All language subtitles for [English] See You Again episode 1 - 1156889v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Timing and Translation carefully crafted by the We've Met Again Team at Viki.com 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,710 ♫ When I close my eyes ♫ 3 00:00:09,710 --> 00:00:13,180 ♫ you're looking at the distant figure ♫ 4 00:00:13,180 --> 00:00:18,740 ♫ bravely through the joys and sorrows ♫ 5 00:00:18,740 --> 00:00:22,210 ♫ Time also knows ♫ 6 00:00:22,210 --> 00:00:25,720 ♫ through each suffering it gives to us ♫ 7 00:00:25,720 --> 00:00:29,370 ♫ what we all want to know ♫ 8 00:00:29,370 --> 00:00:34,970 ♫ is whether it will be a beautiful ending ♫ 9 00:00:39,520 --> 00:00:43,030 ♫ Even as time passes by ♫ 10 00:00:43,030 --> 00:00:47,080 ♫ Even if things move like the stars ♫ 11 00:00:47,080 --> 00:00:50,600 ♫ Slowly getting closer, adjusting my breath ♫ 12 00:00:50,600 --> 00:00:53,900 ♫ like a fish swimming in water ♫ 13 00:00:53,900 --> 00:01:01,280 ♫ I want all the time to be mine ♫ 14 00:01:01,280 --> 00:01:04,960 ♫ Calm clouds, mischievous wind ♫ 15 00:01:04,960 --> 00:01:08,140 ♫ Watching all the days, months, and years pass by with you ♫ 16 00:01:08,140 --> 00:01:12,410 ♫ I want all the time ♫ 17 00:01:15,700 --> 00:01:21,020 ♫ to be mine ♫ 18 00:01:25,540 --> 00:01:30,070 [See You Again] 19 00:01:30,070 --> 00:01:32,770 [Episode 1] 20 00:01:34,210 --> 00:01:39,940 [Shanghai - Santiago, Chile] 21 00:01:41,670 --> 00:01:46,100 Dear passengers, we are sorry to inform you. Our plane has been hit by the storm 22 00:01:46,100 --> 00:01:48,600 and will be crash landing into the ocean. 23 00:01:48,600 --> 00:01:52,030 Please remain calm and stay in your seats. 24 00:01:57,110 --> 00:01:59,710 Dear passengers, we are sorry to inform you. 25 00:01:59,710 --> 00:02:03,950 Our plane has been hit by the storm and will be crash landing into the ocean. 26 00:02:03,950 --> 00:02:07,590 Please remain calm and stay in your seats. 27 00:02:07,590 --> 00:02:11,790 Our plane has been hit by the storm and will be crash landing in the ocean. 28 00:02:11,790 --> 00:02:15,140 Please remain calm and stay in your seats. 29 00:02:52,600 --> 00:02:56,460 My name is Shi Jian, born in 1985. 30 00:02:56,460 --> 00:02:59,240 I fell in love for the first time during my university days. 31 00:02:59,240 --> 00:03:01,580 But it ended in failure. 32 00:03:01,580 --> 00:03:06,950 In 2006, my mother died and I was full of grief. 33 00:03:06,950 --> 00:03:10,980 In the Spring of 2012, I met Jiacheng. 34 00:03:10,980 --> 00:03:14,460 We fell in love and eventually got married. 35 00:03:14,460 --> 00:03:18,030 There was a newfound hope in my life. 36 00:03:18,030 --> 00:03:22,000 After marriage, we started our own business together, 37 00:03:22,000 --> 00:03:25,310 working hard toward our goals. 38 00:03:25,310 --> 00:03:28,960 Our lives were content and happy. 39 00:03:30,020 --> 00:03:33,050 Today is our wedding anniversary 40 00:03:33,050 --> 00:03:37,540 and also our 1,676th day of loving each other. 41 00:03:37,540 --> 00:03:41,970 - Wifey... - I'm preparing to fly to Santiago to meet up with him. 42 00:03:43,000 --> 00:03:45,630 - But no one would have thought, 43 00:03:45,630 --> 00:03:49,820 that an unexpected accident would take place very soon. 44 00:04:10,100 --> 00:04:15,060 [2 days before] 45 00:04:21,590 --> 00:04:23,700 Hubby. 46 00:04:23,700 --> 00:04:25,260 Hello, Hubby. 47 00:04:25,260 --> 00:04:27,940 Wifey, what are you doing? 48 00:04:27,940 --> 00:04:29,600 You appear to be in a very happy mood. 49 00:04:29,600 --> 00:04:34,410 I just got home. Hey, we're going to see each other soon! 50 00:04:35,430 --> 00:04:38,050 I looked at the weather. The weather tomorrow is good. 51 00:04:38,050 --> 00:04:40,640 So my flight will definitely be on time. 52 00:04:40,640 --> 00:04:45,570 It's about 10 to 20 degrees (Celsius) in Santiago, the temperature changes a lot during the day. Remember to bring warm clothes. 53 00:04:45,570 --> 00:04:47,890 Okay, don't worry. 54 00:04:47,890 --> 00:04:52,340 Oh, and don't forget to bring your windbreaker and that hat I got you. 55 00:04:58,440 --> 00:05:00,940 Have you finished packing? 56 00:05:00,940 --> 00:05:05,660 I'm still having trouble deciding what to bring. 57 00:05:05,660 --> 00:05:07,830 I knew you weren't done packing! 58 00:05:07,830 --> 00:05:10,700 Hurry up and pack. You can buy anything else you didn't pack, over here. 59 00:05:10,700 --> 00:05:13,800 Really? Hubby, you're the best. 60 00:05:15,270 --> 00:05:19,220 Honey, I want to show you the sunrise. 61 00:05:23,290 --> 00:05:25,590 I don't know how I fell in love with you 62 00:05:25,590 --> 00:05:28,200 or when or where. 63 00:05:28,870 --> 00:05:35,120 My love is straightforward and is not complicated or arrogant. 64 00:05:35,120 --> 00:05:36,530 I love you, 65 00:05:36,530 --> 00:05:40,520 because I don't know what other choices I have. 66 00:05:41,300 --> 00:05:44,730 The few sentences you just recited, I haven't read them yet. 67 00:05:44,730 --> 00:05:49,130 It's okay. In less than 52 hours, you'll be able to read them. 68 00:05:49,130 --> 00:05:51,370 At that time, I'll get to see you as well. 69 00:05:57,900 --> 00:06:02,270 Hubby... when I arrive, 70 00:06:02,270 --> 00:06:05,110 I want to give you a present. 