Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,040 --> 00:00:18,192
O A�OUGUEIRO
2
00:03:04,080 --> 00:03:06,355
Acha que dever�amos
contar-lhe tudo?
3
00:03:08,680 --> 00:03:09,590
Que quer dizer?
4
00:03:11,280 --> 00:03:14,158
Por exemplo, que a principio
era ideia sua...
5
00:03:14,280 --> 00:03:15,793
...e eu n�o estava de acordo.
6
00:03:16,040 --> 00:03:19,589
N�o, � prefer�vel
sermos um pouco mais diplom�ticos?
7
00:03:24,040 --> 00:03:27,032
- Ent�o voc� fala.
- N�o, por qu�?
8
00:03:27,800 --> 00:03:30,917
Poderia faz�-lo suspeitar,
devemos ser muito naturais.
9
00:03:32,560 --> 00:03:34,915
Sim, mas ver� que
para mim n�o � f�cil.
10
00:03:35,040 --> 00:03:38,032
- Por qu�?
- Queria dizer toda a verdade.
11
00:03:38,160 --> 00:03:40,310
Dizer que a principio
foi ideia sua.
12
00:03:41,120 --> 00:03:44,874
Mas mesmo que fosse minha, n�o significa
que voc� n�o concorde, n�o?
13
00:03:45,400 --> 00:03:48,472
E o que tem a ver com isso?
A quest�o n�o � essa.
14
00:03:48,600 --> 00:03:50,670
Ent�o onde est� o problema?
15
00:03:51,600 --> 00:03:53,795
Agora � preciso
fazer uma reflex�o
16
00:03:53,920 --> 00:03:56,753
sobre um aspecto fundamental
da nossa reuni�o.
17
00:03:57,760 --> 00:03:58,590
A crian�a de nossos sonhos
18
00:03:58,720 --> 00:04:02,679
jamais corresponder�
ao filho ideal.
19
00:04:03,880 --> 00:04:07,555
Sonhar � uma coisa e viver � outra.
20
00:04:08,560 --> 00:04:11,632
E uma pessoa equilibrada
� a que n�o se deprime
21
00:04:11,760 --> 00:04:15,639
quando o sonho resulta ser
diferente da realidade.
22
00:04:17,880 --> 00:04:20,155
Nisso estamos de acordo,
n�o?
23
00:04:25,680 --> 00:04:26,795
Voc�, por exemplo.
24
00:04:27,600 --> 00:04:30,239
� certo que todos gostariam
25
00:04:30,400 --> 00:04:34,757
de ter um filho bonito, alto,
simp�tico e inteligente,
26
00:04:35,960 --> 00:04:38,599
mas o amor
n�o se mede pela est�tica.
27
00:04:40,440 --> 00:04:41,998
Uma vez posto isso,
28
00:04:43,000 --> 00:04:47,073
voc� acha que aceitaria
adotar e querer bem a uma crian�a
29
00:04:47,600 --> 00:04:49,113
n�o muito bonita?
30
00:04:50,040 --> 00:04:51,109
Sem d�vida,
31
00:04:51,640 --> 00:04:55,189
um filho n�o se escolhe
no supermercado.
32
00:04:57,320 --> 00:04:59,834
Um filho sempre � um filho,
tanto que...
33
00:05:00,400 --> 00:05:01,310
Tanto qu�?
34
00:05:01,760 --> 00:05:04,479
Sim, bom,
creio que dever�amos aceit�-lo.
35
00:05:05,160 --> 00:05:07,993
Deveriam ou queriam?
36
00:05:08,320 --> 00:05:10,311
Quer�amos, claro.
Quer�amos.
37
00:05:12,240 --> 00:05:13,798
Voc� quer nos dizer algo?
38
00:05:13,920 --> 00:05:17,469
Eu o imagino louro,
com os olhos verdes.
39
00:05:18,400 --> 00:05:20,470
E num quarto muito bonito,
claro,
40
00:05:21,120 --> 00:05:22,439
com todos seus brinquedos.
41
00:05:23,640 --> 00:05:26,108
� como se eu o estivesse olhando
da a porta.
42
00:05:26,920 --> 00:05:28,512
Enquanto brinca
43
00:05:29,440 --> 00:05:30,793
o escuto cantar.
44
00:05:31,520 --> 00:05:32,555
Que canta?
45
00:05:33,600 --> 00:05:35,556
Na verdade eu n�o ou�o a can��o.
46
00:05:36,080 --> 00:05:38,196
Mas canta em voz baixa,
47
00:05:38,640 --> 00:05:40,596
como cantamos
quando estamos calmos.
48
00:05:41,160 --> 00:05:42,195
Pode acontecer, n�o?
49
00:05:43,560 --> 00:05:44,356
Sim, claro.
50
00:05:55,120 --> 00:05:55,916
Alina!
51
00:05:57,200 --> 00:05:58,030
Que houve?
52
00:06:02,720 --> 00:06:03,675
Nada.
53
00:06:55,800 --> 00:06:56,789
Bom, o que foi?
54
00:06:57,280 --> 00:06:58,315
Que foi o qu�?
55
00:06:59,520 --> 00:07:02,557
- Fui convincente?
- Muito.
56
00:07:06,880 --> 00:07:08,074
Por que dizem
57
00:07:08,280 --> 00:07:10,748
que essas reuni�es
s�o para nos conhecermos,
58
00:07:10,880 --> 00:07:12,871
para trocar
experi�ncias?
59
00:07:14,160 --> 00:07:16,993
� evidente que s�o
para nos p�r � prova.
60
00:07:19,000 --> 00:07:21,719
Mas com quem
eles acham que est�o tratando?
61
00:07:22,400 --> 00:07:23,628
Com uns imbecis?
62
00:07:34,920 --> 00:07:35,909
Que est� acontecendo?
63
00:07:39,880 --> 00:07:40,756
Que est� acontecendo?
64
00:08:04,880 --> 00:08:08,077
A Srta. Giulia Alparti
� uma filhinha de papai.
65
00:08:08,200 --> 00:08:12,034
Neste caso professor
da Universidade, critico de arte.
66
00:08:12,160 --> 00:08:16,756
Que uma manh� acordou-se
com o capricho de ser artista.
67
00:08:17,600 --> 00:08:19,716
Podia ter escolhido outra coisa,
poetisa,
68
00:08:19,840 --> 00:08:21,956
n�o sei, novelista, musicista.
69
00:08:22,160 --> 00:08:26,551
Mas para nossa infelicidade
empenhou-se em ser pintora,
70
00:08:27,080 --> 00:08:28,672
com resultados
71
00:08:28,800 --> 00:08:31,553
que todos temos
ante nossa vista.
72
00:08:31,680 --> 00:08:35,434
Sei que aceitar sua exposi��o
individual na galeria
73
00:08:35,560 --> 00:08:38,950
traria vantagens,
digamos, diplom�ticas.
74
00:08:39,720 --> 00:08:42,837
No que me toca,
o primeiro resultado que observo
75
00:08:42,960 --> 00:08:46,032
� uma perda de estilo
e de imagem de nossa galeria,
76
00:08:46,160 --> 00:08:49,550
a �nica da cidade com
certo prest�gio internacional.
77
00:08:49,680 --> 00:08:52,319
Pelo que me pergunto, Alina,
como lhe ocorreu
78
00:08:52,440 --> 00:08:54,795
colocar-nos no rid�culo
desta maneira.
79
00:08:54,960 --> 00:08:58,111
Lorenzo, explique-me por que
para falar tudo isso
80
00:08:58,240 --> 00:09:00,310
tem que deixar reluzir
sua ideologia.
