Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,633
He was set upon?
2
00:00:04,634 --> 00:00:05,932
Homo bashed.
3
00:00:05,933 --> 00:00:08,032
It's all right, Harry.
4
00:00:08,033 --> 00:00:09,733
It's Sarah.
5
00:00:09,734 --> 00:00:12,766
He was beaten to within
an inch of his life.
6
00:00:12,767 --> 00:00:15,666
He can recover here without
any stigma attached to him.
7
00:00:15,667 --> 00:00:17,299
I doubt George will thank you.
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,666
Nor James.
9
00:00:18,667 --> 00:00:19,932
Relax.
10
00:00:19,933 --> 00:00:22,899
If your dubious virtue
was in any danger,
11
00:00:22,900 --> 00:00:25,865
you'd be on your back
already, moaning for more.
12
00:00:25,866 --> 00:00:28,132
Has he behaved
inappropriately towards you?
13
00:00:28,133 --> 00:00:29,399
(SIGHS)
14
00:00:29,400 --> 00:00:31,099
What did he do?
15
00:00:31,100 --> 00:00:32,566
(SOBS)
16
00:00:32,567 --> 00:00:33,999
Let's set a date.
17
00:00:34,000 --> 00:00:35,266
Husband and wife.
18
00:00:35,267 --> 00:00:36,232
Yes.
19
00:00:36,233 --> 00:00:37,366
(LAUGHS)
20
00:00:37,367 --> 00:00:40,700
Anna wants you both to know she
doesn't believe the rumors.
21
00:00:40,701 --> 00:00:41,666
What rumors?
22
00:00:41,667 --> 00:00:43,599
Oh, there are some real
gossipy types around here.
23
00:00:43,600 --> 00:00:45,299
People are saying things about us?
24
00:00:45,300 --> 00:00:46,800
Oh, who cares?
25
00:00:46,801 --> 00:00:48,801
They're all liars anyway.
26
00:00:49,467 --> 00:00:51,066
Gather the staff.
27
00:00:51,067 --> 00:00:53,666
The prime minister dines this Wednesday.
28
00:00:53,667 --> 00:00:57,600
Despite everything, she has
proven her worth, hasn't she?
29
00:00:58,300 --> 00:01:00,066
The prime minister is a coup.
30
00:01:00,067 --> 00:01:01,800
But I will keep an eye on her.
31
00:01:01,801 --> 00:01:04,032
I suspect a crowd at the gates.
32
00:01:04,033 --> 00:01:05,433
Make sure it's vetted.
33
00:01:05,434 --> 00:01:07,467
We don't want any left-wing outbursts.
34
00:01:07,966 --> 00:01:09,366
There'll be none of that.
35
00:01:09,367 --> 00:01:11,299
I'd like you to move along peacefully.
36
00:01:11,300 --> 00:01:12,299
- I...
- Go on. Get.
37
00:01:12,300 --> 00:01:14,299
Your name is on a list of troublemakers.
38
00:01:14,300 --> 00:01:16,166
She may well have secured
George's election
39
00:01:16,167 --> 00:01:17,132
with this dinner.
40
00:01:17,133 --> 00:01:18,832
Let's go back tomorrow, then.
41
00:01:18,833 --> 00:01:20,866
Timing, my darling.
42
00:01:21,434 --> 00:01:22,832
Timing is everything.
43
00:01:22,833 --> 00:01:23,832
You're returning?
44
00:01:23,833 --> 00:01:26,366
At half past 6:00 tonight. Precisely.
45
00:01:26,367 --> 00:01:27,333
That's very specific.
46
00:01:27,334 --> 00:01:29,832
Oh, it's for a very specific reason.
47
00:01:29,833 --> 00:01:31,832
You're looking forward to it, then?
48
00:01:31,833 --> 00:01:33,832
Oh, you have no idea.
49
00:01:34,551 --> 00:01:38,745
- sync and corrections by Mr.C -
- www.addic7ed.com -
50
00:01:43,067 --> 00:01:44,999
(BIRDS CHIRPING)
51
00:01:45,000 --> 00:01:46,667
(GRUNTS)
52
00:01:55,600 --> 00:01:57,833
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
53
00:02:19,367 --> 00:02:21,300
REGINA: You're starting early.
54
00:02:22,634 --> 00:02:24,166
My wound's playing up.
55
00:02:24,167 --> 00:02:25,932
Can I fetch some morphine?
56
00:02:25,933 --> 00:02:28,132
I-I kept one of the
bottles, just in case.
57
00:02:28,133 --> 00:02:29,434
You shouldn't have.
58
00:02:30,300 --> 00:02:33,366
This perverse need to suffer.
59
00:02:33,367 --> 00:02:34,399
Just for tonight?
60
00:02:34,400 --> 00:02:35,865
I need a clear head.
61
00:02:35,866 --> 00:02:38,766
He says, gulping whiskey.
62
00:02:38,767 --> 00:02:40,666
We can't have you
either drunk or wincing
63
00:02:40,667 --> 00:02:42,599
in front of the prime minister.
64
00:02:42,600 --> 00:02:44,467
I'm done with that stuff.
65
00:02:46,233 --> 00:02:48,032
I know why you're abstaining.
66
00:02:48,033 --> 00:02:51,900
You'd rather suffer than risk
dropping your guard again.
67
00:02:53,500 --> 00:02:55,634
Was touching me so loathsome?
68
00:02:59,467 --> 00:03:03,900
If I wasn't befuddled, it
wouldn't have happened.
69
00:03:06,100 --> 00:03:07,300
Here.
70
00:03:10,900 --> 00:03:12,499
You still have feelings for Mrs.
Nordmann.
71
00:03:12,500 --> 00:03:13,766
- I understand.
- I'd rather you didn't...
72
00:03:13,767 --> 00:03:16,334
But you are entertaining
the prime minister.
73
00:03:17,900 --> 00:03:19,965
You deserve more than
being the second choice
74
00:03:19,966 --> 00:03:21,067
of a country nurse.
75
00:03:23,500 --> 00:03:25,567
Do you value yourself so little?
76
00:03:29,233 --> 00:03:32,067
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
77
00:03:35,567 --> 00:03:38,233
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
78
00:03:41,866 --> 00:03:43,099
Rose.
79
00:03:43,100 --> 00:03:44,833
Mrs. Poletti.
80
00:03:48,634 --> 00:03:50,800
- I'm so embarrassed.
- Oh, don't be.
81
00:03:50,801 --> 00:03:53,999
I just wanted to say that our
dinner invitation is genuine.
82
00:03:54,000 --> 00:03:55,099
When you're free.
83
00:03:55,100 --> 00:03:56,666
Thank you.
84
00:03:56,667 --> 00:03:58,099
The lessons?
85
00:03:58,100 --> 00:03:59,232
Let's do them together.
86
00:03:59,233 --> 00:04:02,132
My Italian could always
do with some improvement.
87
00:04:02,133 --> 00:04:05,299
I hope I find a man like Mr.
Poletti one day.
88
00:04:05,300 --> 00:04:06,499
I'm sure you will.
89
00:04:06,500 --> 00:04:08,534
You're both so lucky.
90
00:04:12,033 --> 00:04:13,933
(BIRDS CHIRPING)
91
00:04:24,701 --> 00:04:27,299
Small sips will leave you pain-free
92
00:04:27,300 --> 00:04:29,833
and much sharper than too much of that.
93
00:04:34,300 --> 00:04:36,833
I promise not to ravish you.
94
00:04:39,900 --> 00:04:42,701
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
95
00:04:55,618 --> 00:04:57,617
Oh, someone has to mind the shop.
96
00:04:57,618 --> 00:04:59,817
But, Valda, you go if you want to.
97
00:04:59,818 --> 00:05:01,517
To see Menzies?
98
00:05:01,518 --> 00:05:03,484
I'd rather poke my eye out with a fork.
99
00:05:07,918 --> 00:05:09,684
JACK: Poor old Doris got a rough trot.
100
00:05:09,685 --> 00:05:11,183
We're going to support her.
101
00:05:11,184 --> 00:05:13,884
CAROLYN: For George's sake,
don't do anything foolish.
102
00:05:13,885 --> 00:05:15,317
Like beating the living daylights
103
00:05:15,318 --> 00:05:16,617
out of Sir bloody Richard?
104
00:05:16,618 --> 00:05:18,717
(VEHICLE APPROACHING)
105
00:05:18,718 --> 00:05:21,083
Mother knows what's happened.
106
00:05:21,084 --> 00:05:22,750
She's on her way down.
107
00:05:22,751 --> 00:05:23,750
How?
108
00:05:23,751 --> 00:05:25,550
It just came out.
109
00:05:25,551 --> 00:05:26,984
Are you all right?
110
00:05:26,985 --> 00:05:28,550
I'm fine.
111
00:05:28,551 --> 00:05:32,018
But I doubt he will be... or Regina.
112
00:05:32,785 --> 00:05:35,550
You really do have a
novelist's imagination.
113
00:05:35,551 --> 00:05:38,483
It's obvious you sent
Rose over to tempt him.
