All language subtitles for [English] The Empire ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,750 --> 00:00:16,760 (Kim Sun A, Ahn Jae Wook) 2 00:00:18,120 --> 00:00:20,760 (Lee Mi Sook, Song Young Chang) 3 00:00:23,089 --> 00:00:25,960 (Shin Koo, Oh Hyun Kyung) 4 00:00:52,060 --> 00:00:55,989 (The Empire) 5 00:00:55,990 --> 00:00:57,329 (Ham & Lee law corporation) 6 00:01:14,549 --> 00:01:17,620 (Ham & Lee law corporation) 7 00:01:23,689 --> 00:01:25,219 (Ham & Lee law corporation) 8 00:01:31,959 --> 00:01:34,930 It's like meeting my first love. Nice to see you again. 9 00:01:35,370 --> 00:01:38,170 I'm always amazed at how beautiful you are whenever I see you. 10 00:01:39,040 --> 00:01:41,040 That must be why that jerk, Na Geun... 11 00:01:44,310 --> 00:01:47,209 I can see why Kang Baek is so smitten with you. 12 00:01:47,480 --> 00:01:50,010 Let's cut to the chase. Tell me what you want. 13 00:02:14,509 --> 00:02:17,210 I'm sure you know that you must keep this confidential. 14 00:02:19,909 --> 00:02:22,509 I'll be honest. It's not too bad. 15 00:02:23,379 --> 00:02:25,539 Objectively speaking, stealing someone's technology... 16 00:02:25,819 --> 00:02:27,889 isn't even big news. 17 00:02:28,849 --> 00:02:31,059 Even if the report was fabricated, 18 00:02:31,060 --> 00:02:33,060 the medium-sized company went bankrupt, 19 00:02:33,219 --> 00:02:35,229 and the owner of the company committed suicide, 20 00:02:35,659 --> 00:02:37,560 this kind of thing happens all the time. 21 00:02:38,500 --> 00:02:40,770 Should I say it's so obvious what the conglomerates... 22 00:02:41,300 --> 00:02:42,569 and law firms are up to? 23 00:02:47,210 --> 00:02:48,240 But... 24 00:02:48,909 --> 00:02:51,810 the news I plan to expose is of a different nature. 25 00:03:18,270 --> 00:03:20,770 I'm sure you know where these photos were taken. 26 00:03:21,870 --> 00:03:24,879 As the tables have turned, the conditions must change. Correct? 27 00:03:26,740 --> 00:03:29,209 Who are you? How did you... 28 00:03:29,210 --> 00:03:31,519 What? How did she have these photos? 29 00:03:31,520 --> 00:03:32,550 Apologize... 30 00:03:33,550 --> 00:03:34,750 to my father... 31 00:03:35,349 --> 00:03:37,219 and the factory staff. 32 00:03:37,719 --> 00:03:38,759 And apologize... 33 00:03:39,759 --> 00:03:40,830 to me. 34 00:03:50,669 --> 00:03:53,299 We're sorry about that. That's why we're trying to... 35 00:03:53,300 --> 00:03:54,469 That's not an apology. 36 00:03:55,439 --> 00:03:56,559 You're trying to silence me. 37 00:03:57,180 --> 00:03:59,840 Make a public apology, pointing out your wrongdoings. 38 00:04:00,750 --> 00:04:01,810 Apologize to us. 39 00:04:04,919 --> 00:04:07,359 If not, this will be the headlines for tomorrow's news cycle. 40 00:04:15,759 --> 00:04:18,029 (Episode 9) 41 00:05:44,149 --> 00:05:45,220 Yes, Gwang Jeon. 42 00:05:45,680 --> 00:05:48,990 The land and the bonds I told you about are under borrowed names. 43 00:05:49,920 --> 00:05:51,959 Right. Keep the documents, deeds, 44 00:05:52,259 --> 00:05:54,689 and the affidavits to surrender in a safe place. 45 00:05:55,459 --> 00:05:57,930 Yes. That's it. 46 00:06:00,670 --> 00:06:01,730 Honey. 47 00:06:44,779 --> 00:06:47,180 (Affidavits to Surrender Properties) 48 00:06:48,310 --> 00:06:49,779 Hallelujah. 49 00:06:52,850 --> 00:06:56,149 Calm down. 50 00:07:31,790 --> 00:07:35,259 "My goodness, honey. Are you all right?" 51 00:07:39,699 --> 00:07:42,528 By the way, what do you think her job was? 52 00:07:42,529 --> 00:07:44,568 Maybe she was a masseuse. 53 00:07:44,569 --> 00:07:45,799 No way. 54 00:07:45,800 --> 00:07:48,438 Why not? She can melt his heart with her massage. 55 00:07:48,439 --> 00:07:51,008 "Honey, this feels good. Right?" 56 00:07:51,009 --> 00:07:53,979 Left and right. "Do you want me to massage your legs?" 57 00:07:53,980 --> 00:07:54,980 "There." 58 00:07:55,480 --> 00:07:56,509 "What about your toes?" 59 00:07:57,379 --> 00:07:58,920 Gosh. That's so awful! 60 00:07:59,819 --> 00:08:01,148 (Law and establishment of order) 61 00:08:01,149 --> 00:08:02,750 (30 years ago) 62 00:08:18,970 --> 00:08:20,269 You have a new inmate coming in. 63 00:08:53,340 --> 00:08:55,709 (The Almighty will save me...) 64 00:08:55,710 --> 00:08:57,440 So you're the girl who killed her father... 65 00:08:57,639 --> 00:08:59,610 for the insurance claim. 66 00:09:01,580 --> 00:09:02,980 Why aren't you answering me? 67 00:09:05,419 --> 00:09:07,320 What? Are you looking down on me? 68 00:09:10,789 --> 00:09:12,019 I didn't do it. 69 00:09:12,720 --> 00:09:13,789 What? 70 00:09:14,990 --> 00:09:16,990 I didn't kill my dad. 71 00:09:20,769 --> 00:09:21,929 I'm really... 72 00:09:24,570 --> 00:09:26,039 I'm really innocent. 73 00:09:28,669 --> 00:09:31,440 My gosh. Everyone here is innocent. 74 00:09:40,080 --> 00:09:43,450 Gosh. Everyone here wants to cry. 75 00:09:43,590 --> 00:09:45,620 Stop crying. And get your things... 76 00:09:46,159 --> 00:09:49,429 What? This is all you have? 77 00:09:53,399 --> 00:09:54,429 Stop crying. 78 00:10:16,289 --> 00:10:17,320 What? 79 00:10:22,159 --> 00:10:23,159 Gosh. 80 00:10:25,259 --> 00:10:26,429 No. 81 00:10:37,940 --> 00:10:40,080 - Are you all right? - My goodness. 82 00:10:42,480 --> 00:10:45,279 She's all right. She must've hanged herself not long ago. 83 00:10:45,519 --> 00:10:46,750 Goodness. 