81
00:09:00,440 --> 00:09:03,796
Giulia Alparti n�o ser�
nem Picasso nem Gottuso,
82
00:09:03,920 --> 00:09:05,239
mas eu pessoalmente
83
00:09:05,360 --> 00:09:08,238
encontro suas �ltimas obras
muito interessantes.
84
00:09:09,040 --> 00:09:10,359
Queridas amigas,
85
00:09:10,480 --> 00:09:14,029
est� aqui outro exemplo
de gato mimado.
86
00:09:14,640 --> 00:09:17,791
Felicidades, Alina.
Superou-se a si mesma.
87
00:09:18,720 --> 00:09:20,836
Muito bem, muito bem.
88
00:09:21,320 --> 00:09:25,313
Lorenzo, n�o lhe permito
que me fale neste tom!
89
00:09:25,440 --> 00:09:27,192
Amigos,
mas cada um em seu lugar.
90
00:09:27,520 --> 00:09:30,034
Passo todas as manh�s
escutando suas besteiras,
91
00:09:30,160 --> 00:09:32,628
e n�o me parece
que voc� tenha feito nada.
92
00:09:32,840 --> 00:09:35,070
E al�m disso,
a respons�vel aqui sou eu!
93
00:09:35,640 --> 00:09:37,312
E comunico oficialmente
94
00:09:37,440 --> 00:09:41,149
que Giulia Alparti expor�
aqui, na sala Caravaggio,
95
00:09:41,320 --> 00:09:44,630
em data que comunicarei amanh�.
Aqui termina a reuni�o!
96
00:09:44,760 --> 00:09:45,795
Boa tarde.
97
00:09:46,280 --> 00:09:50,398
''Querida Alina, nesses casos
recorre-se ao velho prov�rbio:
98
00:09:50,520 --> 00:09:52,556
O poder sobe � cabe�a.
99
00:09:52,680 --> 00:09:54,318
Acontece nas melhores fam�lias.
100
00:09:54,440 --> 00:09:57,318
Em nome da nossa amizade
e de nossos antigos ideais,
101
00:09:57,840 --> 00:10:00,991
afetuosa mas decididamente,
v� tomar no cu.
102
00:10:02,000 --> 00:10:04,878
Desejo-lhe sorte, mas a muitos
quil�metros de dist�ncia.
103
00:10:05,000 --> 00:10:07,116
Seu adorado ex-diretor,
Lorenzo''.
104
00:10:08,360 --> 00:10:09,554
O que respondeu?
105
00:10:09,960 --> 00:10:12,679
''Demiss�o aceita.
Assinado, a diretora''.
106
00:10:12,920 --> 00:10:14,751
Amanh� Giulia vir�.
107
00:10:17,160 --> 00:10:19,390
- Eu vou buscar mais umas coisas.
- De Lorenzo?
108
00:10:19,600 --> 00:10:20,794
N�o, de Giulia.
109
00:10:22,040 --> 00:10:26,318
Olhe, gosto muito do seu trabalho.
110
00:10:29,040 --> 00:10:31,315
- E voc�?
- Assim, assim.
111
00:10:31,640 --> 00:10:33,915
Como ''assim, assim''?
Quanto?
112
00:10:34,040 --> 00:10:35,234
Disse na reuni�o.
113
00:10:35,960 --> 00:10:39,077
� parte de suas hist�rias
pol�ticas, que n�o me interessam,
114
00:10:39,520 --> 00:10:41,556
gosto bastante do trabalho
de Giulia.
115
00:10:41,720 --> 00:10:44,473
Em minha opini�o, Alina,
voc� o valoriza demais.
116
00:10:44,600 --> 00:10:48,559
E Lorenzo joga tudo no ch�o
por raz�es ideol�gicas.
117
00:10:48,720 --> 00:10:50,995
Mudamos de assunto?
118
00:10:51,280 --> 00:10:53,271
Sim, � melhor mudarmos de assunto.
119
00:10:55,520 --> 00:10:56,794
Quando Daniele vai?
120
00:10:57,560 --> 00:10:58,310
Esta noite.
121
00:10:58,480 --> 00:11:01,278
Aonde disse que vai,
� antiga Uni�o Sovi�tica?
122
00:11:01,560 --> 00:11:05,030
Sim, Cazaquist�o, Tajiquist�o...
Tamb�m em Samarkand.
123
00:11:05,280 --> 00:11:08,511
- N�o est� mal.
- Quisera poder ir com ele.
124
00:11:09,360 --> 00:11:10,634
Que tempo faz l�?
125
00:11:11,000 --> 00:11:14,117
�timo, uma maravilha.
Ver�o, mas muito fresco.
126
00:11:15,080 --> 00:11:17,799
E como voc� fica
quando ele for?
127
00:11:18,480 --> 00:11:19,390
Normal.
128
00:11:19,800 --> 00:11:20,550
E depois?
129
00:11:21,160 --> 00:11:23,390
- E depois, vou para o po�o.
- Por qu�?
130
00:11:23,960 --> 00:11:27,032
Por que j� n�o quero sair
nem ver pessoas, fico entediada.
131
00:11:27,520 --> 00:11:30,034
- A vi�va aflita.
- Sim, mais ou menos.
132
00:11:31,840 --> 00:11:33,398
Sabe o que poder�amos fazer?
133
00:11:33,640 --> 00:11:37,633
Recuperarmos nossa fogosa
dupla de solteiras.
134
00:11:37,760 --> 00:11:39,910
Olhe, estamos muito bem.
135
00:11:40,360 --> 00:11:44,319
N�o, por Deus,
antes volto a me fazer de vi�va.
136
00:11:46,440 --> 00:11:49,716
E Daniele quando viaja
tamb�m se faz de vi�vo aflito?
137
00:11:50,640 --> 00:11:51,959
Ou vai atr�s das mulheres
de Samarkand?
138
00:11:52,720 --> 00:11:55,473
Que simp�tica, que engra�ada.
139
00:11:55,680 --> 00:11:58,831
- Quebraria sua cabe�a.
- Muito bem, � assim que se fala.
140
00:11:59,360 --> 00:12:03,319
N�o, mas sinceramente
n�o creio que seja seu estilo.
141
00:12:03,440 --> 00:12:04,429
Tem certeza?
142
00:12:05,520 --> 00:12:06,555
Completamente.
143
00:12:07,600 --> 00:12:08,430
Obrigada.
144
00:12:10,000 --> 00:12:11,149
A que horas vai?
145
00:12:13,520 --> 00:12:14,839
�s nove e vinte.
146
00:12:14,960 --> 00:12:17,349
- Pois adeus a nossa sauna.
- Por qu�?
147
00:12:17,480 --> 00:12:19,550
Vai querer estar com ele esta tarde.
148
00:12:19,680 --> 00:12:21,033
Sim, seria bom.
149
00:12:21,160 --> 00:12:23,628
Ensaia at� tr�s horas
antes de sair.
150
00:12:23,760 --> 00:12:25,557
Se pudesse,
ensaiaria no avi�o.
151
00:13:52,000 --> 00:13:53,069
Ol�!
152
00:13:53,400 --> 00:13:56,233
Finalmente est� aqui!
Tudo bem?
153
00:13:56,360 --> 00:13:58,430
Sim, aqui sim.
L� fora faz um calor tremendo.
154
00:13:58,560 --> 00:14:00,039
- Ol�, linda.
- Ol�.
155
00:14:00,160 --> 00:14:02,549
Venha,
vejamos o que nos trouxe. Venha.