114
00:05:38,484 --> 00:05:39,517
To the paranoid, perhaps.
115
00:05:39,518 --> 00:05:42,017
And when she didn't, you
implied that she had.
116
00:05:42,018 --> 00:05:44,116
You're wasting your time.
117
00:05:44,117 --> 00:05:47,550
We're in love... unlike you and Father.
118
00:05:47,551 --> 00:05:48,850
I adore George, and...
119
00:05:48,851 --> 00:05:50,250
You're expedient.
120
00:05:50,251 --> 00:05:52,018
He simply tolerates you.
121
00:05:59,484 --> 00:06:01,318
You loathsome minx.
122
00:06:01,885 --> 00:06:04,751
If you weren't so pathetic,
you'd be laughable.
123
00:06:07,084 --> 00:06:10,116
I have invited the prime
minister to dine.
124
00:06:10,117 --> 00:06:12,584
I will be with George when
he's sworn into Parliament.
125
00:06:12,585 --> 00:06:13,884
And where will you be?
126
00:06:13,885 --> 00:06:17,216
With your dirt-farmer husband
on your drab little farm,
127
00:06:17,217 --> 00:06:21,083
tapping out stories to justify
your dreary existence.
128
00:06:21,084 --> 00:06:23,818
I call that pathetic.
129
00:06:27,551 --> 00:06:30,151
I am so looking forward to tonight.
130
00:06:34,618 --> 00:06:36,718
(MID-TEMPO MUSIC PLAYING)
131
00:06:55,718 --> 00:06:57,817
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
132
00:06:57,818 --> 00:06:59,351
Oh, bloody hell.
133
00:07:00,651 --> 00:07:03,517
Oh, perhaps I should hang back, Doctor.
134
00:07:03,518 --> 00:07:04,517
Come on.
135
00:07:04,518 --> 00:07:06,150
- Roy.
- Oh.
136
00:07:06,151 --> 00:07:09,217
ROY: Have a gander at the
wowser brigade down there.
137
00:07:10,052 --> 00:07:12,417
Hey, whose idea was this?
138
00:07:12,418 --> 00:07:13,884
JACK: I wouldn't have a clue.
139
00:07:13,885 --> 00:07:15,917
(CHUCKLES) Doris.
140
00:07:15,918 --> 00:07:17,317
Mr. Briggs.
141
00:07:17,318 --> 00:07:20,550
I feel safer now between two burly men.
142
00:07:20,551 --> 00:07:24,116
Oh, Mrs. Carvolth and little Emma.
143
00:07:24,117 --> 00:07:26,183
Now, are you feeling any better now?
144
00:07:26,184 --> 00:07:27,584
- EMMA: Yes.
- DORIS: Good.
145
00:07:27,585 --> 00:07:30,585
Hey. You got something to do
with this truck being here?
146
00:07:32,618 --> 00:07:34,216
I thought I told you to clear off.
147
00:07:34,217 --> 00:07:35,951
Goes for some of you others too.
148
00:07:35,952 --> 00:07:37,817
We've got as much right
to be here as anyone.
149
00:07:37,818 --> 00:07:39,917
He's got you all backing
up his pet Commie.
150
00:07:39,918 --> 00:07:42,984
Missy's about as Red as you're
a copper's bootlace, son.
151
00:07:42,985 --> 00:07:44,417
Take that down.
152
00:07:44,418 --> 00:07:47,084
Roy Briggs. Inciting riot.
153
00:07:47,618 --> 00:07:52,116
Mr. Briggs is simply defending
an absolutely powerless woman.
154
00:07:52,117 --> 00:07:53,317
And Doris Collins.
155
00:07:53,318 --> 00:07:55,183
She was warned off and
came back with a mob.
156
00:07:55,184 --> 00:07:57,216
I did no such thing!
157
00:07:57,217 --> 00:07:58,884
DAWN: Haven't you got
something more important
158
00:07:58,885 --> 00:07:59,917
to be getting on with?
159
00:07:59,918 --> 00:08:01,116
Is there a problem?
160
00:08:01,117 --> 00:08:02,083
Mr. Bligh.
161
00:08:02,084 --> 00:08:03,918
Glad you made it, George.
162
00:08:04,685 --> 00:08:05,918
There's your platform.
163
00:08:08,718 --> 00:08:10,817
I let him know his
constituents might appreciate
164
00:08:10,818 --> 00:08:12,484
a bit of a speech.
165
00:08:13,885 --> 00:08:16,184
Well, thank you.
166
00:08:16,651 --> 00:08:18,450
Thank you all for being here.
167
00:08:18,451 --> 00:08:19,417
MAN: Good on you, George.
168
00:08:19,418 --> 00:08:21,283
You know, it's as exciting for me
169
00:08:21,284 --> 00:08:26,083
to entertain our prime minister
as it is for you to greet him.
170
00:08:26,084 --> 00:08:29,784
And I know that you'll give him
a-a real Inverness welcome.
171
00:08:29,785 --> 00:08:31,684
Three cheers for our next MP!
172
00:08:31,685 --> 00:08:32,585
- Hip, hip!
- Hooray!
173
00:08:32,651 --> 00:08:33,651
- Hip, hip!
- Hooray!
174
00:08:33,751 --> 00:08:35,350
- Hip, hip!
- Hooray!
175
00:08:35,351 --> 00:08:37,817
(CHEERS AND APPLAUSE)
176
00:08:37,818 --> 00:08:39,084
Thank you.
177
00:08:43,785 --> 00:08:45,550
Jack.
178
00:08:45,551 --> 00:08:47,216
- Thank you, Roy.
- Mr. Bligh.
179
00:08:47,217 --> 00:08:48,150
Mrs. Collins.
180
00:08:48,151 --> 00:08:50,216
Oh, it's an absolute thrill, Mr. Bligh.
181
00:08:50,217 --> 00:08:53,884
But are you aware that this man
is trying to drive us away?
182
00:08:53,885 --> 00:08:55,317
Sergeant?
183
00:08:55,318 --> 00:08:57,817
I suspect there's an element
out to cause trouble
184
00:08:57,818 --> 00:08:59,585
for Mr. Menzies.
185
00:09:01,351 --> 00:09:02,985
A private word.
186
00:09:05,551 --> 00:09:08,017
- I'm just doing my duty, sir.
- By harassing my constituents?
187
00:09:08,018 --> 00:09:10,151
- Mrs. Bligh said...
- Mrs. Bligh?
188
00:09:10,685 --> 00:09:12,884
She had reason to believe
there'd be a disturbance.
189
00:09:12,885 --> 00:09:14,150
And then there's the petition.
190
00:09:14,151 --> 00:09:15,618
For?
191
00:09:16,184 --> 00:09:17,917
Some of the parents complained
192
00:09:17,918 --> 00:09:19,551
about things being taught at school.
193
00:09:20,918 --> 00:09:22,183
Commie things.
194
00:09:22,184 --> 00:09:24,116
Things against the good Lord.
195
00:09:24,117 --> 00:09:26,818
Others opposed them with a
petition supporting her.
196
00:09:27,551 --> 00:09:31,183
So this has something to do with Mrs.
Nordmann's time teaching?
197
00:09:31,184 --> 00:09:32,150
Yeah.
198
00:09:32,151 --> 00:09:35,618
And... my wife encouraged you?
199
00:09:36,217 --> 00:09:38,083
Just said to keep an eye out.
200
00:09:38,084 --> 00:09:40,216
Wanted the day to go
as smooth as possible.
201
00:09:40,217 --> 00:09:41,216
Mm.
202
00:09:41,217 --> 00:09:45,317
Sergeant, any harassing
of any of the crowd,
203
00:09:45,318 --> 00:09:46,952
and you will have me to answer to.
204
00:09:48,484 --> 00:09:50,484
Is that understood?
205
00:09:54,851 --> 00:09:56,117
Good.
206
00:10:00,851 --> 00:10:03,817
Thank you again for being
here, and enjoy your day.
207
00:10:03,818 --> 00:10:05,918
All of you enjoy your day.
208
00:10:07,618 --> 00:10:09,283
Vote for the Country Party!
209
00:10:09,284 --> 00:10:10,483
MAN: Yeah!
210
00:10:10,484 --> 00:10:11,951
WOMAN: Vote Bligh!
211
00:10:11,952 --> 00:10:14,117
MAN: Good on you, Mr. Bligh!
212
00:10:14,918 --> 00:10:16,551
You were saying something, weren't you?
213
00:10:21,018 --> 00:10:23,117
Doesn't it look marvelous?
214
00:10:23,718 --> 00:10:26,885
The sitting room. Now.
215
00:10:40,885 --> 00:10:42,651
Close the door.
216
00:10:47,318 --> 00:10:49,017
Has Anna said something?
217
00:10:49,018 --> 00:10:49,951
Anna?
218
00:10:49,952 --> 00:10:51,717
She was most unpleasant earlier.
219
00:10:51,718 --> 00:10:52,850
I put her in her place.
220
00:10:52,851 --> 00:10:55,651
Sarah and Sergeant Taylor.