84 00:10:46,919 --> 00:10:49,389 You think you got it worse than everyone else? 85 00:10:50,320 --> 00:10:51,690 Why did you stop me? 86 00:10:53,090 --> 00:10:54,759 Why did you do that? 87 00:10:55,659 --> 00:10:58,299 Why won't you even let me die? 88 00:11:00,399 --> 00:11:03,600 I don't want to live! Why are you getting in my way? 89 00:11:10,509 --> 00:11:12,979 Hey, you guys. What's going on here? 90 00:11:12,980 --> 00:11:15,148 It's nothing. 91 00:11:15,149 --> 00:11:17,080 You know how tough the first night can get. 92 00:11:17,620 --> 00:11:18,678 All right. 93 00:11:18,679 --> 00:11:20,678 Help her calm down and go to sleep. 94 00:11:20,679 --> 00:11:21,789 Sure. 95 00:11:29,889 --> 00:11:32,559 "To some, life is a war." 96 00:11:33,759 --> 00:11:36,230 "To some, life is peace." 97 00:11:37,570 --> 00:11:39,370 Have you heard of that? 98 00:11:41,610 --> 00:11:42,669 No. 99 00:11:44,610 --> 00:11:47,509 Do you even realize what you were about to do? 100 00:11:49,480 --> 00:11:53,450 If you were to dig your own grave and put yourself in there, 101 00:11:54,289 --> 00:11:58,320 you would only be making Ham Min Heon's life better... 102 00:12:00,059 --> 00:12:04,330 after that jerk had driven your life to the ruins. 103 00:12:05,230 --> 00:12:06,299 What... 104 00:12:07,629 --> 00:12:08,830 Ham Min Heon? 105 00:12:11,870 --> 00:12:13,500 How do you know that? 106 00:12:15,409 --> 00:12:19,210 If you're going to throw away your life, give your life to me. 107 00:12:19,909 --> 00:12:21,379 Then I'll help you. 108 00:12:23,080 --> 00:12:24,179 Why? 109 00:12:27,080 --> 00:12:29,350 Why do you want to help me? 110 00:12:30,120 --> 00:12:31,220 Because... 111 00:12:35,389 --> 00:12:39,830 I need to get back at Ham Min Heon for many reasons. 112 00:12:41,200 --> 00:12:44,940 "Always be joyful, never stop praying," 113 00:12:45,639 --> 00:12:49,539 "and be thankful in all circumstances." 114 00:12:50,039 --> 00:12:53,539 "Always be joyful, never stop praying," 115 00:12:54,409 --> 00:12:56,049 "and be thankful in all circumstances." 116 00:12:56,809 --> 00:12:59,279 I always find the meaning of this passage so valuable. 117 00:12:59,649 --> 00:13:01,418 "Don't fight evil with evil." 118 00:13:01,419 --> 00:13:03,750 "Always be kind." I like that passage too. 119 00:13:04,220 --> 00:13:05,759 Machiavelli said that... 120 00:13:06,090 --> 00:13:08,166 we mustn't be so generous to the people who helped us... 121 00:13:08,190 --> 00:13:10,289 and be the as cruel as we could when taking revenge. 122 00:13:10,659 --> 00:13:12,100 Right. 123 00:13:14,899 --> 00:13:17,940 But there's something that always bothers me. 124 00:13:19,139 --> 00:13:22,509 Our Lord allows only those who are wedded to sleep together. 125 00:13:23,370 --> 00:13:24,779 But we're still not married. 126 00:13:24,980 --> 00:13:27,080 We're married in His eyes. 127 00:13:27,679 --> 00:13:30,109 And everyone knows that we are married too. 128 00:13:30,110 --> 00:13:32,179 We never registered our marriage. 129 00:13:32,580 --> 00:13:35,549 It's not like we had a wedding in front of everyone either. 130 00:13:37,220 --> 00:13:39,960 It always makes me feel like a sinner. 131 00:13:40,259 --> 00:13:42,960 There's a lot going on in our family for the time being. 132 00:13:43,460 --> 00:13:46,399 - So when the time is right... - When is that right time? 133 00:13:46,860 --> 00:13:48,700 It's been over five years. 134 00:13:49,899 --> 00:13:51,039 You don't want... 135 00:13:52,070 --> 00:13:53,899 to register our marriage. Isn't that it? 136 00:13:54,740 --> 00:13:55,870 When it comes down to it, 137 00:13:56,570 --> 00:14:00,508 you're just toying with me. Aren't you? 138 00:14:00,509 --> 00:14:02,710 What? Toy with you? 139 00:14:03,210 --> 00:14:04,519 What do you mean? 140 00:14:04,850 --> 00:14:07,119 I would never do such a thing to you. 141 00:14:07,120 --> 00:14:10,190 Then why do you keep putting off the wedding? 142 00:14:10,350 --> 00:14:13,288 You're not the only one getting old. I'm in my 50s too. 143 00:14:13,289 --> 00:14:15,288 How much longer do you want to live like this? 144 00:14:15,289 --> 00:14:16,389 Okay. 145 00:14:18,000 --> 00:14:19,129 Come here. 146 00:14:20,299 --> 00:14:21,629 I got it. 147 00:14:41,720 --> 00:14:43,789 (Assistant Woo) 148 00:14:55,870 --> 00:14:56,870 (Assistant Woo) 149 00:14:58,539 --> 00:15:00,139 (Missed calls, Assistant Woo) 150 00:15:17,590 --> 00:15:20,150 (You're not answering my calls? So this is what you want to do?) 151 00:15:25,659 --> 00:15:27,970 Come see me in your office. I'll give you an hour. 152 00:15:28,169 --> 00:15:30,899 If you don't come here in time, you'll see me at your house. 153 00:15:31,169 --> 00:15:32,799 I'll go over there right away. 154 00:15:33,570 --> 00:15:34,669 You have one hour. 155 00:15:44,110 --> 00:15:45,179 Come in. 156 00:15:47,350 --> 00:15:48,789 Hey. 157 00:15:49,250 --> 00:15:52,389 I forgot some files in my office. 158 00:15:52,759 --> 00:15:54,559 I was going to read them tonight. 159 00:15:55,259 --> 00:15:56,990 So I'll go back and pick them up now. 160 00:15:59,429 --> 00:16:00,960 I guess it must be urgent. 161 00:16:02,269 --> 00:16:05,440 Yes. I need to submit them by tomorrow morning. 