156
00:14:02,680 --> 00:14:05,478
- Ficaremos aqui.
- Aqui tem lugar.
157
00:14:05,600 --> 00:14:08,592
Sim, mas a luz n�o � boa,
� uma pena.
158
00:14:09,480 --> 00:14:10,708
Vejamos.
159
00:14:17,800 --> 00:14:20,234
S�o uma maravilha,
que acha?
160
00:14:20,440 --> 00:14:21,589
Este � lindo.
161
00:14:21,720 --> 00:14:24,837
Mas aqui h� reflexos,
vamos ver l� fora.
162
00:14:27,160 --> 00:14:28,832
Que bom, que fresca!
163
00:14:28,960 --> 00:14:31,474
Sim, e al�m disso
tem �tima luz.
164
00:14:31,600 --> 00:14:32,635
Aqui se v� bem.
165
00:14:32,800 --> 00:14:36,236
� isso.
Ou ent�o, ainda melhor.
166
00:14:36,360 --> 00:14:38,237
- Ent�o
- Este vai com certeza.
167
00:14:38,360 --> 00:14:41,079
- Este � lindo.
- Muito bonita esta linha.
168
00:14:48,760 --> 00:14:50,159
Alina, Alina!
169
00:15:22,240 --> 00:15:25,550
Os exames confirmam
um estado geral de astenia.
170
00:15:26,160 --> 00:15:27,149
Um dos dois:
171
00:15:27,800 --> 00:15:30,758
Ou dorme muito pouco,
ou come muito pouco.
172
00:15:31,360 --> 00:15:32,588
Ou ambas as coisas.
173
00:15:32,760 --> 00:15:34,239
Quanto dorme por noite?
174
00:15:34,960 --> 00:15:38,111
O normal,
inclusive mais que o normal.
175
00:15:38,240 --> 00:15:40,231
Por mim,
dormiria vinte horas por dia.
176
00:15:40,760 --> 00:15:43,593
Esse � outro sintoma
pouco tranquilizador.
177
00:15:44,520 --> 00:15:46,715
Pode descrever sua alimenta��o?
178
00:15:48,200 --> 00:15:50,634
Leite, iogurte,
179
00:15:50,760 --> 00:15:53,513
muita fruta, verdura...
180
00:15:53,680 --> 00:15:54,908
� vegetariana?
181
00:15:56,520 --> 00:15:57,794
N�o exatamente.
182
00:15:58,200 --> 00:15:59,428
Que quer dizer?
183
00:15:59,600 --> 00:16:02,910
�s vezes como carne,
quando janto com amigos,
184
00:16:03,040 --> 00:16:05,315
mas veja, n�o queria...
185
00:16:05,440 --> 00:16:06,668
Tem alguma obje��o
186
00:16:06,800 --> 00:16:09,360
a uma dieta baseada
em prote�nas de animais?
187
00:16:10,560 --> 00:16:12,471
Quer dizer,
teria que comer muita carne?
188
00:16:12,840 --> 00:16:14,751
Uma quantidade normal,
mas regularmente.
189
00:16:16,280 --> 00:16:18,236
Bom, na realidade
se tiver problemas...
190
00:16:18,360 --> 00:16:21,477
N�o quero entrar
em quest�es ideol�gicas.
191
00:16:21,600 --> 00:16:24,239
Meu dever consiste
em prescrever uma dieta
192
00:16:24,440 --> 00:16:27,512
com 200 gramas di�rios
de carne vermelha,
193
00:16:29,000 --> 00:16:32,515
fresca, pouco assada,
nunca cozida.
194
00:16:34,520 --> 00:16:37,478
Mais este complexo vitam�nico
que tomar�...
195
00:16:37,800 --> 00:16:40,109
duas vezes ao dia,
antes das refei��es.
196
00:16:41,200 --> 00:16:44,431
Seus problemas interiores
s�o assuntos seus.
197
00:16:46,000 --> 00:16:49,231
Mas saiba que a alimenta��o
que me descreveu...
198
00:16:49,400 --> 00:16:52,153
parece pobre
e totalmente insuficiente.
199
00:16:57,400 --> 00:16:58,469
Chupa laranjas?
200
00:16:59,840 --> 00:17:00,909
N�o, n�o muitas.
201
00:17:01,520 --> 00:17:04,876
Pois tamb�m deveria chupar
muitas laranjas.
202
00:17:26,520 --> 00:17:27,509
Est� a�.
203
00:17:28,120 --> 00:17:29,712
Para minha senhora Em�lia,
204
00:17:31,040 --> 00:17:32,632
sempre t�o fresca,
205
00:17:34,400 --> 00:17:35,628
jovem,
206
00:17:37,280 --> 00:17:39,236
cristalina. Aqui tem.
207
00:17:39,520 --> 00:17:41,272
Sim, como a �gua da fonte.
208
00:17:41,520 --> 00:17:45,433
Se n�o fosse casado
faria uma loucura!
209
00:17:45,600 --> 00:17:48,990
E o que tem ser casado?
Existe o div�rcio.
210
00:17:49,240 --> 00:17:50,673
E como vou divorciar-me?
211
00:17:51,000 --> 00:17:52,592
E quem iria escolher?
212
00:17:52,960 --> 00:17:54,996
Tamb�m faria uma loucura por voc�.
213
00:17:55,240 --> 00:17:58,516
Fa�a uma loucura com quem quiser,
eu cedo meu lugar.
214
00:17:59,920 --> 00:18:02,070
N�o sabe o que perde.
215
00:18:06,280 --> 00:18:08,271
Est� fresco a� dentro,
n�o �?
216
00:18:09,480 --> 00:18:10,993
Quer vir comigo?
217
00:18:11,400 --> 00:18:15,393
Se n�o fosse por voc�, ficaria
a� dentro toda a manh�.
218
00:18:17,800 --> 00:18:19,233
O de sempre, Bruno.
219
00:18:28,320 --> 00:18:32,154
Aqui � o 579-8961.
220
00:18:32,280 --> 00:18:35,955
Deixem uma mensagem ou enviem
um fax depois do sinal.
221
00:18:37,800 --> 00:18:41,588
Alina, aqui � seu ex-vice-diretor
Lorenzo Viliani,
222
00:18:41,720 --> 00:18:43,711
Quem sente a sua falta terrivelmente.
223
00:18:44,280 --> 00:18:47,033
Calma, n�o estou lhe pedindo
que me readmita.!
224
00:18:47,160 --> 00:18:49,116
Ei, � a terceira vez que telefono.
225
00:18:49,240 --> 00:18:53,233
Quando voc� vai parar de ser
esnobe e atender ao celular?
226
00:18:53,360 --> 00:18:56,511
� somente uma quest�o de tempo
e acabar� caindo tamb�m.
227
00:18:56,640 --> 00:18:58,596
Necessito falar com voc�,
ligue para mim.
228
00:18:58,800 --> 00:19:02,236
Eu tenho celular, se bem
que n�o me deixasse us�-lo.
229
00:19:02,360 --> 00:19:03,634
D� sinais de vida. Tchau.
230
00:19:10,520 --> 00:19:12,556
E do engenheiro,
soube algo?
231
00:19:13,120 --> 00:19:16,749
Sim, telefonei.
N�s nos encontramos e tudo mais.
232
00:19:16,880 --> 00:19:18,871
N�o! � verdade? E ele?
233
00:19:20,240 --> 00:19:23,437
Os filhos, a fam�lia,
essas pobres criaturas...
234
00:19:24,200 --> 00:19:27,715
N�o era esse que trepava com
sua mulher uma vez por m�s?