71 00:06:05,110 --> 00:06:06,730 What kind of present? 72 00:06:08,060 --> 00:06:09,500 It's a secret. 73 00:06:09,500 --> 00:06:11,590 Why are you being so mysterious? 74 00:06:11,590 --> 00:06:15,750 Bye-bye. Remember to miss me. Love you. Love you. 75 00:06:15,750 --> 00:06:17,210 Bye-bye. 76 00:06:22,960 --> 00:06:25,890 Shi Jian, how are you? This is Chang Jin. 77 00:06:25,890 --> 00:06:29,430 I'm out. May I come see you? 78 00:06:30,200 --> 00:06:35,540 Chang Jin, my college boyfriend. 79 00:06:35,540 --> 00:06:39,240 Because of the Grand City Project, he was sent to prison. 80 00:06:40,660 --> 00:06:43,330 He just got released from prison. 81 00:06:45,560 --> 00:06:49,380 Why is he looking for me? 82 00:06:51,700 --> 00:06:56,450 [1 day before] 83 00:07:06,400 --> 00:07:08,840 You haven't changed at all. 84 00:07:10,340 --> 00:07:14,450 How is that possible? That's a terrible opening line. 85 00:07:16,700 --> 00:07:21,760 It's been 10 years, how is it possible that nothing has changed? 86 00:07:22,640 --> 00:07:27,030 When I was inside, I had some friends see how you were doing. 87 00:07:27,030 --> 00:07:31,590 I knew you were doing well, so I didn't worry while I was inside. 88 00:07:33,020 --> 00:07:35,400 If I could turn back time, 89 00:07:37,730 --> 00:07:40,900 I wouldn't have wasted these past 10 years. 90 00:07:40,900 --> 00:07:43,350 I've definitely listened to your advice. 91 00:07:44,290 --> 00:07:46,080 Seeing you happy, 92 00:07:46,080 --> 00:07:50,410 I am filled with motivation. 93 00:07:51,890 --> 00:07:56,710 Don't worry. You'll be successful. I've always thought that. 94 00:07:57,690 --> 00:07:59,880 I want to say, if 95 00:08:01,220 --> 00:08:03,660 time could start over... 96 00:08:04,720 --> 00:08:06,930 I'm going to be a mom. 97 00:08:09,270 --> 00:08:11,730 Time can't turn back. 98 00:08:11,730 --> 00:08:14,590 And there are no "what ifs." 99 00:08:14,590 --> 00:08:17,330 So we should look ahead. 100 00:08:17,330 --> 00:08:19,570 All of the past memories 101 00:08:19,570 --> 00:08:23,770 can't compare to the beautiful future, right? 102 00:08:23,770 --> 00:08:26,990 Tonight, I will fly over to reunite with him 103 00:08:26,990 --> 00:08:29,550 and celebrate this new life. 104 00:08:34,100 --> 00:08:38,790 He really is... a lucky man. 105 00:08:40,150 --> 00:08:43,800 Actually, I'm a really lucky woman. 106 00:08:45,350 --> 00:08:46,950 Congratulations. 107 00:09:04,760 --> 00:09:10,200 [12 hours before] (Transit Airport Lounge) 108 00:09:23,900 --> 00:09:26,030 - Wifey. - Hello, Hubby. 109 00:09:26,030 --> 00:09:28,420 I've already arrived at the lounge and I'm waiting for my connecting flight. 110 00:09:28,420 --> 00:09:30,260 It's cold. Did you bring your jacket? 111 00:09:30,260 --> 00:09:32,750 Don't worry. I'm dressed very warmly. 112 00:09:32,750 --> 00:09:35,200 When you get on the plane, send me a text. 113 00:09:37,740 --> 00:09:40,150 Okay, I'll call you later. Bye-bye. 114 00:09:42,940 --> 00:09:44,670 Excuse me. 115 00:09:45,560 --> 00:09:49,160 Yes. May I help you? 116 00:09:49,160 --> 00:09:51,320 Orange juice. No ice, please. 117 00:09:51,320 --> 00:09:54,160 - Okay, anything else? - No. Thank you. 118 00:09:54,970 --> 00:09:56,680 Excuse me. 119 00:09:56,680 --> 00:09:58,030 A cup of coffee, please. 120 00:09:58,030 --> 00:09:59,360 Okay. 121 00:10:08,560 --> 00:10:10,240 Mrs. Ye. 122 00:10:12,160 --> 00:10:14,060 Hello, hello, hello. 123 00:10:14,060 --> 00:10:15,360 Do you remember me? 124 00:10:15,360 --> 00:10:16,850 Of course, I remember you. 125 00:10:16,850 --> 00:10:20,130 You're famous. How could I not know who you are? 126 00:10:20,130 --> 00:10:21,900 Is it okay for me to sit here? 127 00:10:21,900 --> 00:10:24,000 Of course. Please, sit. 128 00:10:27,000 --> 00:10:31,460 Yi Pei, CEO of EMAO, a workaholic. 129 00:10:31,460 --> 00:10:34,680 He was once featured in a short story that my college friend wrote. 130 00:10:34,680 --> 00:10:36,910 He really admires Jiacheng's designs, 131 00:10:36,910 --> 00:10:39,620 but I don't know if they have worked together before. 132 00:10:39,620 --> 00:10:44,280 - If I remember correctly, we've only met once before. - Yes. 133 00:10:46,870 --> 00:10:49,690 You've actually known Jiacheng longer than me. 134 00:10:49,690 --> 00:10:54,230 I'm really curious what Jiacheng was like back then. 135 00:10:55,160 --> 00:10:59,960 This could be your last chance to decide. 136 00:11:01,240 --> 00:11:05,320 I agree with your thoughts, but the damage is already done. 137 00:11:05,320 --> 00:11:07,250 Someone needs to take responsibility. 138 00:11:07,250 --> 00:11:10,930 I believe in you. You are a responsible person. 139 00:11:11,730 --> 00:11:13,770 Sometimes taking responsibility 140 00:11:15,270 --> 00:11:17,570 means having to give up. 141 00:11:17,570 --> 00:11:19,830 If he had helped Yi Qindong, 142 00:11:19,830 --> 00:11:22,630 it's possible that I wouldn't be in the position I am in today. 143 00:11:25,050 --> 00:11:28,000 Hasn't he brought this up to you before? 144 00:11:30,810 --> 00:11:32,720 I don't remember. 145 00:11:32,720 --> 00:11:37,340 He may have brought it up, but I didn't pay attention and forgot. 