All language subtitles for 1883 - S01xE01 1883

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 $ SEASON 01 # EPISODE 01 "1883" 2 00:00:07,183 --> 00:00:10,578 ELSA: I remember the first time I saw it. 3 00:00:10,583 --> 00:00:13,745 Tried to find words to describe it... 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,016 [WIND RUSTLING] - but I couldn't. 5 00:00:19,450 --> 00:00:22,078 Nothing had prepared me... 6 00:00:22,083 --> 00:00:27,788 no books, no teachers, not even my parents. 7 00:00:31,716 --> 00:00:36,821 I heard a thousand stories but none could describe this place. 8 00:00:38,350 --> 00:00:42,378 It must be witnessed to be understood. 9 00:00:42,383 --> 00:00:48,788 And yet... I've seen it, and understand it even less... 10 00:00:48,793 --> 00:00:51,788 than before I first cast eyes on this place. 11 00:00:51,793 --> 00:00:54,626 ♪♪ 12 00:00:57,950 --> 00:01:01,478 Some call it the American Desert... 13 00:01:01,483 --> 00:01:05,245 others, the Great Plains. 14 00:01:05,250 --> 00:01:09,455 But those phrases were invented by professors at universities... 15 00:01:09,460 --> 00:01:12,621 surrounded by the illusion of order... 16 00:01:12,626 --> 00:01:16,631 and the fantasy of right and wrong. 17 00:01:17,216 --> 00:01:21,378 To know it, you must walk it. 18 00:01:21,383 --> 00:01:24,478 Bleed into its dirt. 19 00:01:24,483 --> 00:01:27,311 Drown in its rivers. 20 00:01:27,316 --> 00:01:29,745 Then its name becomes clear 21 00:01:29,750 --> 00:01:31,645 [FIRE BURNING] 22 00:01:31,650 --> 00:01:33,878 It is hell... 23 00:01:33,883 --> 00:01:37,478 and there are demons everywhere. 24 00:01:38,483 --> 00:01:40,878 [PANTING] 25 00:01:40,883 --> 00:01:43,683 ♪♪ 26 00:02:13,250 --> 00:02:15,283 [RUMBLING] 27 00:02:16,816 --> 00:02:19,450 [WAR CRIES] 28 00:02:22,083 --> 00:02:24,383 [SCREAMS] 29 00:02:29,650 --> 00:02:32,211 [CRYING] 30 00:02:32,216 --> 00:02:34,316 [WOMAN SCREAMS] 31 00:02:56,616 --> 00:02:57,783 [WAR CRIES] 32 00:02:59,150 --> 00:03:01,250 [PANTING] 33 00:03:10,816 --> 00:03:13,845 WARRIOR: I said no. 34 00:03:13,850 --> 00:03:15,945 Will you let me go? 35 00:03:15,950 --> 00:03:18,078 I will sell you. 36 00:03:18,083 --> 00:03:19,745 Or I will kill you! 37 00:03:19,750 --> 00:03:23,545 You speak English. 38 00:03:23,550 --> 00:03:24,978 How can you do this?! 39 00:03:24,983 --> 00:03:28,988 You speak English. And no, your people did this. 40 00:03:29,683 --> 00:03:32,445 [GRUNTS] 41 00:03:32,450 --> 00:03:34,416 [GASPS] 42 00:03:37,983 --> 00:03:41,678 ELSA: But if this is hell, and I'm in it... 43 00:03:41,683 --> 00:03:44,516 [GUNSHOTS] - then I must be a demon too. 44 00:03:46,583 --> 00:03:47,745 And I'm already dead. 45 00:03:47,750 --> 00:03:48,945 [ELSA SCREAMS] 46 00:03:49,339 --> 00:03:56,339 $ SEASON 01 # EPISODE 01 "1883" 47 00:04:56,983 --> 00:04:59,716 [WIND BLOWING] 48 00:05:54,516 --> 00:05:56,583 [SOBBING] 49 00:06:05,150 --> 00:06:09,355 [DEEP BREATHS] 50 00:06:30,283 --> 00:06:33,116 ♪♪ 51 00:06:41,516 --> 00:06:44,483 [SOBBING] 52 00:07:00,883 --> 00:07:01,916 [SNIFFS] 53 00:07:10,616 --> 00:07:13,850 ♪♪ 54 00:07:25,050 --> 00:07:26,416 [SNIFFS] 55 00:07:42,150 --> 00:07:44,650 [SOBBING] 56 00:08:02,083 --> 00:08:05,216 ♪♪ 57 00:09:38,916 --> 00:09:40,316 Captain. 58 00:09:42,583 --> 00:09:43,783 Yeah. 59 00:09:45,583 --> 00:09:47,678 We're ready. 60 00:09:47,683 --> 00:09:48,950 ♪♪ 61 00:09:53,750 --> 00:09:54,883 You coming? 62 00:09:58,416 --> 00:09:59,916 I'm thinking about it. 63 00:10:02,050 --> 00:10:04,611 Think on it quick. 64 00:10:04,616 --> 00:10:06,945 If I'm digging a hole... 65 00:10:06,950 --> 00:10:09,183 I'd rather do it before the sun's high. 66 00:10:20,050 --> 00:10:21,083 I'm coming. 67 00:10:21,550 --> 00:10:23,216 ♪♪ 68 00:10:52,383 --> 00:10:55,116 [CARRIAGE ROLLING] 69 00:10:56,950 --> 00:10:58,483 [GUNFIRE] 70 00:10:59,216 --> 00:11:03,411 ♪♪ 71 00:11:03,416 --> 00:11:04,650 Come on! 72 00:11:13,283 --> 00:11:17,488 ♪♪ 73 00:11:33,016 --> 00:11:34,216 Whoa! 74 00:11:45,650 --> 00:11:46,650 Ya! 75 00:11:51,250 --> 00:11:52,583 Ya! 76 00:11:54,983 --> 00:11:58,016 Pretty smart. - They won't fall for it again. 77 00:11:59,716 --> 00:12:01,878 Pretty soon they'll just shoot the horses. 78 00:12:01,883 --> 00:12:05,711 Horses is probably what they're after. 79 00:12:05,716 --> 00:12:08,211 Farmers ain't got nuthin' else worth taking. 80 00:12:08,216 --> 00:12:10,911 They'll shoot the horses anyway. 81 00:12:10,916 --> 00:12:11,916 Then the farmer. 82 00:12:14,583 --> 00:12:15,916 Ya! 83 00:12:26,316 --> 00:12:27,416 Ya! 84 00:12:47,783 --> 00:12:49,845 What's he doing? - I don't know. 85 00:12:49,850 --> 00:12:51,616 I don't give a shit. 86 00:12:57,450 --> 00:12:58,950 [GUNSHOT] 87 00:13:00,250 --> 00:13:01,283 [GUNSHOT] 88 00:13:02,650 --> 00:13:04,316 [BOOMING GUNSHOT] 89 00:13:31,616 --> 00:13:33,578 Good shot. 90 00:13:33,583 --> 00:13:35,045 Yep. 91 00:13:35,050 --> 00:13:36,183 [CLICKS TONGUE] 92 00:13:45,783 --> 00:13:47,016 [HORSE NICKERS] 93 00:14:17,983 --> 00:14:19,645 So y'all just sat up there and watched? 94 00:14:19,650 --> 00:14:22,011 You looked like you had it figured. 95 00:14:22,016 --> 00:14:23,916 Well, thanks for the fucking help. 96 00:14:26,483 --> 00:14:27,950 Don't take the horse. 97 00:14:29,216 --> 00:14:30,611 Well, I figure I earned it. 98 00:14:30,616 --> 00:14:33,078 Thieves run in pretty big packs around here. 99 00:14:33,083 --> 00:14:35,645 If one of his pack sees it... 100 00:14:35,650 --> 00:14:38,450 You'd just be advertising for the next gunfight. 101 00:14:45,583 --> 00:14:46,816 [CLICKS TONGUE] 102 00:14:48,250 --> 00:14:52,455 ♪♪ 103 00:15:38,650 --> 00:15:39,983 [SIGH] 104 00:15:48,683 --> 00:15:51,850 [DEEP BREATHS] 105 00:15:57,716 --> 00:16:01,083 ♪♪ 106 00:16:45,416 --> 00:16:49,116 [MUSIC CONTINUES] 107 00:16:49,120 --> 00:16:52,620 _ 108 00:17:05,483 --> 00:17:08,645 MAN: Come one, come all! I've got an Indian scalp today for sale. 109 00:17:08,650 --> 00:17:10,011 The genuine article! 110 00:17:10,016 --> 00:17:15,021 Comanche! Kiowa! Kickapoo! Scalps! For sale today! 