235
00:19:27,840 --> 00:19:28,795
Sim, � ele.
236
00:19:29,800 --> 00:19:32,360
Ent�o � um caso raro
na cidade.
237
00:19:32,720 --> 00:19:35,996
Quando voltava para casa,
chorava tanto, pobrezinho.
238
00:19:36,200 --> 00:19:37,838
Quanto eu sinto!
239
00:19:38,120 --> 00:19:42,193
Sabes? Pode pegar sua fofoca
e colocar na geladeira.
240
00:19:45,800 --> 00:19:49,395
Mas sabe de uma coisa?
N�o era mau.
241
00:19:50,720 --> 00:19:53,518
- Quem?
- Esse, engenheiro.
242
00:19:53,800 --> 00:19:55,233
N�o me diga que gostava dele.
243
00:19:55,520 --> 00:19:56,839
Francamente, sim.
244
00:19:58,000 --> 00:19:59,399
E o teria pegado?
245
00:20:00,160 --> 00:20:02,958
Se n�o fosse
felizmente casada, sim.
246
00:20:04,520 --> 00:20:06,238
Sabe? Eu lhe dou de presente.
247
00:20:07,360 --> 00:20:11,035
Bem, voc� pode mant�-lo,
contanto que voc� n�o o incomode,
248
00:20:11,160 --> 00:20:13,958
deixe-lhe as noites,
os domingos,
249
00:20:14,080 --> 00:20:15,399
o Natal, a Semana Santa...
250
00:20:15,520 --> 00:20:17,988
Fora isso,
� o melhor homem do mundo.
251
00:20:41,760 --> 00:20:45,309
Mas francamente,
no sei o que voc� esperava.
252
00:20:45,440 --> 00:20:46,668
Nada.
253
00:20:48,360 --> 00:20:51,397
Que v�o tomar no cu,
ele e sua mulherzinha.
254
00:20:52,480 --> 00:20:56,234
Vem chorar e me dizer que
n�o fodem nem se falam.
255
00:20:57,200 --> 00:20:58,599
Contou-me uma viagem a Cal�bria
256
00:20:58,720 --> 00:21:00,631
em que n�o se dirigiram
uma s� palavra.
257
00:21:01,360 --> 00:21:03,157
Casamentinho de merda!
258
00:21:03,840 --> 00:21:06,718
Sempre disse
que preferia um homem casado
259
00:21:06,840 --> 00:21:07,909
para ser livre.
260
00:21:08,040 --> 00:21:09,598
Mas n�o um safado desse.
261
00:21:10,200 --> 00:21:14,398
Para algu�m como voc�
podia ser uma distra��o.
262
00:21:14,880 --> 00:21:18,316
Alina, eu procuro me distrair
sozinha.
263
00:21:19,760 --> 00:21:21,830
Mas se quer que
lhe diga a verdade,
264
00:21:21,960 --> 00:21:24,428
eu lhe via mais calma
quando estava com ele.
265
00:21:25,440 --> 00:21:27,556
Alina, est� bom,
mudemos de assunto.
266
00:21:28,800 --> 00:21:31,360
Certo, mudemos de assunto.
Escolha um.
267
00:21:32,520 --> 00:21:34,590
Est� certo,
queria lhe perguntar.
268
00:21:34,720 --> 00:21:38,633
J� foi naquele a�ougue da
Piazza Verde que lhe disse?
269
00:21:41,440 --> 00:21:44,637
- E como se foi?
- Bem, como teria que ir?
270
00:21:46,040 --> 00:21:47,155
E sua dieta?
271
00:21:48,280 --> 00:21:49,315
Excelente.
272
00:21:50,640 --> 00:21:51,755
E como est� se sentindo, bem?
273
00:21:53,080 --> 00:21:55,753
Mas n�o de farta
de comer sempre carne?
274
00:22:02,880 --> 00:22:04,233
- Bom dia.
- Bom dia.
275
00:22:04,360 --> 00:22:06,920
Um quilo e meio
para a senhora Margherita,
276
00:22:07,040 --> 00:22:09,031
- Minha cliente mais bonita.
- Obrigada.
277
00:22:09,200 --> 00:22:10,633
E eu, sou a mais feia?
278
00:22:10,800 --> 00:22:12,950
- N�o, a mais fascinante.
- Ah, bom.
279
00:22:13,120 --> 00:22:16,192
Ponha dez salsichas.
Sempre das boas.
280
00:22:16,480 --> 00:22:19,836
Aqui tem,
frescas e saborosas.
281
00:22:29,160 --> 00:22:31,116
- Senhorita?
- Para dizer a verdade, senhora.
282
00:22:31,400 --> 00:22:32,310
Senhora.
283
00:22:33,320 --> 00:22:36,278
Como ontem, duas bistecas
n�o muito grossas.
284
00:22:36,640 --> 00:22:37,516
Obrigada.
285
00:23:07,240 --> 00:23:09,151
- Tome.
- Obrigada.
286
00:23:12,080 --> 00:23:12,796
Diga-me.
287
00:23:13,840 --> 00:23:16,593
Meio quilo de carne para guisado,
mas bem magra.
288
00:23:16,720 --> 00:23:17,470
Bem magra.
289
00:23:17,640 --> 00:23:19,471
N�o haveria alguma hora
com menos gente?
290
00:23:19,640 --> 00:23:22,552
Tenho que vir diariamente
pela dieta que sigo,
291
00:23:22,680 --> 00:23:24,989
e tem tanta gente essa hora
que � imposs�vel.
292
00:23:25,200 --> 00:23:27,430
Oito horas, quando abrimos,
n�o h� ningu�m.
293
00:23:27,880 --> 00:23:30,314
Bom, �s oito
� um pouco cedo.
294
00:23:30,800 --> 00:23:32,597
Ent�o quando fechamos,
ao meio-dia.
295
00:23:33,120 --> 00:23:34,314
Fechamos de duas a tr�s.
296
00:23:34,440 --> 00:23:37,637
Preparamos o as pe�as para venda
e deixamos a porta encostada.
297
00:23:37,800 --> 00:23:41,190
- Essa hora n�o vem ningu�m.
- Seria a hora ideal.
298
00:23:41,320 --> 00:23:45,279
� justamente a hora que saio
da galeria onde trabalho.
299
00:23:45,440 --> 00:23:46,316
Pois a� est�.
300
00:23:46,440 --> 00:23:50,274
Mesmo que veja a porta encostada,
entre, sempre estamos aqui.
301
00:23:50,880 --> 00:23:53,075
- Obrigada, bom dia.
- Bom dia.
302
00:23:58,600 --> 00:24:01,114
- Ainda n�o terminou?
- Quase, senhora.
303
00:24:01,840 --> 00:24:04,308
Algu�m telefonou?
304
00:24:04,600 --> 00:24:07,558
- Seu marido, h� meia hora.
- E que disse?
305
00:24:07,760 --> 00:24:09,716
Deixou um n�mero
de telefone e de fax.
306
00:24:09,840 --> 00:24:13,037
Mas disse que � melhor
mandar um fax,
307
00:24:13,160 --> 00:24:15,071
por que l�
n�o falam bem a nossa l�ngua.
308
00:24:15,200 --> 00:24:16,599
Obrigada.
309
00:24:25,160 --> 00:24:28,232
- Giulia, que maravilha!
- Laura!
310
00:24:28,800 --> 00:24:31,678
Viu que beleza?
Tudo � m�rito de Alina.
311
00:24:31,800 --> 00:24:33,597
Felicidades, diretora.