162 00:16:07,570 --> 00:16:08,639 I see. 163 00:16:10,539 --> 00:16:11,809 Then you should go get them. 164 00:16:13,740 --> 00:16:15,080 I won't be long. 165 00:16:53,019 --> 00:16:54,419 ("Labour Law") 166 00:18:17,170 --> 00:18:18,850 (Mobile application for MINGUK UNIVERSITY) 167 00:18:26,109 --> 00:18:28,279 (Professor's Office) 168 00:18:56,069 --> 00:18:57,210 You're here. 169 00:19:04,980 --> 00:19:06,849 Why? 170 00:19:07,480 --> 00:19:09,519 Why are you going this far? Why? 171 00:19:10,349 --> 00:19:13,089 What have I done so wrong to cross you like this? 172 00:19:13,519 --> 00:19:15,828 It's not like you're a saint either! 173 00:19:15,829 --> 00:19:16,829 Let go of me. 174 00:19:16,830 --> 00:19:18,259 Answer me! 175 00:19:26,240 --> 00:19:27,740 What have you done wrong? 176 00:19:28,539 --> 00:19:30,869 (Professor Na Geun Woo) 177 00:19:36,609 --> 00:19:39,420 We had sex here in your office a lot, didn't we? 178 00:19:39,980 --> 00:19:43,390 At one point, I didn't feel so safe about the security of this office. 179 00:19:43,890 --> 00:19:46,189 Just to be sure, I checked out the director's computer. 180 00:19:46,190 --> 00:19:48,730 Yes, I hacked into your mother-in-law's computer. 181 00:19:49,430 --> 00:19:51,930 Then I found this. How interesting. 182 00:19:56,099 --> 00:19:59,240 Your mother-in-law is something else. 183 00:19:59,970 --> 00:20:03,239 How did she manage to have breakfast with her cheating son-in-law? 184 00:20:03,240 --> 00:20:05,039 After all, she knew everything we did. 185 00:20:06,140 --> 00:20:07,180 I get it. 186 00:20:08,450 --> 00:20:11,819 She lived with her dirtbag husband herself for 40 years. 187 00:20:13,519 --> 00:20:17,089 So I guess putting up with you was a piece of cake. 188 00:20:19,890 --> 00:20:22,160 Out of greed to have more, 189 00:20:23,190 --> 00:20:25,058 and to fill their basement with wine that costs... 190 00:20:25,059 --> 00:20:27,419 tens of thousands of dollars when they won't even drink it, 191 00:20:28,099 --> 00:20:31,900 stealing from other people came easy to them, 192 00:20:32,869 --> 00:20:34,500 and they ruined other people's lives. 193 00:20:36,240 --> 00:20:38,039 I never wanted what wasn't mine. 194 00:20:38,640 --> 00:20:40,740 What we wanted was fair! 195 00:20:42,680 --> 00:20:43,750 Nan Hee. 196 00:20:45,150 --> 00:20:47,078 What are you talking about? 197 00:20:47,079 --> 00:20:51,289 You'll find out tomorrow what I mean by this. 198 00:20:53,559 --> 00:20:54,829 First of all, 199 00:20:55,190 --> 00:20:56,259 the phone. 200 00:20:56,960 --> 00:20:58,529 Give me the phone I gave you. 201 00:20:59,130 --> 00:21:00,359 Wake up. 202 00:21:00,900 --> 00:21:03,181 I won't be gone even if you get rid of that burner phone. 203 00:21:03,230 --> 00:21:04,299 Just give it to me. 204 00:21:09,009 --> 00:21:10,368 This little thing isn't the issue here. 205 00:21:10,369 --> 00:21:11,909 - Give it to me. - No. 206 00:21:11,910 --> 00:21:13,779 - I said, give it to me! - I said, no. 207 00:21:14,140 --> 00:21:15,210 Give it to me. 208 00:21:15,779 --> 00:21:17,779 No! Get off me. 209 00:21:19,619 --> 00:21:20,750 Let go! 210 00:21:24,049 --> 00:21:26,459 (Professor's Office) 211 00:21:26,460 --> 00:21:27,720 Let go! 212 00:21:58,089 --> 00:21:59,359 Come in. 213 00:23:33,250 --> 00:23:34,420 Thank you. 214 00:23:35,119 --> 00:23:36,390 Sleep a bit more. 215 00:23:36,750 --> 00:23:38,190 We still have time before breakfast. 216 00:23:38,460 --> 00:23:40,759 No, I need to get up now. 217 00:23:48,730 --> 00:23:50,900 - Here's the newspaper. - Thank you. 218 00:24:23,170 --> 00:24:24,268 There. 219 00:24:24,269 --> 00:24:25,940 - What's going on? - Kang Ye. 220 00:24:27,470 --> 00:24:29,268 I found her missing hairpin... 221 00:24:29,269 --> 00:24:31,778 while cleaning up this morning. 222 00:24:31,779 --> 00:24:33,019 She screamed out of excitement. 223 00:24:33,309 --> 00:24:35,509 Did I wake you up? I'm sorry. 224 00:24:35,710 --> 00:24:37,910 I was so happy that I couldn't help it. 225 00:24:38,450 --> 00:24:39,549 What's going on? 226 00:24:39,880 --> 00:24:41,789 Grandma, I found my hairpin. 227 00:24:42,549 --> 00:24:44,119 You found your hairpin? 228 00:24:44,319 --> 00:24:46,518 And here I thought... 229 00:24:46,519 --> 00:24:50,329 Kang Ye, you shouldn't scream in the house early in the morning. 230 00:24:50,660 --> 00:24:52,859 I apologize, 231 00:24:53,299 --> 00:24:55,798 but it's pretty to wear a pair together. 232 00:24:55,799 --> 00:24:57,899 I see you're having a grateful morning. 233 00:24:57,900 --> 00:25:01,568 Why don't you say grace for our breakfast today? 234 00:25:01,569 --> 00:25:04,240 Grandpa, please. 235 00:25:32,599 --> 00:25:34,140 What? 236 00:25:34,440 --> 00:25:36,369 They aren't having breakfast today. 237 00:25:36,910 --> 00:25:39,579 - Everyone else in the family? - Yes. 238 00:25:40,609 --> 00:25:42,450 This has never happened before. 239 00:25:44,809 --> 00:25:46,220 Is something up? 240 00:25:52,960 --> 00:25:55,558 Earlier this morning, an unidentified woman was... 241 00:25:55,559 --> 00:25:59,299 found dead in the lake of MINGUK UNIVERSITY in Seoul. 242 00:25:59,529 --> 00:26:01,969 A female student found the body... 243 00:26:01,970 --> 00:26:05,538 on her way to the library... 244 00:26:05,539 --> 00:26:07,169 and reported it to the police. 