111 00:17:15,026 --> 00:17:18,587 Linson's magic elixir cures tuberculosis... 112 00:17:18,592 --> 00:17:20,159 dysentery... 113 00:17:21,483 --> 00:17:25,150 ♪♪ 114 00:17:34,883 --> 00:17:37,016 [SHOUTING] 115 00:18:03,750 --> 00:18:05,711 Whoa. 116 00:18:05,716 --> 00:18:08,250 [INDISTINCT CHATTER] 117 00:18:14,883 --> 00:18:16,450 MAN: Try and figure it out. 118 00:18:37,016 --> 00:18:39,411 Can you take a wagon and a team? 119 00:18:39,416 --> 00:18:40,845 How many in your team? 120 00:18:40,850 --> 00:18:43,411 Four. And I had two shipped here by train. 121 00:18:43,416 --> 00:18:46,645 A yellow and a buckskin. - Yellow and buckskin. 122 00:18:46,650 --> 00:18:48,545 You James Dutton? - Yep. 123 00:18:48,550 --> 00:18:50,116 We got them in back. 124 00:18:51,016 --> 00:18:53,878 Most keep their wagons out back. 125 00:18:53,883 --> 00:18:55,545 See what you got here. 126 00:18:55,550 --> 00:18:57,416 Excuse us. - Excuse us, gentlemen. 127 00:19:00,450 --> 00:19:01,678 [LAUGHS] 128 00:19:01,683 --> 00:19:04,011 Hey, all this shit'll be stolen by morning. 129 00:19:04,016 --> 00:19:06,711 You ain't go no place you can keep it? 130 00:19:06,716 --> 00:19:09,411 I'll keep it in the hay barn for ten dollars. 131 00:19:09,416 --> 00:19:10,680 Of course, can't make no promises... 132 00:19:10,684 --> 00:19:11,714 it won't get robbed there either. 133 00:19:11,718 --> 00:19:14,447 Well, it's the promise I'm paying for. 134 00:19:15,050 --> 00:19:17,278 For twenty, I'll have someone sit with it. 135 00:19:17,283 --> 00:19:18,678 And how much for the horses? 136 00:19:18,683 --> 00:19:21,145 Two apiece. - All right. 137 00:19:21,150 --> 00:19:22,878 There a decent hotel? 138 00:19:22,883 --> 00:19:24,645 Just yourself? 139 00:19:24,650 --> 00:19:26,850 Got my family. Six total. 140 00:19:28,450 --> 00:19:29,578 Yeah. 141 00:19:29,583 --> 00:19:30,878 You don't want your family here. 142 00:19:30,883 --> 00:19:32,278 You should go to Dallas. 143 00:19:32,283 --> 00:19:35,045 Well, here's where they're meeting me. 144 00:19:35,050 --> 00:19:37,678 Best bet's the Calhoun. - All right. 145 00:19:37,683 --> 00:19:39,911 You're 77, 78, 79... 146 00:19:39,916 --> 00:19:42,911 81 and 82 for the two already here. 147 00:19:42,916 --> 00:19:44,545 For the wagon. 148 00:19:44,550 --> 00:19:46,711 If you ain't settled up in thirty days... 149 00:19:46,716 --> 00:19:48,411 everything goes to auction. 150 00:19:48,416 --> 00:19:49,578 [COINS HIT TABLE] 151 00:19:49,583 --> 00:19:51,379 What's the rule about firearms in this town? 152 00:19:51,384 --> 00:19:53,424 This place'll pick you apart if you ain't got one. 153 00:19:54,783 --> 00:19:57,078 But if you pull your pistol in this town, mister... 154 00:19:57,083 --> 00:19:58,363 You'd better know how to use it. 155 00:20:15,116 --> 00:20:16,783 [CHEERING] 156 00:20:26,583 --> 00:20:28,511 WOMAN: Hey, handsome! 157 00:20:28,516 --> 00:20:31,578 WOMAN#2: Is it my lucky day? 158 00:20:31,583 --> 00:20:35,011 Come on in for a shower and bath. 159 00:20:35,016 --> 00:20:37,650 Hell, I might let you bathe me. 160 00:20:39,350 --> 00:20:41,578 Forget about the bath, baby. 161 00:20:41,583 --> 00:20:45,245 You can come climb mama like a tree. 162 00:20:45,250 --> 00:20:46,950 Watch where the hell you're going. 163 00:20:51,116 --> 00:20:52,611 Give it back. 164 00:20:52,616 --> 00:20:54,778 Give what back? 165 00:20:54,783 --> 00:20:57,316 My wallet. - I didn't take your fucking... 166 00:21:04,683 --> 00:21:07,783 ♪♪ 167 00:21:20,850 --> 00:21:22,578 Pickpocket! 168 00:21:22,583 --> 00:21:24,183 [SHOUTING, CLAMORING] 169 00:21:51,916 --> 00:21:54,778 Put that back! - He took my goddamn wallet. 170 00:21:54,783 --> 00:21:58,988 [CLAMORING] 171 00:22:17,016 --> 00:22:21,221 [GUNSHOTS] 172 00:22:29,183 --> 00:22:31,945 Farmer ain't scared to use that shotgun. 173 00:22:31,950 --> 00:22:35,083 Farmer's gonna pick a fight he can't win before long. 174 00:22:38,883 --> 00:22:40,616 [INDISTINCT CHATTER] 175 00:22:54,283 --> 00:22:55,845 Thomas, stand by that door. 176 00:22:55,850 --> 00:22:58,350 Don't let any of that bullshit spill in here. 177 00:23:03,350 --> 00:23:05,045 That should answer any questions... 178 00:23:05,050 --> 00:23:08,311 about how dangerous this journey will be. 179 00:23:08,316 --> 00:23:12,045 It will be that and worse, all the way to Oregon. 180 00:23:12,050 --> 00:23:14,316 [SPEAKING GERMAN] 181 00:23:18,283 --> 00:23:19,983 Does anybody speak English? 182 00:23:26,850 --> 00:23:28,283 I... 183 00:23:31,483 --> 00:23:33,216 I speak English. Josef. 184 00:23:34,716 --> 00:23:36,783 Does this group have a leader? 185 00:23:40,150 --> 00:23:43,383 [SPEAKING GERMAN] 186 00:23:45,516 --> 00:23:48,545 But he doesn't speak English. 187 00:23:48,550 --> 00:23:50,183 [SPEAKING GERMAN] 188 00:23:51,350 --> 00:23:54,111 No. No English. 189 00:23:54,116 --> 00:23:55,778 You have wagons? 190 00:23:55,783 --> 00:23:57,978 And ox to pull them. 191 00:23:57,983 --> 00:23:59,678 Ox... 192 00:23:59,683 --> 00:24:01,478 Ox won't make the trip. 193 00:24:01,483 --> 00:24:03,911 Heat and no water will kill them. 194 00:24:03,916 --> 00:24:06,345 Sell the ox. Get horses. 195 00:24:06,350 --> 00:24:08,150 We don't know horses. 196 00:24:12,316 --> 00:24:13,350 Where's your gear? 197 00:24:15,616 --> 00:24:17,145 Gear? 198 00:24:17,150 --> 00:24:19,078 Your supplies. 199 00:24:19,083 --> 00:24:21,885 Your suitcases. What you take with you. 200 00:24:21,890 --> 00:24:23,718 In the room. In... in the back. 201 00:24:23,723 --> 00:24:25,223 Show me. 202 00:24:28,190 --> 00:24:29,857 [SPEAKING GERMAN] 203 00:24:44,990 --> 00:24:46,623 What is all this shit? 204 00:24:48,690 --> 00:24:51,085 Everything we brought from home. 205 00:24:51,090 --> 00:24:53,152 Well, you should have left it there. 206 00:24:53,157 --> 00:24:55,618 It won't make the trip. 207 00:24:55,623 --> 00:24:56,952 It must. 208 00:24:56,957 --> 00:24:58,685 This is everything we have. 209 00:24:58,690 --> 00:25:01,785 How am I supposed to load this on a wagon... 210 00:25:01,790 --> 00:25:04,618 and float it across the fucking river? 211 00:25:04,623 --> 00:25:06,318 And over mountains? 