312
00:24:33,760 --> 00:24:37,355
Eu n�o fiz nada,
foram Giulia e Federica.
313
00:24:37,480 --> 00:24:38,435
Obrigado, Alina.
314
00:24:38,560 --> 00:24:40,551
Boa tarde,
chegou bem a tempo.
315
00:24:42,520 --> 00:24:45,193
Por favor, n�o me pe�am
que fale desta pintora.
316
00:24:47,560 --> 00:24:51,997
Al�m do mais, n�o estou aqui
como cr�tico de arte, mas...
317
00:24:53,280 --> 00:24:56,431
Mas como pai,
e muito emocionado.
318
00:24:58,880 --> 00:25:00,950
Conhe�o as dificuldades
que minha filha
319
00:25:01,120 --> 00:25:03,236
teve que enfrentar
e superar
320
00:25:04,040 --> 00:25:05,712
para estar hoje aqui,
321
00:25:05,840 --> 00:25:08,308
por culpa, digamos,
de minhas explos�es.
322
00:25:08,880 --> 00:25:11,678
E por isso tenho a inten��o
de abra�ar,
323
00:25:11,800 --> 00:25:15,429
n�o s� metaforicamente,
a diretora Regis,
324
00:25:16,640 --> 00:25:19,393
por haver ignorado
325
00:25:19,520 --> 00:25:22,398
nossas controv�rsias
passadas e recentes,
326
00:25:23,720 --> 00:25:27,872
e haver valorizado objetivamente
a obra de Giulia.
327
00:25:29,000 --> 00:25:30,592
E gra�as a todos
328
00:25:31,160 --> 00:25:33,993
por participar
com interesse e com emo��o
329
00:25:34,120 --> 00:25:35,599
desta primeira exposi��o,
330
00:25:35,720 --> 00:25:39,599
a primeira, espero,
de uma longa e feliz s�rie.
331
00:25:40,080 --> 00:25:41,991
Obrigado de
cora��o a todos.
332
00:25:42,520 --> 00:25:43,316
Obrigado.
333
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
Obrigado a todos, obrigado.
334
00:25:50,880 --> 00:25:51,949
Onde se meteu?
335
00:25:52,080 --> 00:25:54,310
- Escondendo-se, n�o �?
- Professor!
336
00:25:55,480 --> 00:25:56,515
Como vai?
337
00:26:38,560 --> 00:26:39,549
H� algu�m?
338
00:26:54,840 --> 00:26:55,795
H� algu�m?
339
00:31:07,120 --> 00:31:08,030
Oi?
340
00:31:09,000 --> 00:31:12,470
Sim, sou eu.
Eu quase esgotei o cart�o.
341
00:31:13,360 --> 00:31:16,955
Pode ser amanh� ap�s
a sa�da da galeria?
342
00:31:17,800 --> 00:31:19,074
Na sa�da da galeria.
343
00:31:20,640 --> 00:31:22,312
Sim? Certo.
344
00:31:22,800 --> 00:31:24,711
N�o, n�o, nada.
345
00:31:25,400 --> 00:31:27,960
N�o, � que h� muita confus�o.
Qu�?
346
00:31:29,120 --> 00:31:31,759
Sim, sim, certo.
At� amanh�.
347
00:31:32,040 --> 00:31:33,632
- Bom dia.
- Bom dia.
348
00:31:34,480 --> 00:31:36,072
Vim �s duas e quinze.
349
00:31:36,400 --> 00:31:37,515
N�o nos viu?
350
00:31:38,160 --> 00:31:39,354
Est�vamos aqui.
351
00:31:39,520 --> 00:31:42,159
Aqui ou na c�mara frigor�fica,
cortando as pe�as.
352
00:31:42,400 --> 00:31:43,355
As pe�as?
353
00:31:43,480 --> 00:31:46,074
Dava uma ajuda a Bruno
para preparar as pe�as.
354
00:31:46,760 --> 00:31:49,991
Devia ter esperado,
ou ter telefonado.
355
00:31:50,200 --> 00:31:51,952
Onde �amos estar?
356
00:31:53,840 --> 00:31:56,513
Dois peitos de frango,
pode ser?
357
00:32:01,160 --> 00:32:03,469
Esta hora
n�o h� quase nada.
358
00:32:08,520 --> 00:32:09,316
Senhora?
359
00:32:09,680 --> 00:32:13,229
Dois bifes,
grossos, com pouca gordura.
360
00:32:47,560 --> 00:32:48,595
Sento-me aqui?
361
00:32:49,800 --> 00:32:53,156
- Debaixo da Virgem?
- Sim, onde quiser.
362
00:32:54,840 --> 00:32:57,354
- Not�cias de Daniele?
- Sim.
363
00:32:57,720 --> 00:32:58,994
Tudo bem?
364
00:33:06,160 --> 00:33:09,516
- Ande, ajude-me a cozinhar.
- Espere, vamos falar.
365
00:33:10,920 --> 00:33:12,990
Revelar� os segredos
do seu trabalho?
366
00:33:13,120 --> 00:33:15,315
Se � um segredo,
� melhor que continue sendo.
367
00:33:15,440 --> 00:33:16,793
E de que falaremos?
368
00:33:17,560 --> 00:33:20,791
De n�s,
tenho um discurso preparado.
369
00:33:20,920 --> 00:33:21,989
Sente-se.
370
00:33:23,520 --> 00:33:25,112
Brincadeiras � parte,
371
00:33:25,760 --> 00:33:28,433
a decis�o de nos separarmos
no trabalho
372
00:33:28,560 --> 00:33:30,357
foi a coisa mais sensata do mundo.
373
00:33:31,240 --> 00:33:33,629
Por que dois galos
no mesmo galinheiro...
374
00:33:34,080 --> 00:33:38,312
N�o, perdoe, uma galinha
que aspira fazer-se de galo
375
00:33:38,440 --> 00:33:40,795
e um galo
que aspira fazer-se de galo
376
00:33:40,920 --> 00:33:42,876
n�o podiam estar juntos.
377
00:33:43,280 --> 00:33:46,955
Al�m disso, n�o creio que duas
pessoas, s� por ser amigas,
378
00:33:47,600 --> 00:33:49,750
trabalhem melhor juntas, n�o?
379
00:33:50,840 --> 00:33:53,229
A amizade � uma coisa
e o trabalho � outra.
380
00:33:53,600 --> 00:33:54,555
Exato.
381
00:33:55,160 --> 00:33:57,799
Por isso n�s,
como pessoas inteligentes,
382
00:33:57,920 --> 00:34:00,434
solucionamos de
forma brilhante.
383
00:34:00,560 --> 00:34:02,152
- Muito brilhante.
- A� est�.
384
00:34:02,280 --> 00:34:05,829
E para mim,
este � o momento oportuno
385
00:34:05,960 --> 00:34:08,713
para construir algo.
- O qu�?
386
00:34:09,040 --> 00:34:10,632
Nossa nova rela��o.
387
00:34:10,880 --> 00:34:13,678
O fato de que fomos amigos
388
00:34:14,440 --> 00:34:16,396
e que, al�m disso,
trabalhamos juntos
389
00:34:16,520 --> 00:34:20,149
provocava brigas, tens�es
e isso nos distanciou, n�o?
390
00:34:20,800 --> 00:34:21,789
Certo.
391
00:34:22,320 --> 00:34:23,196
Olhe isto.
392
00:34:26,800 --> 00:34:27,755
Que tempos!
393
00:34:28,360 --> 00:34:30,078
- Est� vendo?
- De onde tirou isso?
