Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Timing and Translation carefully crafted by the We've Met Again Team at Viki.com
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,710
♫ When I close my eyes ♫
3
00:00:09,710 --> 00:00:13,180
♫ you're looking at the distant figure ♫
4
00:00:13,180 --> 00:00:18,740
♫ bravely through the joys and sorrows ♫
5
00:00:18,740 --> 00:00:22,210
♫ Time also knows ♫
6
00:00:22,210 --> 00:00:25,720
♫ through each suffering it gives to us ♫
7
00:00:25,720 --> 00:00:29,370
♫ what we all want to know ♫
8
00:00:29,370 --> 00:00:34,970
♫ is whether it will be a beautiful ending ♫
9
00:00:39,520 --> 00:00:43,030
♫ Even as time passes by ♫
10
00:00:43,030 --> 00:00:47,080
♫ Even if things move like the stars ♫
11
00:00:47,080 --> 00:00:50,600
♫ Slowly getting closer, adjusting my breath ♫
12
00:00:50,600 --> 00:00:53,900
♫ like a fish swimming in water ♫
13
00:00:53,900 --> 00:01:01,280
♫ I want all the time to be mine ♫
14
00:01:01,280 --> 00:01:04,960
♫ Calm clouds, mischievous wind ♫
15
00:01:04,960 --> 00:01:08,140
♫ Watching all the days, months, and years pass by with you ♫
16
00:01:08,140 --> 00:01:12,410
♫ I want all the time ♫
17
00:01:15,700 --> 00:01:21,020
♫ to be mine ♫
18
00:01:25,540 --> 00:01:30,070
[See You Again]
19
00:01:30,070 --> 00:01:32,770
[Episode 1]
20
00:01:34,210 --> 00:01:39,940
[Shanghai - Santiago, Chile]
21
00:01:41,670 --> 00:01:46,100
Dear passengers, we are sorry to inform you. Our plane has been hit by the storm
22
00:01:46,100 --> 00:01:48,600
and will be crash landing into the ocean.
23
00:01:48,600 --> 00:01:52,030
Please remain calm and stay in your seats.
24
00:01:57,110 --> 00:01:59,710
Dear passengers, we are sorry to inform you.
25
00:01:59,710 --> 00:02:03,950
Our plane has been hit by the storm and will be crash landing into the ocean.
26
00:02:03,950 --> 00:02:07,590
Please remain calm and stay in your seats.
27
00:02:07,590 --> 00:02:11,790
Our plane has been hit by the storm and will be crash landing in the ocean.
28
00:02:11,790 --> 00:02:15,140
Please remain calm and stay in your seats.
29
00:02:52,600 --> 00:02:56,460
My name is Shi Jian, born in 1985.
30
00:02:56,460 --> 00:02:59,240
I fell in love for the first time during my university days.
31
00:02:59,240 --> 00:03:01,580
But it ended in failure.
32
00:03:01,580 --> 00:03:06,950
In 2006, my mother died and I was full of grief.
33
00:03:06,950 --> 00:03:10,980
In the Spring of 2012, I met Jiacheng.
34
00:03:10,980 --> 00:03:14,460
We fell in love and eventually got married.
35
00:03:14,460 --> 00:03:18,030
There was a newfound hope in my life.
36
00:03:18,030 --> 00:03:22,000
After marriage, we started our own business together,
37
00:03:22,000 --> 00:03:25,310
working hard toward our goals.
38
00:03:25,310 --> 00:03:28,960
Our lives were content and happy.
39
00:03:30,020 --> 00:03:33,050
Today is our wedding anniversary
40
00:03:33,050 --> 00:03:37,540
and also our 1,676th day of loving each other.
41
00:03:37,540 --> 00:03:41,970
- Wifey...
- I'm preparing to fly to Santiago to meet up with him.
42
00:03:43,000 --> 00:03:45,630
- But no one would have thought,
43
00:03:45,630 --> 00:03:49,820
that an unexpected accident would take place very soon.
44
00:04:10,100 --> 00:04:15,060
[2 days before]
45
00:04:21,590 --> 00:04:23,700
Hubby.
46
00:04:23,700 --> 00:04:25,260
Hello, Hubby.
47
00:04:25,260 --> 00:04:27,940
Wifey, what are you doing?
48
00:04:27,940 --> 00:04:29,600
You appear to be in a very happy mood.
49
00:04:29,600 --> 00:04:34,410
I just got home. Hey, we're going to see each other soon!
50
00:04:35,430 --> 00:04:38,050
I looked at the weather. The weather tomorrow is good.
51
00:04:38,050 --> 00:04:40,640
So my flight will definitely be on time.
52
00:04:40,640 --> 00:04:45,570
It's about 10 to 20 degrees (Celsius) in Santiago, the temperature changes a lot during the day. Remember to bring warm clothes.
53
00:04:45,570 --> 00:04:47,890
Okay, don't worry.
54
00:04:47,890 --> 00:04:52,340
Oh, and don't forget to bring your windbreaker and that hat I got you.
55
00:04:58,440 --> 00:05:00,940
Have you finished packing?
56
00:05:00,940 --> 00:05:05,660
I'm still having trouble deciding what to bring.
57
00:05:05,660 --> 00:05:07,830
I knew you weren't done packing!
58
00:05:07,830 --> 00:05:10,700
Hurry up and pack. You can buy anything else you didn't pack, over here.
59
00:05:10,700 --> 00:05:13,800
Really? Hubby, you're the best.
60
00:05:15,270 --> 00:05:19,220
Honey, I want to show you the sunrise.
61
00:05:23,290 --> 00:05:25,590
I don't know how I fell in love with you
62
00:05:25,590 --> 00:05:28,200
or when or where.
63
00:05:28,870 --> 00:05:35,120
My love is straightforward and is not complicated or arrogant.
64
00:05:35,120 --> 00:05:36,530
I love you,
65
00:05:36,530 --> 00:05:40,520
because I don't know what other choices I have.
66
00:05:41,300 --> 00:05:44,730
The few sentences you just recited, I haven't read them yet.
67
00:05:44,730 --> 00:05:49,130
It's okay. In less than 52 hours, you'll be able to read them.
68
00:05:49,130 --> 00:05:51,370
At that time, I'll get to see you as well.
69
00:05:57,900 --> 00:06:02,270
Hubby... when I arrive,
70
00:06:02,270 --> 00:06:05,110
I want to give you a present.