146 00:11:39,020 --> 00:11:42,350 He and I have met each other a few times before, 147 00:11:42,350 --> 00:11:45,430 but it has always been for work. 148 00:11:45,430 --> 00:11:49,160 Then, was he as perfect then as he is now? 149 00:11:49,160 --> 00:11:54,030 Like a butterfly emerging from a cocoon, he started out as a caterpillar. 150 00:11:55,040 --> 00:12:01,700 By the looks of it, something must have happened between the two of you. 151 00:12:16,400 --> 00:12:18,840 So, what exactly is the story of what happened? 152 00:12:19,790 --> 00:12:24,980 When Jiacheng first met you, that's when the real story started. 153 00:12:24,980 --> 00:12:27,730 But I want to know more about Jiacheng from before he met me. 154 00:12:27,730 --> 00:12:29,960 Like all the foreign films such as 155 00:12:29,960 --> 00:12:34,110 Star Wars, Spiderman, Batman, and Superman. They all have prequels. 156 00:12:34,110 --> 00:12:36,430 Then, you must have never watched the prequels to those films. 157 00:12:36,430 --> 00:12:38,240 How did you know? 158 00:12:38,240 --> 00:12:43,160 Because all prequels are never better than in the first film. 159 00:12:44,550 --> 00:12:46,500 Excuse me. Can I have some water? 160 00:12:46,500 --> 00:12:48,980 Sure. Please wait a second. 161 00:12:48,980 --> 00:12:52,160 Are you not feeling well or...? 162 00:12:52,160 --> 00:12:53,790 No. 163 00:12:58,260 --> 00:12:59,610 - Your water. - Okay. 164 00:12:59,610 --> 00:13:01,180 Thank you. 165 00:13:01,180 --> 00:13:02,670 Thank you. 166 00:13:03,560 --> 00:13:06,160 Sorry, I cannot drink it cold. 167 00:13:06,160 --> 00:13:08,250 I would like some warm water, please. 168 00:13:08,250 --> 00:13:10,120 I shouldn't be drinking it cold. 169 00:13:10,120 --> 00:13:11,820 - You're pregnant! - Yes. 170 00:13:11,820 --> 00:13:13,780 - Congratulations! - Thank you. 171 00:13:13,780 --> 00:13:15,540 Be right back. 172 00:13:16,790 --> 00:13:18,510 Congratulations. 173 00:13:18,510 --> 00:13:20,350 Thank you. 174 00:13:20,350 --> 00:13:23,400 But I haven't told Jiacheng yet. 175 00:13:24,600 --> 00:13:27,190 I'm planning to give him a surprise. 176 00:13:28,870 --> 00:13:32,030 I've only been asking about Jiacheng, I forgot to ask how you're doing. 177 00:13:32,030 --> 00:13:35,790 Are you going to Santiago for the exhibition, too? 178 00:13:35,790 --> 00:13:40,260 Yes, but there are some other things as well. 179 00:13:40,260 --> 00:13:43,260 So, is EMAO is interested in expanding outside of the country? 180 00:13:43,260 --> 00:13:45,360 Actually, EMAO has already expanded outside of the country. 181 00:13:45,360 --> 00:13:49,040 It's just that we haven't deeply investigated the areas in South America. 182 00:13:49,040 --> 00:13:52,700 But perhaps this could lead to an excellent proposal. 183 00:13:52,700 --> 00:13:55,760 Perhaps, you and Jiacheng can collaborate. 184 00:14:25,770 --> 00:14:28,770 [Five minutes before] 185 00:14:29,770 --> 00:14:31,180 What's wrong? 186 00:14:32,730 --> 00:14:34,000 What happened? 187 00:14:34,000 --> 00:14:36,190 Fasten your seat belt. 188 00:14:39,500 --> 00:14:42,280 Don't worry. The turbulence will pass very soon. 189 00:14:42,280 --> 00:14:44,560 - Excuse me. - I've got it on already. 190 00:14:44,560 --> 00:14:47,050 - Please fasten your seat belt. Thank you. - Already got it on. 191 00:14:49,910 --> 00:14:51,730 Seat belt, Ma'am. 192 00:14:53,600 --> 00:14:57,420 Do you know how I recognized you? 193 00:14:58,780 --> 00:15:04,150 When you were video chatting with Jiacheng, coincidentally I was right behind you. 194 00:15:04,930 --> 00:15:07,960 I was thinking since we haven't seen each other for so long, 195 00:15:07,960 --> 00:15:11,340 even if we were the only two Chinese people in the lounge, 196 00:15:11,340 --> 00:15:15,180 you wouldn't have been able to tell that I was Mrs. Ye. 197 00:15:38,110 --> 00:15:41,500 I still haven't told Jiacheng I'm having his child. 198 00:16:05,000 --> 00:16:06,630 Shi Jian. 199 00:16:12,590 --> 00:16:13,940 Shi Jian. 200 00:16:17,170 --> 00:16:18,960 Shi Jian. 201 00:16:26,200 --> 00:16:28,830 How come she doesn't respond? 202 00:16:30,000 --> 00:16:34,060 Mrs. Ye is in a comatose state, but her mind is still conscious. 203 00:16:34,060 --> 00:16:38,760 Talking to her will definitely help her. 204 00:16:38,760 --> 00:16:42,630 Shi Jian, can you hear me talking? 205 00:16:45,060 --> 00:16:47,960 My body felt incredibly heavy. 206 00:16:47,960 --> 00:16:52,480 I could hear Jiacheng talking, but I was paralyzed. 207 00:16:52,480 --> 00:16:54,270 I don't want to die. 208 00:16:54,270 --> 00:16:57,020 I still have a lot of things I haven't done. 209 00:16:57,020 --> 00:17:02,180 I still haven't told Jiacheng that we will have a child. 210 00:17:02,180 --> 00:17:05,560 Shi Jian, quickly wake yourself up. 211 00:17:11,320 --> 00:17:13,610 [Year 2006] 212 00:17:24,790 --> 00:17:26,590 What's going on? 213 00:17:30,240 --> 00:17:31,920 Where is this? 214 00:17:40,550 --> 00:17:46,200 Pineapple, pineapple, pineapple, pineapple... 215 00:17:46,200 --> 00:17:47,730 Honey! 216 00:17:51,530 --> 00:17:52,930 Why are you here? 217 00:17:52,930 --> 00:17:55,390 I have always been here. 218 00:17:56,260 --> 00:17:57,470 Stop lazing about in bed. 219 00:17:57,470 --> 00:18:01,800 Registration starts at 11:30, it's almost 11:00 already! 