394
00:34:30,280 --> 00:34:32,316
Eu guardo todo tipo de fotos.
395
00:34:32,480 --> 00:34:33,549
Olhe!
396
00:34:34,240 --> 00:34:36,470
Que tempos, hem?
Ande, diga a verdade.
397
00:34:36,920 --> 00:34:39,480
Parece uma eternidade,
passaram quatro anos.
398
00:34:39,600 --> 00:34:41,795
- � verdade.
- Como nos divert�amos!
399
00:34:41,920 --> 00:34:44,832
L� n�o ia tudo
sobre rodas, mas...
400
00:34:45,120 --> 00:34:48,032
O que n�o ia sobre rodas?
Era um desastre!
401
00:34:48,160 --> 00:34:50,071
N�o, fisicamente n�o.
402
00:34:50,200 --> 00:34:52,794
Lembra-se,
aquilo era muito bem.
403
00:34:52,920 --> 00:34:56,708
- Sim mas isso n�o basta.
- Sempre � melhor que nada.
404
00:34:58,640 --> 00:35:01,393
Olhe, Alina,
acho que poder�amos
405
00:35:02,560 --> 00:35:05,393
manter-nos a certa dist�ncia,
406
00:35:05,520 --> 00:35:07,317
mas para tirar
o melhor de n�s
407
00:35:08,080 --> 00:35:10,435
acho que dever�amos,
408
00:35:11,160 --> 00:35:13,879
dever�amos
come�ar a nos encontrar,
409
00:35:14,400 --> 00:35:16,960
n�o sei se habitualmente,
ter uma rela��o
410
00:35:17,520 --> 00:35:19,272
afetuosa, n�o?
411
00:35:25,920 --> 00:35:29,151
Venha, vamos cozinhar,
vamos fazer algo pr�tico.
412
00:35:29,280 --> 00:35:30,793
- Escute.
- Venha.
413
00:35:32,080 --> 00:35:33,911
Estou bem assim, nada mais.
414
00:35:34,400 --> 00:35:38,552
Gosto muito de Daniele,
n�o saberia lhe explicar por qu�.
415
00:35:39,280 --> 00:35:41,840
Ele � t�o s�rio,
t�o diferente de mim...
416
00:35:42,680 --> 00:35:44,477
E depois,
�s vezes � como uma crian�a.
417
00:35:45,400 --> 00:35:49,837
Tamb�m influiu muito
que vi�ssemos para Palermo.
418
00:35:51,240 --> 00:35:52,798
Eu estou tranquila.
419
00:35:53,560 --> 00:35:55,039
E sobre a ado��o.
420
00:35:55,960 --> 00:35:58,838
At� uns tr�s anos,
a ideia de um filho
421
00:35:58,960 --> 00:36:00,916
para mim era algo terr�vel.
422
00:36:01,400 --> 00:36:03,277
Mas ao ver o importante
que era para ele,
423
00:36:03,400 --> 00:36:05,197
tornou-se importante
para mim.
424
00:36:08,360 --> 00:36:09,475
Entendeu?
425
00:36:10,320 --> 00:36:13,312
N�o suporto a ideia de ter
uma rela��o com outro homem.
426
00:36:13,440 --> 00:36:17,558
- Imagine com algu�m como voc�.
- Por qu�? Que tenho de ruim?
427
00:36:18,000 --> 00:36:20,230
Sabe que me lembra
o nosso caso?
428
00:36:20,360 --> 00:36:22,920
Essas hist�rias de dois meses,
de caso,
429
00:36:23,040 --> 00:36:24,837
sem import�ncia.
430
00:36:25,680 --> 00:36:28,831
Nosso caso durou muito
mais de dois meses.
431
00:36:29,640 --> 00:36:32,632
- Quantos, tr�s, quatro?
- No m�nimo quatro meses.
432
00:36:32,760 --> 00:36:36,036
- Certo, quatro meses e meio.
- Assim est� melhor.
433
00:36:36,640 --> 00:36:38,596
N�o, explique-me
por que v� as coisas assim.
434
00:36:38,720 --> 00:36:41,553
E aquela dinamarquesa, ou finlandesa,
a magrela?
435
00:36:42,680 --> 00:36:43,669
Foi embora.
436
00:36:44,000 --> 00:36:45,479
N�o, e por qu�?
437
00:36:46,440 --> 00:36:47,350
N�o era seu tipo.
438
00:36:50,440 --> 00:36:51,873
Pobre Lorenzo!
439
00:36:53,160 --> 00:36:56,470
Alina, n�o posso ficar
pelo menos esta noite?
440
00:36:57,360 --> 00:36:58,475
Decididamente, n�o.
441
00:36:58,760 --> 00:36:59,715
Como que n�o?
442
00:36:59,840 --> 00:37:02,229
Trouxe o pijama
e a escova de dente.
443
00:37:02,560 --> 00:37:04,994
Aprecio seu esfor�o,
mas j� disse que n�o.
444
00:37:05,640 --> 00:37:06,834
Nem no sof�?
445
00:37:07,040 --> 00:37:08,155
Nem no tapete.
446
00:38:39,440 --> 00:38:42,318
Meu amor, j� s�o quatro horas,
n�o consigo dormir.
447
00:38:42,960 --> 00:38:45,235
N�o lhe telefono
para n�o perturbar seus sonhos.
448
00:38:45,680 --> 00:38:49,195
Encontrar� isto ao acordar,
faltam tr�s dias para que volte.
449
00:38:49,840 --> 00:38:52,149
N�o deixo de pensar em voc�.
Durma tranquila.
450
00:38:52,840 --> 00:38:55,559
N�o se esque�a que a amo
Daniele.
451
00:39:18,480 --> 00:39:19,435
Entre.
452
00:39:21,440 --> 00:39:24,716
Ol�, Sra. Regis, bem-vinda.
Como vai?
453
00:39:24,840 --> 00:39:27,229
- Bem, obrigada, e voc�?
- Bem, sente-se.
454
00:39:29,720 --> 00:39:30,630
Bom...
455
00:39:33,280 --> 00:39:34,235
Tudo bem?
456
00:39:35,640 --> 00:39:38,029
Tenho o prazer de lhe comunicar
pessoalmente
457
00:39:38,160 --> 00:39:41,118
que sua solicita��o de ado��o
foi aceita.
458
00:39:42,040 --> 00:39:45,112
Al�m disso,
ficamos gratamente surpreendidos
459
00:39:45,320 --> 00:39:47,959
que um casal t�o ocupado
460
00:39:48,440 --> 00:39:50,396
haja tomado
esta dif�cil decis�o.
461
00:39:51,640 --> 00:39:55,872
Bem, meus sinceros votos
de felicidades de todo o cora��o.
462
00:39:56,600 --> 00:39:57,953
Bem, vamos trabalhar.
463
00:39:58,840 --> 00:40:01,479
Aqui fala em conversas
com os psic�logos
464
00:40:01,600 --> 00:40:04,239
deduz-se
uma disponibilidade absoluta.
465
00:40:04,360 --> 00:40:07,511
N�o tem problemas
nem de sexo nem de idade.
466
00:40:08,160 --> 00:40:09,593
� algo que nos honra.
467
00:40:10,840 --> 00:40:12,717
Pois assim, vamos ao assunto.
468
00:40:13,000 --> 00:40:16,834
Irei lhe apresentar � diretora
de servi�o social.
469
00:40:17,400 --> 00:40:18,992
Ela est� querendo lhe conhecer.
470
00:40:20,440 --> 00:40:21,350
Alessandra?
471
00:40:22,320 --> 00:40:25,357
Sim, estamos aqui.
