All language subtitles for 8. Top Tip 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:03.020 --> 00:00:06.220 A single light source is incredibly versatile. 2 00:00:06.220 --> 00:00:08.460 Most of the photos I take in my life 3 00:00:08.460 --> 00:00:10.360 are taken with a single light source. 4 00:00:10.360 --> 00:00:13.210 So really think about moving your subject within it, 5 00:00:13.210 --> 00:00:16.340 going from backlit to frontlit to sidelit, 6 00:00:16.340 --> 00:00:18.800 and just play with it and see what you get. 7 00:00:18.800 --> 00:00:21.330 For example, I'm currently lit by one light, 8 00:00:21.330 --> 00:00:23.040 which is this, right? 9 00:00:23.040 --> 00:00:24.560 For the main camera, 10 00:00:24.560 --> 00:00:29.503 that's a nice sort of 3/4 front light. 11 00:00:29.503 --> 00:00:33.000 There's a polyboard here. (knocking) 12 00:00:33.000 --> 00:00:34.940 That's giving me some fill. 13 00:00:34.940 --> 00:00:37.450 Without it, my shades would be much darker. 14 00:00:37.450 --> 00:00:39.100 But obviously, looking into your camera, 15 00:00:39.100 --> 00:00:40.870 that's now backlight. 16 00:00:40.870 --> 00:00:43.570 So we've got some informal cinematic really, 17 00:00:43.570 --> 00:00:45.310 you've got the light source, 18 00:00:45.310 --> 00:00:47.400 you've got the highlights 19 00:00:47.400 --> 00:00:49.190 that that light source is giving me. 20 00:00:49.190 --> 00:00:50.460 But also, if you look at me, 21 00:00:50.460 --> 00:00:53.700 there's no shadows really within my face here 22 00:00:53.700 --> 00:00:56.700 because everything that's lighting my face 23 00:00:56.700 --> 00:00:58.800 is being reflected by this polyboard, 24 00:00:58.800 --> 00:01:01.200 by that background, by the floor, 25 00:01:01.200 --> 00:01:05.160 and literally by Joe, behind the camera over there, 26 00:01:05.160 --> 00:01:08.660 that all bouncing a bit of light towards me. 27 00:01:08.660 --> 00:01:10.240 But it's a soft light. 28 00:01:10.240 --> 00:01:15.240 And it's a great way of, sort of I suppose, 29 00:01:15.710 --> 00:01:19.520 ironing out imperfections without having to do any retouch. 30 00:01:19.520 --> 00:01:21.150 You stick so many backlight, 31 00:01:21.150 --> 00:01:23.923 everything that's in their face is a soft light. 2252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.