71
00:06:05,110 --> 00:06:06,730
What kind of present?
72
00:06:08,060 --> 00:06:09,500
It's a secret.
73
00:06:09,500 --> 00:06:11,590
Why are you being so mysterious?
74
00:06:11,590 --> 00:06:15,750
Bye-bye. Remember to miss me. Love you. Love you.
75
00:06:15,750 --> 00:06:17,210
Bye-bye.
76
00:06:22,960 --> 00:06:25,890
Shi Jian, how are you? This is Chang Jin.
77
00:06:25,890 --> 00:06:29,430
I'm out. May I come see you?
78
00:06:30,200 --> 00:06:35,540
Chang Jin, my college boyfriend.
79
00:06:35,540 --> 00:06:39,240
Because of the Grand City Project, he was sent to prison.
80
00:06:40,660 --> 00:06:43,330
He just got released from prison.
81
00:06:45,560 --> 00:06:49,380
Why is he looking for me?
82
00:06:51,700 --> 00:06:56,450
[1 day before]
83
00:07:06,400 --> 00:07:08,840
You haven't changed at all.
84
00:07:10,340 --> 00:07:14,450
How is that possible? That's a terrible opening line.
85
00:07:16,700 --> 00:07:21,760
It's been 10 years, how is it possible that nothing has changed?
86
00:07:22,640 --> 00:07:27,030
When I was inside, I had some friends see how you were doing.
87
00:07:27,030 --> 00:07:31,590
I knew you were doing well, so I didn't worry while I was inside.
88
00:07:33,020 --> 00:07:35,400
If I could turn back time,
89
00:07:37,730 --> 00:07:40,900
I wouldn't have wasted these past 10 years.
90
00:07:40,900 --> 00:07:43,350
I've definitely listened to your advice.
91
00:07:44,290 --> 00:07:46,080
Seeing you happy,
92
00:07:46,080 --> 00:07:50,410
I am filled with motivation.
93
00:07:51,890 --> 00:07:56,710
Don't worry. You'll be successful. I've always thought that.
94
00:07:57,690 --> 00:07:59,880
I want to say, if
95
00:08:01,220 --> 00:08:03,660
time could start over...
96
00:08:04,720 --> 00:08:06,930
I'm going to be a mom.
97
00:08:09,270 --> 00:08:11,730
Time can't turn back.
98
00:08:11,730 --> 00:08:14,590
And there are no "what ifs."
99
00:08:14,590 --> 00:08:17,330
So we should look ahead.
100
00:08:17,330 --> 00:08:19,570
All of the past memories
101
00:08:19,570 --> 00:08:23,770
can't compare to the beautiful future, right?
102
00:08:23,770 --> 00:08:26,990
Tonight, I will fly over to reunite with him
103
00:08:26,990 --> 00:08:29,550
and celebrate this new life.
104
00:08:34,100 --> 00:08:38,790
He really is... a lucky man.
105
00:08:40,150 --> 00:08:43,800
Actually, I'm a really lucky woman.
106
00:08:45,350 --> 00:08:46,950
Congratulations.
107
00:09:04,760 --> 00:09:10,200
[12 hours before]
(Transit Airport Lounge)
108
00:09:23,900 --> 00:09:26,030
- Wifey.
- Hello, Hubby.
109
00:09:26,030 --> 00:09:28,420
I've already arrived at the lounge and I'm waiting for my connecting flight.
110
00:09:28,420 --> 00:09:30,260
It's cold. Did you bring your jacket?
111
00:09:30,260 --> 00:09:32,750
Don't worry. I'm dressed very warmly.
112
00:09:32,750 --> 00:09:35,200
When you get on the plane, send me a text.
113
00:09:37,740 --> 00:09:40,150
Okay, I'll call you later. Bye-bye.
114
00:09:42,940 --> 00:09:44,670
Excuse me.
115
00:09:45,560 --> 00:09:49,160
Yes. May I help you?
116
00:09:49,160 --> 00:09:51,320
Orange juice. No ice, please.
117
00:09:51,320 --> 00:09:54,160
- Okay, anything else?
- No. Thank you.
118
00:09:54,970 --> 00:09:56,680
Excuse me.
119
00:09:56,680 --> 00:09:58,030
A cup of coffee, please.
120
00:09:58,030 --> 00:09:59,360
Okay.
121
00:10:08,560 --> 00:10:10,240
Mrs. Ye.
122
00:10:12,160 --> 00:10:14,060
Hello, hello, hello.
123
00:10:14,060 --> 00:10:15,360
Do you remember me?
124
00:10:15,360 --> 00:10:16,850
Of course, I remember you.
125
00:10:16,850 --> 00:10:20,130
You're famous. How could I not know who you are?
126
00:10:20,130 --> 00:10:21,900
Is it okay for me to sit here?
127
00:10:21,900 --> 00:10:24,000
Of course. Please, sit.
128
00:10:27,000 --> 00:10:31,460
Yi Pei, CEO of EMAO, a workaholic.
129
00:10:31,460 --> 00:10:34,680
He was once featured in a short story that my college friend wrote.
130
00:10:34,680 --> 00:10:36,910
He really admires Jiacheng's designs,
131
00:10:36,910 --> 00:10:39,620
but I don't know if they have worked together before.
132
00:10:39,620 --> 00:10:44,280
- If I remember correctly, we've only met once before.
- Yes.
133
00:10:46,870 --> 00:10:49,690
You've actually known Jiacheng longer than me.
134
00:10:49,690 --> 00:10:54,230
I'm really curious what Jiacheng was like back then.
135
00:10:55,160 --> 00:10:59,960
This could be your last chance to decide.
136
00:11:01,240 --> 00:11:05,320
I agree with your thoughts, but the damage is already done.
137
00:11:05,320 --> 00:11:07,250
Someone needs to take responsibility.
138
00:11:07,250 --> 00:11:10,930
I believe in you. You are a responsible person.
139
00:11:11,730 --> 00:11:13,770
Sometimes taking responsibility
140
00:11:15,270 --> 00:11:17,570
means having to give up.
141
00:11:17,570 --> 00:11:19,830
If he had helped Yi Qindong,
142
00:11:19,830 --> 00:11:22,630
it's possible that I wouldn't be in the position I am in today.
143
00:11:25,050 --> 00:11:28,000
Hasn't he brought this up to you before?
144
00:11:30,810 --> 00:11:32,720
I don't remember.