212 00:25:06,323 --> 00:25:10,218 Captain. He ain't even got a pistol. 213 00:25:10,223 --> 00:25:11,618 No. 214 00:25:11,623 --> 00:25:13,485 Against your religion? 215 00:25:13,490 --> 00:25:16,818 Against our laws. We were not allowed. 216 00:25:16,823 --> 00:25:19,023 None of you have firearms? 217 00:25:21,023 --> 00:25:22,752 Do we need them? 218 00:25:22,757 --> 00:25:25,318 [LAUGHS] 219 00:25:25,323 --> 00:25:27,618 Do you need them? 220 00:25:29,023 --> 00:25:31,485 We're going to have to hire more men. 221 00:25:31,490 --> 00:25:33,785 To protect you. 222 00:25:33,790 --> 00:25:35,418 To help you hunt for food. 223 00:25:35,423 --> 00:25:38,785 Talk it over with your group and see what kind of money... 224 00:25:38,790 --> 00:25:40,785 they can come up with so we can hire them. 225 00:25:40,790 --> 00:25:42,485 More money... 226 00:25:42,490 --> 00:25:45,185 The price is two hundred per family. 227 00:25:45,190 --> 00:25:47,518 There's a new price. 228 00:25:47,523 --> 00:25:50,152 The church warned us about people like you. 229 00:25:50,157 --> 00:25:53,218 You change rules. You... You try to rob us. 230 00:25:53,223 --> 00:25:56,452 You think we're fools, just because... 231 00:25:56,457 --> 00:25:58,052 You have no horses. 232 00:25:58,057 --> 00:26:00,485 No guns. You can't ride. 233 00:26:00,490 --> 00:26:02,618 You are a fucking fool! 234 00:26:02,623 --> 00:26:05,085 For thinking you can travel two thousand miles... 235 00:26:05,090 --> 00:26:07,323 with no skills to survive it. 236 00:26:08,123 --> 00:26:09,752 Captain. 237 00:26:09,757 --> 00:26:13,962 ♪♪ 238 00:26:15,057 --> 00:26:16,090 [GAGS] 239 00:26:21,790 --> 00:26:24,285 Take the train to Portland. 240 00:26:24,290 --> 00:26:26,185 You won't make this trip. 241 00:26:26,190 --> 00:26:28,952 We... We can't afford the train. 242 00:26:28,957 --> 00:26:31,352 Then I suggest you buy farms around here. 243 00:26:31,357 --> 00:26:32,785 Here is hot. Here is dry. 244 00:26:32,790 --> 00:26:34,852 We come from mountains. 245 00:26:34,857 --> 00:26:36,323 Mountains we know. 246 00:26:40,490 --> 00:26:42,657 [SPEAKING GERMAN] 247 00:26:43,890 --> 00:26:45,790 How much do more men cost? 248 00:26:46,923 --> 00:26:48,218 Maybe a hundred apiece. 249 00:26:48,223 --> 00:26:51,123 Maybe more. Let me check around. 250 00:26:53,390 --> 00:26:57,395 Okay. We... we leave in the morning? 251 00:26:58,623 --> 00:27:00,485 We leave when you're ready... 252 00:27:00,490 --> 00:27:02,457 and you won't be ready in the morning. 253 00:27:06,457 --> 00:27:07,523 All is okay. 254 00:27:08,457 --> 00:27:09,923 ♪♪ 255 00:27:29,257 --> 00:27:32,257 ♪♪ 256 00:27:47,023 --> 00:27:49,823 You're staring out that window like there's a prize to be had. 257 00:27:51,423 --> 00:27:52,757 You ain't half-wrong. 258 00:27:54,290 --> 00:27:56,285 Never seen a sunset. 259 00:27:56,290 --> 00:27:59,018 Sun don't set where you're from? 260 00:27:59,023 --> 00:28:00,357 The pine trees block it. 261 00:28:01,757 --> 00:28:03,152 Tennessee... 262 00:28:03,157 --> 00:28:05,185 How'd you know? 263 00:28:05,190 --> 00:28:07,785 I know the pines. 264 00:28:07,790 --> 00:28:10,018 And I know the accent. 265 00:28:10,023 --> 00:28:11,885 Where you headed? 266 00:28:11,890 --> 00:28:13,918 West. 267 00:28:13,923 --> 00:28:15,285 All by yourself? 268 00:28:15,290 --> 00:28:17,385 With my family. 269 00:28:17,390 --> 00:28:21,018 I don't see much family. 270 00:28:21,023 --> 00:28:22,123 Just see you... 271 00:28:24,157 --> 00:28:25,157 They're, um... 272 00:28:28,223 --> 00:28:30,452 Our seats are in the back. 273 00:28:30,457 --> 00:28:32,186 I just wanted to look out the window so I... 274 00:28:32,191 --> 00:28:34,385 Sit here as long as you like. 275 00:28:34,390 --> 00:28:36,357 Then just a little bit longer... 276 00:28:40,690 --> 00:28:43,118 I question your father's judgment, though. 277 00:28:43,123 --> 00:28:45,618 If had a daughter as pretty as you... 278 00:28:45,623 --> 00:28:47,657 she would never leave my sight. 279 00:28:51,390 --> 00:28:52,857 Don't do that. 280 00:28:54,123 --> 00:28:55,290 Don't hide from it. 281 00:28:56,690 --> 00:28:58,323 Beauty is meant to be admired. 282 00:29:06,357 --> 00:29:07,557 Let me look... 283 00:29:13,523 --> 00:29:14,790 Yeah. 284 00:29:16,890 --> 00:29:18,123 Look at you. 285 00:29:22,656 --> 00:29:23,752 Ah! 286 00:29:23,757 --> 00:29:24,985 All right, ma'am... 287 00:29:24,990 --> 00:29:26,885 Ma'am, I get your point, ma'am. 288 00:29:26,890 --> 00:29:27,890 All right, ma'am. 289 00:29:27,895 --> 00:29:29,295 Elsa, let's go. 290 00:29:33,623 --> 00:29:35,052 Good day to you, sir. 291 00:29:35,057 --> 00:29:36,919 You're going to be the death of me, I swear. 292 00:29:36,923 --> 00:29:38,319 I was just looking out the window. 293 00:29:38,323 --> 00:29:41,323 Mm-hmm. Window sure wears a fancy suit. 294 00:29:42,490 --> 00:29:45,118 Excuse me. - Excuse me, sir. 295 00:29:45,123 --> 00:29:47,318 Oh, excuse me. 296 00:29:47,323 --> 00:29:48,885 Excuse me, sir. 297 00:29:48,890 --> 00:29:50,952 Where's John? - With your aunt. 298 00:29:50,957 --> 00:29:54,585 You left him with them? - You left me no choice. 299 00:29:54,590 --> 00:29:56,223 Sit. 300 00:30:00,923 --> 00:30:03,123 Someday I'll only ride in the front of the train. 301 00:30:03,590 --> 00:30:05,818 [SCOFFS] - That's a child's goal. 302 00:30:05,823 --> 00:30:09,018 A woman's goal is never ride a train again... 303 00:30:09,023 --> 00:30:11,585 because she has a home she never wants to leave. 304 00:30:11,590 --> 00:30:13,923 I guess we're both a ways from our goal. 305 00:30:16,323 --> 00:30:19,385 Ought not let her talk to you like that. 306 00:30:19,390 --> 00:30:20,852 If she were my daughter... 307 00:30:20,857 --> 00:30:23,423 If you think you can make her listen, be my guest. 308 00:30:24,423 --> 00:30:25,485 [GASPS] 309 00:30:25,490 --> 00:30:27,218 Traipse off into harm's way... 310 00:30:27,223 --> 00:30:29,052 and then back-talk your mother for saving you? 311 00:30:29,057 --> 00:30:31,152 I wasn't in harm's... [GASPS] 312 00:30:31,157 --> 00:30:33,418 I'm sorry. Ah! 313 00:30:33,423 --> 00:30:36,352 It didn't worry me. You apologize to her. 314 00:30:36,357 --> 00:30:39,085 I'm sorry, Mama. Tell her to stop. 315 00:30:39,090 --> 00:30:40,452 You proved your point. 