220 00:18:03,160 --> 00:18:04,540 What registration? 221 00:18:04,540 --> 00:18:07,620 Are you not feeling well? The examination application. 222 00:18:07,620 --> 00:18:09,110 What day? 223 00:18:09,110 --> 00:18:10,540 Shut up. 224 00:18:10,540 --> 00:18:12,850 - Are you awake yet? - What are you doing? 225 00:18:19,070 --> 00:18:20,530 What are you doing? 226 00:18:20,530 --> 00:18:22,790 What are YOU doing? 227 00:18:23,920 --> 00:18:26,390 Oh my god. What am I wearing? 228 00:18:26,390 --> 00:18:28,040 And what's with these shoes? 229 00:18:28,040 --> 00:18:31,290 Is this your first day looking in the mirror? This is what you wear every day. 230 00:18:31,290 --> 00:18:33,840 This isn't right. I must be on the airplane still. 231 00:18:33,840 --> 00:18:36,470 Airplane? What airplane? 232 00:18:36,470 --> 00:18:38,230 What are you looking for? 233 00:18:38,230 --> 00:18:40,120 Are you done joking around? 234 00:18:40,120 --> 00:18:44,500 I'm only taking it because you wanted to take it. If you're not taking one then I won't either. 235 00:18:44,500 --> 00:18:46,690 No wait, tell me. What day is it? 236 00:18:46,690 --> 00:18:47,770 The 5th. 237 00:18:47,770 --> 00:18:48,870 - What month? - November. 238 00:18:48,870 --> 00:18:50,960 - What year? - 2006. 239 00:18:50,960 --> 00:18:52,460 What 2006? 240 00:18:52,460 --> 00:18:53,980 It's 2006. 241 00:18:53,980 --> 00:18:57,090 No, it's already 2016. 242 00:18:57,090 --> 00:19:02,480 Take a look for yourself. Look at this milk tea's manufacturing date. [2006... Expires 2025] 243 00:19:03,820 --> 00:19:06,660 That can't be. How is this possible? It shouldn't be like this. 244 00:19:06,660 --> 00:19:09,400 I've already taken it, why should I take it again? 245 00:19:09,400 --> 00:19:13,400 And you don't look like this now. 246 00:19:20,700 --> 00:19:22,340 That's too ugly isn't it? 247 00:19:22,340 --> 00:19:24,970 What is she wearing? 248 00:19:41,090 --> 00:19:44,060 This is my college dormitory. 249 00:19:44,060 --> 00:19:48,300 If this is a dream, there should be a flaw. 250 00:19:48,300 --> 00:19:53,290 But whether it's the books or the stationery, they all look too real. 251 00:20:00,400 --> 00:20:04,820 No, no, no! This must be a dream. I have to quickly wake up. 252 00:20:10,940 --> 00:20:14,570 Perhaps, if I jump into the water I will awaken. 253 00:20:16,410 --> 00:20:17,940 Quickly, save her. 254 00:20:17,940 --> 00:20:19,600 What happened? 255 00:20:19,600 --> 00:20:22,890 Quickly, save her. 256 00:20:22,890 --> 00:20:24,780 They saved her. 257 00:20:24,780 --> 00:20:28,370 Come on! Give me your hand. 258 00:20:29,550 --> 00:20:30,860 Why... 259 00:20:30,860 --> 00:20:33,290 Why can't I go back? 260 00:20:35,230 --> 00:20:38,720 And Yi Pei, where is he? 261 00:20:38,720 --> 00:20:41,630 Yes, I must find Yi Pei. 262 00:20:42,550 --> 00:20:46,970 [EMAO] 263 00:21:13,390 --> 00:21:14,770 President Yi. 264 00:21:26,200 --> 00:21:28,320 Yi Pei! 265 00:21:28,320 --> 00:21:30,560 Who are you? Making such a scene. 266 00:21:32,570 --> 00:21:35,200 I'm Shi Jian. I'm Mrs. Ye. 267 00:21:38,620 --> 00:21:39,990 You. 268 00:21:43,610 --> 00:21:47,650 Don't you remember me? I'm Shi Jian. I'm Ye Jiacheng's wife. 269 00:21:47,650 --> 00:21:49,690 Forget it! That's enough! Move aside. 270 00:21:49,690 --> 00:21:52,550 - President Yi! - Stop following us! 271 00:22:01,100 --> 00:22:04,660 What time is it already? Why are you just getting here now? 272 00:22:05,420 --> 00:22:08,370 So, the illegitimate workaholic son of our family, 273 00:22:08,370 --> 00:22:11,540 has also learned to be lazy. Right? 274 00:22:11,540 --> 00:22:15,370 Oh, I remember now. You've got a lot of free time. 275 00:22:16,460 --> 00:22:20,270 Uncle, it just so happens I want to talk to you. 276 00:22:20,270 --> 00:22:22,170 I know what you want to talk to me about. 277 00:22:22,170 --> 00:22:24,370 Isn't it about the Grand City project? 278 00:22:24,370 --> 00:22:29,680 Grand City? So he's the coordinator of the Grand City Project, Yi Qindong. 279 00:22:29,680 --> 00:22:31,650 Back then, Chang Jin followed him 280 00:22:31,650 --> 00:22:35,210 and was imprisoned for 10 years. 281 00:22:35,210 --> 00:22:37,260 But real estate isn't for you to deal with anymore. 282 00:22:37,260 --> 00:22:40,660 Stop sticking your nose into everything and mind your clothing manufacturing. 283 00:22:40,660 --> 00:22:44,120 I built EMAO Real Estate myself. 284 00:22:44,120 --> 00:22:46,630 If you need anything, please don't hesitate to ask. 285 00:22:46,630 --> 00:22:49,160 I know what you're thinking. 286 00:22:49,160 --> 00:22:52,110 You're thinking that if I don't manage it well, 287 00:22:52,110 --> 00:22:55,130 you can get the real estate company back again. 288 00:22:55,130 --> 00:22:57,690 I advise you to get rid of that thought. 289 00:22:58,790 --> 00:23:02,970 I will never spit out... what I've already eaten. 290 00:23:09,600 --> 00:23:10,920 President Yi! 291 00:23:10,920 --> 00:23:14,130 That's enough! Stop following us! 292 00:23:22,750 --> 00:23:27,810 Right now, Yi Pei can't recognize me. 293 00:23:27,810 --> 00:23:33,740 My child, my husband, my home: 294 00:23:33,740 --> 00:23:36,190 all disappeared just like that. 295 00:23:39,390 --> 00:23:43,580 I seem to have entered a nightmare I can't wake up from. 296 00:23:43,580 --> 00:23:48,290 This nightmare is called 2006 and I'm 21. 