Vem? Estamos esperando.
472
00:40:32,360 --> 00:40:34,237
- Aqui estou.
- Alessandra.
473
00:40:34,360 --> 00:40:37,955
Sra. Regis, um prazer!
N�o se levante, por Deus.
474
00:40:38,080 --> 00:40:39,718
Muito prazer em conhec�-la.
475
00:40:39,840 --> 00:40:42,308
Seu marido est� em viagem,
lemos isso,
476
00:40:42,480 --> 00:40:45,233
mas pedi ao juiz
que nos representasse
477
00:40:45,360 --> 00:40:47,476
para impressionar
as mulheres.
478
00:40:48,160 --> 00:40:50,469
Sim, temos um caso
muito delicado
479
00:40:50,760 --> 00:40:52,876
que gostar�amos de submeter
� sua aten��o.
480
00:40:53,000 --> 00:40:56,390
Uma menina, de cinco anos,
linda.
481
00:40:56,640 --> 00:40:59,871
E acredite, muito carinhosa.
Robertina.
482
00:41:00,000 --> 00:41:02,036
Vive com uma av� muito velha.
483
00:41:02,880 --> 00:41:04,916
A m�e j� morreu,
e o pai...
484
00:41:05,040 --> 00:41:06,473
Vamos sair.
485
00:41:06,880 --> 00:41:10,839
Se n�o encontramos uma fam�lia,
a menina ir� para uma outra institui��o.
486
00:41:11,200 --> 00:41:11,996
Mas, por qu�?
487
00:41:12,640 --> 00:41:16,349
Por que, como lhe dizia,
a av� � muito velha.
488
00:41:16,640 --> 00:41:18,198
Ela a ama muito, mas...
489
00:41:18,400 --> 00:41:21,551
A menina tem quase seis anos,
ter� que ir ao col�gio,
490
00:41:22,000 --> 00:41:25,072
e a av� n�o nos inspira
nenhuma confian�a.
491
00:41:25,520 --> 00:41:29,308
Queremos que as conhe�a
as duas, sem compromisso.
492
00:41:29,880 --> 00:41:32,599
A menina � uma fofura,
n�o �, Alessandra?
493
00:41:32,720 --> 00:41:33,789
Doce, carinhosa.
494
00:41:34,320 --> 00:41:37,118
Com certeza que quando lhe vir
dar� seus bra�os para ir para o colo.
495
00:41:37,720 --> 00:41:39,153
Parece que estou vendo!
496
00:41:40,000 --> 00:41:42,560
Mas que isso
n�o a influencie em absoluto.
497
00:41:42,920 --> 00:41:43,830
N�o, al�m disso...
498
00:41:44,120 --> 00:41:47,078
S� lhe pedimos que lhe fa�a
uma visita, se achar por bem
499
00:41:47,360 --> 00:41:49,555
� casa da av�,
sem compromisso.
500
00:41:49,880 --> 00:41:50,869
Sim, � que...
501
00:41:51,320 --> 00:41:53,470
Al�m disso, claro, sem seu marido...
502
00:41:54,040 --> 00:41:58,033
S�o decis�es importantes,
que tem que se pensar muito bem.
503
00:41:58,160 --> 00:41:59,036
N�s cuidamos.
504
00:42:01,280 --> 00:42:03,794
Estaria bem amanh� �s 11.30 h
505
00:42:03,920 --> 00:42:05,433
na Vucciria?
506
00:42:05,600 --> 00:42:09,673
- Conhece um pouco a regi�o?
- N�o muito, mas encontrarei.
507
00:42:09,960 --> 00:42:10,949
� fac�limo.
508
00:42:11,080 --> 00:42:13,640
Se entrar por Via Roma
ou por San Domenico.
509
00:42:13,840 --> 00:42:15,637
Est� no guia,
e al�m disso...
510
00:42:15,760 --> 00:42:18,035
Pergunte a qualquer um,
h� um mercado.
511
00:42:54,680 --> 00:42:57,148
- Que procura?
- A pra�a da Vucciria.
512
00:42:57,280 --> 00:42:58,713
Suba, eu lhe levo.
513
00:42:59,960 --> 00:43:03,316
- Que est� havendo?
- Procura a Piazza da Vucciria.
514
00:43:03,440 --> 00:43:05,715
Disse-lhe que subisse,
mas eu meto medo nela.
515
00:43:05,880 --> 00:43:07,598
Suba, � um bom rapaz.
516
00:43:07,840 --> 00:43:09,956
Sim,
mas o problema � a saia.
517
00:43:10,240 --> 00:43:13,312
No meu tempo n�o t�nhamos carros,
s� t�nhamos uma Lambretta.
518
00:43:14,320 --> 00:43:16,550
N�o confia em n�s?
Aonde vai?
519
00:43:16,840 --> 00:43:19,434
� Pra�a da Vucciria,
disseram-me que era por aqui.
520
00:43:19,600 --> 00:43:21,989
Que diz?
Est� para l�.
521
00:43:22,360 --> 00:43:25,830
Va com ele, � um bom rapaz.
N�o confia em mim?
522
00:43:26,000 --> 00:43:27,433
N�o, acredito, de verdade.
523
00:43:27,600 --> 00:43:29,636
- Ande, leve-a.
- Obrigada.
524
00:43:30,120 --> 00:43:33,078
Va devagar, n�o corra.
Chegar�o logo.
525
00:44:43,440 --> 00:44:45,874
Que est� havendo,
est� procurando algu�m?
526
00:44:46,040 --> 00:44:47,598
N�o, obrigada, obrigada.
527
00:44:48,200 --> 00:44:51,078
- O que disse?
- Pergunto se procura algu�m.
528
00:44:51,280 --> 00:44:53,999
- Senhorita, precisa de alguma coisa?
- N�o, n�o, obrigada.
529
00:44:54,520 --> 00:44:58,115
Est� vendo? N�o precisa de nada.
Vamos, caia fora!
530
00:44:58,480 --> 00:45:01,119
Se precisar de mim, estou aqui.
531
00:45:09,280 --> 00:45:10,156
Aqui estou!
532
00:45:11,280 --> 00:45:12,315
J� vou!
533
00:45:18,480 --> 00:45:19,913
Senhora Concetta!
534
00:45:24,360 --> 00:45:27,716
- Senhora Concetta!
- Sim!
535
00:45:31,840 --> 00:45:34,400
Senhora Concetta!
Como vamos?
536
00:45:34,520 --> 00:45:35,236
Lutando.
537
00:45:35,360 --> 00:45:39,319
- V� que senhora t�o bonita?
- Entrem, entrem.
538
00:45:39,440 --> 00:45:42,910
Entre, senhora.
Aqui estamos.
539
00:45:45,480 --> 00:45:48,711
- Bom, e como estamos?
- Vamos lutando.
540
00:45:49,480 --> 00:45:50,469
Pois aqui estamos.
541
00:45:51,040 --> 00:45:52,519
- E Robertina?
- Dormindo.
542
00:45:52,680 --> 00:45:54,750
Esta hora?
S�o quase doze horas!
543
00:45:54,960 --> 00:45:57,269
Ficou vendo televis�o
e continua dormindo.
544
00:45:57,400 --> 00:45:59,709
Isso n�o pode ser,
j� dissemos isso.
545
00:45:59,840 --> 00:46:02,149
A menina
tem que dormir cedo,
546
00:46:02,280 --> 00:46:04,555
n�o pode ficar
pegada � televis�o.
547
00:46:04,680 --> 00:46:07,035
J� dissemos,
isso n�o pode ser.