145
00:11:32,720 --> 00:11:37,340
He may have brought it up, but I didn't pay attention and forgot.
146
00:11:39,020 --> 00:11:42,350
He and I have met each other a few times before,
147
00:11:42,350 --> 00:11:45,430
but it has always been for work.
148
00:11:45,430 --> 00:11:49,160
Then, was he as perfect then as he is now?
149
00:11:49,160 --> 00:11:54,030
Like a butterfly emerging from a cocoon, he started out as a caterpillar.
150
00:11:55,040 --> 00:12:01,700
By the looks of it, something must have happened between the two of you.
151
00:12:16,400 --> 00:12:18,840
So, what exactly is the story of what happened?
152
00:12:19,790 --> 00:12:24,980
When Jiacheng first met you, that's when the real story started.
153
00:12:24,980 --> 00:12:27,730
But I want to know more about Jiacheng from before he met me.
154
00:12:27,730 --> 00:12:29,960
Like all the foreign films such as
155
00:12:29,960 --> 00:12:34,110
Star Wars, Spiderman, Batman, and Superman. They all have prequels.
156
00:12:34,110 --> 00:12:36,430
Then, you must have never watched the prequels to those films.
157
00:12:36,430 --> 00:12:38,240
How did you know?
158
00:12:38,240 --> 00:12:43,160
Because all prequels are never better than in the first film.
159
00:12:44,550 --> 00:12:46,500
Excuse me. Can I have some water?
160
00:12:46,500 --> 00:12:48,980
Sure. Please wait a second.
161
00:12:48,980 --> 00:12:52,160
Are you not feeling well or...?
162
00:12:52,160 --> 00:12:53,790
No.
163
00:12:58,260 --> 00:12:59,610
- Your water.
- Okay.
164
00:12:59,610 --> 00:13:01,180
Thank you.
165
00:13:01,180 --> 00:13:02,670
Thank you.
166
00:13:03,560 --> 00:13:06,160
Sorry, I cannot drink it cold.
167
00:13:06,160 --> 00:13:08,250
I would like some warm water, please.
168
00:13:08,250 --> 00:13:10,120
I shouldn't be drinking it cold.
169
00:13:10,120 --> 00:13:11,820
- You're pregnant!
- Yes.
170
00:13:11,820 --> 00:13:13,780
- Congratulations!
- Thank you.
171
00:13:13,780 --> 00:13:15,540
Be right back.
172
00:13:16,790 --> 00:13:18,510
Congratulations.
173
00:13:18,510 --> 00:13:20,350
Thank you.
174
00:13:20,350 --> 00:13:23,400
But I haven't told Jiacheng yet.
175
00:13:24,600 --> 00:13:27,190
I'm planning to give him a surprise.
176
00:13:28,870 --> 00:13:32,030
I've only been asking about Jiacheng, I forgot to ask how you're doing.
177
00:13:32,030 --> 00:13:35,790
Are you going to Santiago for the exhibition, too?
178
00:13:35,790 --> 00:13:40,260
Yes, but there are some other things as well.
179
00:13:40,260 --> 00:13:43,260
So, is EMAO is interested in expanding outside of the country?
180
00:13:43,260 --> 00:13:45,360
Actually, EMAO has already expanded outside of the country.
181
00:13:45,360 --> 00:13:49,040
It's just that we haven't deeply investigated the areas in South America.
182
00:13:49,040 --> 00:13:52,700
But perhaps this could lead to an excellent proposal.
183
00:13:52,700 --> 00:13:55,760
Perhaps, you and Jiacheng can collaborate.
184
00:14:25,770 --> 00:14:28,770
[Five minutes before]
185
00:14:29,770 --> 00:14:31,180
What's wrong?
186
00:14:32,730 --> 00:14:34,000
What happened?
187
00:14:34,000 --> 00:14:36,190
Fasten your seat belt.
188
00:14:39,500 --> 00:14:42,280
Don't worry. The turbulence will pass very soon.
189
00:14:42,280 --> 00:14:44,560
- Excuse me.
- I've got it on already.
190
00:14:44,560 --> 00:14:47,050
- Please fasten your seat belt. Thank you.
- Already got it on.
191
00:14:49,910 --> 00:14:51,730
Seat belt, Ma'am.
192
00:14:53,600 --> 00:14:57,420
Do you know how I recognized you?
193
00:14:58,780 --> 00:15:04,150
When you were video chatting with Jiacheng, coincidentally I was right behind you.
194
00:15:04,930 --> 00:15:07,960
I was thinking since we haven't seen each other for so long,
195
00:15:07,960 --> 00:15:11,340
even if we were the only two Chinese people in the lounge,
196
00:15:11,340 --> 00:15:15,180
you wouldn't have been able to tell that I was Mrs. Ye.
197
00:15:38,110 --> 00:15:41,500
I still haven't told Jiacheng I'm having his child.
198
00:16:05,000 --> 00:16:06,630
Shi Jian.
199
00:16:12,590 --> 00:16:13,940
Shi Jian.
200
00:16:17,170 --> 00:16:18,960
Shi Jian.
201
00:16:26,200 --> 00:16:28,830
How come she doesn't respond?
202
00:16:30,000 --> 00:16:34,060
Mrs. Ye is in a comatose state, but her mind is still conscious.
203
00:16:34,060 --> 00:16:38,760
Talking to her will definitely help her.
204
00:16:38,760 --> 00:16:42,630
Shi Jian, can you hear me talking?
205
00:16:45,060 --> 00:16:47,960
My body felt incredibly heavy.
206
00:16:47,960 --> 00:16:52,480
I could hear Jiacheng talking, but I was paralyzed.
207
00:16:52,480 --> 00:16:54,270
I don't want to die.
208
00:16:54,270 --> 00:16:57,020
I still have a lot of things I haven't done.
209
00:16:57,020 --> 00:17:02,180
I still haven't told Jiacheng that we will have a child.
210
00:17:02,180 --> 00:17:05,560
Shi Jian, quickly wake yourself up.
211
00:17:11,320 --> 00:17:13,610
[Year 2006]
212
00:17:24,790 --> 00:17:26,590
What's going on?
213
00:17:30,240 --> 00:17:31,920
Where is this?
214
00:17:40,550 --> 00:17:46,200
Pineapple, pineapple, pineapple, pineapple...
215
00:17:46,200 --> 00:17:47,730
Honey!
216
00:17:51,530 --> 00:17:52,930
Why are you here?
