All language subtitles for varcx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:18,192 O A�OUGUEIRO 2 00:03:04,080 --> 00:03:06,355 Acha que dever�amos contar-lhe tudo? 3 00:03:08,680 --> 00:03:09,590 Que quer dizer? 4 00:03:11,280 --> 00:03:14,158 Por exemplo, que a principio era ideia sua... 5 00:03:14,280 --> 00:03:15,793 ...e eu n�o estava de acordo. 6 00:03:16,040 --> 00:03:19,589 N�o, � prefer�vel sermos um pouco mais diplom�ticos? 7 00:03:24,040 --> 00:03:27,032 - Ent�o voc� fala. - N�o, por qu�? 8 00:03:27,800 --> 00:03:30,917 Poderia faz�-lo suspeitar, devemos ser muito naturais. 9 00:03:32,560 --> 00:03:34,915 Sim, mas ver� que para mim n�o � f�cil. 10 00:03:35,040 --> 00:03:38,032 - Por qu�? - Queria dizer toda a verdade. 11 00:03:38,160 --> 00:03:40,310 Dizer que a principio foi ideia sua. 12 00:03:41,120 --> 00:03:44,874 Mas mesmo que fosse minha, n�o significa que voc� n�o concorde, n�o? 13 00:03:45,400 --> 00:03:48,472 E o que tem a ver com isso? A quest�o n�o � essa. 14 00:03:48,600 --> 00:03:50,670 Ent�o onde est� o problema? 15 00:03:51,600 --> 00:03:53,795 Agora � preciso fazer uma reflex�o 16 00:03:53,920 --> 00:03:56,753 sobre um aspecto fundamental da nossa reuni�o. 17 00:03:57,760 --> 00:03:58,590 A crian�a de nossos sonhos 18 00:03:58,720 --> 00:04:02,679 jamais corresponder� ao filho ideal. 19 00:04:03,880 --> 00:04:07,555 Sonhar � uma coisa e viver � outra. 20 00:04:08,560 --> 00:04:11,632 E uma pessoa equilibrada � a que n�o se deprime 21 00:04:11,760 --> 00:04:15,639 quando o sonho resulta ser diferente da realidade. 22 00:04:17,880 --> 00:04:20,155 Nisso estamos de acordo, n�o? 23 00:04:25,680 --> 00:04:26,795 Voc�, por exemplo. 24 00:04:27,600 --> 00:04:30,239 � certo que todos gostariam 25 00:04:30,400 --> 00:04:34,757 de ter um filho bonito, alto, simp�tico e inteligente, 26 00:04:35,960 --> 00:04:38,599 mas o amor n�o se mede pela est�tica. 27 00:04:40,440 --> 00:04:41,998 Uma vez posto isso, 28 00:04:43,000 --> 00:04:47,073 voc� acha que aceitaria adotar e querer bem a uma crian�a 29 00:04:47,600 --> 00:04:49,113 n�o muito bonita? 30 00:04:50,040 --> 00:04:51,109 Sem d�vida, 31 00:04:51,640 --> 00:04:55,189 um filho n�o se escolhe no supermercado. 32 00:04:57,320 --> 00:04:59,834 Um filho sempre � um filho, tanto que... 33 00:05:00,400 --> 00:05:01,310 Tanto qu�? 34 00:05:01,760 --> 00:05:04,479 Sim, bom, creio que dever�amos aceit�-lo. 35 00:05:05,160 --> 00:05:07,993 Deveriam ou queriam? 36 00:05:08,320 --> 00:05:10,311 Quer�amos, claro. Quer�amos. 37 00:05:12,240 --> 00:05:13,798 Voc� quer nos dizer algo? 38 00:05:13,920 --> 00:05:17,469 Eu o imagino louro, com os olhos verdes. 39 00:05:18,400 --> 00:05:20,470 E num quarto muito bonito, claro, 40 00:05:21,120 --> 00:05:22,439 com todos seus brinquedos. 41 00:05:23,640 --> 00:05:26,108 � como se eu o estivesse olhando da a porta. 42 00:05:26,920 --> 00:05:28,512 Enquanto brinca 43 00:05:29,440 --> 00:05:30,793 o escuto cantar. 44 00:05:31,520 --> 00:05:32,555 Que canta? 45 00:05:33,600 --> 00:05:35,556 Na verdade eu n�o ou�o a can��o. 46 00:05:36,080 --> 00:05:38,196 Mas canta em voz baixa, 47 00:05:38,640 --> 00:05:40,596 como cantamos quando estamos calmos. 48 00:05:41,160 --> 00:05:42,195 Pode acontecer, n�o? 49 00:05:43,560 --> 00:05:44,356 Sim, claro. 50 00:05:55,120 --> 00:05:55,916 Alina! 51 00:05:57,200 --> 00:05:58,030 Que houve? 52 00:06:02,720 --> 00:06:03,675 Nada. 53 00:06:55,800 --> 00:06:56,789 Bom, o que foi? 54 00:06:57,280 --> 00:06:58,315 Que foi o qu�? 55 00:06:59,520 --> 00:07:02,557 - Fui convincente? - Muito. 56 00:07:06,880 --> 00:07:08,074 Por que dizem 57 00:07:08,280 --> 00:07:10,748 que essas reuni�es s�o para nos conhecermos, 58 00:07:10,880 --> 00:07:12,871 para trocar experi�ncias? 59 00:07:14,160 --> 00:07:16,993 � evidente que s�o para nos p�r � prova. 60 00:07:19,000 --> 00:07:21,719 Mas com quem eles acham que est�o tratando? 61 00:07:22,400 --> 00:07:23,628 Com uns imbecis? 62 00:07:34,920 --> 00:07:35,909 Que est� acontecendo? 