245 00:26:07,170 --> 00:26:10,339 The body was floating on the surface when it was found. 246 00:26:10,670 --> 00:26:14,339 The police are working to identify the dead woman... 247 00:26:14,480 --> 00:26:18,279 and to check the CCTV camera footage and the periphery of the lake. 248 00:26:28,089 --> 00:26:29,430 (Forensic Investigation) 249 00:26:32,730 --> 00:26:34,230 The body has been identified. 250 00:26:34,329 --> 00:26:36,969 It's Hong Nan Hee, the sophomore in law school here. 251 00:26:36,970 --> 00:26:39,650 She didn't come back last night, so her roommate called the police. 252 00:26:39,839 --> 00:26:41,838 We compared the body's fingerprint with hers, 253 00:26:41,839 --> 00:26:43,170 and it was a match. 254 00:26:43,509 --> 00:26:46,440 Let's take care of these people first. 255 00:26:46,609 --> 00:26:49,349 They're like flies in mid-summer. 256 00:26:49,809 --> 00:26:51,386 If they were like flies, it'd be a relief. 257 00:26:51,410 --> 00:26:53,249 But they're worse than mosquitoes and even piranhas. 258 00:26:53,250 --> 00:26:54,380 The body's over there! 259 00:26:54,480 --> 00:26:58,019 Cases and accidents aren't just shows anymore. 260 00:26:58,420 --> 00:27:00,759 Other people's misfortunes are a way to make money. 261 00:27:00,960 --> 00:27:02,460 Streaming is their source of income. 262 00:27:03,089 --> 00:27:04,809 That's why they're swarming in like hyenas. 263 00:27:05,430 --> 00:27:06,430 What? 264 00:27:07,700 --> 00:27:08,829 Why is she over there? 265 00:27:09,599 --> 00:27:10,970 She's unbelievable. 266 00:27:12,099 --> 00:27:13,700 Over here! 267 00:27:13,799 --> 00:27:15,169 - Gosh, it's so noisy. - Hello. 268 00:27:15,170 --> 00:27:17,109 Something like this is... 269 00:27:17,339 --> 00:27:18,509 What's wrong with you today? 270 00:27:19,109 --> 00:27:20,839 See some reason on a day like this. 271 00:27:20,980 --> 00:27:22,848 So many people are watching. 272 00:27:22,849 --> 00:27:25,518 You can't just jump up and down to call me over like that. 273 00:27:25,519 --> 00:27:26,579 Did you identify the girl? 274 00:27:26,779 --> 00:27:28,719 What about the phone? Did you find it? 275 00:27:28,720 --> 00:27:31,250 Why do you ask? This is so out of the blue. 276 00:27:31,890 --> 00:27:32,890 I heard something here... 277 00:27:34,059 --> 00:27:35,390 yesterday. 278 00:27:37,529 --> 00:27:38,559 Near the lake. 279 00:27:40,230 --> 00:27:41,400 Were you here last night? 280 00:27:42,269 --> 00:27:44,869 An informant wanted to meet me here. 281 00:27:46,269 --> 00:27:47,369 Right here. 282 00:27:51,740 --> 00:27:53,309 The informant chose this place. 283 00:27:54,509 --> 00:27:55,950 They probably felt... 284 00:27:56,910 --> 00:27:59,319 familiar and safe here. 285 00:28:00,750 --> 00:28:02,618 We only exchanged texts, 286 00:28:02,619 --> 00:28:04,420 but I guessed it was a student here. 287 00:28:06,519 --> 00:28:09,230 It was so secluded that no one came around from 11pm. 288 00:28:10,160 --> 00:28:13,000 There were no CCTV cameras either. Only a student here would know that. 289 00:28:14,559 --> 00:28:15,868 If it'd been like any other day, 290 00:28:15,869 --> 00:28:17,206 I would've thought they changed their mind. 291 00:28:17,230 --> 00:28:19,170 I mean, it often happens to reporters. 292 00:28:20,839 --> 00:28:24,109 The phone is turned off. You'll be directed to voicemail. 293 00:28:24,339 --> 00:28:25,410 After the beep... 294 00:28:27,640 --> 00:28:30,380 But strangely, I felt awful. 295 00:28:33,180 --> 00:28:34,279 (Informant) 296 00:28:36,049 --> 00:28:37,818 Press one to leave a voice message. 297 00:28:37,819 --> 00:28:41,119 Press two to leave your number. 298 00:28:45,730 --> 00:28:49,829 I can't wait any longer, so I will be going for today. 299 00:28:50,400 --> 00:28:52,299 You even turned your phone off so suddenly. 300 00:28:53,140 --> 00:28:56,640 I'm flustered, but I do understand. 301 00:28:57,970 --> 00:28:59,410 It takes courage to do this. 302 00:29:01,380 --> 00:29:02,450 But... 303 00:29:05,279 --> 00:29:06,549 everything's okay, right? 304 00:29:10,420 --> 00:29:11,620 I'll be waiting for your call. 305 00:29:30,940 --> 00:29:31,980 I... 306 00:29:33,410 --> 00:29:34,579 should've gone there. 307 00:29:36,849 --> 00:29:37,950 I should've checked. 308 00:29:41,220 --> 00:29:42,220 If then, 309 00:29:44,390 --> 00:29:45,420 she could've survived. 310 00:29:48,759 --> 00:29:51,329 I knew it was dangerous. 311 00:29:52,660 --> 00:29:53,700 I knew it. 312 00:29:53,829 --> 00:29:56,700 Look. Nothing's for sure yet. 313 00:29:57,230 --> 00:29:59,440 Whether you heard a body thrown in the lake. 314 00:29:59,970 --> 00:30:01,798 Whether the dead person was the informant. 315 00:30:01,799 --> 00:30:03,739 Whether that person was alive or dead already. 316 00:30:03,740 --> 00:30:04,970 Nothing has been found. 317 00:30:05,740 --> 00:30:06,778 Don't jump to conclusions. 318 00:30:06,779 --> 00:30:09,210 You were clueless at that time. 319 00:30:09,680 --> 00:30:12,880 And if somebody had committed murder and abandoned the body for real, 320 00:30:14,650 --> 00:30:17,170 you would've been in danger too. So don't think of it that way. 321 00:30:18,150 --> 00:30:20,259 What time was it? 322 00:30:20,859 --> 00:30:23,089 When you heard the sound. Did you see anything else? 323 00:30:24,490 --> 00:30:25,660 It was around 12:05am. 324 00:30:26,200 --> 00:30:28,970 I just couldn't reach her that I texted her then. 325 00:30:29,230 --> 00:30:30,900 Darn, there were no street lamps. 