221
00:10:56,351 --> 00:10:57,718
What about them?
222
00:10:58,885 --> 00:11:00,650
Taylor said you encouraged him
223
00:11:00,651 --> 00:11:05,651
to keep her supporters from the
gate as possible agitators.
224
00:11:06,518 --> 00:11:08,684
Reds are amongst us,
225
00:11:08,685 --> 00:11:11,318
and Jews have a long history
as Communist sympathizers.
226
00:11:11,818 --> 00:11:14,117
She was also asked to leave
the school for blasphemy.
227
00:11:15,284 --> 00:11:17,217
I felt better safe than sorry.
228
00:11:17,751 --> 00:11:21,884
If I find you causing
mischief for Sarah again,
229
00:11:21,885 --> 00:11:24,184
you will be out on your ear.
230
00:11:25,284 --> 00:11:26,383
You... You don't... You don't...
231
00:11:26,384 --> 00:11:28,417
Good thing about morphine...
232
00:11:28,418 --> 00:11:31,885
You're more likely to
express your true feelings.
233
00:11:38,418 --> 00:11:40,483
Play your agreed role.
234
00:11:40,484 --> 00:11:42,551
Never presume to play me.
235
00:12:00,151 --> 00:12:03,151
Uh, we'll take him
through to the far room.
236
00:12:03,885 --> 00:12:05,317
Why is he being moved here?
237
00:12:05,318 --> 00:12:06,884
He's a friend of mine.
238
00:12:06,885 --> 00:12:08,051
What happened to him?
239
00:12:08,052 --> 00:12:09,851
Car accident.
240
00:12:11,985 --> 00:12:14,117
VIP treatment.
241
00:12:15,551 --> 00:12:16,584
(EXHALES DEEPLY)
242
00:12:16,585 --> 00:12:17,917
SARAH: Thank you.
243
00:12:17,918 --> 00:12:19,151
Thanks.
244
00:12:20,018 --> 00:12:21,618
Just hang in there, mate.
245
00:12:23,551 --> 00:12:24,952
Pain?
246
00:12:25,551 --> 00:12:26,952
Yes.
247
00:12:29,217 --> 00:12:32,350
Wonder if he'd be so
friendly if he knew.
248
00:12:32,351 --> 00:12:33,884
No one needs to know.
249
00:12:33,885 --> 00:12:35,785
You're safe from that here.
250
00:12:38,018 --> 00:12:39,284
Why are you doing this?
251
00:12:41,351 --> 00:12:43,250
That sounded ungrateful. Sorry.
252
00:12:43,251 --> 00:12:45,351
No. It's a fair question. I...
253
00:12:48,818 --> 00:12:51,484
A man I knew was abandoned in hospital.
254
00:12:52,018 --> 00:12:53,052
Is he okay now?
255
00:12:53,751 --> 00:12:55,517
He died.
256
00:12:55,518 --> 00:12:57,817
Let me get you something for that pain.
257
00:12:57,818 --> 00:12:59,650
James Bligh.
258
00:12:59,651 --> 00:13:00,618
What about him?
259
00:13:05,018 --> 00:13:07,618
There's no reason for him
to know that you're here.
260
00:13:08,551 --> 00:13:10,518
Can we keep it like that?
261
00:13:11,551 --> 00:13:12,917
If he found out how this happened...
262
00:13:12,918 --> 00:13:15,618
He'd be glad you're being looked after.
263
00:13:20,117 --> 00:13:21,918
How's Livvy?
264
00:13:22,818 --> 00:13:24,618
Trying her best.
265
00:13:25,885 --> 00:13:26,817
(SIGHS)
266
00:13:26,818 --> 00:13:29,217
What's so sad is we both
still love each other.
267
00:13:31,284 --> 00:13:32,584
Gino?
268
00:13:32,585 --> 00:13:34,183
He's good.
269
00:13:34,184 --> 00:13:37,216
I'm surprised that still
fits, all that pasta.
270
00:13:37,217 --> 00:13:38,917
You can't talk.
271
00:13:38,918 --> 00:13:42,685
Is that a little, um, spread
I see around your middle?
272
00:13:44,551 --> 00:13:45,917
Too much room service.
273
00:13:45,918 --> 00:13:47,517
You dined in a lot?
274
00:13:47,518 --> 00:13:49,750
Two men dining out? It's
rather obvious, isn't it?
275
00:13:49,751 --> 00:13:52,483
They do it all the time
in gentlemen's clubs.
276
00:13:52,484 --> 00:13:54,483
The way we are, it might show.
277
00:13:54,484 --> 00:13:57,018
You're hardly wearing feather boas.
278
00:13:58,818 --> 00:14:01,217
Henry says I'm overly sensitive.
279
00:14:02,084 --> 00:14:06,484
He's training me in the subtle
art of avoiding attention.
280
00:14:09,018 --> 00:14:10,617
What?
281
00:14:10,618 --> 00:14:11,951
What a conversation to have
282
00:14:11,952 --> 00:14:13,717
before meeting the prime minister.
283
00:14:13,718 --> 00:14:15,550
(MID-TEMPO MUSIC PLAYS)
284
00:14:15,551 --> 00:14:17,550
If he only knew.
285
00:14:17,551 --> 00:14:19,618
(CHEERS AND APPLAUSE)
286
00:14:27,151 --> 00:14:29,216
Doris Collins, Dame Pattie!
287
00:14:29,217 --> 00:14:30,817
President of the CWA!
288
00:14:30,818 --> 00:14:33,083
Good on you, Bob! (LAUGHS)
289
00:14:33,084 --> 00:14:35,151
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS)
290
00:14:52,518 --> 00:14:54,518
(MUSIC CONTINUES)
291
00:15:21,551 --> 00:15:23,150
Oh. Is Dr. Duncan in attendance?
292
00:15:23,151 --> 00:15:24,350
Oh, Mrs. Bligh.
293
00:15:24,351 --> 00:15:26,017
Sarah.
294
00:15:26,018 --> 00:15:26,917
Elizabeth.
295
00:15:26,918 --> 00:15:29,918
Uh, Mr. Cole to X-ray, please.
296
00:15:30,551 --> 00:15:31,550
How lovely to see you.
297
00:15:31,551 --> 00:15:34,551
How lovely to see you on
the road to recovery.
298
00:15:35,351 --> 00:15:37,418
We have much to catch up on.
299
00:15:41,151 --> 00:15:43,717
Is taking on Regina wise?
300
00:15:43,718 --> 00:15:45,483
You are still recovering.
301
00:15:45,484 --> 00:15:48,317
I intend to pull her
claws or die trying...
302
00:15:48,318 --> 00:15:50,350
possibly literally.
303
00:15:50,351 --> 00:15:53,150
Pardon me. I'm on a
very precise schedule.
304
00:15:53,151 --> 00:15:55,117
I trust she's causing you no harm.
305
00:15:56,318 --> 00:15:58,684
That requires a much
longer conversation,
306
00:15:58,685 --> 00:16:01,350
and... one I'd like to have.
307
00:16:01,351 --> 00:16:02,684
We've 10 minutes.
308
00:16:02,685 --> 00:16:04,717
We'd barely scratch the surface.
309
00:16:04,718 --> 00:16:06,551
(DOOR OPENS)
310
00:16:09,052 --> 00:16:12,817
Well, look at you,
gussied up for battle.
311
00:16:12,818 --> 00:16:14,750
The latest in flak jackets.
312
00:16:14,751 --> 00:16:16,818
I gather Carolyn telephoned.
313
00:16:17,618 --> 00:16:19,951
It was time you made an honest
woman of her, as they say.
314
00:16:19,952 --> 00:16:21,584
- Congratulations.
- I'll leave you to it.
315
00:16:21,585 --> 00:16:22,684
How did it go?
316
00:16:22,685 --> 00:16:24,083
Uh, we made our point.
317
00:16:24,084 --> 00:16:25,283
When you're settled.
318
00:16:25,284 --> 00:16:26,551
We shall speak.
319
00:16:29,551 --> 00:16:31,150
You were at Ash Park, I hear.
320
00:16:31,151 --> 00:16:32,617
I gather you saw him.
321
00:16:32,618 --> 00:16:34,283
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS)
322
00:16:34,284 --> 00:16:35,718
I should have throttled him.
323
00:16:36,284 --> 00:16:37,885
The man is mine.
324
00:16:50,351 --> 00:16:53,151
Are we sure he wasn't bashed?
325
00:16:53,751 --> 00:16:56,850
I took a look at the
bruising on his back.
326
00:16:56,851 --> 00:16:59,751
Apparently the car rolled twice.
327
00:17:00,351 --> 00:17:02,318
I'll take over from here.
328
00:17:04,484 --> 00:17:05,918
Thank you.
329
00:17:10,918 --> 00:17:12,918
(MUSIC CONTINUES)
330
00:17:18,418 --> 00:17:19,584
MAN: Homo!
331
00:17:19,585 --> 00:17:21,083
Bloody faggot! Poof!
332
00:17:21,084 --> 00:17:21,884
Pervert!