63 00:07:39,880 --> 00:07:40,756 Que est� acontecendo? 64 00:08:04,880 --> 00:08:08,077 A Srta. Giulia Alparti � uma filhinha de papai. 65 00:08:08,200 --> 00:08:12,034 Neste caso professor da Universidade, critico de arte. 66 00:08:12,160 --> 00:08:16,756 Que uma manh� acordou-se com o capricho de ser artista. 67 00:08:17,600 --> 00:08:19,716 Podia ter escolhido outra coisa, poetisa, 68 00:08:19,840 --> 00:08:21,956 n�o sei, novelista, musicista. 69 00:08:22,160 --> 00:08:26,551 Mas para nossa infelicidade empenhou-se em ser pintora, 70 00:08:27,080 --> 00:08:28,672 com resultados 71 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 que todos temos ante nossa vista. 72 00:08:31,680 --> 00:08:35,434 Sei que aceitar sua exposi��o individual na galeria 73 00:08:35,560 --> 00:08:38,950 traria vantagens, digamos, diplom�ticas. 74 00:08:39,720 --> 00:08:42,837 No que me toca, o primeiro resultado que observo 75 00:08:42,960 --> 00:08:46,032 � uma perda de estilo e de imagem de nossa galeria, 76 00:08:46,160 --> 00:08:49,550 a �nica da cidade com certo prest�gio internacional. 77 00:08:49,680 --> 00:08:52,319 Pelo que me pergunto, Alina, como lhe ocorreu 78 00:08:52,440 --> 00:08:54,795 colocar-nos no rid�culo desta maneira. 79 00:08:54,960 --> 00:08:58,111 Lorenzo, explique-me por que para falar tudo isso 80 00:08:58,240 --> 00:09:00,310 tem que deixar reluzir sua ideologia. 81 00:09:00,440 --> 00:09:03,796 Giulia Alparti n�o ser� nem Picasso nem Gottuso, 82 00:09:03,920 --> 00:09:05,239 mas eu pessoalmente 83 00:09:05,360 --> 00:09:08,238 encontro suas �ltimas obras muito interessantes. 84 00:09:09,040 --> 00:09:10,359 Queridas amigas, 85 00:09:10,480 --> 00:09:14,029 est� aqui outro exemplo de gato mimado. 86 00:09:14,640 --> 00:09:17,791 Felicidades, Alina. Superou-se a si mesma. 87 00:09:18,720 --> 00:09:20,836 Muito bem, muito bem. 88 00:09:21,320 --> 00:09:25,313 Lorenzo, n�o lhe permito que me fale neste tom! 89 00:09:25,440 --> 00:09:27,192 Amigos, mas cada um em seu lugar. 90 00:09:27,520 --> 00:09:30,034 Passo todas as manh�s escutando suas besteiras, 91 00:09:30,160 --> 00:09:32,628 e n�o me parece que voc� tenha feito nada. 92 00:09:32,840 --> 00:09:35,070 E al�m disso, a respons�vel aqui sou eu! 93 00:09:35,640 --> 00:09:37,312 E comunico oficialmente 94 00:09:37,440 --> 00:09:41,149 que Giulia Alparti expor� aqui, na sala Caravaggio, 95 00:09:41,320 --> 00:09:44,630 em data que comunicarei amanh�. Aqui termina a reuni�o! 96 00:09:44,760 --> 00:09:45,795 Boa tarde. 97 00:09:46,280 --> 00:09:50,398 ''Querida Alina, nesses casos recorre-se ao velho prov�rbio: 98 00:09:50,520 --> 00:09:52,556 O poder sobe � cabe�a. 99 00:09:52,680 --> 00:09:54,318 Acontece nas melhores fam�lias. 100 00:09:54,440 --> 00:09:57,318 Em nome da nossa amizade e de nossos antigos ideais, 101 00:09:57,840 --> 00:10:00,991 afetuosa mas decididamente, v� tomar no cu. 102 00:10:02,000 --> 00:10:04,878 Desejo-lhe sorte, mas a muitos quil�metros de dist�ncia. 103 00:10:05,000 --> 00:10:07,116 Seu adorado ex-diretor, Lorenzo''. 104 00:10:08,360 --> 00:10:09,554 O que respondeu? 105 00:10:09,960 --> 00:10:12,679 ''Demiss�o aceita. Assinado, a diretora''. 106 00:10:12,920 --> 00:10:14,751 Amanh� Giulia vir�. 107 00:10:17,160 --> 00:10:19,390 - Eu vou buscar mais umas coisas. - De Lorenzo? 108 00:10:19,600 --> 00:10:20,794 N�o, de Giulia. 109 00:10:22,040 --> 00:10:26,318 Olhe, gosto muito do seu trabalho. 110 00:10:29,040 --> 00:10:31,315 - E voc�? - Assim, assim. 111 00:10:31,640 --> 00:10:33,915 Como ''assim, assim''? Quanto? 112 00:10:34,040 --> 00:10:35,234 Disse na reuni�o. 113 00:10:35,960 --> 00:10:39,077 � parte de suas hist�rias pol�ticas, que n�o me interessam, 114 00:10:39,520 --> 00:10:41,556 gosto bastante do trabalho de Giulia. 115 00:10:41,720 --> 00:10:44,473 Em minha opini�o, Alina, voc� o valoriza demais. 116 00:10:44,600 --> 00:10:48,559 E Lorenzo joga tudo no ch�o por raz�es ideol�gicas. 117 00:10:48,720 --> 00:10:50,995 Mudamos de assunto? 