217
00:17:52,930 --> 00:17:55,390
I have always been here.
218
00:17:56,260 --> 00:17:57,470
Stop lazing about in bed.
219
00:17:57,470 --> 00:18:01,800
Registration starts at 11:30, it's almost 11:00 already!
220
00:18:03,160 --> 00:18:04,540
What registration?
221
00:18:04,540 --> 00:18:07,620
Are you not feeling well? The examination application.
222
00:18:07,620 --> 00:18:09,110
What day?
223
00:18:09,110 --> 00:18:10,540
Shut up.
224
00:18:10,540 --> 00:18:12,850
- Are you awake yet?
- What are you doing?
225
00:18:19,070 --> 00:18:20,530
What are you doing?
226
00:18:20,530 --> 00:18:22,790
What are YOU doing?
227
00:18:23,920 --> 00:18:26,390
Oh my god. What am I wearing?
228
00:18:26,390 --> 00:18:28,040
And what's with these shoes?
229
00:18:28,040 --> 00:18:31,290
Is this your first day looking in the mirror? This is what you wear every day.
230
00:18:31,290 --> 00:18:33,840
This isn't right. I must be on the airplane still.
231
00:18:33,840 --> 00:18:36,470
Airplane? What airplane?
232
00:18:36,470 --> 00:18:38,230
What are you looking for?
233
00:18:38,230 --> 00:18:40,120
Are you done joking around?
234
00:18:40,120 --> 00:18:44,500
I'm only taking it because you wanted to take it. If you're not taking one then I won't either.
235
00:18:44,500 --> 00:18:46,690
No wait, tell me. What day is it?
236
00:18:46,690 --> 00:18:47,770
The 5th.
237
00:18:47,770 --> 00:18:48,870
- What month?
- November.
238
00:18:48,870 --> 00:18:50,960
- What year?
- 2006.
239
00:18:50,960 --> 00:18:52,460
What 2006?
240
00:18:52,460 --> 00:18:53,980
It's 2006.
241
00:18:53,980 --> 00:18:57,090
No, it's already 2016.
242
00:18:57,090 --> 00:19:02,480
Take a look for yourself. Look at this milk tea's manufacturing date. [2006... Expires 2025]
243
00:19:03,820 --> 00:19:06,660
That can't be. How is this possible? It shouldn't be like this.
244
00:19:06,660 --> 00:19:09,400
I've already taken it, why should I take it again?
245
00:19:09,400 --> 00:19:13,400
And you don't look like this now.
246
00:19:20,700 --> 00:19:22,340
That's too ugly isn't it?
247
00:19:22,340 --> 00:19:24,970
What is she wearing?
248
00:19:41,090 --> 00:19:44,060
This is my college dormitory.
249
00:19:44,060 --> 00:19:48,300
If this is a dream, there should be a flaw.
250
00:19:48,300 --> 00:19:53,290
But whether it's the books or the stationery, they all look too real.
251
00:20:00,400 --> 00:20:04,820
No, no, no! This must be a dream. I have to quickly wake up.
252
00:20:10,940 --> 00:20:14,570
Perhaps, if I jump into the water I will awaken.
253
00:20:16,410 --> 00:20:17,940
Quickly, save her.
254
00:20:17,940 --> 00:20:19,600
What happened?
255
00:20:19,600 --> 00:20:22,890
Quickly, save her.
256
00:20:22,890 --> 00:20:24,780
They saved her.
257
00:20:24,780 --> 00:20:28,370
Come on! Give me your hand.
258
00:20:29,550 --> 00:20:30,860
Why...
259
00:20:30,860 --> 00:20:33,290
Why can't I go back?
260
00:20:35,230 --> 00:20:38,720
And Yi Pei, where is he?
261
00:20:38,720 --> 00:20:41,630
Yes, I must find Yi Pei.
262
00:20:42,550 --> 00:20:46,970
[EMAO]
263
00:21:13,390 --> 00:21:14,770
President Yi.
264
00:21:26,200 --> 00:21:28,320
Yi Pei!
265
00:21:28,320 --> 00:21:30,560
Who are you? Making such a scene.
266
00:21:32,570 --> 00:21:35,200
I'm Shi Jian. I'm Mrs. Ye.
267
00:21:38,620 --> 00:21:39,990
You.
268
00:21:43,610 --> 00:21:47,650
Don't you remember me? I'm Shi Jian. I'm Ye Jiacheng's wife.
269
00:21:47,650 --> 00:21:49,690
Forget it! That's enough! Move aside.
270
00:21:49,690 --> 00:21:52,550
- President Yi!
- Stop following us!
271
00:22:01,100 --> 00:22:04,660
What time is it already? Why are you just getting here now?
272
00:22:05,420 --> 00:22:08,370
So, the illegitimate workaholic son of our family,
273
00:22:08,370 --> 00:22:11,540
has also learned to be lazy. Right?
274
00:22:11,540 --> 00:22:15,370
Oh, I remember now. You've got a lot of free time.
275
00:22:16,460 --> 00:22:20,270
Uncle, it just so happens I want to talk to you.
276
00:22:20,270 --> 00:22:22,170
I know what you want to talk to me about.
277
00:22:22,170 --> 00:22:24,370
Isn't it about the Grand City project?
278
00:22:24,370 --> 00:22:29,680
Grand City? So he's the coordinator of the Grand City Project, Yi Qindong.
279
00:22:29,680 --> 00:22:31,650
Back then, Chang Jin followed him
280
00:22:31,650 --> 00:22:35,210
and was imprisoned for 10 years.
281
00:22:35,210 --> 00:22:37,260
But real estate isn't for you to deal with anymore.
282
00:22:37,260 --> 00:22:40,660
Stop sticking your nose into everything and mind your clothing manufacturing.
283
00:22:40,660 --> 00:22:44,120
I built EMAO Real Estate myself.
284
00:22:44,120 --> 00:22:46,630
If you need anything, please don't hesitate to ask.
285
00:22:46,630 --> 00:22:49,160
I know what you're thinking.
286
00:22:49,160 --> 00:22:52,110
You're thinking that if I don't manage it well,
287
00:22:52,110 --> 00:22:55,130
you can get the real estate company back again.
288
00:22:55,130 --> 00:22:57,690
I advise you to get rid of that thought.
289
00:22:58,790 --> 00:23:02,970
I will never spit out... what I've already eaten.