333
00:17:21,885 --> 00:17:23,150
You homo!
334
00:17:23,151 --> 00:17:25,283
Kill him! Faggot!
335
00:17:25,284 --> 00:17:26,317
Kill the faggot!
336
00:17:26,318 --> 00:17:27,951
- (EXHALES SHARPLY)
- Pervert!
337
00:17:27,952 --> 00:17:30,284
(INDISTINCT SHOUTING)
338
00:17:31,184 --> 00:17:32,584
(GASPS)
339
00:17:32,585 --> 00:17:34,216
It's all right.
340
00:17:34,217 --> 00:17:36,750
- It's all right.
- (BREATHING HEAVILY)
341
00:17:36,751 --> 00:17:38,951
It's all right. It's all right.
342
00:17:38,952 --> 00:17:40,384
It's all right.
343
00:17:42,184 --> 00:17:43,618
It's all right.
344
00:17:50,952 --> 00:17:52,550
It should be me having a go at him.
345
00:17:52,551 --> 00:17:54,417
Jack, listen.
346
00:17:54,418 --> 00:17:57,617
It shows more strength
respecting Carolyn's wishes.
347
00:17:57,618 --> 00:18:00,917
And I can dress him down
with fewer consequences.
348
00:18:00,918 --> 00:18:01,884
Now, I must go.
349
00:18:01,885 --> 00:18:05,618
It's essential that I arrive
precisely as dinner is called.
350
00:18:12,451 --> 00:18:14,750
Sir Richard wasn't exaggerating.
351
00:18:14,751 --> 00:18:16,617
Quite the property.
352
00:18:16,618 --> 00:18:17,951
I'm very fortunate, sir.
353
00:18:17,952 --> 00:18:19,884
In more ways than one, eh, George?
354
00:18:19,885 --> 00:18:21,818
(WOMEN LAUGHING)
355
00:18:23,751 --> 00:18:26,850
Dear Anna, the artist of the family,
356
00:18:26,851 --> 00:18:28,450
quite the budding author.
357
00:18:28,451 --> 00:18:30,750
Olivia embraces the
more traditional values
358
00:18:30,751 --> 00:18:32,216
of home and hearth.
359
00:18:32,217 --> 00:18:34,684
I think the modern woman
can aspire to both.
360
00:18:34,685 --> 00:18:35,984
As I do.
361
00:18:35,985 --> 00:18:37,784
Well said, Dame Pattie.
362
00:18:37,785 --> 00:18:38,917
Shall we join the men?
363
00:18:38,918 --> 00:18:40,184
Deirdre?
364
00:18:43,551 --> 00:18:44,750
I may vomit.
365
00:18:44,751 --> 00:18:47,550
She does rather hog the limelight.
366
00:18:47,551 --> 00:18:50,017
Perfect word. Hog.
367
00:18:50,018 --> 00:18:51,150
(CHUCKLES)
368
00:18:51,151 --> 00:18:52,183
(BELL CHIMES)
369
00:18:52,184 --> 00:18:53,550
Time to go in.
370
00:18:53,551 --> 00:18:55,718
Shall we lead the way, my darling?
371
00:18:57,351 --> 00:18:58,784
You're a corker.
372
00:18:58,785 --> 00:19:00,417
I am, rather.
373
00:19:00,418 --> 00:19:02,551
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS)
374
00:19:04,551 --> 00:19:09,617
To think, Mrs. Bligh is using my
parsley for the prime minister.
375
00:19:09,618 --> 00:19:11,984
Oh, would I were a fly on the wall.
376
00:19:11,985 --> 00:19:14,150
Want to watch out for that Mortein.
377
00:19:14,151 --> 00:19:15,784
- Oh, Mr. Briggs.
- (LAUGHS)
378
00:19:15,785 --> 00:19:17,216
Isn't he a wag, Dawn?
379
00:19:17,217 --> 00:19:19,618
Oh, that he is.
380
00:19:20,117 --> 00:19:22,283
Do my eyes deceive me?
381
00:19:22,284 --> 00:19:23,917
Mrs. Bligh!
382
00:19:23,918 --> 00:19:25,684
- The mother of our Member!
- (APPLAUSE)
383
00:19:25,685 --> 00:19:26,817
Oh!
384
00:19:26,818 --> 00:19:28,584
Oh, and looking so well!
385
00:19:28,585 --> 00:19:29,584
Welcome home.
386
00:19:29,585 --> 00:19:30,951
Thank you, Mrs. Collins.
387
00:19:30,952 --> 00:19:32,717
They'll be thrilled to see you!
388
00:19:32,718 --> 00:19:34,884
(CHUCKLES) Oh, not everyone.
389
00:19:34,885 --> 00:19:36,952
(MUSIC CONTINUES)
390
00:19:41,818 --> 00:19:45,083
He'll need a few days in
here to be on the safe side.
391
00:19:45,084 --> 00:19:46,818
Then home nursing should do.
392
00:19:47,484 --> 00:19:48,850
Nowhere to go.
393
00:19:48,851 --> 00:19:51,483
That's all been organized.
394
00:19:51,484 --> 00:19:52,483
Who am I staying with?
395
00:19:52,484 --> 00:19:55,884
I'll make up the annex where I live...
with Roy Briggs.
396
00:19:55,885 --> 00:19:57,151
Does he know?
397
00:19:58,318 --> 00:20:01,117
He knows you're hurt, and
there's a job for you.
398
00:20:03,151 --> 00:20:04,483
I'm tired.
399
00:20:04,484 --> 00:20:05,851
Sleep.
400
00:20:10,484 --> 00:20:13,818
- DAME PATTIE: Charming house.
- MENZIES: It certainly is.
401
00:20:15,885 --> 00:20:18,550
Anna's husband was unable to join us,
402
00:20:18,551 --> 00:20:20,417
so our table is somewhat askew.
403
00:20:20,418 --> 00:20:23,951
- Not ill health, I hope.
- Oh, slight indisposition.
404
00:20:23,952 --> 00:20:26,017
Have we found our places?
405
00:20:26,018 --> 00:20:28,283
- RICHARD: We have indeed.
- I, uh, I won't interrupt.
406
00:20:28,284 --> 00:20:30,550
I simply want to mention that I'm home
407
00:20:30,551 --> 00:20:32,116
and to wish you all bon appétit.
408
00:20:32,117 --> 00:20:33,350
Mother!
409
00:20:33,351 --> 00:20:35,384
I hope my arrival is not inconvenient.
410
00:20:36,585 --> 00:20:39,216
Elizabeth, how lovely to see you.
411
00:20:39,217 --> 00:20:40,817
We were concerned about your health.
412
00:20:40,818 --> 00:20:43,717
Rumors of my infirmity
are greatly exaggerated.
413
00:20:43,718 --> 00:20:46,250
Prime Minister, my mother.
414
00:20:46,251 --> 00:20:48,817
Pattie has often spoken of you.
415
00:20:48,818 --> 00:20:50,550
You must join us.
416
00:20:50,551 --> 00:20:52,216
GEORGE: Yes, Mother.
417
00:20:52,217 --> 00:20:54,483
The journey has left me a tad peckish.
418
00:20:54,484 --> 00:20:56,885
If it wouldn't disrupt your plans.
419
00:20:58,117 --> 00:21:00,951
There. Now your table is balanced.
420
00:21:00,952 --> 00:21:02,083
What could be better?
421
00:21:02,084 --> 00:21:04,018
ELIZABETH: (CHUCKLES)
422
00:21:04,952 --> 00:21:06,483
Another setting.
423
00:21:06,484 --> 00:21:08,151
(MID-TEMPO MUSIC PLAYING)
424
00:21:09,851 --> 00:21:11,017
Uh, Olivia, dear,
425
00:21:11,018 --> 00:21:13,116
perhaps you remain next
to the prime minister.
426
00:21:13,117 --> 00:21:16,551
I'm sure he'd enjoy a youthful
perspective on matters.
427
00:21:17,018 --> 00:21:19,617
Isn't this wonderful? (CHUCKLES)
428
00:21:19,618 --> 00:21:21,383
So much more than I expected.
429
00:21:21,384 --> 00:21:23,918
It's wonderful to have you back, Mother.
430
00:21:25,751 --> 00:21:26,617
Darling?
431
00:21:26,618 --> 00:21:28,551
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS)
432
00:21:34,551 --> 00:21:36,985
I think we can all be seated, then.
433
00:21:41,484 --> 00:21:44,483
Uh, Sir Richard, if I may have a
private moment with you later.
434
00:21:44,484 --> 00:21:47,317
There's a matter on which I
require your particular advice.
435
00:21:47,318 --> 00:21:48,952
Of course.
436
00:21:50,217 --> 00:21:52,884
Well, what could be more perfect?
437
00:21:52,885 --> 00:21:56,216
(MUSIC CONTINUES)
438
00:21:56,217 --> 00:21:58,750
(INSECTS CHIRPING, OWL HOOTING)
439
00:21:58,751 --> 00:22:01,350
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
440
00:22:01,351 --> 00:22:03,483
Time we ladies left the gentlemen
441
00:22:03,484 --> 00:22:06,483
to their brandy, cigars,
and mysterious matters.