118 00:10:51,280 --> 00:10:53,271 Sim, � melhor mudarmos de assunto. 119 00:10:55,520 --> 00:10:56,794 Quando Daniele vai? 120 00:10:57,560 --> 00:10:58,310 Esta noite. 121 00:10:58,480 --> 00:11:01,278 Aonde disse que vai, � antiga Uni�o Sovi�tica? 122 00:11:01,560 --> 00:11:05,030 Sim, Cazaquist�o, Tajiquist�o... Tamb�m em Samarkand. 123 00:11:05,280 --> 00:11:08,511 - N�o est� mal. - Quisera poder ir com ele. 124 00:11:09,360 --> 00:11:10,634 Que tempo faz l�? 125 00:11:11,000 --> 00:11:14,117 �timo, uma maravilha. Ver�o, mas muito fresco. 126 00:11:15,080 --> 00:11:17,799 E como voc� fica quando ele for? 127 00:11:18,480 --> 00:11:19,390 Normal. 128 00:11:19,800 --> 00:11:20,550 E depois? 129 00:11:21,160 --> 00:11:23,390 - E depois, vou para o po�o. - Por qu�? 130 00:11:23,960 --> 00:11:27,032 Por que j� n�o quero sair nem ver pessoas, fico entediada. 131 00:11:27,520 --> 00:11:30,034 - A vi�va aflita. - Sim, mais ou menos. 132 00:11:31,840 --> 00:11:33,398 Sabe o que poder�amos fazer? 133 00:11:33,640 --> 00:11:37,633 Recuperarmos nossa fogosa dupla de solteiras. 134 00:11:37,760 --> 00:11:39,910 Olhe, estamos muito bem. 135 00:11:40,360 --> 00:11:44,319 N�o, por Deus, antes volto a me fazer de vi�va. 136 00:11:46,440 --> 00:11:49,716 E Daniele quando viaja tamb�m se faz de vi�vo aflito? 137 00:11:50,640 --> 00:11:51,959 Ou vai atr�s das mulheres de Samarkand? 138 00:11:52,720 --> 00:11:55,473 Que simp�tica, que engra�ada. 139 00:11:55,680 --> 00:11:58,831 - Quebraria sua cabe�a. - Muito bem, � assim que se fala. 140 00:11:59,360 --> 00:12:03,319 N�o, mas sinceramente n�o creio que seja seu estilo. 141 00:12:03,440 --> 00:12:04,429 Tem certeza? 142 00:12:05,520 --> 00:12:06,555 Completamente. 143 00:12:07,600 --> 00:12:08,430 Obrigada. 144 00:12:10,000 --> 00:12:11,149 A que horas vai? 145 00:12:13,520 --> 00:12:14,839 �s nove e vinte. 146 00:12:14,960 --> 00:12:17,349 - Pois adeus a nossa sauna. - Por qu�? 147 00:12:17,480 --> 00:12:19,550 Vai querer estar com ele esta tarde. 148 00:12:19,680 --> 00:12:21,033 Sim, seria bom. 149 00:12:21,160 --> 00:12:23,628 Ensaia at� tr�s horas antes de sair. 150 00:12:23,760 --> 00:12:25,557 Se pudesse, ensaiaria no avi�o. 151 00:13:52,000 --> 00:13:53,069 Ol�! 152 00:13:53,400 --> 00:13:56,233 Finalmente est� aqui! Tudo bem? 153 00:13:56,360 --> 00:13:58,430 Sim, aqui sim. L� fora faz um calor tremendo. 154 00:13:58,560 --> 00:14:00,039 - Ol�, linda. - Ol�. 155 00:14:00,160 --> 00:14:02,549 Venha, vejamos o que nos trouxe. Venha. 156 00:14:02,680 --> 00:14:05,478 - Ficaremos aqui. - Aqui tem lugar. 157 00:14:05,600 --> 00:14:08,592 Sim, mas a luz n�o � boa, � uma pena. 158 00:14:09,480 --> 00:14:10,708 Vejamos. 159 00:14:17,800 --> 00:14:20,234 S�o uma maravilha, que acha? 160 00:14:20,440 --> 00:14:21,589 Este � lindo. 161 00:14:21,720 --> 00:14:24,837 Mas aqui h� reflexos, vamos ver l� fora. 162 00:14:27,160 --> 00:14:28,832 Que bom, que fresca! 163 00:14:28,960 --> 00:14:31,474 Sim, e al�m disso tem �tima luz. 164 00:14:31,600 --> 00:14:32,635 Aqui se v� bem. 165 00:14:32,800 --> 00:14:36,236 � isso. Ou ent�o, ainda melhor. 166 00:14:36,360 --> 00:14:38,237 - Ent�o - Este vai com certeza. 167 00:14:38,360 --> 00:14:41,079 - Este � lindo. - Muito bonita esta linha. 168 00:14:48,760 --> 00:14:50,159 Alina, Alina! 169 00:15:22,240 --> 00:15:25,550 Os exames confirmam um estado geral de astenia. 170 00:15:26,160 --> 00:15:27,149 Um dos dois: 171 00:15:27,800 --> 00:15:30,758 Ou dorme muito pouco, ou come muito pouco. 172 00:15:31,360 --> 00:15:32,588 Ou ambas as coisas. 173 00:15:32,760 --> 00:15:34,239 Quanto dorme por noite? 174 00:15:34,960 --> 00:15:38,111 O normal, inclusive mais que o normal. 175 00:15:38,240 --> 00:15:40,231 Por mim, dormiria vinte horas por dia. 176 00:15:40,760 --> 00:15:43,593 Esse � outro sintoma pouco tranquilizador. 177 00:15:44,520 --> 00:15:46,715 Pode descrever sua alimenta��o? 178 00:15:48,200 --> 00:15:50,634 Leite, iogurte, 179 00:15:50,760 --> 00:15:53,513 muita fruta, verdura... 