548
00:46:07,160 --> 00:46:08,149
Mas ela n�o me ouve.
549
00:46:08,320 --> 00:46:11,039
Pois que ou�a,
que � isto?
550
00:46:11,200 --> 00:46:14,795
- Que quer que fa�a?
- N�o, senhora, eu fico zangada...
551
00:46:16,400 --> 00:46:17,230
Robertina!
552
00:46:17,840 --> 00:46:19,034
Venha, meu amor.
553
00:46:20,040 --> 00:46:20,995
Venha c�.
554
00:46:22,320 --> 00:46:24,470
Viu que senhora t�o bonita?
555
00:46:26,280 --> 00:46:27,633
Quer conhec�-la?
556
00:46:29,040 --> 00:46:29,916
Venha falar com ela.
557
00:46:31,320 --> 00:46:32,719
Venha, querida.
558
00:46:36,440 --> 00:46:38,510
Dou-lhe outra bala
como na outra vez?
559
00:47:50,480 --> 00:47:52,630
- Bom dia, senhorita.
- Bom dia.
560
00:47:52,880 --> 00:47:54,029
Aqui estamos.
561
00:47:55,040 --> 00:47:55,916
N�o h� ningu�m?
562
00:47:56,800 --> 00:47:59,792
Bruno!
Bruno, tem gente!
563
00:48:01,200 --> 00:48:03,839
Foi tomar uma fresca
na c�mara frigor�fica.
564
00:48:04,320 --> 00:48:07,312
Esta hora preparamos
as pe�as para a venda.
565
00:48:07,600 --> 00:48:09,192
Pelo menos, faz fresca.
566
00:48:09,640 --> 00:48:12,359
Bruno!
Bruno, quer vir logo?
567
00:48:24,040 --> 00:48:25,951
Dois bifes, como sempre.
568
00:48:43,640 --> 00:48:47,599
Minha pequena, � muito fraca
comparada comigo.
569
00:48:49,240 --> 00:48:52,710
Tirarei sua roupa com cuidado
para n�o rasgar.
570
00:48:53,480 --> 00:48:54,913
E voc� tirar� a minha.
571
00:48:55,640 --> 00:48:56,789
N�o poder� evitar.
572
00:48:58,400 --> 00:49:00,550
Vai estar dura,
vai lhe dar �gua na boca
573
00:49:00,680 --> 00:49:02,875
e vontade de peg�-la
e meter na boca.
574
00:49:03,640 --> 00:49:06,518
E depois pular em cima,
como uma amazona apaixonada.
575
00:49:07,200 --> 00:49:09,031
E ser� tudo grandioso.
576
00:49:09,800 --> 00:49:12,439
E vou lhe dar o que quiser,
at� voc� desmaiar.
577
00:49:22,520 --> 00:49:25,114
- Aqui est�.
- Obrigada.
578
00:49:26,840 --> 00:49:28,751
Senhora Em�lia, sou todo seu.
579
00:49:28,920 --> 00:49:30,911
- Todo?
- Todo.
580
00:49:31,160 --> 00:49:33,469
- Como vai a dieta?
- Muito bem, obrigada.
581
00:49:33,600 --> 00:49:35,909
Sim, a verdade
� que lhe vejo muito bem.
582
00:49:36,360 --> 00:49:37,554
- De verdade.
- Adeus.
583
00:49:37,880 --> 00:49:38,630
Adeus.
584
00:50:12,080 --> 00:50:13,229
Alina, � Roberta.
585
00:50:13,360 --> 00:50:15,715
Chegou um fax para voc�
de Artfest de Rotterdam.
586
00:50:15,880 --> 00:50:19,998
Tentei mand�-lo para seu fax,
mas algo n�o funciona.
587
00:50:20,120 --> 00:50:21,394
Bom, telefono amanh�.
588
00:50:21,520 --> 00:50:25,229
N�o, amanh� � domingo.
Falaremos na segunda-feira.
589
00:50:26,800 --> 00:50:30,190
Meu amor, volto um dia antes,
amanh� de noite.
590
00:50:30,320 --> 00:50:33,118
H� um voo que sai
tr�s horas depois do concerto.
591
00:50:33,240 --> 00:50:34,116
N�o fica alegre?
592
00:50:34,560 --> 00:50:37,518
Responda para o n�mero do fax,
Telefono amanh� de manh�.
593
00:50:38,320 --> 00:50:39,912
Lembre-se, eu a amo.
594
00:50:44,160 --> 00:50:46,594
Amanh� �s dez horas
chamarei � sua porta.
595
00:50:46,800 --> 00:50:49,598
Se eu estiver enganado,
n�o esteja em casa.
596
00:51:05,320 --> 00:51:06,230
Meu amor:
597
00:51:06,600 --> 00:51:09,239
Estou emocionada
com sua volta no domingo.
598
00:51:09,440 --> 00:51:11,351
N�o vejo a hora de
lhe abra�ar.
599
00:51:12,160 --> 00:51:14,390
Amanh� passarei o dia
na praia com Federica.
600
00:51:15,080 --> 00:51:19,073
Diga-me a que hora chega,
irei lhe buscar no aeroporto.
601
00:51:19,360 --> 00:51:21,271
''Muita merda''
para o �ltimo concerto.
602
00:51:22,200 --> 00:51:23,599
Eu o amo, Alina.
603
00:53:53,560 --> 00:53:55,676
O ar condicionado
est� quebrado.
604
01:01:27,240 --> 01:01:29,834
Alina, saio do hotel
para ir ao concerto.
605
01:01:30,160 --> 01:01:32,993
Aqui est� chovendo,
sei que a� faz muito calor.
606
01:01:34,240 --> 01:01:36,800
Nada,
s� precisava ouvir sua voz,
607
01:01:36,920 --> 01:01:39,229
mesmo que fosse a
mensagem da secret�ria eletr�nica.
608
01:01:39,360 --> 01:01:40,713
Estar� na praia.
609
01:01:42,640 --> 01:01:43,709
Eu a amo.
610
01:14:05,960 --> 01:14:08,633
Aqui � 5798961.
611
01:14:08,760 --> 01:14:12,355
Deixem uma mensagem ou enviem
um fax depois do sinal.
612
01:14:14,200 --> 01:14:16,236
Alina, onde voc� est�?
613
01:14:16,360 --> 01:14:19,716
Tenho uma mensagem de Daniele,
ele pensava que est�vamos juntas.
614
01:14:20,360 --> 01:14:23,193
Eu acabo de voltar.
Onde voc� est�, o que est� fazendo?
615
01:14:23,320 --> 01:14:26,039
Telefone-me, se quiser
podemos jantar juntas.
616
01:14:26,200 --> 01:14:27,713
Estou em casa, adeus.
617
01:16:59,680 --> 01:17:02,399
Aqui � 5798961.
618
01:17:02,520 --> 01:17:06,229
Deixem uma mensagem ou enviem
um fax depois do sinal.
619
01:17:08,440 --> 01:17:10,749
Al�, meu amor,
tudo foi um sucesso.
620
01:17:10,880 --> 01:17:14,316
O p�blico me pediu um bis,
mas eu n�o concedi.
621
01:17:14,840 --> 01:17:17,559
Estou em Moscou,
esperando o voo da It�lia.
622
01:17:18,000 --> 01:17:20,912
Estarei a� em tr�s horas,
prepare-se para n�o dormir.
623
01:17:21,040 --> 01:17:21,950
Eu a amo.
624
01:17:23,000 --> 01:17:23,500
Tradu��o das legendas:
PARENTE - BRASIL
47159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.