290
00:23:09,600 --> 00:23:10,920
President Yi!
291
00:23:10,920 --> 00:23:14,130
That's enough! Stop following us!
292
00:23:22,750 --> 00:23:27,810
Right now, Yi Pei can't recognize me.
293
00:23:27,810 --> 00:23:33,740
My child, my husband, my home:
294
00:23:33,740 --> 00:23:36,190
all disappeared just like that.
295
00:23:39,390 --> 00:23:43,580
I seem to have entered a nightmare I can't wake up from.
296
00:23:43,580 --> 00:23:48,290
This nightmare is called 2006 and I'm 21.
297
00:23:48,290 --> 00:23:52,340
I haven't had a child yet and I haven't met Jiacheng.
298
00:23:52,340 --> 00:23:57,460
I haven't gotten the complete and happy family yet.
299
00:24:06,900 --> 00:24:12,120
My home. Me and Jiacheng's home, Number 32, is right here.
300
00:24:12,120 --> 00:24:13,890
I'm home!
301
00:24:16,180 --> 00:24:20,220
You have to control me strictly. You can't let me eat another piece of chocolate!
302
00:24:20,220 --> 00:24:22,720
It feels so nice to be close to you.
303
00:24:22,720 --> 00:24:25,520
I wish Jiacheng would wake me up
304
00:24:25,520 --> 00:24:28,520
and tell me that all of this wasn't real.
305
00:24:28,520 --> 00:24:31,970
Jiacheng, where are you?
306
00:24:42,000 --> 00:24:45,410
Xiao Bai, you're withering.
307
00:24:48,560 --> 00:24:50,480
You're finally back!
308
00:24:50,480 --> 00:24:53,450
My granny, why didn't you bring your cell phone with you when you left the house?
309
00:24:53,450 --> 00:24:56,970
I was looking for you the whole afternoon! What were you doing?
310
00:25:03,800 --> 00:25:05,700
Granny?
311
00:25:05,700 --> 00:25:08,620
Do you believe in time travel?
312
00:25:09,620 --> 00:25:11,810
I believe in it!
313
00:25:12,900 --> 00:25:16,930
Which year did you travel to and how did you get back?
314
00:25:16,930 --> 00:25:19,970
Didn't even change dynasties.
315
00:25:19,970 --> 00:25:22,420
Then, how did you get back? Did you go to the future?
316
00:25:22,420 --> 00:25:26,160
It seems like I came back from the future.
317
00:25:26,990 --> 00:25:31,980
Sis, what's wrong with you? You've been like this all day. What's up?
318
00:25:31,980 --> 00:25:34,930
Then, which year did you come back from? 2022?
319
00:25:34,930 --> 00:25:38,530
I told you not to read so many novels. They're all lying to you!
320
00:25:38,530 --> 00:25:40,490
2016.
321
00:25:40,490 --> 00:25:43,780
Fine. You want to continue this, okay tell me.
322
00:25:43,780 --> 00:25:46,070
Then tell me, what's happened to us by 2016.
323
00:25:46,070 --> 00:25:50,110
I am very happy.
324
00:25:50,110 --> 00:25:53,780
You... not so much.
325
00:25:53,780 --> 00:25:57,100
Bullshit! Watch your crow's beak!
(T/N: Idiom means "Don't jinx me.")
326
00:26:01,620 --> 00:26:03,750
Pick up the phone.
327
00:26:03,750 --> 00:26:05,800
What phone?
328
00:26:05,800 --> 00:26:09,110
Your phone! What do you mean what phone?
329
00:26:09,110 --> 00:26:13,250
You must have gone stupid. Here, it's your mom. Pick it up.
330
00:26:13,250 --> 00:26:15,090
My mom?
331
00:26:15,090 --> 00:26:19,320
Yes, why are you making such a fuss about nothing? Weren't you going home today?
332
00:26:19,320 --> 00:26:21,000
My mom?
333
00:26:24,660 --> 00:26:26,190
Hello?
334
00:26:27,620 --> 00:26:29,320
Hello, Mom?
335
00:26:36,220 --> 00:26:42,300
I can't believe I forgot that in 2006, my mother was still alive.
336
00:26:42,300 --> 00:26:46,340
It took 10 years to heal from the pain of losing my mother.
337
00:26:46,340 --> 00:26:51,130
This time, I can finally see her again.
338
00:27:13,870 --> 00:27:15,790
I'm coming!
339
00:27:25,500 --> 00:27:27,200
Xiao Jian!
340
00:27:31,530 --> 00:27:33,640
Mom!
341
00:27:53,200 --> 00:27:58,140
What's wrong? Did you suffer at school? Why are you hugging me so tightly?
342
00:27:59,820 --> 00:28:02,030
I'm happy.
343
00:28:03,200 --> 00:28:07,000
Come! Let me look at you.
344
00:28:08,410 --> 00:28:12,370
Why are you crying?
345
00:28:12,370 --> 00:28:14,730
Didn't we just see each other last weekend?
346
00:28:14,730 --> 00:28:19,530
Really, you're like a little girl. When will you grow up?
347
00:28:19,530 --> 00:28:24,000
I made some pig trotter soup. Don't cry and come have some.
348
00:28:24,000 --> 00:28:26,390
Let me hug you a little longer!
349
00:28:29,070 --> 00:28:31,990
What's going on?
350
00:28:31,990 --> 00:28:34,400
I missed you too much.
351
00:28:36,180 --> 00:28:40,330
Did you spend all your allowance money again?
352
00:28:40,330 --> 00:28:43,800
Couldn't be! It's only the start of the month.
353
00:28:53,500 --> 00:28:57,000
In 1993, Father left me.
354
00:28:57,000 --> 00:29:00,030
That year, I was only 8.
355
00:29:00,030 --> 00:29:03,450
In my memory, its always been my mother accompanying me.
356
00:29:03,450 --> 00:29:09,510
In 2006, my mother's departure caused my life to hit an all-time low.
357
00:29:09,510 --> 00:29:12,500
Since I have a chance to start over,
358
00:29:12,500 --> 00:29:15,190
can I do something?
359
00:29:18,500 --> 00:29:21,380
Xiao Jian, come and drink soup.
360
00:29:23,030 --> 00:29:24,760
Mom.
361
00:29:26,140 --> 00:29:27,770
Drink it.
362
00:29:31,320 --> 00:29:32,560
It smells so good!