180 00:15:53,680 --> 00:15:54,908 � vegetariana? 181 00:15:56,520 --> 00:15:57,794 N�o exatamente. 182 00:15:58,200 --> 00:15:59,428 Que quer dizer? 183 00:15:59,600 --> 00:16:02,910 �s vezes como carne, quando janto com amigos, 184 00:16:03,040 --> 00:16:05,315 mas veja, n�o queria... 185 00:16:05,440 --> 00:16:06,668 Tem alguma obje��o 186 00:16:06,800 --> 00:16:09,360 a uma dieta baseada em prote�nas de animais? 187 00:16:10,560 --> 00:16:12,471 Quer dizer, teria que comer muita carne? 188 00:16:12,840 --> 00:16:14,751 Uma quantidade normal, mas regularmente. 189 00:16:16,280 --> 00:16:18,236 Bom, na realidade se tiver problemas... 190 00:16:18,360 --> 00:16:21,477 N�o quero entrar em quest�es ideol�gicas. 191 00:16:21,600 --> 00:16:24,239 Meu dever consiste em prescrever uma dieta 192 00:16:24,440 --> 00:16:27,512 com 200 gramas di�rios de carne vermelha, 193 00:16:29,000 --> 00:16:32,515 fresca, pouco assada, nunca cozida. 194 00:16:34,520 --> 00:16:37,478 Mais este complexo vitam�nico que tomar�... 195 00:16:37,800 --> 00:16:40,109 duas vezes ao dia, antes das refei��es. 196 00:16:41,200 --> 00:16:44,431 Seus problemas interiores s�o assuntos seus. 197 00:16:46,000 --> 00:16:49,231 Mas saiba que a alimenta��o que me descreveu... 198 00:16:49,400 --> 00:16:52,153 parece pobre e totalmente insuficiente. 199 00:16:57,400 --> 00:16:58,469 Chupa laranjas? 200 00:16:59,840 --> 00:17:00,909 N�o, n�o muitas. 201 00:17:01,520 --> 00:17:04,876 Pois tamb�m deveria chupar muitas laranjas. 202 00:17:26,520 --> 00:17:27,509 Est� a�. 203 00:17:28,120 --> 00:17:29,712 Para minha senhora Em�lia, 204 00:17:31,040 --> 00:17:32,632 sempre t�o fresca, 205 00:17:34,400 --> 00:17:35,628 jovem, 206 00:17:37,280 --> 00:17:39,236 cristalina. Aqui tem. 207 00:17:39,520 --> 00:17:41,272 Sim, como a �gua da fonte. 208 00:17:41,520 --> 00:17:45,433 Se n�o fosse casado faria uma loucura! 209 00:17:45,600 --> 00:17:48,990 E o que tem ser casado? Existe o div�rcio. 210 00:17:49,240 --> 00:17:50,673 E como vou divorciar-me? 211 00:17:51,000 --> 00:17:52,592 E quem iria escolher? 212 00:17:52,960 --> 00:17:54,996 Tamb�m faria uma loucura por voc�. 213 00:17:55,240 --> 00:17:58,516 Fa�a uma loucura com quem quiser, eu cedo meu lugar. 214 00:17:59,920 --> 00:18:02,070 N�o sabe o que perde. 215 00:18:06,280 --> 00:18:08,271 Est� fresco a� dentro, n�o �? 216 00:18:09,480 --> 00:18:10,993 Quer vir comigo? 217 00:18:11,400 --> 00:18:15,393 Se n�o fosse por voc�, ficaria a� dentro toda a manh�. 218 00:18:17,800 --> 00:18:19,233 O de sempre, Bruno. 219 00:18:28,320 --> 00:18:32,154 Aqui � o 579-8961. 220 00:18:32,280 --> 00:18:35,955 Deixem uma mensagem ou enviem um fax depois do sinal. 221 00:18:37,800 --> 00:18:41,588 Alina, aqui � seu ex-vice-diretor Lorenzo Viliani, 222 00:18:41,720 --> 00:18:43,711 Quem sente a sua falta terrivelmente. 223 00:18:44,280 --> 00:18:47,033 Calma, n�o estou lhe pedindo que me readmita.! 224 00:18:47,160 --> 00:18:49,116 Ei, � a terceira vez que telefono. 225 00:18:49,240 --> 00:18:53,233 Quando voc� vai parar de ser esnobe e atender ao celular? 226 00:18:53,360 --> 00:18:56,511 � somente uma quest�o de tempo e acabar� caindo tamb�m. 227 00:18:56,640 --> 00:18:58,596 Necessito falar com voc�, ligue para mim. 228 00:18:58,800 --> 00:19:02,236 Eu tenho celular, se bem que n�o me deixasse us�-lo. 229 00:19:02,360 --> 00:19:03,634 D� sinais de vida. Tchau. 230 00:19:10,520 --> 00:19:12,556 E do engenheiro, soube algo? 231 00:19:13,120 --> 00:19:16,749 Sim, telefonei. N�s nos encontramos e tudo mais. 232 00:19:16,880 --> 00:19:18,871 N�o! � verdade? E ele? 233 00:19:20,240 --> 00:19:23,437 Os filhos, a fam�lia, essas pobres criaturas... 234 00:19:24,200 --> 00:19:27,715 N�o era esse que trepava com sua mulher uma vez por m�s? 235 00:19:27,840 --> 00:19:28,795 Sim, � ele. 236 00:19:29,800 --> 00:19:32,360 Ent�o � um caso raro na cidade. 237 00:19:32,720 --> 00:19:35,996 Quando voltava para casa, chorava tanto, pobrezinho. 