326 00:30:31,099 --> 00:30:33,619 And because of the branches, I couldn't see the lake from here. 327 00:30:36,670 --> 00:30:38,579 The number. 328 00:30:39,109 --> 00:30:41,640 I have the number. The informant's number. 329 00:30:42,509 --> 00:30:45,950 Please identify this number. 330 00:30:46,549 --> 00:30:48,049 Then we will know. 331 00:30:48,950 --> 00:30:49,990 - Check. - Okay. 332 00:30:50,190 --> 00:30:52,460 Eun Mi, calm down a little. 333 00:30:52,920 --> 00:30:54,018 You need to rest. 334 00:30:54,019 --> 00:30:56,229 Right, Ms. Yoon. Your eyes are sunken. 335 00:30:56,230 --> 00:30:58,160 Go wait at home, and I'll get to you. 336 00:31:04,269 --> 00:31:05,339 It's them. 337 00:31:06,599 --> 00:31:07,599 Those people. 338 00:31:10,269 --> 00:31:13,140 (Do not enter) 339 00:31:15,980 --> 00:31:16,980 Here. 340 00:31:20,650 --> 00:31:21,650 By the way, 341 00:31:22,420 --> 00:31:25,049 this lake is easily visible now that the sun is up high. 342 00:31:26,420 --> 00:31:30,329 It's glowing like a stage with the sun right above it. 343 00:31:30,960 --> 00:31:32,200 Don't you think so? 344 00:31:32,660 --> 00:31:36,730 So the murderer was probably too flustered to think that far. 345 00:31:37,200 --> 00:31:41,000 They just wanted to get rid of the body. 346 00:31:42,710 --> 00:31:46,210 Look. There was a case I handled before joining our team. 347 00:31:46,710 --> 00:31:47,910 It was just like this one. 348 00:31:48,710 --> 00:31:51,849 The body was floating on a rice field. 349 00:31:52,279 --> 00:31:53,578 It turned out to be a hit-and-run. 350 00:31:53,579 --> 00:31:56,889 The culprit thought it was a pit and abandoned the body there. 351 00:31:56,890 --> 00:31:59,259 But it was actually a rice field. 352 00:31:59,559 --> 00:32:03,059 The water overflowed that the body floated eventually. 353 00:32:03,859 --> 00:32:05,299 To think of that time... 354 00:32:05,400 --> 00:32:06,630 I'm not sure though. 355 00:32:07,299 --> 00:32:09,930 But this seems too much like a play. 356 00:32:10,970 --> 00:32:13,439 I mean, it's common sense that a body floats on water. 357 00:32:13,440 --> 00:32:16,116 I doubt the culprit forgot about it no matter how flustered they were. 358 00:32:16,140 --> 00:32:19,539 They probably didn't care whether this murder... 359 00:32:19,779 --> 00:32:21,079 was discovered or not. 360 00:32:21,410 --> 00:32:25,650 If Hong Nan Hee is the informant that Eun Mi mentioned, 361 00:32:26,819 --> 00:32:29,349 - it could mean a warning. - A warning? 362 00:32:30,549 --> 00:32:33,359 As in, "Keep your mouth shut." 363 00:32:35,220 --> 00:32:37,230 Who did the culprit want to silence? 364 00:33:39,259 --> 00:33:40,890 (Assistant Woo, where are you?) 365 00:33:42,730 --> 00:33:43,730 (Open link) 366 00:33:44,430 --> 00:33:45,859 (My documents) 367 00:33:48,430 --> 00:33:52,969 (Hongyeon Engineering Document) 368 00:33:52,970 --> 00:33:54,000 (Evaluation Report) 369 00:33:55,910 --> 00:33:58,310 (To Attorney Nam Soo Hyuk, Jusung-Hongyeon Engineering Case) 370 00:34:05,210 --> 00:34:06,480 Remember. 371 00:34:06,720 --> 00:34:10,420 I can be Aegis, but also Hades. 372 00:34:40,980 --> 00:34:44,690 Here. It doesn't have many pages. 373 00:34:45,320 --> 00:34:46,659 I'm not sure. 374 00:35:10,349 --> 00:35:11,380 Professor? 375 00:35:15,719 --> 00:35:16,949 You're here. 376 00:35:17,119 --> 00:35:18,719 Don't you know how to knock? 377 00:35:18,960 --> 00:35:20,920 Well, I knocked. 378 00:35:22,460 --> 00:35:24,860 You're more than 30 minutes late for the lecture. 379 00:35:25,929 --> 00:35:27,059 Oh, the lecture. 380 00:35:32,030 --> 00:35:33,800 - Professor? - Enough! 381 00:35:44,880 --> 00:35:47,049 (The dead body found in the lake of MINGUK UNIVERSITY...) 382 00:35:47,050 --> 00:35:49,289 (turns out to be the law school student, Hong.) 383 00:36:33,530 --> 00:36:36,429 A criminal trial is an institutional strategy... 384 00:36:36,800 --> 00:36:39,639 operated by the five principles, 385 00:36:40,099 --> 00:36:43,368 which are discovery of truth, justice, rapidity, 386 00:36:43,369 --> 00:36:44,909 human rights, and proper procedures. 387 00:36:45,809 --> 00:36:48,480 One of the important principles... 388 00:36:48,880 --> 00:36:50,750 is the principle of legal procedures. 389 00:36:51,349 --> 00:36:55,078 This principle implies that a nation's punishment right... 390 00:36:55,079 --> 00:36:58,719 must be realized according to fair legal procedures. 391 00:36:59,559 --> 00:37:01,619 Article 12 Clause 1 of the Constitution says... 392 00:37:02,260 --> 00:37:04,360 that every citizen has the right to liberty. 393 00:37:04,659 --> 00:37:06,529 Unless provided by the law, 394 00:37:06,530 --> 00:37:07,959 they must not be arrested, detained, 395 00:37:07,960 --> 00:37:10,669 seized, searched, and interrogated. 396 00:37:10,670 --> 00:37:13,268 Without any legal procedures, 397 00:37:13,269 --> 00:37:14,969 they must not be punished, 398 00:37:15,500 --> 00:37:18,308 sentenced, or forced to labour. 399 00:37:18,309 --> 00:37:19,909 The principle of legal procedures... 400 00:37:25,110 --> 00:37:26,849 Your wife is here too. 401 00:37:28,780 --> 00:37:29,849 Come in. 402 00:37:34,820 --> 00:37:36,060 Did you want to see me, Father? 