442
00:22:06,484 --> 00:22:09,150
Oh, let's not impose that
sort of antiquated tomfoolery
443
00:22:09,151 --> 00:22:10,550
on Dame Pattie.
444
00:22:10,551 --> 00:22:12,584
Why don't we all repair
to the sitting room?
445
00:22:12,585 --> 00:22:14,617
Unless the prime minister objects.
446
00:22:14,618 --> 00:22:17,216
Your mother is a progressive, George.
447
00:22:17,217 --> 00:22:18,684
Only recently.
448
00:22:18,685 --> 00:22:20,750
We have a woman on the throne.
449
00:22:20,751 --> 00:22:22,183
I think it's high time we shared
450
00:22:22,184 --> 00:22:23,951
in the after-dinner
conversation, don't you?
451
00:22:23,952 --> 00:22:26,018
- Brava, Grandmother.
- Thank you, dear.
452
00:22:26,985 --> 00:22:29,017
Uh, perhaps I might
retain you, Sir Richard,
453
00:22:29,018 --> 00:22:30,317
and we'll have that private moment.
454
00:22:30,318 --> 00:22:31,584
Why not?
455
00:22:31,585 --> 00:22:34,350
Regina, dear, I look forward
to a good catch-up.
456
00:22:34,351 --> 00:22:37,117
As do I, dear.
457
00:22:38,284 --> 00:22:40,685
I want a balloon of your
best ready, George.
458
00:22:41,217 --> 00:22:42,917
Rest assured.
459
00:22:42,918 --> 00:22:44,517
(CLOCK CHIMING)
460
00:22:44,518 --> 00:22:46,084
Girls, you may close the doors, please.
461
00:22:49,651 --> 00:22:53,484
(CHUCKLES) Well, you showed
who's still lady of the manor.
462
00:22:54,484 --> 00:22:55,684
I did.
463
00:22:55,685 --> 00:22:59,052
Reggie's spitting silent chips.
(CHUCKLES)
464
00:23:00,851 --> 00:23:02,918
So, what can I do for you?
465
00:23:03,484 --> 00:23:06,483
You can explain how you thought
you could rape my daughter
466
00:23:06,484 --> 00:23:08,052
and suffer no consequences.
467
00:23:08,851 --> 00:23:09,817
Ah.
468
00:23:09,818 --> 00:23:11,684
Did you imagine that as her mother,
469
00:23:11,685 --> 00:23:13,417
I would spare you this conversation?
470
00:23:13,418 --> 00:23:17,150
Well, she's crying innocent
because her boyfriend turned up.
471
00:23:17,151 --> 00:23:20,183
Your girl likes a good
time, and you know it.
472
00:23:20,184 --> 00:23:24,018
You say anything, and the
world will know she's a slut.
473
00:23:24,585 --> 00:23:26,784
She'd come out of it worse than me.
474
00:23:26,785 --> 00:23:29,083
- You filth!
- Jesus Christ! Bloody woman!
475
00:23:29,084 --> 00:23:31,951
You vile, rutting pig!
476
00:23:31,952 --> 00:23:33,083
How dare you.
477
00:23:33,084 --> 00:23:35,551
(GRUNTS)
478
00:23:37,217 --> 00:23:38,650
You say the knife slipped,
479
00:23:38,651 --> 00:23:41,052
or I will tell the prime
minister everything.
480
00:23:43,484 --> 00:23:44,483
Accident!
481
00:23:44,484 --> 00:23:45,717
Quickly!
482
00:23:45,718 --> 00:23:46,850
RICHARD: Aah!
483
00:23:46,851 --> 00:23:49,684
You stay away from Carolyn and Anna,
484
00:23:49,685 --> 00:23:51,551
or next time I will geld you.
485
00:23:55,923 --> 00:23:58,089
(INSECTS CHIRPING)
486
00:23:58,090 --> 00:24:00,923
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS)
487
00:24:02,090 --> 00:24:04,356
So much blood.
488
00:24:06,289 --> 00:24:09,089
Dr. Bell is the night
doctor, but most competent.
489
00:24:09,090 --> 00:24:10,089
You sure we shouldn't have Jack in?
490
00:24:10,090 --> 00:24:11,822
Not that Dr. Bell doesn't
have any experience.
491
00:24:11,823 --> 00:24:14,422
ELIZABETH: No. He'll
telephone, if needs be.
492
00:24:15,123 --> 00:24:16,489
George.
493
00:24:16,990 --> 00:24:18,588
Has the prime minister left?
494
00:24:18,589 --> 00:24:21,389
Yes. He wants to be kept informed.
495
00:24:27,389 --> 00:24:29,321
Bolting the stable door, perhaps,
496
00:24:29,322 --> 00:24:32,356
but the girls must dull those knives.
497
00:24:33,322 --> 00:24:34,389
Are you all right?
498
00:24:35,556 --> 00:24:38,122
ELIZABETH: Trying to remain calm.
499
00:24:38,123 --> 00:24:39,555
GEORGE: We're so sorry.
500
00:24:39,556 --> 00:24:41,289
DEIRDRE: Oh, it's no one's fault.
501
00:24:44,223 --> 00:24:46,522
Perhaps you should take
your grandmother home.
502
00:24:46,523 --> 00:24:47,922
Might be wisest.
503
00:24:47,923 --> 00:24:49,555
Come on, Grandmother.
Let's get you home.
504
00:24:49,556 --> 00:24:53,056
ELIZABETH: James, I will let you
know if I'm feeling unwell.
505
00:24:53,556 --> 00:24:55,321
Oh, Doctor. How's the patient?
506
00:24:55,322 --> 00:24:59,055
The wound has been sutured...
about 20 stitches.
507
00:24:59,056 --> 00:25:01,355
GEORGE: Well, they're more than
welcome to stay if need be.
508
00:25:01,356 --> 00:25:02,822
DR. BELL: He's well bandaged up.
509
00:25:02,823 --> 00:25:04,855
I suggest he sees a surgeon in the city
510
00:25:04,856 --> 00:25:06,855
to assess possible tendon damage.
511
00:25:06,856 --> 00:25:08,922
GEORGE: Perhaps Henry.
512
00:25:08,923 --> 00:25:10,955
The man saved my life.
513
00:25:10,956 --> 00:25:12,056
He's a top-notch surgeon.
514
00:25:13,923 --> 00:25:15,122
May I go in?
515
00:25:15,123 --> 00:25:16,555
He'll be out in a moment.
516
00:25:16,556 --> 00:25:19,356
He asked for a quick word with Mrs.
Bligh.
517
00:25:19,956 --> 00:25:21,556
Of course.
518
00:25:22,023 --> 00:25:25,789
No doubt concerned with the
effect it's had on you.
519
00:25:25,790 --> 00:25:27,523
So thoughtful.
520
00:25:30,422 --> 00:25:33,623
I've prescribed something
to help him sleep.
521
00:25:34,123 --> 00:25:35,756
He might be a little drowsy.
522
00:25:38,223 --> 00:25:39,589
What if I called your bluff?
523
00:25:40,157 --> 00:25:42,321
With the prime minister
and your wife there?
524
00:25:42,322 --> 00:25:44,056
I think not.
525
00:25:44,523 --> 00:25:45,489
What now?
526
00:25:46,123 --> 00:25:47,688
Books are meant to be balanced?
527
00:25:47,689 --> 00:25:49,421
An eye for an eye.
528
00:25:49,422 --> 00:25:51,321
Good Old Testament justice.
529
00:25:51,322 --> 00:25:52,855
Better than none.
530
00:25:52,856 --> 00:25:54,522
You old hypocrite.
531
00:25:54,523 --> 00:25:57,089
You treated your daughter
like a slut for decades,
532
00:25:57,090 --> 00:25:59,122
and you exiled her from
the family for it.
533
00:25:59,123 --> 00:26:02,023
I only gave her one night of shame.
534
00:26:02,756 --> 00:26:05,455
This must be why you
never won best mother
535
00:26:05,456 --> 00:26:07,055
at the Royal Easter Show.
536
00:26:07,056 --> 00:26:10,289
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
537
00:26:16,756 --> 00:26:19,157
You want Old Testament justice?
538
00:26:21,589 --> 00:26:24,421
"I am a fierce and vengeful God."
539
00:26:24,422 --> 00:26:27,023
Oh, you loathsome creature.
540
00:26:30,623 --> 00:26:31,755
DEIRDRE: Oh, Richard.
541
00:26:31,756 --> 00:26:34,755
Oh, don't carry on, Deirdre.
I'll be right as rain.
542
00:26:34,756 --> 00:26:36,756
(KNOCK ON DOOR)
543
00:26:37,790 --> 00:26:40,055
Excuse me, ma'am.
544
00:26:40,056 --> 00:26:41,455
We've cleared away.
545
00:26:41,456 --> 00:26:43,556
Is there anything else that needs doing?
546
00:26:44,056 --> 00:26:46,889
Not until the others return.