297 00:23:48,290 --> 00:23:52,340 I haven't had a child yet and I haven't met Jiacheng. 298 00:23:52,340 --> 00:23:57,460 I haven't gotten the complete and happy family yet. 299 00:24:06,900 --> 00:24:12,120 My home. Me and Jiacheng's home, Number 32, is right here. 300 00:24:12,120 --> 00:24:13,890 I'm home! 301 00:24:16,180 --> 00:24:20,220 You have to control me strictly. You can't let me eat another piece of chocolate! 302 00:24:20,220 --> 00:24:22,720 It feels so nice to be close to you. 303 00:24:22,720 --> 00:24:25,520 I wish Jiacheng would wake me up 304 00:24:25,520 --> 00:24:28,520 and tell me that all of this wasn't real. 305 00:24:28,520 --> 00:24:31,970 Jiacheng, where are you? 306 00:24:42,000 --> 00:24:45,410 Xiao Bai, you're withering. 307 00:24:48,560 --> 00:24:50,480 You're finally back! 308 00:24:50,480 --> 00:24:53,450 My granny, why didn't you bring your cell phone with you when you left the house? 309 00:24:53,450 --> 00:24:56,970 I was looking for you the whole afternoon! What were you doing? 310 00:25:03,800 --> 00:25:05,700 Granny? 311 00:25:05,700 --> 00:25:08,620 Do you believe in time travel? 312 00:25:09,620 --> 00:25:11,810 I believe in it! 313 00:25:12,900 --> 00:25:16,930 Which year did you travel to and how did you get back? 314 00:25:16,930 --> 00:25:19,970 Didn't even change dynasties. 315 00:25:19,970 --> 00:25:22,420 Then, how did you get back? Did you go to the future? 316 00:25:22,420 --> 00:25:26,160 It seems like I came back from the future. 317 00:25:26,990 --> 00:25:31,980 Sis, what's wrong with you? You've been like this all day. What's up? 318 00:25:31,980 --> 00:25:34,930 Then, which year did you come back from? 2022? 319 00:25:34,930 --> 00:25:38,530 I told you not to read so many novels. They're all lying to you! 320 00:25:38,530 --> 00:25:40,490 2016. 321 00:25:40,490 --> 00:25:43,780 Fine. You want to continue this, okay tell me. 322 00:25:43,780 --> 00:25:46,070 Then tell me, what's happened to us by 2016. 323 00:25:46,070 --> 00:25:50,110 I am very happy. 324 00:25:50,110 --> 00:25:53,780 You... not so much. 325 00:25:53,780 --> 00:25:57,100 Bullshit! Watch your crow's beak! (T/N: Idiom means "Don't jinx me.") 326 00:26:01,620 --> 00:26:03,750 Pick up the phone. 327 00:26:03,750 --> 00:26:05,800 What phone? 328 00:26:05,800 --> 00:26:09,110 Your phone! What do you mean what phone? 329 00:26:09,110 --> 00:26:13,250 You must have gone stupid. Here, it's your mom. Pick it up. 330 00:26:13,250 --> 00:26:15,090 My mom? 331 00:26:15,090 --> 00:26:19,320 Yes, why are you making such a fuss about nothing? Weren't you going home today? 332 00:26:19,320 --> 00:26:21,000 My mom? 333 00:26:24,660 --> 00:26:26,190 Hello? 334 00:26:27,620 --> 00:26:29,320 Hello, Mom? 335 00:26:36,220 --> 00:26:42,300 I can't believe I forgot that in 2006, my mother was still alive. 336 00:26:42,300 --> 00:26:46,340 It took 10 years to heal from the pain of losing my mother. 337 00:26:46,340 --> 00:26:51,130 This time, I can finally see her again. 338 00:27:13,870 --> 00:27:15,790 I'm coming! 339 00:27:25,500 --> 00:27:27,200 Xiao Jian! 340 00:27:31,530 --> 00:27:33,640 Mom! 341 00:27:53,200 --> 00:27:58,140 What's wrong? Did you suffer at school? Why are you hugging me so tightly? 342 00:27:59,820 --> 00:28:02,030 I'm happy. 343 00:28:03,200 --> 00:28:07,000 Come! Let me look at you. 344 00:28:08,410 --> 00:28:12,370 Why are you crying? 345 00:28:12,370 --> 00:28:14,730 Didn't we just see each other last weekend? 346 00:28:14,730 --> 00:28:19,530 Really, you're like a little girl. When will you grow up? 347 00:28:19,530 --> 00:28:24,000 I made some pig trotter soup. Don't cry and come have some. 348 00:28:24,000 --> 00:28:26,390 Let me hug you a little longer! 349 00:28:29,070 --> 00:28:31,990 What's going on? 350 00:28:31,990 --> 00:28:34,400 I missed you too much. 351 00:28:36,180 --> 00:28:40,330 Did you spend all your allowance money again? 352 00:28:40,330 --> 00:28:43,800 Couldn't be! It's only the start of the month. 353 00:28:53,500 --> 00:28:57,000 In 1993, Father left me. 354 00:28:57,000 --> 00:29:00,030 That year, I was only 8. 355 00:29:00,030 --> 00:29:03,450 In my memory, its always been my mother accompanying me. 356 00:29:03,450 --> 00:29:09,510 In 2006, my mother's departure caused my life to hit an all-time low. 357 00:29:09,510 --> 00:29:12,500 Since I have a chance to start over, 358 00:29:12,500 --> 00:29:15,190 can I do something? 359 00:29:18,500 --> 00:29:21,380 Xiao Jian, come and drink soup. 360 00:29:23,030 --> 00:29:24,760 Mom. 361 00:29:26,140 --> 00:29:27,770 Drink it. 362 00:29:31,320 --> 00:29:32,560 It smells so good! 363 00:29:32,560 --> 00:29:36,010 Really, you didn't even tell me you were coming home for dinner when we were talking on the phone. 364 00:29:36,010 --> 00:29:40,400 I didn't prepare anything, so just drink some soup. This is pig trotter soup. 365 00:29:40,400 --> 00:29:43,260 Didn't you say you wanted bigger breasts? 366 00:29:43,260 --> 00:29:45,060 What are you doing? 367 00:29:45,060 --> 00:29:47,490 Last week, you said you wanted bigger breasts. 368 00:29:47,490 --> 00:29:50,660 You have to respect others' hard work. 369 00:29:50,660 --> 00:29:53,460 I don't want bigger breasts anymore. 