403 00:37:37,659 --> 00:37:39,030 What are you doing here, honey? 404 00:37:39,730 --> 00:37:41,730 Father called me in to say something. 405 00:37:42,230 --> 00:37:45,670 Don't you have to be on campus? It must be a mess there. 406 00:37:45,800 --> 00:37:47,340 No matter how busy I may be, 407 00:37:47,670 --> 00:37:49,339 my children's business comes first. 408 00:37:49,340 --> 00:37:51,309 Yes, of course. 409 00:37:52,510 --> 00:37:54,610 But sometimes, 410 00:37:55,110 --> 00:37:58,710 it seems like Hye Ryul is your only child. 411 00:38:00,280 --> 00:38:03,649 I cannot stand your sarcasm anymore. 412 00:38:03,650 --> 00:38:06,419 Well, this is what I'm like. 413 00:38:06,420 --> 00:38:07,759 You know from experience. 414 00:38:07,760 --> 00:38:10,359 If you can't stand it, will you divorce me or something? 415 00:38:10,360 --> 00:38:12,159 - I could do that. - What? 416 00:38:12,500 --> 00:38:13,559 Enough. 417 00:38:15,559 --> 00:38:17,999 I called you guys over to say something, 418 00:38:18,000 --> 00:38:20,538 so don't talk about anything unnecessary. 419 00:38:20,539 --> 00:38:22,638 Why are you looking at me? 420 00:38:22,639 --> 00:38:23,969 - She started... - Do you... 421 00:38:24,610 --> 00:38:26,738 really want to get kicked out? 422 00:38:26,739 --> 00:38:27,780 Father. 423 00:38:28,610 --> 00:38:30,879 I'm turning 70 soon. 424 00:38:30,880 --> 00:38:32,980 You can't even kick out a dog like this. 425 00:38:33,320 --> 00:38:36,889 A disobedient dog doesn't get kicked out. 426 00:38:37,190 --> 00:38:38,550 It gets killed instead. 427 00:38:41,559 --> 00:38:43,059 Stop Hye Ryul from being punished. 428 00:38:43,489 --> 00:38:44,759 If you can't stop it, 429 00:38:44,760 --> 00:38:48,429 I'm going to make her the CEO of Ham & Lee. 430 00:38:48,699 --> 00:38:49,969 Are you surprised? 431 00:38:50,170 --> 00:38:52,768 Then were you going to let her stay in the prosecution... 432 00:38:52,769 --> 00:38:55,300 after suffering from the punishment? 433 00:38:56,039 --> 00:38:58,869 And you call yourself a father? 434 00:39:00,179 --> 00:39:03,550 You will be kicked out if she's stained even a tiny bit. 435 00:39:06,150 --> 00:39:09,989 (Prosecution Service) 436 00:39:30,909 --> 00:39:32,070 Watch it. 437 00:39:40,250 --> 00:39:41,518 It's not in my plans... 438 00:39:41,519 --> 00:39:44,518 to get run over by my sister's car in front of my office building. 439 00:39:44,519 --> 00:39:46,690 And you'd easily die in my hands? 440 00:39:46,789 --> 00:39:48,859 I thought we agreed to be strangers outside. 441 00:39:48,860 --> 00:39:50,530 We better. 442 00:39:51,130 --> 00:39:52,598 It'd be unpleasant to see a judge and a prosecutor... 443 00:39:52,599 --> 00:39:55,360 from the same family stay close together. 444 00:39:56,269 --> 00:39:58,599 But I'm in no position to mind that. 445 00:39:59,340 --> 00:40:00,440 Actually, 446 00:40:00,739 --> 00:40:03,010 we're both in no position to mind that. 447 00:40:04,710 --> 00:40:07,840 Hye Ryul, we aren't really on horrible terms. 448 00:40:08,039 --> 00:40:09,510 We aren't on good terms either. 449 00:40:10,250 --> 00:40:11,380 Let's stop here. 450 00:40:11,909 --> 00:40:14,280 And why did our sisterhood fall apart? 451 00:40:14,920 --> 00:40:17,190 I was close to your ex-husband too. 452 00:40:20,019 --> 00:40:22,090 Then why didn't you marry him instead? 453 00:40:22,389 --> 00:40:24,630 It's all because of your greed. 454 00:40:24,929 --> 00:40:27,828 You want Ham & Lee while keeping your reputation high. 455 00:40:27,829 --> 00:40:30,629 At the same time, you even want to realize your romance. 456 00:40:30,630 --> 00:40:31,829 Then is it not your greed... 457 00:40:32,269 --> 00:40:35,539 that you can't let your husband spend a short time in jail? 458 00:40:41,480 --> 00:40:44,009 About the female student of MINGUK UNIVERSITY... 459 00:40:44,010 --> 00:40:46,780 who was found dead this morning, 460 00:40:46,980 --> 00:40:48,849 she was Kang Baek's girlfriend, right? 461 00:40:50,750 --> 00:40:53,320 Does this draw your attention now? 462 00:40:54,059 --> 00:40:56,658 It's going viral online. 463 00:40:56,659 --> 00:41:00,059 But when I saw her in our family's house, 464 00:41:00,960 --> 00:41:03,869 she seemed too familiar. 465 00:41:05,269 --> 00:41:06,699 Where do you think I saw her? 466 00:41:08,300 --> 00:41:09,868 Why do you ask me? 467 00:41:09,869 --> 00:41:12,840 Hye Ryul, aren't you curious? 468 00:41:13,539 --> 00:41:15,639 Just how much I know. 469 00:41:16,610 --> 00:41:20,050 Just how far I can go. 470 00:41:22,550 --> 00:41:23,820 I won't go home anymore. 471 00:41:24,150 --> 00:41:25,690 Come to me if you change your mind. 472 00:41:26,119 --> 00:41:28,360 I'm open for compromises. 473 00:41:54,550 --> 00:41:55,619 It's fine. 474 00:41:56,750 --> 00:41:58,090 Yes, it's really okay. 475 00:41:59,960 --> 00:42:01,560 Don't worry about it. Just do your work. 476 00:42:04,030 --> 00:42:07,230 Yes, she'll be all right. 477 00:42:08,130 --> 00:42:09,650 This has happened a few times already. 478 00:42:11,599 --> 00:42:12,670 Yes. 479 00:42:14,139 --> 00:42:17,369 I'll call you when I arrive. Okay. 480 00:42:46,869 --> 00:42:49,170 (Nursing Home Director) 481 00:42:56,079 --> 00:42:58,380 Yes, Na Geun Woo speaking. 