238 00:19:36,200 --> 00:19:37,838 Quanto eu sinto! 239 00:19:38,120 --> 00:19:42,193 Sabes? Pode pegar sua fofoca e colocar na geladeira. 240 00:19:45,800 --> 00:19:49,395 Mas sabe de uma coisa? N�o era mau. 241 00:19:50,720 --> 00:19:53,518 - Quem? - Esse, engenheiro. 242 00:19:53,800 --> 00:19:55,233 N�o me diga que gostava dele. 243 00:19:55,520 --> 00:19:56,839 Francamente, sim. 244 00:19:58,000 --> 00:19:59,399 E o teria pegado? 245 00:20:00,160 --> 00:20:02,958 Se n�o fosse felizmente casada, sim. 246 00:20:04,520 --> 00:20:06,238 Sabe? Eu lhe dou de presente. 247 00:20:07,360 --> 00:20:11,035 Bem, voc� pode mant�-lo, contanto que voc� n�o o incomode, 248 00:20:11,160 --> 00:20:13,958 deixe-lhe as noites, os domingos, 249 00:20:14,080 --> 00:20:15,399 o Natal, a Semana Santa... 250 00:20:15,520 --> 00:20:17,988 Fora isso, � o melhor homem do mundo. 251 00:20:41,760 --> 00:20:45,309 Mas francamente, no sei o que voc� esperava. 252 00:20:45,440 --> 00:20:46,668 Nada. 253 00:20:48,360 --> 00:20:51,397 Que v�o tomar no cu, ele e sua mulherzinha. 254 00:20:52,480 --> 00:20:56,234 Vem chorar e me dizer que n�o fodem nem se falam. 255 00:20:57,200 --> 00:20:58,599 Contou-me uma viagem a Cal�bria 256 00:20:58,720 --> 00:21:00,631 em que n�o se dirigiram uma s� palavra. 257 00:21:01,360 --> 00:21:03,157 Casamentinho de merda! 258 00:21:03,840 --> 00:21:06,718 Sempre disse que preferia um homem casado 259 00:21:06,840 --> 00:21:07,909 para ser livre. 260 00:21:08,040 --> 00:21:09,598 Mas n�o um safado desse. 261 00:21:10,200 --> 00:21:14,398 Para algu�m como voc� podia ser uma distra��o. 262 00:21:14,880 --> 00:21:18,316 Alina, eu procuro me distrair sozinha. 263 00:21:19,760 --> 00:21:21,830 Mas se quer que lhe diga a verdade, 264 00:21:21,960 --> 00:21:24,428 eu lhe via mais calma quando estava com ele. 265 00:21:25,440 --> 00:21:27,556 Alina, est� bom, mudemos de assunto. 266 00:21:28,800 --> 00:21:31,360 Certo, mudemos de assunto. Escolha um. 267 00:21:32,520 --> 00:21:34,590 Est� certo, queria lhe perguntar. 268 00:21:34,720 --> 00:21:38,633 J� foi naquele a�ougue da Piazza Verde que lhe disse? 269 00:21:41,440 --> 00:21:44,637 - E como se foi? - Bem, como teria que ir? 270 00:21:46,040 --> 00:21:47,155 E sua dieta? 271 00:21:48,280 --> 00:21:49,315 Excelente. 272 00:21:50,640 --> 00:21:51,755 E como est� se sentindo, bem? 273 00:21:53,080 --> 00:21:55,753 Mas n�o de farta de comer sempre carne? 274 00:22:02,880 --> 00:22:04,233 - Bom dia. - Bom dia. 275 00:22:04,360 --> 00:22:06,920 Um quilo e meio para a senhora Margherita, 276 00:22:07,040 --> 00:22:09,031 - Minha cliente mais bonita. - Obrigada. 277 00:22:09,200 --> 00:22:10,633 E eu, sou a mais feia? 278 00:22:10,800 --> 00:22:12,950 - N�o, a mais fascinante. - Ah, bom. 279 00:22:13,120 --> 00:22:16,192 Ponha dez salsichas. Sempre das boas. 280 00:22:16,480 --> 00:22:19,836 Aqui tem, frescas e saborosas. 281 00:22:29,160 --> 00:22:31,116 - Senhorita? - Para dizer a verdade, senhora. 282 00:22:31,400 --> 00:22:32,310 Senhora. 283 00:22:33,320 --> 00:22:36,278 Como ontem, duas bistecas n�o muito grossas. 284 00:22:36,640 --> 00:22:37,516 Obrigada. 285 00:23:07,240 --> 00:23:09,151 - Tome. - Obrigada. 286 00:23:12,080 --> 00:23:12,796 Diga-me. 287 00:23:13,840 --> 00:23:16,593 Meio quilo de carne para guisado, mas bem magra. 288 00:23:16,720 --> 00:23:17,470 Bem magra. 289 00:23:17,640 --> 00:23:19,471 N�o haveria alguma hora com menos gente? 290 00:23:19,640 --> 00:23:22,552 Tenho que vir diariamente pela dieta que sigo, 291 00:23:22,680 --> 00:23:24,989 e tem tanta gente essa hora que � imposs�vel. 292 00:23:25,200 --> 00:23:27,430 Oito horas, quando abrimos, n�o h� ningu�m. 293 00:23:27,880 --> 00:23:30,314 Bom, �s oito � um pouco cedo. 294 00:23:30,800 --> 00:23:32,597 Ent�o quando fechamos, ao meio-dia. 295 00:23:33,120 --> 00:23:34,314 Fechamos de duas a tr�s. 296 00:23:34,440 --> 00:23:37,637 Preparamos o as pe�as para venda e deixamos a porta encostada. 297 00:23:37,800 --> 00:23:41,190 - Essa hora n�o vem ningu�m. - Seria a hora ideal. 