316 00:30:40,457 --> 00:30:42,652 You'll hit a stranger, but not your own daughter... 317 00:30:42,657 --> 00:30:44,518 when it's exactly what she needs. 318 00:30:44,523 --> 00:30:45,990 [SOBBING] 319 00:30:47,690 --> 00:30:50,418 Spare the rod, Margaret, and the freedom will ruin her. 320 00:30:50,423 --> 00:30:52,223 If it hasn't already. 321 00:30:53,657 --> 00:30:55,818 [SNIFFS] 322 00:30:55,823 --> 00:30:57,457 You had it coming. 323 00:30:59,923 --> 00:31:04,128 ♪♪ 324 00:31:22,023 --> 00:31:23,457 [PIANO PLAYING] 325 00:31:25,790 --> 00:31:27,557 [INDISTINCT CHATTER] 326 00:31:30,090 --> 00:31:32,523 How's the pay? - Hundred a month. 327 00:31:33,170 --> 00:31:34,470 Hmm. 328 00:31:34,475 --> 00:31:36,070 It'll take four months to get there... 329 00:31:36,075 --> 00:31:38,436 then we're stuck in Oregon for the winter. 330 00:31:38,441 --> 00:31:40,470 We'll burn through the money waiting to get home. 331 00:31:40,475 --> 00:31:42,508 We can send you back on the train. 332 00:31:46,275 --> 00:31:48,203 Look, Captain... 333 00:31:48,208 --> 00:31:50,403 I've pushed cattle all the way to Omaha... 334 00:31:50,408 --> 00:31:52,670 and come across my fair share of these immigrant wagons: 335 00:31:52,675 --> 00:31:55,103 these sons of bitches are trying to die. 336 00:31:55,108 --> 00:31:58,270 They can't swim. They can't ride. 337 00:31:58,275 --> 00:32:00,870 Bandits gonna plague you all the way to Nebraska... 338 00:32:00,875 --> 00:32:03,436 and when you get to the Indian country... whew! 339 00:32:03,441 --> 00:32:05,370 Indians are on reservations. 340 00:32:05,375 --> 00:32:08,136 They're on reservations till they ain't. 341 00:32:08,141 --> 00:32:09,971 And when they see you coming 'round the bend... 342 00:32:09,976 --> 00:32:12,804 they gonna saddle up and pluck y'all like chickens. 343 00:32:12,809 --> 00:32:14,437 Mm-hmm. 344 00:32:14,442 --> 00:32:15,804 It's dangerous enough around here. 345 00:32:15,809 --> 00:32:18,271 I ain't gotta go two thousand miles looking for trouble. 346 00:32:18,275 --> 00:32:20,556 All the trouble I'll ever need is right outside that door. 347 00:32:24,508 --> 00:32:26,036 Thank you for supper. 348 00:32:26,041 --> 00:32:27,441 Mm-hmm. 349 00:32:39,608 --> 00:32:42,170 We could have a look in The Elephant. 350 00:32:42,175 --> 00:32:44,136 If they're in The Elephant when we find 'em... 351 00:32:44,141 --> 00:32:45,941 I don't want 'em. 352 00:32:55,308 --> 00:32:56,708 Look who it is. 353 00:33:00,608 --> 00:33:03,175 That farmer's everywhere at once, ain't he? 354 00:33:03,875 --> 00:33:05,075 Mm-hmm. 355 00:33:19,275 --> 00:33:22,270 Mind if we speak? 356 00:33:22,275 --> 00:33:24,075 Whatever you're selling I ain't buying. 357 00:33:25,675 --> 00:33:27,308 Mind if we speak? 358 00:33:35,908 --> 00:33:39,036 For your supper. For the intrusion. 359 00:33:39,041 --> 00:33:40,575 I can pay for my own dinner. 360 00:33:41,941 --> 00:33:44,275 Four horses to your wagon. What are you hauling? 361 00:33:45,475 --> 00:33:47,303 Moving pretty fast. 362 00:33:47,308 --> 00:33:50,203 My guess, it's empty and you're filling her up in town. 363 00:33:50,208 --> 00:33:51,641 Then headed... 364 00:33:55,675 --> 00:33:58,236 Mister, if we wanted to rob you... 365 00:33:58,241 --> 00:34:00,175 we'd have done it long before now. 366 00:34:02,175 --> 00:34:04,470 We're leading a wagon train north. 367 00:34:04,475 --> 00:34:06,541 Figured you might be headed the same way. 368 00:34:08,308 --> 00:34:11,470 We could use some capable men with us. 369 00:34:11,475 --> 00:34:12,875 And you seem to be that. 370 00:34:16,008 --> 00:34:17,408 That's all we're asking. 371 00:34:18,141 --> 00:34:20,203 My family's meeting me here tonight. 372 00:34:20,208 --> 00:34:21,703 We're headed up north tomorrow. 373 00:34:21,708 --> 00:34:25,036 North where? - Don't know. 374 00:34:25,041 --> 00:34:28,603 You don't strike me as a man who travels without a plan. 375 00:34:28,608 --> 00:34:29,941 I got a plan. 376 00:34:32,275 --> 00:34:35,203 [CHUCKLES] 377 00:34:35,208 --> 00:34:39,413 You will make a man work for an answer, won't you? 378 00:34:39,418 --> 00:34:42,136 I ain't got the answer myself. 379 00:34:42,141 --> 00:34:44,536 You got all these folks hauling ass... 380 00:34:44,541 --> 00:34:46,936 west and north and they ain't never even seen the country... 381 00:34:46,941 --> 00:34:48,837 and they don't even know if it's worth the journey. 382 00:34:48,841 --> 00:34:50,536 Not me. 383 00:34:50,541 --> 00:34:52,236 I'm gonna keep heading north... 384 00:34:52,241 --> 00:34:54,475 till I find land that's worth the journey. 385 00:34:55,275 --> 00:34:56,703 How many in your group? 386 00:34:56,708 --> 00:34:58,603 Six. 387 00:34:58,608 --> 00:35:00,008 How many men? 388 00:35:04,941 --> 00:35:06,575 We could help each other. 389 00:35:08,141 --> 00:35:09,936 I ain't looking for help. 390 00:35:09,941 --> 00:35:11,736 I'm worried enough about my own family... 391 00:35:11,741 --> 00:35:14,746 to be worrying about somebody else's. 392 00:35:15,675 --> 00:35:17,541 You got lucky in that field. 393 00:35:18,741 --> 00:35:21,503 You got lucky on the street. 394 00:35:21,508 --> 00:35:25,075 Hope you got enough luck left for those coming with you. 395 00:35:31,641 --> 00:35:34,275 ♪♪ 396 00:35:47,208 --> 00:35:51,413 [DOOR SQUEAKS] 397 00:35:51,418 --> 00:35:52,779 [BELL RINGING] 398 00:35:52,784 --> 00:35:55,151 Next, stop, Fort Worth. 399 00:35:56,441 --> 00:35:59,008 Next, stop, Fort Worth. 400 00:36:00,708 --> 00:36:01,870 Elsa! 401 00:36:01,875 --> 00:36:03,441 I'm just looking outside. 402 00:36:05,941 --> 00:36:10,146 ♪♪ 403 00:36:10,841 --> 00:36:12,508 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 404 00:36:22,875 --> 00:36:25,670 The air was different. 405 00:36:25,675 --> 00:36:29,236 The air at home is heavy, like a musky soup. 406 00:36:29,241 --> 00:36:31,136 Here it is light. 