482 00:44:03,150 --> 00:44:05,179 Breathe. Take a deep breath, slowly. 483 00:44:07,849 --> 00:44:08,849 Slowly. 484 00:44:23,800 --> 00:44:25,670 Mom... 485 00:44:27,400 --> 00:44:29,039 Mom... My mom... 486 00:44:31,170 --> 00:44:32,239 My mom... 487 00:45:01,869 --> 00:45:02,940 My mom... 488 00:45:03,869 --> 00:45:05,469 I feel so bad for her. What do I do now? 489 00:45:08,340 --> 00:45:10,110 She spent her entire life just suffering. 490 00:45:11,949 --> 00:45:14,050 Her husband left her with nothing but debts. 491 00:45:16,289 --> 00:45:17,650 She sold tteokbokki... 492 00:45:18,619 --> 00:45:21,190 and sundae to raise her son. 493 00:45:24,230 --> 00:45:25,690 But that selfish son of hers... 494 00:45:27,159 --> 00:45:28,659 left her alone in a care home... 495 00:45:30,199 --> 00:45:32,840 and barely visited her a couple of times a year. 496 00:45:37,070 --> 00:45:38,409 You should go see her now. 497 00:45:40,980 --> 00:45:42,579 To say your last goodbye... 498 00:45:45,150 --> 00:45:46,449 and let her go. 499 00:45:49,920 --> 00:45:51,150 I can't go there. 500 00:45:53,420 --> 00:45:54,719 If I go there now... 501 00:45:58,159 --> 00:46:01,130 It means it's real. 502 00:46:03,070 --> 00:46:04,969 It means she really is dead. 503 00:46:08,670 --> 00:46:10,190 If you don't go now, you'll regret it. 504 00:46:12,340 --> 00:46:14,739 If you wait too long and end up holding her cold hand... 505 00:46:19,280 --> 00:46:20,320 You shouldn't do that. 506 00:46:29,460 --> 00:46:30,489 Get in. 507 00:46:30,889 --> 00:46:33,329 Get in the car and call Ms. Han. 508 00:46:34,530 --> 00:46:36,610 If you can't talk to her on the phone now, text her. 509 00:46:36,869 --> 00:46:38,469 I'll just drive you there... 510 00:46:39,500 --> 00:46:41,539 and take the bus back to Seoul right away. 511 00:46:44,369 --> 00:46:45,469 Right now, 512 00:46:47,079 --> 00:46:50,550 she's the one you need. 513 00:46:53,519 --> 00:46:54,619 So get in the car. 514 00:46:56,789 --> 00:46:57,789 Let's go. 515 00:47:41,699 --> 00:47:44,170 (MINGUK UNIVERSITY) 516 00:48:32,849 --> 00:48:33,849 I'm sorry. 517 00:48:35,820 --> 00:48:37,320 I'm sorry, Nan Hee. 518 00:48:52,099 --> 00:48:53,139 You see, 519 00:48:53,800 --> 00:48:55,069 back in the day, people said... 520 00:48:55,070 --> 00:48:57,840 judges could do everything except for changing genders. 521 00:48:58,510 --> 00:49:00,880 But these days, judges can even change someone's gender. 522 00:49:02,079 --> 00:49:05,480 Judges can kill or spare lives... 523 00:49:06,010 --> 00:49:07,319 and even change someone's gender. 524 00:49:07,320 --> 00:49:08,920 What can't they do? Are they omnipotent? 525 00:49:09,320 --> 00:49:11,320 They have more power than deities. They really do. 526 00:49:11,550 --> 00:49:13,420 Such a mindset is the problem! 527 00:49:15,219 --> 00:49:17,090 A judge should never allow a man... 528 00:49:17,829 --> 00:49:19,329 to become a woman. 529 00:49:19,860 --> 00:49:22,360 A judge should talk some sense into them and make them repent. 530 00:49:22,960 --> 00:49:25,040 The young men these days must be out of their minds. 531 00:49:25,300 --> 00:49:27,899 They should be locked up in one of the guardhouses in the military. 532 00:49:27,900 --> 00:49:31,738 A judge ought to make them realize the gravity of their sin. 533 00:49:31,739 --> 00:49:32,859 Why let them have their way? 534 00:49:33,380 --> 00:49:35,280 "The sin that must lead to death." 535 00:49:35,679 --> 00:49:39,079 "If a man has sexual relations with a man as one does with a woman," 536 00:49:39,610 --> 00:49:41,780 "both of them have done what is detestable." 537 00:49:42,380 --> 00:49:43,920 "They are to be put to death." 538 00:49:44,219 --> 00:49:46,489 "Their blood will be on their own heads." 539 00:49:47,090 --> 00:49:49,289 Leviticus 20:13. 540 00:49:53,960 --> 00:49:55,800 The law school student who died. 541 00:49:59,130 --> 00:50:01,530 Isn't she Kang Baek's girlfriend who came over a while back? 542 00:50:03,039 --> 00:50:05,670 We're having breakfast. Must you bring it up now? 543 00:50:05,940 --> 00:50:09,780 From the Internet to social media, her personal info is everywhere. 544 00:50:10,250 --> 00:50:11,750 But we aren't even talking about it. 545 00:50:11,880 --> 00:50:14,348 What does that incident have to do with the family? 546 00:50:14,349 --> 00:50:15,349 Well... 547 00:50:16,650 --> 00:50:18,719 Hearing that someone I know has died... 548 00:50:19,960 --> 00:50:21,360 makes me feel weird. 549 00:50:22,690 --> 00:50:25,189 Isn't that why you all skipped breakfast yesterday? 550 00:50:25,190 --> 00:50:27,360 - Kang Ye, that's enough. - I just find it odd. 551 00:50:28,199 --> 00:50:29,329 It's so odd. 552 00:50:30,570 --> 00:50:31,599 Dad. 553 00:50:32,269 --> 00:50:35,069 The hairpin set you bought for me when you had a conference in France. 554 00:50:35,239 --> 00:50:36,670 It was a limited-edition. 555 00:50:38,409 --> 00:50:39,670 What is this, Dad? 556 00:50:40,880 --> 00:50:42,715 Don't tell me this is the limited-edition set. 557 00:50:42,739 --> 00:50:45,809 There are only 300 sets in the world. 558 00:50:46,250 --> 00:50:48,049 You said you wanted it, my princess. 559 00:50:48,050 --> 00:50:50,949 I didn't think you'd actually get me one! 560 00:50:51,190 --> 00:50:54,319 It's so pretty! It's gorgeous. 