298 00:23:41,320 --> 00:23:45,279 � justamente a hora que saio da galeria onde trabalho. 299 00:23:45,440 --> 00:23:46,316 Pois a� est�. 300 00:23:46,440 --> 00:23:50,274 Mesmo que veja a porta encostada, entre, sempre estamos aqui. 301 00:23:50,880 --> 00:23:53,075 - Obrigada, bom dia. - Bom dia. 302 00:23:58,600 --> 00:24:01,114 - Ainda n�o terminou? - Quase, senhora. 303 00:24:01,840 --> 00:24:04,308 Algu�m telefonou? 304 00:24:04,600 --> 00:24:07,558 - Seu marido, h� meia hora. - E que disse? 305 00:24:07,760 --> 00:24:09,716 Deixou um n�mero de telefone e de fax. 306 00:24:09,840 --> 00:24:13,037 Mas disse que � melhor mandar um fax, 307 00:24:13,160 --> 00:24:15,071 por que l� n�o falam bem a nossa l�ngua. 308 00:24:15,200 --> 00:24:16,599 Obrigada. 309 00:24:25,160 --> 00:24:28,232 - Giulia, que maravilha! - Laura! 310 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 Viu que beleza? Tudo � m�rito de Alina. 311 00:24:31,800 --> 00:24:33,597 Felicidades, diretora. 312 00:24:33,760 --> 00:24:37,355 Eu n�o fiz nada, foram Giulia e Federica. 313 00:24:37,480 --> 00:24:38,435 Obrigado, Alina. 314 00:24:38,560 --> 00:24:40,551 Boa tarde, chegou bem a tempo. 315 00:24:42,520 --> 00:24:45,193 Por favor, n�o me pe�am que fale desta pintora. 316 00:24:47,560 --> 00:24:51,997 Al�m do mais, n�o estou aqui como cr�tico de arte, mas... 317 00:24:53,280 --> 00:24:56,431 Mas como pai, e muito emocionado. 318 00:24:58,880 --> 00:25:00,950 Conhe�o as dificuldades que minha filha 319 00:25:01,120 --> 00:25:03,236 teve que enfrentar e superar 320 00:25:04,040 --> 00:25:05,712 para estar hoje aqui, 321 00:25:05,840 --> 00:25:08,308 por culpa, digamos, de minhas explos�es. 322 00:25:08,880 --> 00:25:11,678 E por isso tenho a inten��o de abra�ar, 323 00:25:11,800 --> 00:25:15,429 n�o s� metaforicamente, a diretora Regis, 324 00:25:16,640 --> 00:25:19,393 por haver ignorado 325 00:25:19,520 --> 00:25:22,398 nossas controv�rsias passadas e recentes, 326 00:25:23,720 --> 00:25:27,872 e haver valorizado objetivamente a obra de Giulia. 327 00:25:29,000 --> 00:25:30,592 E gra�as a todos 328 00:25:31,160 --> 00:25:33,993 por participar com interesse e com emo��o 329 00:25:34,120 --> 00:25:35,599 desta primeira exposi��o, 330 00:25:35,720 --> 00:25:39,599 a primeira, espero, de uma longa e feliz s�rie. 331 00:25:40,080 --> 00:25:41,991 Obrigado de cora��o a todos. 332 00:25:42,520 --> 00:25:43,316 Obrigado. 333 00:25:44,840 --> 00:25:47,400 Obrigado a todos, obrigado. 334 00:25:50,880 --> 00:25:51,949 Onde se meteu? 335 00:25:52,080 --> 00:25:54,310 - Escondendo-se, n�o �? - Professor! 336 00:25:55,480 --> 00:25:56,515 Como vai? 337 00:26:38,560 --> 00:26:39,549 H� algu�m? 338 00:26:54,840 --> 00:26:55,795 H� algu�m? 339 00:31:07,120 --> 00:31:08,030 Oi? 340 00:31:09,000 --> 00:31:12,470 Sim, sou eu. Eu quase esgotei o cart�o. 341 00:31:13,360 --> 00:31:16,955 Pode ser amanh� ap�s a sa�da da galeria? 342 00:31:17,800 --> 00:31:19,074 Na sa�da da galeria. 343 00:31:20,640 --> 00:31:22,312 Sim? Certo. 344 00:31:22,800 --> 00:31:24,711 N�o, n�o, nada. 345 00:31:25,400 --> 00:31:27,960 N�o, � que h� muita confus�o. Qu�? 346 00:31:29,120 --> 00:31:31,759 Sim, sim, certo. At� amanh�. 347 00:31:32,040 --> 00:31:33,632 - Bom dia. - Bom dia. 348 00:31:34,480 --> 00:31:36,072 Vim �s duas e quinze. 349 00:31:36,400 --> 00:31:37,515 N�o nos viu? 350 00:31:38,160 --> 00:31:39,354 Est�vamos aqui. 351 00:31:39,520 --> 00:31:42,159 Aqui ou na c�mara frigor�fica, cortando as pe�as. 352 00:31:42,400 --> 00:31:43,355 As pe�as? 353 00:31:43,480 --> 00:31:46,074 Dava uma ajuda a Bruno para preparar as pe�as. 354 00:31:46,760 --> 00:31:49,991 Devia ter esperado, ou ter telefonado. 355 00:31:50,200 --> 00:31:51,952 Onde �amos estar? 356 00:31:53,840 --> 00:31:56,513 Dois peitos de frango, pode ser? 357 00:32:01,160 --> 00:32:03,469 Esta hora n�o h� quase nada. 358 00:32:08,520 --> 00:32:09,316 Senhora? 359 00:32:09,680 --> 00:32:13,229 Dois bifes, grossos, com pouca gordura. 