407 00:36:31,141 --> 00:36:33,403 With a strange scent of pollen and smoke... 408 00:36:33,408 --> 00:36:35,970 like burning flowers... 409 00:36:35,975 --> 00:36:39,436 It smelled wild. Untamed. 410 00:36:39,441 --> 00:36:40,908 It was beautiful. 411 00:36:43,141 --> 00:36:45,075 ♪♪ 412 00:37:19,841 --> 00:37:22,041 [STEAM HISSES] 413 00:37:34,741 --> 00:37:37,408 Just wait for everyone to get off. 414 00:37:38,141 --> 00:37:39,408 Have you seen Elsa? 415 00:37:41,341 --> 00:37:42,808 You lost her again. 416 00:37:44,341 --> 00:37:45,441 [SIGHS] 417 00:37:48,308 --> 00:37:52,336 If "possible" can describe a feeling, that's how I felt. 418 00:37:52,341 --> 00:37:55,936 The whole world felt possible. 419 00:37:55,941 --> 00:37:57,875 And I was ready for it. 420 00:38:04,375 --> 00:38:05,541 Daddy! 421 00:38:06,741 --> 00:38:09,336 Daddy! Daddy! 422 00:38:09,341 --> 00:38:11,103 Daddy! 423 00:38:11,108 --> 00:38:12,503 How did you get up there? 424 00:38:12,508 --> 00:38:13,670 There's a door. 425 00:38:13,675 --> 00:38:16,236 Well, then go back through it. 426 00:38:16,241 --> 00:38:19,003 Too many people now. I have to wait. 427 00:38:19,008 --> 00:38:20,503 [EXHALES] 428 00:38:20,508 --> 00:38:22,141 Oh, I can't wait. 429 00:38:24,303 --> 00:38:26,303 Come on, girl. 430 00:38:26,308 --> 00:38:28,036 Oh my God. 431 00:38:28,041 --> 00:38:29,436 Be careful. 432 00:38:29,441 --> 00:38:31,203 Woo! 433 00:38:31,208 --> 00:38:32,470 Come here. - [GIGGLING] 434 00:38:32,475 --> 00:38:34,836 Oh. 435 00:38:34,841 --> 00:38:36,008 [SCOFFS] 436 00:38:37,641 --> 00:38:39,036 Ah! 437 00:38:39,041 --> 00:38:40,571 If you don't stop growing I'm gonna stack bricks... 438 00:38:40,575 --> 00:38:41,636 on your head. 439 00:38:41,641 --> 00:38:44,270 You need a shave, Daddy. Mama's gonna throw a fit. 440 00:38:44,275 --> 00:38:45,941 She might like it. - [LAUGHS] 441 00:38:48,708 --> 00:38:50,070 That girl... 442 00:38:50,075 --> 00:38:51,908 How did you get down here? 443 00:38:54,441 --> 00:38:56,303 I jumped. 444 00:38:56,308 --> 00:38:59,208 She is your daughter and you can have her. 445 00:39:02,075 --> 00:39:05,303 Hey, babe. I missed you. 446 00:39:06,508 --> 00:39:08,770 You look like a ruffian. 447 00:39:08,775 --> 00:39:10,370 I was planning on a shave. 448 00:39:10,375 --> 00:39:12,003 You should've planned harder. 449 00:39:12,008 --> 00:39:14,770 I'll get one first thing tomorrow. 450 00:39:14,775 --> 00:39:17,275 Well... It's okay for now. 451 00:39:19,075 --> 00:39:21,570 Well, it looks like you survived the journey. 452 00:39:21,575 --> 00:39:22,603 Barely. 453 00:39:22,608 --> 00:39:25,136 The man beside me shit himself in Mississippi... 454 00:39:25,141 --> 00:39:27,736 and I had to smell it all the way here. 455 00:39:27,741 --> 00:39:30,670 JAMES: That doesn't sound like a whole lot of fun. 456 00:39:30,675 --> 00:39:33,336 James, your children are feral. 457 00:39:33,341 --> 00:39:35,503 Absolutely feral. 458 00:39:35,508 --> 00:39:38,336 Hello, Claire. - Hi. 459 00:39:38,341 --> 00:39:40,403 Sorry to hear about Henry. 460 00:39:40,408 --> 00:39:43,203 He was... 461 00:39:43,208 --> 00:39:44,703 A patient man. 462 00:39:44,708 --> 00:39:46,536 Nothing to be sorry about. 463 00:39:46,541 --> 00:39:48,070 It's the Lord's will. 464 00:39:48,075 --> 00:39:52,280 Can't believe in heaven then be sad when people go there. 465 00:39:52,285 --> 00:39:53,380 Yes, ma'am. 466 00:39:53,385 --> 00:39:56,685 [DOG BARKS IN DISTANCE] 467 00:39:59,441 --> 00:40:00,570 [SNIFFS] 468 00:40:00,575 --> 00:40:03,203 JAMES: Mary Abel. 469 00:40:03,208 --> 00:40:04,275 Claire. 470 00:40:05,375 --> 00:40:07,036 Thank you. 471 00:40:07,041 --> 00:40:08,575 Elsa. 472 00:40:09,775 --> 00:40:11,041 Elsa. 473 00:40:14,541 --> 00:40:17,003 This is a dangerous town. I don't want you to wander. 474 00:40:17,008 --> 00:40:19,136 I don't wander. 475 00:40:19,141 --> 00:40:20,870 Honey, that's all you do, is wander... 476 00:40:20,875 --> 00:40:22,336 and I don't want you doing it here. 477 00:40:22,341 --> 00:40:23,770 You promise me. 478 00:40:23,775 --> 00:40:25,875 I promise. - All right. 479 00:40:27,508 --> 00:40:29,070 Baby. 480 00:40:29,075 --> 00:40:31,875 ♪♪ 481 00:40:43,175 --> 00:40:44,736 Calhoun. - Yes, sir. 482 00:40:44,741 --> 00:40:45,941 [KISSING NOISES] 483 00:40:58,341 --> 00:40:59,437 [CLICKS TONGUE] 484 00:40:59,441 --> 00:41:03,203 [SHOUTING] - [PUNCHING] 485 00:41:03,208 --> 00:41:05,136 WOMAN: Whip his fucking ass! 486 00:41:05,141 --> 00:41:06,770 Eat dirt, you asshole. 487 00:41:06,775 --> 00:41:08,136 Get him! 488 00:41:08,141 --> 00:41:09,603 What did she say? 489 00:41:09,608 --> 00:41:11,136 Nothing, honey. 490 00:41:11,141 --> 00:41:13,541 WOMAN: You call me a whore again, you son of a bitch. 491 00:41:15,241 --> 00:41:17,970 You staying in Fort Worth long? 492 00:41:17,975 --> 00:41:20,036 Not if I can help it. 493 00:41:20,041 --> 00:41:23,703 You know... There's some real nice parts. 494 00:41:23,708 --> 00:41:26,436 You just ain't in one of 'em. 495 00:41:26,441 --> 00:41:28,208 [CLICKS TONGUE] - Yeah, I can see that. 496 00:41:34,608 --> 00:41:37,136 Hotel Calhoun. 497 00:41:37,141 --> 00:41:38,941 Whoa, whoa, whoa. 498 00:41:49,508 --> 00:41:50,841 Here we are. 499 00:41:52,141 --> 00:41:54,508 ♪♪ 500 00:41:56,608 --> 00:41:58,208 [DOG BARKING IN DISTANCE] 501 00:42:24,070 --> 00:42:26,070 All right. 502 00:42:26,975 --> 00:42:28,475 Claire, this is you. 503 00:42:33,575 --> 00:42:35,941 Mary Abel, let's go. 504 00:42:40,708 --> 00:42:42,636 [DOOR CLOSES, LOCKS] 505 00:42:42,641 --> 00:42:44,803 Losing her husband didn't soften her much. 506 00:42:44,808 --> 00:42:47,503 Hmph. You could soak that woman in buttermilk... 507 00:42:47,508 --> 00:42:50,641 for a month and not gonna soften her a bit. 508 00:42:51,841 --> 00:42:53,903 All right. - [DOOR UNLOCKS] 509 00:42:53,908 --> 00:42:56,375 John, this is you and your sister. 510 00:42:58,041 --> 00:43:00,341 Where are you? - Right next door, son. 511 00:43:03,175 --> 00:43:05,036 Look after your brother. - I will. 512 00:43:05,041 --> 00:43:06,836 Yes, ma'am. 513 00:43:06,841 --> 00:43:08,703 I said I will. 514 00:43:08,708 --> 00:43:09,970 I know what you said. 515 00:43:09,975 --> 00:43:12,303 What you didn't say is "yes, ma'am". 