363
00:29:32,560 --> 00:29:36,010
Really, you didn't even tell me you were coming home for dinner when we were talking on the phone.
364
00:29:36,010 --> 00:29:40,400
I didn't prepare anything, so just drink some soup. This is pig trotter soup.
365
00:29:40,400 --> 00:29:43,260
Didn't you say you wanted bigger breasts?
366
00:29:43,260 --> 00:29:45,060
What are you doing?
367
00:29:45,060 --> 00:29:47,490
Last week, you said you wanted bigger breasts.
368
00:29:47,490 --> 00:29:50,660
You have to respect others' hard work.
369
00:29:50,660 --> 00:29:53,460
I don't want bigger breasts anymore.
370
00:29:53,460 --> 00:29:57,420
It still won't be any use if they're bigger.
371
00:29:57,420 --> 00:30:03,270
Fine, fine! The one that said she wanted bigger breasts was you and the one that doesn't want bigger breasts is still you.
372
00:30:03,270 --> 00:30:06,540
How's school going? Did something happen?
373
00:30:06,540 --> 00:30:10,860
Mom, let's go get a checkup tomorrow. Okay?
374
00:30:10,860 --> 00:30:13,300
What's wrong? Where are you not feeling well?
375
00:30:13,300 --> 00:30:17,030
It's not me. It's you who should get the checkup.
376
00:30:17,030 --> 00:30:18,960
What do I need a checkup for?
377
00:30:18,960 --> 00:30:23,320
I did it at the beginning of the year. Once a year is enough.
378
00:30:23,320 --> 00:30:25,800
Look, it's already been half a year.
379
00:30:25,800 --> 00:30:29,460
Moreover, normal checkups don't reveal this.
380
00:30:29,460 --> 00:30:32,970
Reveal what? What can't they reveal?
381
00:30:35,490 --> 00:30:37,900
Come! Let me give you a massage.
382
00:30:37,900 --> 00:30:38,790
What are you doing?
383
00:30:38,790 --> 00:30:41,150
Mom, I just want to tell you
384
00:30:41,150 --> 00:30:43,460
if your body
385
00:30:43,460 --> 00:30:46,860
feels differently than it would normally,
386
00:30:46,860 --> 00:30:49,560
even just a little, very little,
387
00:30:49,560 --> 00:30:51,340
you have to tell me. Okay?
388
00:30:51,340 --> 00:30:56,480
Why are you worrying so much? Your mother is still young!
389
00:30:56,480 --> 00:31:01,150
Mom, I want to see you become an old lady.
390
00:31:01,150 --> 00:31:06,430
With a head full of white hair, a face full of wrinkles, wearing bifocals,
391
00:31:06,430 --> 00:31:10,220
and also chewing on pumpkin seeds with the dentures I helped you get.
392
00:31:10,220 --> 00:31:14,050
Knock on wood! What's up with you today?
393
00:31:14,050 --> 00:31:16,320
I think you have some problems.
394
00:31:16,320 --> 00:31:19,910
- Do we need to find you a psychologist to go to?
- Sure!
395
00:31:19,910 --> 00:31:22,260
How about we go together to get checked out tomorrow?
396
00:31:22,260 --> 00:31:26,330
You get a full-body check-up and I'll go to the psychologist.
397
00:31:27,070 --> 00:31:29,730
How's that sound? I'll take it as a yes!
398
00:31:29,730 --> 00:31:31,850
You're really a little weird today.
399
00:31:31,850 --> 00:31:35,380
It's like you're saying goodbye to me.
400
00:31:40,520 --> 00:31:42,070
No, it's reuniting.
401
00:31:42,070 --> 00:31:45,910
Mom, it's reuniting after a long time.
402
00:31:48,810 --> 00:31:53,200
We see each other every week! What do you mean reuniting after a long time?
403
00:31:53,200 --> 00:31:56,420
Do you want some more soup? I'll add some for you.
404
00:31:59,050 --> 00:32:00,750
Thank you, Mom!
405
00:32:04,350 --> 00:32:07,020
Mom still has six months before discovering
406
00:32:07,020 --> 00:32:09,360
her late stage breast cancer.
407
00:32:09,360 --> 00:32:12,630
The disease is latent in her body.
408
00:32:12,630 --> 00:32:15,400
She hasn't had any symptoms.
409
00:32:18,410 --> 00:32:22,780
After Mom passed away, I left this place.
410
00:32:22,780 --> 00:32:25,720
That is probably around a year from now.
411
00:32:25,720 --> 00:32:30,020
I couldn't stand being in this house another second.
412
00:32:30,020 --> 00:32:33,950
I even rented it out.
413
00:32:33,950 --> 00:32:37,110
And I went to England to do my graduate studies.
414
00:32:41,600 --> 00:32:44,930
[The number you have dialed does not exist.]
415
00:32:50,270 --> 00:32:54,940
[Hubby]
416
00:33:19,400 --> 00:33:22,350
What are you doing? You dare to come here now?
417
00:33:22,350 --> 00:33:25,840
What gives you the right to use your own values to ask me?
418
00:33:26,620 --> 00:33:30,110
- Wait... you--
- Me what? Pretending you don't recognize me?
419
00:33:30,110 --> 00:33:32,090
What kind of expression is that?
420
00:33:33,570 --> 00:33:36,170
I want to say that if time could turn back,
421
00:33:36,170 --> 00:33:40,630
if time could reverse and if we could go back to the past...
422
00:33:40,630 --> 00:33:43,360
Chang Jin, oh Chang Jin. You and your jinxed crow beak.
423
00:33:43,360 --> 00:33:44,910
What do you mean "If time could go back
424
00:33:44,910 --> 00:33:49,380
to 10 years ago?" Now it really happened!
425
00:33:50,940 --> 00:33:53,160
We haven't broken up yet?
426
00:33:53,160 --> 00:33:55,280
Break up!
427
00:33:57,220 --> 00:33:59,130
Oh, I understand it now. So you didn't pick up my calls
428
00:33:59,130 --> 00:34:00,790
and didn't reply to my texts because you want to break up, right?
429
00:34:00,790 --> 00:34:02,610
Fine, then explain.
430
00:34:02,610 --> 00:34:05,100
What did I, Chang Jin, do wrong to you, Shi Jian,
431
00:34:05,100 --> 00:34:06,970
that you'd want to break up with me?
432
00:34:06,970 --> 00:34:08,760
Oh, we haven't yet.