360 00:32:47,560 --> 00:32:48,595 Sento-me aqui? 361 00:32:49,800 --> 00:32:53,156 - Debaixo da Virgem? - Sim, onde quiser. 362 00:32:54,840 --> 00:32:57,354 - Not�cias de Daniele? - Sim. 363 00:32:57,720 --> 00:32:58,994 Tudo bem? 364 00:33:06,160 --> 00:33:09,516 - Ande, ajude-me a cozinhar. - Espere, vamos falar. 365 00:33:10,920 --> 00:33:12,990 Revelar� os segredos do seu trabalho? 366 00:33:13,120 --> 00:33:15,315 Se � um segredo, � melhor que continue sendo. 367 00:33:15,440 --> 00:33:16,793 E de que falaremos? 368 00:33:17,560 --> 00:33:20,791 De n�s, tenho um discurso preparado. 369 00:33:20,920 --> 00:33:21,989 Sente-se. 370 00:33:23,520 --> 00:33:25,112 Brincadeiras � parte, 371 00:33:25,760 --> 00:33:28,433 a decis�o de nos separarmos no trabalho 372 00:33:28,560 --> 00:33:30,357 foi a coisa mais sensata do mundo. 373 00:33:31,240 --> 00:33:33,629 Por que dois galos no mesmo galinheiro... 374 00:33:34,080 --> 00:33:38,312 N�o, perdoe, uma galinha que aspira fazer-se de galo 375 00:33:38,440 --> 00:33:40,795 e um galo que aspira fazer-se de galo 376 00:33:40,920 --> 00:33:42,876 n�o podiam estar juntos. 377 00:33:43,280 --> 00:33:46,955 Al�m disso, n�o creio que duas pessoas, s� por ser amigas, 378 00:33:47,600 --> 00:33:49,750 trabalhem melhor juntas, n�o? 379 00:33:50,840 --> 00:33:53,229 A amizade � uma coisa e o trabalho � outra. 380 00:33:53,600 --> 00:33:54,555 Exato. 381 00:33:55,160 --> 00:33:57,799 Por isso n�s, como pessoas inteligentes, 382 00:33:57,920 --> 00:34:00,434 solucionamos de forma brilhante. 383 00:34:00,560 --> 00:34:02,152 - Muito brilhante. - A� est�. 384 00:34:02,280 --> 00:34:05,829 E para mim, este � o momento oportuno 385 00:34:05,960 --> 00:34:08,713 para construir algo. - O qu�? 386 00:34:09,040 --> 00:34:10,632 Nossa nova rela��o. 387 00:34:10,880 --> 00:34:13,678 O fato de que fomos amigos 388 00:34:14,440 --> 00:34:16,396 e que, al�m disso, trabalhamos juntos 389 00:34:16,520 --> 00:34:20,149 provocava brigas, tens�es e isso nos distanciou, n�o? 390 00:34:20,800 --> 00:34:21,789 Certo. 391 00:34:22,320 --> 00:34:23,196 Olhe isto. 392 00:34:26,800 --> 00:34:27,755 Que tempos! 393 00:34:28,360 --> 00:34:30,078 - Est� vendo? - De onde tirou isso? 394 00:34:30,280 --> 00:34:32,316 Eu guardo todo tipo de fotos. 395 00:34:32,480 --> 00:34:33,549 Olhe! 396 00:34:34,240 --> 00:34:36,470 Que tempos, hem? Ande, diga a verdade. 397 00:34:36,920 --> 00:34:39,480 Parece uma eternidade, passaram quatro anos. 398 00:34:39,600 --> 00:34:41,795 - � verdade. - Como nos divert�amos! 399 00:34:41,920 --> 00:34:44,832 L� n�o ia tudo sobre rodas, mas... 400 00:34:45,120 --> 00:34:48,032 O que n�o ia sobre rodas? Era um desastre! 401 00:34:48,160 --> 00:34:50,071 N�o, fisicamente n�o. 402 00:34:50,200 --> 00:34:52,794 Lembra-se, aquilo era muito bem. 403 00:34:52,920 --> 00:34:56,708 - Sim mas isso n�o basta. - Sempre � melhor que nada. 404 00:34:58,640 --> 00:35:01,393 Olhe, Alina, acho que poder�amos 405 00:35:02,560 --> 00:35:05,393 manter-nos a certa dist�ncia, 406 00:35:05,520 --> 00:35:07,317 mas para tirar o melhor de n�s 407 00:35:08,080 --> 00:35:10,435 acho que dever�amos, 408 00:35:11,160 --> 00:35:13,879 dever�amos come�ar a nos encontrar, 409 00:35:14,400 --> 00:35:16,960 n�o sei se habitualmente, ter uma rela��o 410 00:35:17,520 --> 00:35:19,272 afetuosa, n�o? 411 00:35:25,920 --> 00:35:29,151 Venha, vamos cozinhar, vamos fazer algo pr�tico. 412 00:35:29,280 --> 00:35:30,793 - Escute. - Venha. 413 00:35:32,080 --> 00:35:33,911 Estou bem assim, nada mais. 414 00:35:34,400 --> 00:35:38,552 Gosto muito de Daniele, n�o saberia lhe explicar por qu�. 415 00:35:39,280 --> 00:35:41,840 Ele � t�o s�rio, t�o diferente de mim... 416 00:35:42,680 --> 00:35:44,477 E depois, �s vezes � como uma crian�a. 417 00:35:45,400 --> 00:35:49,837 Tamb�m influiu muito que vi�ssemos para Palermo. 418 00:35:51,240 --> 00:35:52,798 Eu estou tranquila. 