370 00:29:53,460 --> 00:29:57,420 It still won't be any use if they're bigger. 371 00:29:57,420 --> 00:30:03,270 Fine, fine! The one that said she wanted bigger breasts was you and the one that doesn't want bigger breasts is still you. 372 00:30:03,270 --> 00:30:06,540 How's school going? Did something happen? 373 00:30:06,540 --> 00:30:10,860 Mom, let's go get a checkup tomorrow. Okay? 374 00:30:10,860 --> 00:30:13,300 What's wrong? Where are you not feeling well? 375 00:30:13,300 --> 00:30:17,030 It's not me. It's you who should get the checkup. 376 00:30:17,030 --> 00:30:18,960 What do I need a checkup for? 377 00:30:18,960 --> 00:30:23,320 I did it at the beginning of the year. Once a year is enough. 378 00:30:23,320 --> 00:30:25,800 Look, it's already been half a year. 379 00:30:25,800 --> 00:30:29,460 Moreover, normal checkups don't reveal this. 380 00:30:29,460 --> 00:30:32,970 Reveal what? What can't they reveal? 381 00:30:35,490 --> 00:30:37,900 Come! Let me give you a massage. 382 00:30:37,900 --> 00:30:38,790 What are you doing? 383 00:30:38,790 --> 00:30:41,150 Mom, I just want to tell you 384 00:30:41,150 --> 00:30:43,460 if your body 385 00:30:43,460 --> 00:30:46,860 feels differently than it would normally, 386 00:30:46,860 --> 00:30:49,560 even just a little, very little, 387 00:30:49,560 --> 00:30:51,340 you have to tell me. Okay? 388 00:30:51,340 --> 00:30:56,480 Why are you worrying so much? Your mother is still young! 389 00:30:56,480 --> 00:31:01,150 Mom, I want to see you become an old lady. 390 00:31:01,150 --> 00:31:06,430 With a head full of white hair, a face full of wrinkles, wearing bifocals, 391 00:31:06,430 --> 00:31:10,220 and also chewing on pumpkin seeds with the dentures I helped you get. 392 00:31:10,220 --> 00:31:14,050 Knock on wood! What's up with you today? 393 00:31:14,050 --> 00:31:16,320 I think you have some problems. 394 00:31:16,320 --> 00:31:19,910 - Do we need to find you a psychologist to go to? - Sure! 395 00:31:19,910 --> 00:31:22,260 How about we go together to get checked out tomorrow? 396 00:31:22,260 --> 00:31:26,330 You get a full-body check-up and I'll go to the psychologist. 397 00:31:27,070 --> 00:31:29,730 How's that sound? I'll take it as a yes! 398 00:31:29,730 --> 00:31:31,850 You're really a little weird today. 399 00:31:31,850 --> 00:31:35,380 It's like you're saying goodbye to me. 400 00:31:40,520 --> 00:31:42,070 No, it's reuniting. 401 00:31:42,070 --> 00:31:45,910 Mom, it's reuniting after a long time. 402 00:31:48,810 --> 00:31:53,200 We see each other every week! What do you mean reuniting after a long time? 403 00:31:53,200 --> 00:31:56,420 Do you want some more soup? I'll add some for you. 404 00:31:59,050 --> 00:32:00,750 Thank you, Mom! 405 00:32:04,350 --> 00:32:07,020 Mom still has six months before discovering 406 00:32:07,020 --> 00:32:09,360 her late stage breast cancer. 407 00:32:09,360 --> 00:32:12,630 The disease is latent in her body. 408 00:32:12,630 --> 00:32:15,400 She hasn't had any symptoms. 409 00:32:18,410 --> 00:32:22,780 After Mom passed away, I left this place. 410 00:32:22,780 --> 00:32:25,720 That is probably around a year from now. 411 00:32:25,720 --> 00:32:30,020 I couldn't stand being in this house another second. 412 00:32:30,020 --> 00:32:33,950 I even rented it out. 413 00:32:33,950 --> 00:32:37,110 And I went to England to do my graduate studies. 414 00:32:41,600 --> 00:32:44,930 [The number you have dialed does not exist.] 415 00:32:50,270 --> 00:32:54,940 [Hubby] 416 00:33:19,400 --> 00:33:22,350 What are you doing? You dare to come here now? 417 00:33:22,350 --> 00:33:25,840 What gives you the right to use your own values to ask me? 418 00:33:26,620 --> 00:33:30,110 - Wait... you-- - Me what? Pretending you don't recognize me? 419 00:33:30,110 --> 00:33:32,090 What kind of expression is that? 420 00:33:33,570 --> 00:33:36,170 I want to say that if time could turn back, 421 00:33:36,170 --> 00:33:40,630 if time could reverse and if we could go back to the past... 422 00:33:40,630 --> 00:33:43,360 Chang Jin, oh Chang Jin. You and your jinxed crow beak. 423 00:33:43,360 --> 00:33:44,910 What do you mean "If time could go back 424 00:33:44,910 --> 00:33:49,380 to 10 years ago?" Now it really happened! 425 00:33:50,940 --> 00:33:53,160 We haven't broken up yet? 426 00:33:53,160 --> 00:33:55,280 Break up! 427 00:33:57,220 --> 00:33:59,130 Oh, I understand it now. So you didn't pick up my calls 428 00:33:59,130 --> 00:34:00,790 and didn't reply to my texts because you want to break up, right? 429 00:34:00,790 --> 00:34:02,610 Fine, then explain. 430 00:34:02,610 --> 00:34:05,100 What did I, Chang Jin, do wrong to you, Shi Jian, 431 00:34:05,100 --> 00:34:06,970 that you'd want to break up with me? 432 00:34:06,970 --> 00:34:08,760 Oh, we haven't yet. 433 00:34:09,620 --> 00:34:12,720 Are you playing with me? Does this make you happy? 434 00:34:12,720 --> 00:34:16,080 Let me say it this way, Shi Jian. I know you're doing this for my benefit 435 00:34:16,080 --> 00:34:17,590 and I know you're worried about me. 436 00:34:17,590 --> 00:34:20,790 But don't worry. There will be no problems with this project. 