516 00:43:12,308 --> 00:43:13,970 Women don't say that to each other. 517 00:43:13,975 --> 00:43:15,536 Oh, so you're a woman now? 518 00:43:15,541 --> 00:43:17,108 Aren't I? 519 00:43:18,275 --> 00:43:21,903 Oh... [LAUGHS] That child... 520 00:43:21,908 --> 00:43:23,903 She ain't wrong. 521 00:43:23,908 --> 00:43:26,303 Oh, so you're ready for her to start courting. 522 00:43:26,308 --> 00:43:29,048 [LAUGHS] Not a chance. - Mm-hmm, that's what I thought. 523 00:43:29,675 --> 00:43:33,503 ♪♪ 524 00:43:33,508 --> 00:43:36,336 [SIGHS] 525 00:43:36,341 --> 00:43:39,736 How much did you spend on this room? 526 00:43:39,741 --> 00:43:41,636 It's the last room we'll see for a while. 527 00:43:41,641 --> 00:43:43,241 You deserve it. 528 00:43:45,708 --> 00:43:48,436 A bath. - Imagine that. 529 00:43:48,441 --> 00:43:50,770 I wonder if there's hot water in the lobby. 530 00:43:50,775 --> 00:43:52,036 There's hot water. 531 00:43:52,041 --> 00:43:54,070 I read about a hotel in New York... 532 00:43:54,075 --> 00:43:56,570 where they pipe hot water straight into the room. 533 00:43:56,575 --> 00:44:00,580 You turn a faucet on and it comes right out. 534 00:44:00,585 --> 00:44:03,070 [LAUGHS] Can you imagine that? 535 00:44:03,075 --> 00:44:04,903 For now, you're gonna have to imagine me... 536 00:44:04,908 --> 00:44:07,403 hauling buckets of water up those stairs. 537 00:44:07,408 --> 00:44:10,036 Mmm. 538 00:44:10,041 --> 00:44:12,841 Well... I can do that. 539 00:44:14,575 --> 00:44:15,608 All right. 540 00:44:18,275 --> 00:44:19,408 I'll be right back. 541 00:44:21,841 --> 00:44:23,870 [CLICKS TONGUE] 542 00:44:23,875 --> 00:44:28,080 [DOOR CLOSES] - [SIGHS] 543 00:44:30,475 --> 00:44:32,008 [PIANO PLAYING] 544 00:45:08,441 --> 00:45:10,036 Absinthe? 545 00:45:10,041 --> 00:45:11,803 Soda water. 546 00:45:11,808 --> 00:45:14,670 Hm. I don't know this water. 547 00:45:14,675 --> 00:45:17,970 You probably use it to remove stains. 548 00:45:17,975 --> 00:45:19,770 Why do you drink it? 549 00:45:19,775 --> 00:45:21,441 Because I don't drink alcohol. 550 00:45:23,241 --> 00:45:25,503 Why not? 551 00:45:25,508 --> 00:45:27,241 Just don't. 552 00:45:28,575 --> 00:45:30,336 You don't gamble either. 553 00:45:30,341 --> 00:45:31,975 No. - [CHUCKLES] 554 00:45:34,208 --> 00:45:35,441 Do you dance? 555 00:45:36,775 --> 00:45:38,703 Not anymore. 556 00:45:38,708 --> 00:45:40,475 Well, maybe you should go home and sleep. 557 00:45:42,408 --> 00:45:45,136 Now let me guess: you don't sleep either. 558 00:45:45,141 --> 00:45:47,170 Not much. 559 00:45:47,175 --> 00:45:51,003 So you sit here and drink your drink that isn't a drink... 560 00:45:51,008 --> 00:45:54,336 and you watch the people do all the other things you don't do. 561 00:45:54,341 --> 00:45:56,108 That's a fair observation. 562 00:45:58,441 --> 00:45:59,541 Why? 563 00:46:01,375 --> 00:46:02,608 It's not money. 564 00:46:04,775 --> 00:46:07,103 Poor men stare across this room... 565 00:46:07,108 --> 00:46:10,736 like little puppies hungry for scraps. 566 00:46:10,741 --> 00:46:14,241 But you... You have money. 567 00:46:15,841 --> 00:46:17,275 I have enough. 568 00:46:19,308 --> 00:46:21,636 You don't want to be alone with your memories. 569 00:46:21,641 --> 00:46:24,436 It's why you don't sleep. 570 00:46:24,441 --> 00:46:27,341 It's why you sit here until you are too tired for memories. 571 00:46:28,575 --> 00:46:31,036 You're too smart to be working here. 572 00:46:31,041 --> 00:46:32,536 I make more money than bankers. 573 00:46:32,541 --> 00:46:34,108 [CHUCKLES] 574 00:46:36,375 --> 00:46:38,041 I'm right where I'm supposed to be. 575 00:46:43,341 --> 00:46:44,675 What was her name? 576 00:46:53,975 --> 00:46:55,008 Helen. 577 00:47:11,775 --> 00:47:13,408 ♪♪ 578 00:47:18,541 --> 00:47:19,975 You've known no one since? 579 00:47:25,275 --> 00:47:27,008 You can call me her name. 580 00:47:31,075 --> 00:47:33,603 You can close your eyes... 581 00:47:33,608 --> 00:47:36,270 and you can call me her name... 582 00:47:36,275 --> 00:47:37,875 and you can be with her again. 583 00:47:41,341 --> 00:47:43,036 I can give that to you... 584 00:47:43,041 --> 00:47:44,741 Get the fuck off me. 585 00:47:46,008 --> 00:47:47,836 Is he causing you problems? 586 00:47:47,841 --> 00:47:49,375 He pushed me. 587 00:47:55,941 --> 00:47:57,775 You know what I'm doing here? 588 00:48:00,141 --> 00:48:02,836 Looking for a reason. 589 00:48:02,841 --> 00:48:05,036 You want to be my reason? 590 00:48:05,041 --> 00:48:06,570 No, I do not. 591 00:48:06,575 --> 00:48:08,241 Then sit the fuck down. 592 00:48:25,841 --> 00:48:26,841 Helen. 593 00:48:32,441 --> 00:48:33,808 Didn't work. 594 00:48:37,308 --> 00:48:40,170 [INDISTINCT CHATTER] 595 00:48:40,175 --> 00:48:44,041 [PIANO PLAYS "OH MY DARLING CLEMENTINE"] 596 00:49:00,075 --> 00:49:01,708 [LAUGHING] 597 00:49:42,608 --> 00:49:45,503 All I knew of sex was rumors. 598 00:49:45,508 --> 00:49:47,670 Stories traded among friends as we tried... 599 00:49:47,675 --> 00:49:50,375 to imagine what that word really meant. 600 00:49:54,041 --> 00:49:55,308 Now I knew... 601 00:49:58,308 --> 00:50:00,870 I've read a lot about Wyoming. 602 00:50:00,875 --> 00:50:05,580 Well, there's not enough rain in the east... 603 00:50:05,585 --> 00:50:08,114 there's too much snow in the west. 604 00:50:08,475 --> 00:50:10,408 So... 605 00:50:11,675 --> 00:50:14,208 No to Colorado... 606 00:50:18,508 --> 00:50:21,975 No to Wyoming. 607 00:50:23,008 --> 00:50:24,870 Oregon. 608 00:50:24,875 --> 00:50:26,436 Washington. 609 00:50:26,441 --> 00:50:29,946 Plenty of rain. Not much snow. 610 00:50:31,541 --> 00:50:34,370 Cool summers and mild winters. 611 00:50:34,375 --> 00:50:36,008 Kind of sounds like a song. 612 00:50:37,441 --> 00:50:39,475 To you it sounds like a song. 613 00:50:42,608 --> 00:50:44,003 James... 614 00:50:44,008 --> 00:50:48,070 You don't think that I hauled 40 gallons of water... 615 00:50:48,075 --> 00:50:52,008 up those stairs just to get clean? 