547
00:26:46,890 --> 00:26:49,256
We've got Mrs. Bligh's room all ready.
548
00:26:49,257 --> 00:26:50,823
I am Mrs. Bligh.
549
00:26:51,956 --> 00:26:55,688
Always refer to her as Mrs. Bligh Sr.
550
00:26:55,689 --> 00:26:57,422
She is the elder.
551
00:26:58,356 --> 00:26:59,556
She's old.
552
00:27:04,556 --> 00:27:07,055
Factions will be forming.
553
00:27:07,056 --> 00:27:09,090
I trust I can rely upon you.
554
00:27:11,356 --> 00:27:13,923
After all I've done for
you, you would hesitate?
555
00:27:14,422 --> 00:27:16,421
No, ma'am.
556
00:27:16,422 --> 00:27:17,223
Good.
557
00:27:19,223 --> 00:27:22,123
I'll remind you of that
should it become necessary.
558
00:27:24,190 --> 00:27:25,157
You may go.
559
00:27:31,422 --> 00:27:33,355
(DOOR CLOSES)
560
00:27:33,356 --> 00:27:35,589
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
561
00:28:06,123 --> 00:28:08,190
(EXHALES DEEPLY)
562
00:28:20,890 --> 00:28:22,656
(ECHOING) Regina.
563
00:28:25,689 --> 00:28:27,622
Regina.
564
00:28:27,623 --> 00:28:29,388
(MUSIC CONTINUES)
565
00:28:29,389 --> 00:28:30,990
Regina.
566
00:28:34,956 --> 00:28:36,422
Regina.
567
00:28:37,589 --> 00:28:39,022
Oh.
568
00:28:39,023 --> 00:28:41,488
Oh, I must have dozed off.
569
00:28:41,489 --> 00:28:42,588
How is he?
570
00:28:42,589 --> 00:28:44,189
He's on his way home.
571
00:28:44,190 --> 00:28:46,622
More concerned for Mother than himself.
572
00:28:46,623 --> 00:28:48,222
Is he?
573
00:28:48,223 --> 00:28:49,822
You should get to bed.
574
00:28:49,823 --> 00:28:51,322
In time.
575
00:28:52,556 --> 00:28:54,890
You know she did it deliberately.
576
00:28:55,756 --> 00:28:57,755
She knew what the evening meant to me,
577
00:28:57,756 --> 00:28:59,522
and she invaded it.
578
00:28:59,523 --> 00:29:00,922
I asked her back home...
579
00:29:00,923 --> 00:29:03,789
She timed her arrival perfectly.
580
00:29:03,790 --> 00:29:06,089
Playing the fragile flower,
581
00:29:06,090 --> 00:29:08,522
to see me relegated to
the middle of the table
582
00:29:08,523 --> 00:29:11,122
across from your brat of a daughter.
583
00:29:11,123 --> 00:29:12,089
Regina.
584
00:29:12,090 --> 00:29:13,789
(CHUCKLES)
585
00:29:13,790 --> 00:29:14,755
No!
586
00:29:14,756 --> 00:29:16,989
You've drunk too much.
587
00:29:16,990 --> 00:29:18,922
(CHUCKLES)
588
00:29:18,923 --> 00:29:21,321
I've sipped too much.
589
00:29:21,322 --> 00:29:22,122
Have you...
590
00:29:22,123 --> 00:29:26,023
As you say, George, morphine
loosens the tongue.
591
00:29:26,556 --> 00:29:29,756
You want it all your own way, don't you?
592
00:29:30,389 --> 00:29:31,388
Good night.
593
00:29:31,389 --> 00:29:33,990
You will stay, and you will listen.
594
00:29:34,756 --> 00:29:38,489
I have loved you for years.
595
00:29:39,389 --> 00:29:40,688
You've known it.
596
00:29:40,689 --> 00:29:42,288
You must have.
597
00:29:42,289 --> 00:29:44,756
You knew it when you
suggested our arrangement.
598
00:29:45,289 --> 00:29:47,688
But who cares about my feelings?
599
00:29:47,689 --> 00:29:49,090
I'm simply useful.
600
00:29:50,689 --> 00:29:54,321
Then, in your drugged stupor,
when you made love to me,
601
00:29:54,322 --> 00:29:55,722
what did you do?
602
00:29:55,723 --> 00:29:59,355
You retreated into your
infatuation with the Jew.
603
00:29:59,356 --> 00:30:02,688
It was as if you'd fouled yourself.
604
00:30:02,689 --> 00:30:05,688
Well, I have news for you, George.
605
00:30:05,689 --> 00:30:08,455
You are married to me.
606
00:30:08,456 --> 00:30:10,455
And you do need me.
607
00:30:10,456 --> 00:30:14,156
And you will treat me with
respect and never disgust,
608
00:30:14,157 --> 00:30:18,421
or I will pull your entire
world down around your ears,
609
00:30:18,422 --> 00:30:19,989
brick by brick!
610
00:30:19,990 --> 00:30:20,955
Stop now.
611
00:30:20,956 --> 00:30:22,789
I will tell the truth of your son.
612
00:30:22,790 --> 00:30:25,488
I will harass Elizabeth
into an early grave,
613
00:30:25,489 --> 00:30:29,022
and I will announce
you've sired a bastard!
614
00:30:29,023 --> 00:30:29,756
Enough!
615
00:30:33,289 --> 00:30:34,756
Enough!
616
00:30:37,123 --> 00:30:39,289
How do you know?
617
00:30:40,322 --> 00:30:44,488
I-I stumbled over the
codicil to your will.
618
00:30:44,489 --> 00:30:45,889
You went through my papers?
619
00:30:45,890 --> 00:30:47,257
I had no choice.
620
00:30:47,823 --> 00:30:49,023
Where is the morphine?
621
00:30:50,823 --> 00:30:52,157
Where is it?!
622
00:30:54,723 --> 00:30:55,688
Who knows?
623
00:30:55,689 --> 00:30:57,123
No one.
624
00:30:59,923 --> 00:31:04,689
All I did for tonight, and you
let your mother humiliate me.
625
00:31:07,223 --> 00:31:12,422
I offer you love... and
you prefer that woman.
626
00:31:14,956 --> 00:31:18,223
I suffer abuse from your family.
627
00:31:21,190 --> 00:31:24,522
(VOICE BREAKING) It's no
wonder my heart is broken.
628
00:31:24,523 --> 00:31:26,923
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
629
00:31:29,923 --> 00:31:32,189
I will gather the family tomorrow,
630
00:31:32,190 --> 00:31:34,990
and we will deal with
this once and for all.
631
00:31:35,756 --> 00:31:37,156
I am your wife.
632
00:31:37,157 --> 00:31:39,023
The dayroom at 8:00.
633
00:31:39,689 --> 00:31:41,756
Keep your distance from Mother.
634
00:31:44,956 --> 00:31:46,890
(DOOR OPENS)
635
00:31:48,756 --> 00:31:50,355
(KNOCK ON DOOR)
636
00:31:50,356 --> 00:31:51,689
Yes?
637
00:31:54,356 --> 00:31:57,455
A family conference in
the dayroom at 8:00.
638
00:31:57,456 --> 00:31:59,321
There are matters that need resolving.
639
00:31:59,322 --> 00:32:00,256
Olivia?
640
00:32:00,257 --> 00:32:01,755
Rose is informing her.
641
00:32:01,756 --> 00:32:04,689
A driver is taking a
message to Anna and Gino.
642
00:32:05,090 --> 00:32:06,023
Good night.
643
00:32:09,723 --> 00:32:11,055
- Mother?
- Hm?
644
00:32:11,056 --> 00:32:13,489
Could you be in the dayroom at 8:00?
645
00:32:13,990 --> 00:32:16,090
It's time we had everything
out in the open.
646
00:32:16,623 --> 00:32:18,189
Regarding?
647
00:32:18,190 --> 00:32:21,488
How we all proceed in this
disaster of my making.
648
00:32:21,489 --> 00:32:23,622
- Of your making?
- I married the woman.
649
00:32:23,623 --> 00:32:26,122
I take ultimate responsibility.
650
00:32:26,123 --> 00:32:28,923
I've asked Regina to keep
a distance till then.
651
00:32:29,422 --> 00:32:31,190
I ask the same of you.
652
00:32:35,756 --> 00:32:38,123
(TELEPHONE RINGING)
653
00:32:43,689 --> 00:32:44,722
(CLEARS THROAT)
654
00:32:44,723 --> 00:32:46,689
Couldn't go to sleep without a kiss?
655
00:32:47,823 --> 00:32:49,089
Carolyn.
656
00:32:49,090 --> 00:32:50,288
Oh!
657
00:32:50,289 --> 00:32:51,855
George, I'm sorry. I thought...
658
00:32:51,856 --> 00:32:53,421
I know I'm presuming,
659
00:32:53,422 --> 00:32:55,288
but a car is collecting
you in half an hour.
660
00:32:55,289 --> 00:32:56,089
Mother?
661
00:32:56,090 --> 00:33:00,022
No, it's nothing to do with
her or to worry about.