433
00:34:09,620 --> 00:34:12,720
Are you playing with me? Does this make you happy?
434
00:34:12,720 --> 00:34:16,080
Let me say it this way, Shi Jian. I know you're doing this for my benefit
435
00:34:16,080 --> 00:34:17,590
and I know you're worried about me.
436
00:34:17,590 --> 00:34:20,790
But don't worry. There will be no problems with this project.
437
00:34:20,790 --> 00:34:24,350
You may not understand now. But once you start working in the future, you'll understand.
438
00:34:24,350 --> 00:34:25,550
What project?
439
00:34:25,550 --> 00:34:29,410
- Grand City.
- Grand City?
440
00:34:29,410 --> 00:34:31,920
Uh...
441
00:34:31,920 --> 00:34:34,060
President Yi, Yi Qindong?
442
00:34:34,060 --> 00:34:36,500
What's wrong with you today?
443
00:34:39,420 --> 00:34:42,090
I remember now.
444
00:34:42,090 --> 00:34:45,590
You haven't signed the contracts already, have you?
445
00:34:45,590 --> 00:34:47,900
You looked at my contracts?
446
00:34:47,900 --> 00:34:49,730
Why are you looking through my stuff?
447
00:34:49,730 --> 00:34:53,820
President Yi gave me such an important project because he trusts me. There definitely won't be any problems with it!
448
00:34:53,820 --> 00:34:56,060
No, no, no! Chang Jin,
449
00:34:56,060 --> 00:34:57,830
I think we need to have a serious discussion about this.
450
00:34:57,830 --> 00:35:02,560
I came here to talk to you. I've been standing here for half an hour and you didn't show up, but now I don't have time.
451
00:35:02,560 --> 00:35:06,250
I need to go to work now. Wait for my call. We can talk, but no breaking up.
452
00:35:06,250 --> 00:35:08,070
Wait for my call!
453
00:35:08,070 --> 00:35:09,710
You are not allowed to break up.
454
00:35:23,790 --> 00:35:26,820
Chang Jin, I really picked the right person.
455
00:35:26,820 --> 00:35:30,130
You have done really well with the Grand City Project.
456
00:35:30,130 --> 00:35:34,840
This is just the start. In the future, I'll give you more projects to handle.
457
00:35:34,840 --> 00:35:38,240
That's great. Thank you, President Yi.
458
00:35:43,880 --> 00:35:47,360
- President Yi, there's this issue.
- Say it.
459
00:35:47,360 --> 00:35:51,260
That purchasing company is not on the company's list.
460
00:35:51,260 --> 00:35:53,700
The amount of steel required is so high.
461
00:35:53,700 --> 00:35:57,940
Should I... go check around first?
462
00:35:57,940 --> 00:35:59,700
What if...
463
00:35:59,700 --> 00:36:01,420
I'm just saying "if" something happened,
464
00:36:01,420 --> 00:36:03,880
I fear. I fear...
465
00:36:03,880 --> 00:36:07,480
What are you going to look at? What problems could there possibly be?
466
00:36:07,480 --> 00:36:10,490
When you repair a house, as long as the foundation is strong
467
00:36:10,490 --> 00:36:12,170
and the main steel bars are of good quality,
468
00:36:12,170 --> 00:36:15,710
the quality of the other materials can be a bit lower. There's no problem in that, right?
469
00:36:15,710 --> 00:36:18,000
You don't have to worry about this.
470
00:36:18,000 --> 00:36:18,980
That's right, too.
471
00:36:18,980 --> 00:36:22,550
Wait! That's not right. The Engineering Supervisor
472
00:36:22,550 --> 00:36:24,560
will come to inspect next month.
473
00:36:24,560 --> 00:36:26,190
You don't have to worry about that, either.
474
00:36:26,190 --> 00:36:29,100
Whoever you sign with, you are responsible for that company.
475
00:36:29,100 --> 00:36:31,240
I only signed with Bancai Company and the construction unit.
476
00:36:31,240 --> 00:36:36,280
That's right! Manage the matters you have in your own hands. Placate those whom you need to take care of.
477
00:36:36,280 --> 00:36:40,230
Remember this. Don't let them cause any problems for EMAO.
478
00:36:43,080 --> 00:36:47,470
Chang Jin, I take care of the people who work for me.
479
00:36:47,470 --> 00:36:50,330
EMAO is so big, you don't have anything to worry about.
480
00:36:50,330 --> 00:36:51,740
Even if you go back 10,000 steps,
(T/N: In the worst-case scenario)
481
00:36:51,740 --> 00:36:56,440
if something does happen, it wouldn't be you who would bear the responsibility.
482
00:36:57,080 --> 00:37:00,060
I understand now. I am willing to work with you.
483
00:37:00,060 --> 00:37:03,100
And also, I will follow you as you make your fortune.
484
00:37:03,100 --> 00:37:05,690
That's not right. What do you mean follow me while I make a fortune?
485
00:37:05,690 --> 00:37:07,370
We will make a fortune together.
486
00:37:07,370 --> 00:37:10,630
No, no, no! I don't dare.
487
00:37:10,630 --> 00:37:13,090
- Cheers, President Yi. I'll take care of it.
- Cheers.
488
00:37:18,910 --> 00:37:20,780
Okay.
489
00:37:23,290 --> 00:37:26,070
[EMAO]
490
00:37:26,870 --> 00:37:29,970
President Yi, Manager Chang from the real estate company
491
00:37:29,970 --> 00:37:33,280
invited you to an architectural design exhibition.
492
00:37:33,280 --> 00:37:35,760
He's the Chang Jin in charge of the Grand City Project, correct?
493
00:37:35,760 --> 00:37:37,610
Right, that's him.
494
00:37:37,610 --> 00:37:40,060
Yi Qindong hired him to be the general manager.
495
00:37:40,060 --> 00:37:44,230
He has most of the final say in the Real Estate Department.
496
00:37:44,230 --> 00:37:48,080
What do you think of this person?
497
00:37:48,080 --> 00:37:50,510
What's there to say? He's Yi Qindong's lackey.
498
00:37:50,510 --> 00:37:52,760
He'll do whatever Yi Qindong tells him to do.
499
00:37:52,760 --> 00:37:56,880
If he doesn't butter up Yi Qindong, he won't be able to work for long.
500
00:37:56,880 --> 00:37:59,690
Honestly speaking, he's just a puppet.
501
00:37:59,690 --> 00:38:03,600
How's the progress of the Grand City Project?