616 00:50:52,608 --> 00:50:55,403 [GIGGLES] 617 00:50:55,408 --> 00:50:57,503 I'm wooing you. 618 00:50:57,508 --> 00:51:01,570 ♪♪ 619 00:51:01,575 --> 00:51:05,436 Mm. 620 00:51:05,441 --> 00:51:09,946 Whoo, those buckets of water sure must have been heavy. 621 00:51:15,441 --> 00:51:18,241 They were, honey. - Mm, poor thing. 622 00:51:24,308 --> 00:51:26,008 WOMAN: Woo! 623 00:51:29,808 --> 00:51:31,208 [MOANING] 624 00:51:34,875 --> 00:51:36,941 So much I don't know about life. 625 00:51:37,908 --> 00:51:40,936 We learn to read, we learn rules... 626 00:51:40,941 --> 00:51:42,570 learn scripture and manners... 627 00:51:42,575 --> 00:51:44,536 and how to avoid saying or doing things... 628 00:51:44,541 --> 00:51:46,308 that make others uncomfortable. 629 00:51:47,875 --> 00:51:50,741 All those things seem to be the opposite of life. 630 00:51:52,141 --> 00:51:54,970 Seem to strangle it. 631 00:51:54,975 --> 00:51:59,480 But now, I'm sleeping on the edge of civilization... 632 00:52:00,308 --> 00:52:03,703 and soon we leave the edge behind. 633 00:52:03,708 --> 00:52:06,070 Then no rules. 634 00:52:06,075 --> 00:52:07,675 Then, only life. 635 00:52:13,208 --> 00:52:14,508 What an adventure. 636 00:52:17,841 --> 00:52:19,875 What an adventure for all of us... 637 00:52:21,008 --> 00:52:23,908 ♪♪ 638 00:52:28,908 --> 00:52:31,441 [PANTING] 639 00:52:53,041 --> 00:52:55,975 ♪♪ 640 00:53:05,075 --> 00:53:06,908 [GRUNTS] 641 00:53:12,808 --> 00:53:15,570 [GRUNTS] 642 00:53:15,575 --> 00:53:16,875 [GRUMBLING] 643 00:53:20,241 --> 00:53:21,808 [GRUNTS] 644 00:53:49,375 --> 00:53:52,175 [SILENCE] 645 00:54:04,441 --> 00:54:06,875 ♪♪ 646 00:54:22,575 --> 00:54:24,075 [MUFFLED SCREAM] 647 00:54:26,441 --> 00:54:28,108 [STRUGGLING] 648 00:54:30,575 --> 00:54:32,675 [SCREAMS] 649 00:54:38,975 --> 00:54:42,241 [SCREAMS] 650 00:54:46,875 --> 00:54:48,075 [MAN LAUGHING] 651 00:54:48,708 --> 00:54:50,775 She's a wild one! 652 00:54:54,108 --> 00:54:55,470 My turn. 653 00:54:55,475 --> 00:54:57,275 [GRUNTS] 654 00:55:05,875 --> 00:55:07,970 [COUGHS] 655 00:55:07,975 --> 00:55:09,836 [GUNSHOT] 656 00:55:09,841 --> 00:55:11,803 [PANTING] 657 00:55:11,808 --> 00:55:13,108 [MOANING] 658 00:55:17,541 --> 00:55:20,803 [CRYING] Mama! 659 00:55:20,808 --> 00:55:22,936 Anybody else want to fuck with my family? 660 00:55:22,941 --> 00:55:24,170 You? 661 00:55:24,175 --> 00:55:26,341 ♪♪ 662 00:55:55,941 --> 00:55:58,370 [COWS LOWING] 663 00:55:58,375 --> 00:56:00,370 What the hell am I gonna do with these? 664 00:56:00,375 --> 00:56:01,936 Sell 'em. 665 00:56:01,941 --> 00:56:04,970 To who? - Farmers. 666 00:56:04,975 --> 00:56:07,070 Farmers don't use ox no more. 667 00:56:07,075 --> 00:56:10,103 They got these steam engines now that can pull a plow all day. 668 00:56:10,108 --> 00:56:11,970 All you gotta do is feed the furnace. 669 00:56:11,975 --> 00:56:15,470 Never seen one. And neither have you. 670 00:56:15,475 --> 00:56:17,270 Swap me even. 671 00:56:17,275 --> 00:56:18,936 I'll swap you for mules. 672 00:56:18,941 --> 00:56:20,503 We need horses. 673 00:56:20,508 --> 00:56:22,770 These folks can't handle mules. 674 00:56:22,775 --> 00:56:25,236 They're real green. 675 00:56:25,241 --> 00:56:26,670 Green's their problem. Not mine. 676 00:56:26,675 --> 00:56:30,436 I'll take a mix, but it needs to be half horses. 677 00:56:30,441 --> 00:56:31,736 All right. 678 00:56:31,741 --> 00:56:33,936 But don't give me lip about the horses... 679 00:56:33,941 --> 00:56:34,941 they are what they are. 680 00:56:34,946 --> 00:56:37,608 They... cowboys got all the good ones these days. 681 00:56:41,341 --> 00:56:43,003 THOMAS: When you want to pull out? 682 00:56:43,008 --> 00:56:46,303 SHEA: Let's see what we can teach them first. 683 00:56:46,308 --> 00:56:47,908 I want to give them a chance. 684 00:56:49,208 --> 00:56:52,575 It's a job, Captain. And we took it. 685 00:56:54,075 --> 00:56:58,280 All I got's my word and gonna see it through... 686 00:56:59,375 --> 00:57:02,636 but half these folks ain't gonna make it... 687 00:57:02,641 --> 00:57:04,375 and we both know it. 688 00:57:06,141 --> 00:57:09,736 It's a free country and... 689 00:57:09,741 --> 00:57:11,408 hell, this is what they chose. 690 00:57:13,408 --> 00:57:14,703 We're doing what we can... 691 00:57:14,708 --> 00:57:16,970 but we need to get moving... 692 00:57:16,975 --> 00:57:18,841 or winter's gonna kill us all. 693 00:57:20,008 --> 00:57:21,236 They're not ready. 694 00:57:21,241 --> 00:57:23,370 They ain't ever gonna be ready, Captain. 695 00:57:23,375 --> 00:57:27,741 Just 'cause they won't survive doesn't mean we can't try. 696 00:57:32,241 --> 00:57:33,675 Never say it did. 697 00:57:39,008 --> 00:57:40,936 All right, mister. 698 00:57:40,941 --> 00:57:44,470 This right here, that's for the soil. 699 00:57:44,475 --> 00:57:46,870 And this, that's for the bank. 700 00:57:46,875 --> 00:57:48,408 Thank you. 701 00:57:49,810 --> 00:57:51,010 Pleasure. 702 00:58:00,275 --> 00:58:02,870 This is a rattlesnake. 703 00:58:02,875 --> 00:58:07,036 They hide under logs, and under rocks. 704 00:58:07,041 --> 00:58:10,903 At night if it's cold they will look for warmth... 705 00:58:10,908 --> 00:58:14,641 and if you are sleeping on the ground that warmth is you. 706 00:58:15,608 --> 00:58:18,108 A bite will kill you. 707 00:58:20,741 --> 00:58:22,941 [SPEAKING GERMAN] 708 00:58:41,941 --> 00:58:44,636 This is poison oak and poison ivy. 709 00:58:44,641 --> 00:58:48,036 It won't kill you, you'll just wish you were dead. 710 00:58:48,041 --> 00:58:50,436 Do not touch it. 711 00:58:50,441 --> 00:58:52,275 Do not walk in it. 712 00:58:54,208 --> 00:58:57,541 [SPEAKING GERMAN] 713 00:59:07,041 --> 00:59:09,803 What else? 714 00:59:09,808 --> 00:59:11,503 Water. 715 00:59:11,508 --> 00:59:14,336 Do not drink water from the ground. 716 00:59:14,341 --> 00:59:17,336 When we camp, we will choose a latrine... 717 00:59:17,341 --> 00:59:19,103 away from our water source. 718 00:59:19,108 --> 00:59:22,103 What is a latrine? 719 00:59:22,108 --> 00:59:23,308 Powder room. 720 00:59:25,908 --> 00:59:27,608 Water closet. 