437 00:34:20,790 --> 00:34:24,350 You may not understand now. But once you start working in the future, you'll understand. 438 00:34:24,350 --> 00:34:25,550 What project? 439 00:34:25,550 --> 00:34:29,410 - Grand City. - Grand City? 440 00:34:29,410 --> 00:34:31,920 Uh... 441 00:34:31,920 --> 00:34:34,060 President Yi, Yi Qindong? 442 00:34:34,060 --> 00:34:36,500 What's wrong with you today? 443 00:34:39,420 --> 00:34:42,090 I remember now. 444 00:34:42,090 --> 00:34:45,590 You haven't signed the contracts already, have you? 445 00:34:45,590 --> 00:34:47,900 You looked at my contracts? 446 00:34:47,900 --> 00:34:49,730 Why are you looking through my stuff? 447 00:34:49,730 --> 00:34:53,820 President Yi gave me such an important project because he trusts me. There definitely won't be any problems with it! 448 00:34:53,820 --> 00:34:56,060 No, no, no! Chang Jin, 449 00:34:56,060 --> 00:34:57,830 I think we need to have a serious discussion about this. 450 00:34:57,830 --> 00:35:02,560 I came here to talk to you. I've been standing here for half an hour and you didn't show up, but now I don't have time. 451 00:35:02,560 --> 00:35:06,250 I need to go to work now. Wait for my call. We can talk, but no breaking up. 452 00:35:06,250 --> 00:35:08,070 Wait for my call! 453 00:35:08,070 --> 00:35:09,710 You are not allowed to break up. 454 00:35:23,790 --> 00:35:26,820 Chang Jin, I really picked the right person. 455 00:35:26,820 --> 00:35:30,130 You have done really well with the Grand City Project. 456 00:35:30,130 --> 00:35:34,840 This is just the start. In the future, I'll give you more projects to handle. 457 00:35:34,840 --> 00:35:38,240 That's great. Thank you, President Yi. 458 00:35:43,880 --> 00:35:47,360 - President Yi, there's this issue. - Say it. 459 00:35:47,360 --> 00:35:51,260 That purchasing company is not on the company's list. 460 00:35:51,260 --> 00:35:53,700 The amount of steel required is so high. 461 00:35:53,700 --> 00:35:57,940 Should I... go check around first? 462 00:35:57,940 --> 00:35:59,700 What if... 463 00:35:59,700 --> 00:36:01,420 I'm just saying "if" something happened, 464 00:36:01,420 --> 00:36:03,880 I fear. I fear... 465 00:36:03,880 --> 00:36:07,480 What are you going to look at? What problems could there possibly be? 466 00:36:07,480 --> 00:36:10,490 When you repair a house, as long as the foundation is strong 467 00:36:10,490 --> 00:36:12,170 and the main steel bars are of good quality, 468 00:36:12,170 --> 00:36:15,710 the quality of the other materials can be a bit lower. There's no problem in that, right? 469 00:36:15,710 --> 00:36:18,000 You don't have to worry about this. 470 00:36:18,000 --> 00:36:18,980 That's right, too. 471 00:36:18,980 --> 00:36:22,550 Wait! That's not right. The Engineering Supervisor 472 00:36:22,550 --> 00:36:24,560 will come to inspect next month. 473 00:36:24,560 --> 00:36:26,190 You don't have to worry about that, either. 474 00:36:26,190 --> 00:36:29,100 Whoever you sign with, you are responsible for that company. 475 00:36:29,100 --> 00:36:31,240 I only signed with Bancai Company and the construction unit. 476 00:36:31,240 --> 00:36:36,280 That's right! Manage the matters you have in your own hands. Placate those whom you need to take care of. 477 00:36:36,280 --> 00:36:40,230 Remember this. Don't let them cause any problems for EMAO. 478 00:36:43,080 --> 00:36:47,470 Chang Jin, I take care of the people who work for me. 479 00:36:47,470 --> 00:36:50,330 EMAO is so big, you don't have anything to worry about. 480 00:36:50,330 --> 00:36:51,740 Even if you go back 10,000 steps, (T/N: In the worst-case scenario) 481 00:36:51,740 --> 00:36:56,440 if something does happen, it wouldn't be you who would bear the responsibility. 482 00:36:57,080 --> 00:37:00,060 I understand now. I am willing to work with you. 483 00:37:00,060 --> 00:37:03,100 And also, I will follow you as you make your fortune. 484 00:37:03,100 --> 00:37:05,690 That's not right. What do you mean follow me while I make a fortune? 485 00:37:05,690 --> 00:37:07,370 We will make a fortune together. 486 00:37:07,370 --> 00:37:10,630 No, no, no! I don't dare. 487 00:37:10,630 --> 00:37:13,090 - Cheers, President Yi. I'll take care of it. - Cheers. 488 00:37:18,910 --> 00:37:20,780 Okay. 489 00:37:23,290 --> 00:37:26,070 [EMAO] 490 00:37:26,870 --> 00:37:29,970 President Yi, Manager Chang from the real estate company 491 00:37:29,970 --> 00:37:33,280 invited you to an architectural design exhibition. 492 00:37:33,280 --> 00:37:35,760 He's the Chang Jin in charge of the Grand City Project, correct? 493 00:37:35,760 --> 00:37:37,610 Right, that's him. 494 00:37:37,610 --> 00:37:40,060 Yi Qindong hired him to be the general manager. 495 00:37:40,060 --> 00:37:44,230 He has most of the final say in the Real Estate Department. 496 00:37:44,230 --> 00:37:48,080 What do you think of this person? 497 00:37:48,080 --> 00:37:50,510 What's there to say? He's Yi Qindong's lackey. 498 00:37:50,510 --> 00:37:52,760 He'll do whatever Yi Qindong tells him to do. 499 00:37:52,760 --> 00:37:56,880 If he doesn't butter up Yi Qindong, he won't be able to work for long. 500 00:37:56,880 --> 00:37:59,690 Honestly speaking, he's just a puppet. 501 00:37:59,690 --> 00:38:03,600 How's the progress of the Grand City Project? 502 00:38:05,730 --> 00:38:08,080 It seems to be running smoothly. 