561 00:50:54,320 --> 00:50:55,518 How did you get your hands on this? 562 00:50:55,519 --> 00:50:56,689 What do you think? 563 00:50:56,690 --> 00:50:59,189 I got there before the shop opened and waited in line to get one. 564 00:50:59,190 --> 00:51:01,058 Didn't you have a busy itinerary? 565 00:51:01,059 --> 00:51:03,259 But I had to make time for it. Look how excited she is. 566 00:51:03,400 --> 00:51:06,598 Dad, you're the best. 567 00:51:06,599 --> 00:51:08,739 Thanks so much! 568 00:51:10,909 --> 00:51:12,269 How can you be so sure? 569 00:51:14,110 --> 00:51:15,909 That I can't change anything. 570 00:51:18,579 --> 00:51:20,860 There are some photos of her circulating on the Internet. 571 00:51:22,079 --> 00:51:24,349 One of them was a photo of her wearing those hairpins. 572 00:51:25,519 --> 00:51:27,860 There are only 300 sets in the world. 573 00:51:29,659 --> 00:51:32,630 The day I finally found one of the hairpins, 574 00:51:32,789 --> 00:51:34,329 she died. 575 00:51:48,309 --> 00:51:49,880 Hey, how can you eat right now? 576 00:51:51,079 --> 00:51:54,280 The girl you wanted to marry is dead. 577 00:51:57,920 --> 00:51:59,389 It's what everyone wanted. 578 00:52:02,659 --> 00:52:04,619 I'm trying not to ruin everyone else's happiness. 579 00:52:12,469 --> 00:52:13,739 Dad, I'm sorry. 580 00:52:14,769 --> 00:52:16,369 But I'll just throw out those hairpins. 581 00:52:17,269 --> 00:52:18,610 It creeps me out. 582 00:52:26,250 --> 00:52:28,320 They left a lot of food today. 583 00:52:29,320 --> 00:52:31,650 I know. They barely ate. 584 00:52:31,989 --> 00:52:34,820 Right. They barely ate. 585 00:52:37,889 --> 00:52:39,360 Has this happened before? 586 00:52:39,590 --> 00:52:40,960 No. 587 00:52:43,300 --> 00:52:44,730 Something must've happened. 588 00:52:46,570 --> 00:52:50,139 Yes. Something too serious to eat. 589 00:52:50,610 --> 00:52:52,039 You two. 590 00:52:55,179 --> 00:52:57,309 If you want to eat, 591 00:52:57,750 --> 00:52:59,449 you better watch your mouth. 592 00:52:59,679 --> 00:53:00,750 Yes, ma'am. 593 00:53:05,619 --> 00:53:08,590 We're changing the menu for this week. 594 00:53:08,920 --> 00:53:10,488 For the time being, 595 00:53:10,489 --> 00:53:12,928 we're only making dishes easy to digest and help one calm down. 596 00:53:12,929 --> 00:53:14,129 Understand? 597 00:53:14,130 --> 00:53:15,260 - Yes. - Yes. 598 00:53:21,199 --> 00:53:23,840 (Do not cross) 599 00:53:29,679 --> 00:53:31,149 - Here. - No thanks. 600 00:53:31,150 --> 00:53:33,110 I'll only feel uncomfortable underwater if I eat. 601 00:53:33,179 --> 00:53:35,550 Did you check whom the number Eun Mi gave us belongs to? 602 00:53:36,619 --> 00:53:39,179 Just as you expected, it's the same as the victim. Hong Nan Hee. 603 00:53:43,489 --> 00:53:45,759 Do you really have to go in there yourself? 604 00:53:45,760 --> 00:53:47,400 We have expert divers. 605 00:53:50,070 --> 00:53:52,670 Gu Won. Geez. 606 00:53:53,230 --> 00:53:55,400 This is where it begins. 607 00:53:55,869 --> 00:53:58,539 This is why I got the license. 608 00:53:59,309 --> 00:54:01,639 - Stop complaining. - Be careful. 609 00:54:02,179 --> 00:54:03,650 Don't worry. 610 00:54:04,909 --> 00:54:07,719 It's not that deep, and I'm not going in alone. 611 00:54:08,050 --> 00:54:09,150 Oh, right. 612 00:54:09,619 --> 00:54:11,989 Watch the monitor carefully and see if I miss anything. 613 00:56:26,250 --> 00:56:27,289 Yes? 614 00:56:30,730 --> 00:56:33,530 Hello, professor. You have a mail. 615 00:56:37,230 --> 00:56:39,229 The lecture is at 2pm. 616 00:56:39,230 --> 00:56:40,430 - Thank you. - You're welcome. 617 00:57:18,670 --> 00:57:20,780 (To Professor Na Geun Woo) 618 00:57:29,750 --> 00:57:33,119 (To Professor Na Geun Woo) 619 00:58:19,530 --> 00:58:20,570 Oh, geez. 620 00:59:02,710 --> 00:59:04,409 Are you happy that I'm gone? 621 00:59:05,280 --> 00:59:07,849 Are you happy that I'm dead? 622 01:00:46,849 --> 01:00:50,119 (The Empire) 623 01:01:32,460 --> 01:01:35,959 The man in Hong Nan Hee's photo on the internet. 624 01:01:35,960 --> 01:01:37,428 Isn't that Kang Baek? 625 01:01:37,429 --> 01:01:39,129 Did you think I was unaware? 626 01:01:39,130 --> 01:01:41,300 Did you really think I wouldn't know? 627 01:01:41,469 --> 01:01:44,069 Kang Baek. You're acting weird. 628 01:01:44,070 --> 01:01:46,268 Nan Hee was murdered. 629 01:01:46,269 --> 01:01:47,879 She was killed trying to tip off. 630 01:01:47,880 --> 01:01:51,078 You must find out who wanted to silence her and why. 631 01:01:51,079 --> 01:01:53,650 You're a prosecutor. You know it. 632 01:01:54,250 --> 01:01:56,749 How women normally get killed. 633 01:01:56,750 --> 01:01:59,189 The murderer is nearby. 634 01:01:59,190 --> 01:02:01,959 You don't seem desperate at all... 635 01:02:01,960 --> 01:02:04,159 as if you don't want to catch the culprit. 636 01:02:04,389 --> 01:02:06,428 I think the time that you mentioned has come. 637 01:02:06,429 --> 01:02:08,828 I'm not sure if I can be of any help, but you can ask me. 638 01:02:08,829 --> 01:02:11,329 There's someone I'm suspecting. 639 01:02:13,099 --> 01:02:15,239 You know, you let me borrow this thing the other day. 640 01:02:15,869 --> 01:02:17,869 There's a hacking program installed on this thing. 641 01:02:35,989 --> 01:02:38,929 (The Empire) 45951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.