721 00:59:30,141 --> 00:59:32,870 Thomas, help me. 722 00:59:32,875 --> 00:59:33,875 Toilette. 723 00:59:36,575 --> 00:59:38,836 What in the hell is a toilette? 724 00:59:38,841 --> 00:59:41,070 It's French for shitter. 725 00:59:41,075 --> 00:59:44,303 When did you learn French? 726 00:59:44,308 --> 00:59:46,570 I don't know French, I just... 727 00:59:46,575 --> 00:59:48,103 know the French word for shitter. 728 00:59:48,108 --> 00:59:50,303 How do you know the French word for shitter? 729 00:59:50,308 --> 00:59:51,936 I used to fuck a girl from France! 730 00:59:51,941 --> 00:59:54,470 Fine. That's all you had to say. 731 00:59:54,475 --> 00:59:56,508 Don't have to get angry about it. 732 00:59:57,908 --> 00:59:59,308 We should check them. 733 01:00:00,375 --> 01:00:02,136 I know. 734 01:00:02,141 --> 01:00:03,670 All of them. 735 01:00:03,675 --> 01:00:04,808 I know. 736 01:00:10,608 --> 01:00:13,003 ♪♪ 737 01:00:13,008 --> 01:00:14,075 The farmer. 738 01:00:23,975 --> 01:00:26,003 You need help, I'll give it. 739 01:00:26,008 --> 01:00:28,985 I'll take it. Thank you. 740 01:00:28,990 --> 01:00:30,785 Pays a hundred a month. 741 01:00:30,790 --> 01:00:32,920 No, I don't want your money. I ain't working for you. 742 01:00:32,924 --> 01:00:34,252 I'm just riding with you. 743 01:00:34,257 --> 01:00:37,319 Fair enough... 744 01:00:37,324 --> 01:00:39,652 How many women in your group? 745 01:00:39,657 --> 01:00:43,719 It's all women in my group. And a five year-old boy. 746 01:00:43,724 --> 01:00:46,157 May need to borrow one of those women. 747 01:00:47,224 --> 01:00:48,790 Borrow them for what? 748 01:00:50,890 --> 01:00:53,290 Next. 749 01:00:57,190 --> 01:00:59,319 Spin. 750 01:00:59,324 --> 01:01:01,452 You're done, step over there. 751 01:01:01,457 --> 01:01:02,957 Next. 752 01:01:03,790 --> 01:01:05,985 Come on. 753 01:01:05,990 --> 01:01:08,452 Take it off. 754 01:01:08,457 --> 01:01:11,019 Arms up. 755 01:01:11,024 --> 01:01:14,290 Turn around. Lift your hair. 756 01:01:15,590 --> 01:01:17,885 Oh, Lord. 757 01:01:17,890 --> 01:01:19,585 You're done. 758 01:01:19,590 --> 01:01:20,824 Next. 759 01:01:21,624 --> 01:01:23,124 Turn around. 760 01:01:29,924 --> 01:01:31,324 Hey. 761 01:01:40,524 --> 01:01:41,924 Captain. 762 01:01:47,990 --> 01:01:49,257 Put your clothes on. 763 01:01:52,357 --> 01:01:53,652 Do you have a wife? 764 01:01:53,657 --> 01:01:55,719 [SPEAKING GERMAN] 765 01:01:55,724 --> 01:01:57,157 Bring her here. 766 01:02:00,090 --> 01:02:01,919 What? 767 01:02:01,924 --> 01:02:03,224 Nothing. 768 01:02:05,024 --> 01:02:06,985 What did I do? 769 01:02:06,990 --> 01:02:08,257 You didn't do anything. 770 01:02:11,090 --> 01:02:12,424 Thomas. 771 01:02:13,757 --> 01:02:15,090 What did I do? 772 01:02:17,157 --> 01:02:18,490 What did we do? 773 01:02:19,824 --> 01:02:22,552 No! - What did we do? 774 01:02:22,557 --> 01:02:23,852 You didn't do anything. 775 01:02:23,857 --> 01:02:27,519 You have smallpox and you're going to die. 776 01:02:27,524 --> 01:02:30,285 In three days you'll give it to everyone you meet. 777 01:02:30,290 --> 01:02:33,519 If you have a soul, you will leave the city and find a river... 778 01:02:33,524 --> 01:02:35,919 and lay down beside it and die in peace. 779 01:02:35,924 --> 01:02:38,190 If I see you again, I'll kill you myself. 780 01:02:38,957 --> 01:02:41,985 [SPEAKING GERMAN] 781 01:02:41,990 --> 01:02:43,652 I don't have this thing you say. 782 01:02:43,657 --> 01:02:45,686 Get the fuck out of town! - Go on, get out of here! 783 01:02:45,690 --> 01:02:46,786 I don't have this thing! 784 01:02:46,790 --> 01:02:49,119 [CLAMORING] 785 01:02:49,124 --> 01:02:50,657 [SPEAKING GERMAN] 786 01:02:56,324 --> 01:02:58,252 You ready to travel? 787 01:02:58,257 --> 01:03:00,597 I've spent my last night in this town. I'm leaving now. 788 01:03:02,390 --> 01:03:04,819 We head north in the morning. 789 01:03:04,824 --> 01:03:06,052 We'll camp on the Trinity. 790 01:03:06,057 --> 01:03:09,585 See if we can teach these people how to drive a wagon. 791 01:03:09,590 --> 01:03:11,352 Where on the Trinity? 792 01:03:11,357 --> 01:03:15,562 There's a big oak bent over like an old woman. 793 01:03:16,024 --> 01:03:18,952 Big boulder up against the trunk. 794 01:03:18,957 --> 01:03:21,252 Looks like it's crying over a grave. 795 01:03:21,257 --> 01:03:22,724 We'll meet you there. 796 01:03:24,390 --> 01:03:25,685 All right. 797 01:03:25,690 --> 01:03:28,357 ♪♪ 798 01:03:46,490 --> 01:03:49,785 ELSA: I remember stories of the great War... 799 01:03:49,790 --> 01:03:52,490 how it seemed man had lost all reason. 800 01:03:53,490 --> 01:03:55,324 That we'd become animals... 801 01:03:56,990 --> 01:03:58,819 or perhaps we just surrendered to the fact... 802 01:03:58,824 --> 01:04:00,919 that animals is all we've ever been. 803 01:04:00,924 --> 01:04:04,957 ♪♪ 804 01:04:15,157 --> 01:04:18,185 But there are moments where I feel we are more. 805 01:04:18,190 --> 01:04:22,152 Where we have evolved beyond a search for the next meal... 806 01:04:22,157 --> 01:04:25,952 or the dominance to breed who we choose. 807 01:04:25,957 --> 01:04:28,152 Where we breathe fresh air deep... 808 01:04:28,157 --> 01:04:30,352 and can almost taste its maker. 809 01:04:30,357 --> 01:04:34,562 ♪♪ 810 01:04:46,990 --> 01:04:48,990 I wish I could freeze this moment. 811 01:04:50,990 --> 01:04:52,590 I would live in it forever... 812 01:04:53,590 --> 01:04:55,819 swimming in the possible... 813 01:04:55,824 --> 01:04:58,624 while the mud of the real is stuck to the shore. 814 01:05:34,024 --> 01:05:35,290 [LAUGHS] 815 01:05:37,990 --> 01:05:41,724 ♪♪ 816 01:05:46,990 --> 01:05:49,185 We weren't poor. 817 01:05:49,190 --> 01:05:50,857 We weren't desperate. 818 01:05:53,190 --> 01:05:55,557 The road west is filled with failures... 819 01:05:58,057 --> 01:05:59,857 but failure isn't what drove him. 820 01:06:02,457 --> 01:06:03,557 It was a dream. 821 01:06:06,924 --> 01:06:08,757 And the dream is coming true... 822 01:06:11,338 --> 01:06:22,449 # 823 01:06:22,500 --> 01:06:25,200 ♪♪ 54260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.