662
00:33:00,023 --> 00:33:02,688
A family meeting first
thing in the morning.
663
00:33:02,689 --> 00:33:04,122
I can drive myself.
664
00:33:04,123 --> 00:33:05,523
A car will collect you.
665
00:33:07,090 --> 00:33:08,288
What's happened?
666
00:33:08,289 --> 00:33:11,023
I wouldn't be asking if
it wasn't essential.
667
00:33:11,689 --> 00:33:13,322
We'll talk in the morning.
668
00:33:14,923 --> 00:33:16,823
(DIAL TONE)
669
00:33:23,023 --> 00:33:25,422
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
670
00:34:32,823 --> 00:34:35,223
(DOOR CLOSES)
671
00:34:39,223 --> 00:34:41,090
(SNIFFS)
672
00:34:42,322 --> 00:34:44,289
(UP-TEMPO MUSIC PLAYING)
673
00:34:54,356 --> 00:34:55,688
What's wrong?
674
00:34:55,689 --> 00:34:57,956
Mr. Polson's gone.
675
00:34:59,157 --> 00:35:01,089
(DOG BARKING)
676
00:35:01,090 --> 00:35:02,522
ROY: Sit down!
677
00:35:02,523 --> 00:35:04,889
(DOOR OPENS)
678
00:35:04,890 --> 00:35:07,288
Shut up, you silly mutt.
679
00:35:07,289 --> 00:35:09,722
(GRUNTS)
680
00:35:09,723 --> 00:35:11,456
Missy!
681
00:35:11,523 --> 00:35:12,555
Missy!
682
00:35:12,556 --> 00:35:14,156
(BREATHING HEAVILY)
683
00:35:14,157 --> 00:35:15,755
Harry. Harry.
684
00:35:15,756 --> 00:35:17,355
He can't see me.
685
00:35:17,356 --> 00:35:18,588
He can't.
686
00:35:18,589 --> 00:35:19,756
He can't see me.
687
00:35:21,556 --> 00:35:23,690
(INSECTS CHIRPING)
688
00:35:26,122 --> 00:35:27,689
He was there.
689
00:35:27,690 --> 00:35:29,589
He was right outside the door.
690
00:35:29,590 --> 00:35:31,555
It was an unfortunate coincidence.
691
00:35:31,556 --> 00:35:33,121
I can't see him. Not yet.
692
00:35:33,122 --> 00:35:34,889
Not like this.
693
00:35:34,890 --> 00:35:36,589
They left. No one was admitted.
694
00:35:36,590 --> 00:35:38,722
There's no reason for James to return.
695
00:35:38,723 --> 00:35:40,690
But it's... it's better here.
696
00:35:41,489 --> 00:35:43,889
Can I stay here? Y-You
could look after me.
697
00:35:43,890 --> 00:35:45,855
I have my job, Harry.
698
00:35:45,856 --> 00:35:47,623
You said there's a room.
699
00:35:48,356 --> 00:35:50,323
(SIGHS) It's not ready.
700
00:35:53,823 --> 00:35:55,122
All right.
701
00:35:57,222 --> 00:35:58,822
Sit... Sit down.
702
00:35:58,823 --> 00:36:01,256
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
703
00:36:06,823 --> 00:36:09,956
Dr. Duncan can check you over tomorrow.
704
00:36:09,957 --> 00:36:11,756
If he agrees, fine.
705
00:36:12,623 --> 00:36:14,121
What about you?
706
00:36:14,122 --> 00:36:16,556
I'll manage.
707
00:36:17,089 --> 00:36:19,155
The man who died.
708
00:36:19,156 --> 00:36:20,555
Yes?
709
00:36:20,556 --> 00:36:22,022
He's why you're helping me.
710
00:36:22,023 --> 00:36:23,922
Oh, it's what we nurses do.
711
00:36:23,923 --> 00:36:25,923
Here. Lie down.
712
00:36:30,790 --> 00:36:33,556
I'm doing what I wish
someone had done for him.
713
00:36:37,790 --> 00:36:40,256
How long was he in hospital?
714
00:36:42,523 --> 00:36:44,323
Eight years.
715
00:36:44,489 --> 00:36:46,256
Eight years?
716
00:36:47,089 --> 00:36:48,289
Yes.
717
00:36:49,623 --> 00:36:50,923
Who was he?
718
00:36:53,057 --> 00:36:54,489
My...
719
00:36:57,089 --> 00:36:58,957
The love of my life.
720
00:37:01,623 --> 00:37:04,523
You're helping me as
much as I'm helping you.
721
00:37:06,823 --> 00:37:08,523
Get some rest.
722
00:37:10,690 --> 00:37:11,823
(DOOR CLOSES)
723
00:37:14,723 --> 00:37:16,422
Reckon you might need this.
724
00:37:16,423 --> 00:37:17,889
I should let the hospital know.
725
00:37:17,890 --> 00:37:20,723
- Well, I can go if you like.
- No. It's better it's me.
726
00:37:23,023 --> 00:37:24,890
He tell you why he'd done a bunk?
727
00:37:30,389 --> 00:37:33,155
There are things about him I...
I didn't tell you.
728
00:37:33,156 --> 00:37:36,723
I was waiting... for the right moment.
729
00:37:38,590 --> 00:37:40,790
I hope you can understand.
730
00:37:46,122 --> 00:37:48,156
Harry was beaten...
731
00:37:49,556 --> 00:37:51,156
for being homosexual.
732
00:37:54,323 --> 00:37:55,322
You're kidding me.
733
00:37:55,323 --> 00:37:56,288
- No.
- Nah.
734
00:37:56,289 --> 00:37:57,555
Yes.
735
00:37:57,556 --> 00:37:58,355
Harry's...
736
00:37:58,356 --> 00:37:59,555
Nah. Pull the other one.
737
00:37:59,556 --> 00:38:00,556
He is.
738
00:38:01,089 --> 00:38:02,555
Big, strong bloke like Harry?
739
00:38:02,556 --> 00:38:03,957
Yes.
740
00:38:10,389 --> 00:38:11,723
Struth.
741
00:38:18,356 --> 00:38:20,389
Well, I've never met one before.
742
00:38:22,623 --> 00:38:25,222
You have. You just haven't known it.
743
00:38:28,456 --> 00:38:29,622
James.
744
00:38:29,623 --> 00:38:30,622
James Bligh.
745
00:38:30,623 --> 00:38:32,422
- Yes.
- Now you are having me on.
746
00:38:32,423 --> 00:38:35,221
Harry ran tonight because he
saw James at the hospital.
747
00:38:35,222 --> 00:38:37,489
- James is a married man.
- Yes, but...
748
00:38:38,957 --> 00:38:40,889
As I'm dragging you into
the middle of this,
749
00:38:40,890 --> 00:38:42,923
you deserve the whole truth.
750
00:38:45,957 --> 00:38:47,823
Blokes and blokes.
751
00:38:49,122 --> 00:38:51,288
It's not natural.
752
00:38:51,289 --> 00:38:53,555
If you'd rather Harry didn't
stay, I can't force you.
753
00:38:53,556 --> 00:38:55,755
A-And all this "He
can't see me" stuff...
754
00:38:55,756 --> 00:38:56,823
What's that about?
755
00:38:57,890 --> 00:38:59,622
James and he were
attracted to each other.
756
00:38:59,623 --> 00:39:02,156
I imagine that's why Harry left town.
757
00:39:03,189 --> 00:39:05,690
Things that go on behind a bloke's back.
758
00:39:06,790 --> 00:39:09,556
I should let the hospital know.
They'll be worried.
759
00:39:15,556 --> 00:39:17,289
You want to help him.
760
00:39:17,923 --> 00:39:19,156
He has no one else.
761
00:39:19,823 --> 00:39:22,089
Well, we'll see how it goes, eh?
762
00:39:23,723 --> 00:39:25,923
So long as he doesn't
give me the glad eye.
763
00:39:26,890 --> 00:39:28,389
I think you'll be safe.
764
00:39:31,790 --> 00:39:33,122
Thank you.
765
00:39:34,289 --> 00:39:36,188
(DOOR OPENS, CLOSES)
766
00:39:36,189 --> 00:39:38,923
(MID-TEMPO MUSIC PLAYING)
767
00:39:42,323 --> 00:39:44,256
(INSECTS CHIRPING)
768
00:39:49,690 --> 00:39:51,756
(BRAKE CLICKS, ENGINE SHUTS OFF)
769
00:39:53,756 --> 00:39:55,922
Thank you, Rose.
770
00:39:55,923 --> 00:39:57,322
Sorry to have kept you up.
771
00:39:57,323 --> 00:39:58,322
I don't mind.
772
00:39:58,323 --> 00:39:59,622
(DOOR CLOSES)
773
00:39:59,623 --> 00:40:01,355
Is my mother awake?
774
00:40:01,356 --> 00:40:02,488
She turned in early.
775
00:40:02,489 --> 00:40:05,155
Things have been at sixes and sevens.
776
00:40:05,156 --> 00:40:06,155
I rather gathered.