502
00:38:05,730 --> 00:38:08,080
It seems to be running smoothly.
503
00:38:08,590 --> 00:38:12,690
It's all because we put down a good foundation, in the beginning, only to be stolen by that bastard.
504
00:38:12,690 --> 00:38:14,540
Just thinking about it makes me angry.
505
00:38:14,540 --> 00:38:16,780
He'd better pray that nothing goes wrong with the Grand City--
506
00:38:16,780 --> 00:38:18,940
Nothing can go wrong with the Grand City Project.
507
00:38:20,110 --> 00:38:23,690
This project concerns the dignity of the group.
508
00:38:24,770 --> 00:38:27,760
If anything goes wrong, we will all look bad.
509
00:38:35,910 --> 00:38:40,720
President Yi, then why do you think Chang Jin is inviting you to view the exhibition?
510
00:38:40,720 --> 00:38:43,990
You are not involved with the real estate matters now.
511
00:38:43,990 --> 00:38:48,860
The architectural design exhibition is sponsored by the corporation's charity fund, right?
512
00:38:48,860 --> 00:38:50,490
Right.
513
00:38:51,200 --> 00:38:52,700
Right.
514
00:38:57,060 --> 00:39:00,540
I understand. The fund and the real estate
515
00:39:00,540 --> 00:39:03,310
are all under Yi Qindong's command.
516
00:39:03,310 --> 00:39:07,090
President Yi, he's trying to show you his power.
517
00:39:08,840 --> 00:39:10,370
Chang Jin, this person...
518
00:39:10,370 --> 00:39:13,370
Don't worry, I'll keep an eye on him.
519
00:39:14,440 --> 00:39:16,370
That's not worth it.
520
00:39:16,370 --> 00:39:17,710
Huh?
521
00:39:21,200 --> 00:39:23,150
I'll take it.
522
00:39:32,600 --> 00:39:36,560
Jiacheng and I graduated from the same university.
523
00:39:36,560 --> 00:39:39,200
We were five years apart.
524
00:39:39,200 --> 00:39:42,640
I had just entered the school when he graduated.
525
00:39:42,640 --> 00:39:46,460
We returned for a reunion here together once before.
526
00:39:46,460 --> 00:39:48,060
He said...
527
00:39:48,060 --> 00:39:51,790
I remember when I started school, it was from 1999 to 2000.
528
00:39:51,790 --> 00:39:53,640
That year during New Year's,
529
00:39:53,640 --> 00:39:58,170
everyone was looking forward to the first second of the 21st century.
530
00:39:58,780 --> 00:40:04,160
I remember people were setting off fireworks from the roof of the tall building across from us. There were so many people.
531
00:40:04,160 --> 00:40:06,000
I've been in that building before, too.
532
00:40:06,000 --> 00:40:09,540
However, I went up there to play Mafia (A card game) with my classmates all night long.
533
00:40:09,540 --> 00:40:12,230
The punishment for the loser was to sleep on the floor.
534
00:40:12,230 --> 00:40:14,420
But everyone left and forgot about them.
535
00:40:14,420 --> 00:40:17,270
So they slept there until the next morning.
536
00:40:18,190 --> 00:40:22,000
That person was probably you, wasn't it?
537
00:40:22,000 --> 00:40:23,860
Of course not!
538
00:40:25,690 --> 00:40:28,460
[College of Civil Engineering]
539
00:40:35,230 --> 00:40:44,020
Timing and Translation carefully crafted by the We've met again Team at Viki.com
540
00:40:52,250 --> 00:40:58,660
♫ Like I said, it's an endless road ♫
541
00:40:58,660 --> 00:41:01,970
♫ After you turn around ♫
542
00:41:01,970 --> 00:41:05,560
♫ Don't look back again ♫
543
00:41:05,560 --> 00:41:09,140
♫ I hurt when you cry, who can stop your tears? ♫
544
00:41:09,140 --> 00:41:12,760
♫ Your eyes show an expansive emptiness ♫
545
00:41:12,760 --> 00:41:16,200
♫ The nights are lonely, who will protect you? ♫
546
00:41:16,200 --> 00:41:21,220
♫ I'm afraid you're awake all night and helpless ♫
547
00:41:24,570 --> 00:41:28,220
♫ On this moonless night, hold tight to my hands ♫
548
00:41:28,220 --> 00:41:32,010
♫ Bringing you all of my tenderness ♫
549
00:41:32,010 --> 00:41:35,670
♫ I'll use the twinkling stars to step across the sky ♫
550
00:41:35,670 --> 00:41:39,170
♫ to give you all that I can ♫
551
00:41:39,170 --> 00:41:43,140
♫ If I knew that time would give up ♫
552
00:41:43,140 --> 00:41:46,280
♫ There are certain words that can't be spoken ♫
553
00:41:46,280 --> 00:41:49,750
♫ If I had known the smile on your face ♫
554
00:41:49,750 --> 00:41:53,320
♫ was hiding your pain ♫
555
00:41:53,320 --> 00:41:56,810
♫ But there's no looking back ♫
556
00:41:59,400 --> 00:42:03,500
♫ I can’t talk about the pain ♫
557
00:42:03,500 --> 00:42:06,890
♫ When the cherry blossoms fall, ♫
558
00:42:06,890 --> 00:42:10,530
♫ let me kiss you ♫
559
00:42:10,530 --> 00:42:13,990
♫ Our love ♫
560
00:42:13,990 --> 00:42:17,200
♫ won't stop ♫
561
00:42:17,200 --> 00:42:21,100
♫ On this moonless night, hold tight to my hands ♫
562
00:42:21,100 --> 00:42:24,440
♫ Bringing you all of my tenderness ♫
563
00:42:24,440 --> 00:42:28,100
♫ I'll use the twinkling stars to step across the sky ♫
564
00:42:28,100 --> 00:42:31,660
♫ to give you all that I can ♫
565
00:42:31,660 --> 00:42:35,690
♫ If I knew that time would give up ♫
566
00:42:35,690 --> 00:42:38,860
♫ There are certain words that can't be spoken ♫
567
00:42:38,860 --> 00:42:42,260
♫ If I had known the smile on your face ♫
568
00:42:42,260 --> 00:42:46,470
♫ was hiding your pain ♫
569
00:43:09,830 --> 00:43:18,950
Timing and Translation carefully crafted by the We've Met Again Team at Viki.com
43087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.