503 00:38:08,590 --> 00:38:12,690 It's all because we put down a good foundation, in the beginning, only to be stolen by that bastard. 504 00:38:12,690 --> 00:38:14,540 Just thinking about it makes me angry. 505 00:38:14,540 --> 00:38:16,780 He'd better pray that nothing goes wrong with the Grand City-- 506 00:38:16,780 --> 00:38:18,940 Nothing can go wrong with the Grand City Project. 507 00:38:20,110 --> 00:38:23,690 This project concerns the dignity of the group. 508 00:38:24,770 --> 00:38:27,760 If anything goes wrong, we will all look bad. 509 00:38:35,910 --> 00:38:40,720 President Yi, then why do you think Chang Jin is inviting you to view the exhibition? 510 00:38:40,720 --> 00:38:43,990 You are not involved with the real estate matters now. 511 00:38:43,990 --> 00:38:48,860 The architectural design exhibition is sponsored by the corporation's charity fund, right? 512 00:38:48,860 --> 00:38:50,490 Right. 513 00:38:51,200 --> 00:38:52,700 Right. 514 00:38:57,060 --> 00:39:00,540 I understand. The fund and the real estate 515 00:39:00,540 --> 00:39:03,310 are all under Yi Qindong's command. 516 00:39:03,310 --> 00:39:07,090 President Yi, he's trying to show you his power. 517 00:39:08,840 --> 00:39:10,370 Chang Jin, this person... 518 00:39:10,370 --> 00:39:13,370 Don't worry, I'll keep an eye on him. 519 00:39:14,440 --> 00:39:16,370 That's not worth it. 520 00:39:16,370 --> 00:39:17,710 Huh? 521 00:39:21,200 --> 00:39:23,150 I'll take it. 522 00:39:32,600 --> 00:39:36,560 Jiacheng and I graduated from the same university. 523 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 We were five years apart. 524 00:39:39,200 --> 00:39:42,640 I had just entered the school when he graduated. 525 00:39:42,640 --> 00:39:46,460 We returned for a reunion here together once before. 526 00:39:46,460 --> 00:39:48,060 He said... 527 00:39:48,060 --> 00:39:51,790 I remember when I started school, it was from 1999 to 2000. 528 00:39:51,790 --> 00:39:53,640 That year during New Year's, 529 00:39:53,640 --> 00:39:58,170 everyone was looking forward to the first second of the 21st century. 530 00:39:58,780 --> 00:40:04,160 I remember people were setting off fireworks from the roof of the tall building across from us. There were so many people. 531 00:40:04,160 --> 00:40:06,000 I've been in that building before, too. 532 00:40:06,000 --> 00:40:09,540 However, I went up there to play Mafia (A card game) with my classmates all night long. 533 00:40:09,540 --> 00:40:12,230 The punishment for the loser was to sleep on the floor. 534 00:40:12,230 --> 00:40:14,420 But everyone left and forgot about them. 535 00:40:14,420 --> 00:40:17,270 So they slept there until the next morning. 536 00:40:18,190 --> 00:40:22,000 That person was probably you, wasn't it? 537 00:40:22,000 --> 00:40:23,860 Of course not! 538 00:40:25,690 --> 00:40:28,460 [College of Civil Engineering] 539 00:40:35,230 --> 00:40:44,020 Timing and Translation carefully crafted by the We've met again Team at Viki.com 540 00:40:52,250 --> 00:40:58,660 ♫ Like I said, it's an endless road ♫ 541 00:40:58,660 --> 00:41:01,970 ♫ After you turn around ♫ 542 00:41:01,970 --> 00:41:05,560 ♫ Don't look back again ♫ 543 00:41:05,560 --> 00:41:09,140 ♫ I hurt when you cry, who can stop your tears? ♫ 544 00:41:09,140 --> 00:41:12,760 ♫ Your eyes show an expansive emptiness ♫ 545 00:41:12,760 --> 00:41:16,200 ♫ The nights are lonely, who will protect you? ♫ 546 00:41:16,200 --> 00:41:21,220 ♫ I'm afraid you're awake all night and helpless ♫ 547 00:41:24,570 --> 00:41:28,220 ♫ On this moonless night, hold tight to my hands ♫ 548 00:41:28,220 --> 00:41:32,010 ♫ Bringing you all of my tenderness ♫ 549 00:41:32,010 --> 00:41:35,670 ♫ I'll use the twinkling stars to step across the sky ♫ 550 00:41:35,670 --> 00:41:39,170 ♫ to give you all that I can ♫ 551 00:41:39,170 --> 00:41:43,140 ♫ If I knew that time would give up ♫ 552 00:41:43,140 --> 00:41:46,280 ♫ There are certain words that can't be spoken ♫ 553 00:41:46,280 --> 00:41:49,750 ♫ If I had known the smile on your face ♫ 554 00:41:49,750 --> 00:41:53,320 ♫ was hiding your pain ♫ 555 00:41:53,320 --> 00:41:56,810 ♫ But there's no looking back ♫ 556 00:41:59,400 --> 00:42:03,500 ♫ I can’t talk about the pain ♫ 557 00:42:03,500 --> 00:42:06,890 ♫ When the cherry blossoms fall, ♫ 558 00:42:06,890 --> 00:42:10,530 ♫ let me kiss you ♫ 559 00:42:10,530 --> 00:42:13,990 ♫ Our love ♫ 560 00:42:13,990 --> 00:42:17,200 ♫ won't stop ♫ 561 00:42:17,200 --> 00:42:21,100 ♫ On this moonless night, hold tight to my hands ♫ 562 00:42:21,100 --> 00:42:24,440 ♫ Bringing you all of my tenderness ♫ 563 00:42:24,440 --> 00:42:28,100 ♫ I'll use the twinkling stars to step across the sky ♫ 564 00:42:28,100 --> 00:42:31,660 ♫ to give you all that I can ♫ 565 00:42:31,660 --> 00:42:35,690 ♫ If I knew that time would give up ♫ 566 00:42:35,690 --> 00:42:38,860 ♫ There are certain words that can't be spoken ♫ 567 00:42:38,860 --> 00:42:42,260 ♫ If I had known the smile on your face ♫ 568 00:42:42,260 --> 00:42:46,470 ♫ was hiding your pain ♫ 569 00:43:09,830 --> 00:43:18,950 Timing and Translation carefully crafted by the We've Met Again Team at Viki.com 43087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.