777
00:40:06,156 --> 00:40:08,023
With Sir Richard and all.
778
00:40:09,222 --> 00:40:12,155
(DOORKNOB RATTLES, KNOCK ON DOOR)
779
00:40:12,156 --> 00:40:13,422
CAROLYN: Mother?
780
00:40:13,423 --> 00:40:14,889
- Oh.
- Mother, it's me.
781
00:40:14,890 --> 00:40:16,155
Coming.
782
00:40:16,156 --> 00:40:17,755
(DOORKNOB RATTLING)
783
00:40:17,756 --> 00:40:19,690
(SNIFFLES, SIGHS)
784
00:40:21,222 --> 00:40:22,823
Oh, Carolyn.
785
00:40:23,323 --> 00:40:24,589
Why is your door locked?
786
00:40:24,590 --> 00:40:26,022
Oh.
787
00:40:26,023 --> 00:40:29,423
It will be locked every
night from now on.
788
00:40:30,423 --> 00:40:34,222
I awoke to the odor of Fleur
de Nuit, Regina's perfume.
789
00:40:34,890 --> 00:40:35,989
She was in your room?
790
00:40:35,990 --> 00:40:37,589
While I was asleep.
791
00:40:37,590 --> 00:40:39,155
That is positively sinister.
792
00:40:39,156 --> 00:40:40,890
Indeed it is.
793
00:40:41,489 --> 00:40:44,488
I assume you're here
at George's summoning.
794
00:40:44,489 --> 00:40:46,556
- Do you have any idea?
- No.
795
00:40:48,489 --> 00:40:50,256
What's this business with Sir Richard?
796
00:40:51,489 --> 00:40:54,023
His fruit knife slipped.
797
00:40:54,489 --> 00:40:56,289
It's a nasty gash.
798
00:40:57,356 --> 00:40:58,823
Clumsy.
799
00:40:59,923 --> 00:41:00,922
Mother.
800
00:41:00,923 --> 00:41:04,488
The vile creature tried
to put the blame on you.
801
00:41:04,489 --> 00:41:06,289
He had the gall to smirk.
802
00:41:07,156 --> 00:41:09,322
It was a moment of impulse.
803
00:41:09,323 --> 00:41:10,122
Mother.
804
00:41:10,656 --> 00:41:12,590
Do you think I'd see him go unpunished?
805
00:41:16,089 --> 00:41:17,923
Thank you.
806
00:41:18,423 --> 00:41:20,356
(SIGHS)
807
00:41:21,923 --> 00:41:24,422
(VOICE BREAKING) I'm so sorry, Carolyn.
808
00:41:24,423 --> 00:41:26,089
What for?
809
00:41:28,790 --> 00:41:32,889
All the years we missed because...
810
00:41:32,890 --> 00:41:35,088
I sat in judgment of you.
811
00:41:35,089 --> 00:41:37,156
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
812
00:41:38,389 --> 00:41:40,656
It's my shame to bear.
813
00:41:46,690 --> 00:41:48,122
Oh. (SIGHS)
814
00:41:54,823 --> 00:41:57,255
(MUSIC CONTINUES)
815
00:41:57,256 --> 00:41:59,222
(BIRDS CHIRPING)
816
00:42:06,057 --> 00:42:09,155
Now, if you can manage
to talk to James...
817
00:42:09,156 --> 00:42:11,488
Let's just see what your
father says first, hmm?
818
00:42:11,489 --> 00:42:13,388
(CLOCK TICKING)
819
00:42:13,389 --> 00:42:15,323
(MUSIC CONTINUES)
820
00:43:00,122 --> 00:43:02,122
(MUSIC CONTINUES)
821
00:43:15,823 --> 00:43:17,422
A minute late.
822
00:43:17,423 --> 00:43:18,957
Apologies.
823
00:43:28,023 --> 00:43:29,555
Now we're all here,
824
00:43:29,556 --> 00:43:32,555
I'd appreciate your full
attention until I'm done.
825
00:43:32,556 --> 00:43:35,922
I am happy to hear anything
you have to say privately.
826
00:43:35,923 --> 00:43:38,555
I will speak frankly and honestly.
827
00:43:38,556 --> 00:43:41,057
Please don't interrupt.
828
00:43:42,623 --> 00:43:44,890
Firstly, Regina.
829
00:43:45,756 --> 00:43:47,355
I have been unfair to you.
830
00:43:47,356 --> 00:43:49,088
You're right in what
you said last night...
831
00:43:49,089 --> 00:43:52,155
I thought more of myself in
marrying than I did of you.
832
00:43:52,156 --> 00:43:56,555
I should have made my
expectations much clearer.
833
00:43:56,556 --> 00:43:57,822
I will do so now
834
00:43:57,823 --> 00:43:59,957
so we all understand the situation.
835
00:44:00,756 --> 00:44:03,355
You're my wife in name only.
836
00:44:03,356 --> 00:44:05,221
You are not the mistress of Ash Park.
837
00:44:05,222 --> 00:44:07,289
- George...
- Be quiet!
838
00:44:08,690 --> 00:44:11,523
There is no mistress of Ash Park.
839
00:44:14,957 --> 00:44:17,022
Mother, I'm glad to see you back,
840
00:44:17,023 --> 00:44:18,889
but the bitterness that
came between us before
841
00:44:18,890 --> 00:44:21,288
could well return if you
assume that role again.
842
00:44:21,289 --> 00:44:24,956
Ash Park will always be your
home, but not your domain.
843
00:44:24,957 --> 00:44:28,288
That is an old concept linked
to the family as it was.
844
00:44:28,289 --> 00:44:31,556
But too much has changed for
us to cling to old concepts.
845
00:44:33,222 --> 00:44:36,121
We're about to have our first divorce,
846
00:44:36,122 --> 00:44:40,089
hopefully with no animosity,
for the sake of Georgie.
847
00:44:40,890 --> 00:44:45,488
We have our first budding
author and winemaker.
848
00:44:45,489 --> 00:44:48,088
And, Gino, I would like
to finance your venture
849
00:44:48,089 --> 00:44:50,288
as an expansion of Bligh interests.
850
00:44:50,289 --> 00:44:51,755
George, I-I would never have asked.
851
00:44:51,756 --> 00:44:53,856
I'm very happy to offer.
852
00:44:54,556 --> 00:44:56,822
And our old maid...
853
00:44:56,823 --> 00:44:58,121
Oh!
854
00:44:58,122 --> 00:45:00,555
is finally embracing respectability,
855
00:45:00,556 --> 00:45:02,956
and her joy is ours.
856
00:45:02,957 --> 00:45:05,890
How thrilled we are.
857
00:45:06,890 --> 00:45:09,522
And now, as head of the family,
858
00:45:09,523 --> 00:45:13,923
I'm taking it on myself to
dictate what happens next.
859
00:45:15,023 --> 00:45:16,623
Mother stays.
860
00:45:17,723 --> 00:45:20,322
I would love Carolyn to move
back to prepare for her wedding,
861
00:45:20,323 --> 00:45:23,989
and I would appreciate Olivia
moving back into the house.
862
00:45:23,990 --> 00:45:26,389
Choice of bedrooms is hers.
863
00:45:28,222 --> 00:45:31,322
And, Regina, we will
move you to the cottage.
864
00:45:31,323 --> 00:45:33,388
It makes you available
leading up to the election,
865
00:45:33,389 --> 00:45:37,689
but it also means that
animosity can be avoided.
866
00:45:37,690 --> 00:45:40,922
I want no more nasty spats in...
867
00:45:40,923 --> 00:45:42,523
in various corners.
868
00:45:43,023 --> 00:45:45,222
That goes for all of you.
869
00:45:47,289 --> 00:45:49,022
How can I hope to help
govern the country
870
00:45:49,023 --> 00:45:51,489
if I can't even govern my own home?
871
00:45:56,489 --> 00:45:58,756
(MID-TEMPO MUSIC PLAYING)
872
00:46:05,289 --> 00:46:07,089
One final thing.
873
00:46:10,823 --> 00:46:14,356
The child that Mrs. Nordmann
is carrying is mine.
874
00:46:16,222 --> 00:46:17,990
I'm about to see her now.
875
00:46:19,089 --> 00:46:21,623
The matter is between the two of us.
876
00:46:22,323 --> 00:46:24,623
Interfere at your peril.
877
00:46:27,957 --> 00:46:29,990
(DOOR OPENS)
878
00:46:33,289 --> 00:46:35,590
(MUSIC CONTINUES)
879
00:46:37,590 --> 00:46:39,489
(ENGINE STARTS)
880
00:46:41,690 --> 00:46:44,057
George!
881
00:46:46,489 --> 00:46:48,723
(UP-TEMPO MUSIC PLAYING)
882
00:47:07,523 --> 00:47:09,523
(ENGINES SHUT OFF)
883
00:47:21,790 --> 00:47:24,089
I think it's time for that talk.
884
00:47:24,780 --> 00:47:27,889
- sync and corrections by Mr.C -
- www.addic7ed.com -
59811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.