419 00:35:53,560 --> 00:35:55,039 E sobre a ado��o. 420 00:35:55,960 --> 00:35:58,838 At� uns tr�s anos, a ideia de um filho 421 00:35:58,960 --> 00:36:00,916 para mim era algo terr�vel. 422 00:36:01,400 --> 00:36:03,277 Mas ao ver o importante que era para ele, 423 00:36:03,400 --> 00:36:05,197 tornou-se importante para mim. 424 00:36:08,360 --> 00:36:09,475 Entendeu? 425 00:36:10,320 --> 00:36:13,312 N�o suporto a ideia de ter uma rela��o com outro homem. 426 00:36:13,440 --> 00:36:17,558 - Imagine com algu�m como voc�. - Por qu�? Que tenho de ruim? 427 00:36:18,000 --> 00:36:20,230 Sabe que me lembra o nosso caso? 428 00:36:20,360 --> 00:36:22,920 Essas hist�rias de dois meses, de caso, 429 00:36:23,040 --> 00:36:24,837 sem import�ncia. 430 00:36:25,680 --> 00:36:28,831 Nosso caso durou muito mais de dois meses. 431 00:36:29,640 --> 00:36:32,632 - Quantos, tr�s, quatro? - No m�nimo quatro meses. 432 00:36:32,760 --> 00:36:36,036 - Certo, quatro meses e meio. - Assim est� melhor. 433 00:36:36,640 --> 00:36:38,596 N�o, explique-me por que v� as coisas assim. 434 00:36:38,720 --> 00:36:41,553 E aquela dinamarquesa, ou finlandesa, a magrela? 435 00:36:42,680 --> 00:36:43,669 Foi embora. 436 00:36:44,000 --> 00:36:45,479 N�o, e por qu�? 437 00:36:46,440 --> 00:36:47,350 N�o era seu tipo. 438 00:36:50,440 --> 00:36:51,873 Pobre Lorenzo! 439 00:36:53,160 --> 00:36:56,470 Alina, n�o posso ficar pelo menos esta noite? 440 00:36:57,360 --> 00:36:58,475 Decididamente, n�o. 441 00:36:58,760 --> 00:36:59,715 Como que n�o? 442 00:36:59,840 --> 00:37:02,229 Trouxe o pijama e a escova de dente. 443 00:37:02,560 --> 00:37:04,994 Aprecio seu esfor�o, mas j� disse que n�o. 444 00:37:05,640 --> 00:37:06,834 Nem no sof�? 445 00:37:07,040 --> 00:37:08,155 Nem no tapete. 446 00:38:39,440 --> 00:38:42,318 Meu amor, j� s�o quatro horas, n�o consigo dormir. 447 00:38:42,960 --> 00:38:45,235 N�o lhe telefono para n�o perturbar seus sonhos. 448 00:38:45,680 --> 00:38:49,195 Encontrar� isto ao acordar, faltam tr�s dias para que volte. 449 00:38:49,840 --> 00:38:52,149 N�o deixo de pensar em voc�. Durma tranquila. 450 00:38:52,840 --> 00:38:55,559 N�o se esque�a que a amo Daniele. 451 00:39:18,480 --> 00:39:19,435 Entre. 452 00:39:21,440 --> 00:39:24,716 Ol�, Sra. Regis, bem-vinda. Como vai? 453 00:39:24,840 --> 00:39:27,229 - Bem, obrigada, e voc�? - Bem, sente-se. 454 00:39:29,720 --> 00:39:30,630 Bom... 455 00:39:33,280 --> 00:39:34,235 Tudo bem? 456 00:39:35,640 --> 00:39:38,029 Tenho o prazer de lhe comunicar pessoalmente 457 00:39:38,160 --> 00:39:41,118 que sua solicita��o de ado��o foi aceita. 458 00:39:42,040 --> 00:39:45,112 Al�m disso, ficamos gratamente surpreendidos 459 00:39:45,320 --> 00:39:47,959 que um casal t�o ocupado 460 00:39:48,440 --> 00:39:50,396 haja tomado esta dif�cil decis�o. 461 00:39:51,640 --> 00:39:55,872 Bem, meus sinceros votos de felicidades de todo o cora��o. 462 00:39:56,600 --> 00:39:57,953 Bem, vamos trabalhar. 463 00:39:58,840 --> 00:40:01,479 Aqui fala em conversas com os psic�logos 464 00:40:01,600 --> 00:40:04,239 deduz-se uma disponibilidade absoluta. 465 00:40:04,360 --> 00:40:07,511 N�o tem problemas nem de sexo nem de idade. 466 00:40:08,160 --> 00:40:09,593 � algo que nos honra. 467 00:40:10,840 --> 00:40:12,717 Pois assim, vamos ao assunto. 468 00:40:13,000 --> 00:40:16,834 Irei lhe apresentar � diretora de servi�o social. 469 00:40:17,400 --> 00:40:18,992 Ela est� querendo lhe conhecer. 470 00:40:20,440 --> 00:40:21,350 Alessandra? 471 00:40:22,320 --> 00:40:25,357 Sim, estamos aqui. Vem? Estamos esperando. 472 00:40:32,360 --> 00:40:34,237 - Aqui estou. - Alessandra. 473 00:40:34,360 --> 00:40:37,955 Sra. Regis, um prazer! N�o se levante, por Deus. 474 00:40:38,080 --> 00:40:39,718 Muito prazer em conhec�-la. 475 00:40:39,840 --> 00:40:42,308 Seu marido est� em viagem, lemos isso, 476 00:40:42,480 --> 00:40:45,233 mas pedi ao juiz que nos representasse 477 00:40:45,360 --> 00:40:47,476 para impressionar as mulheres. 478 00:40:48,160 --> 00:40:50,469 Sim, temos um caso muito delicado 479 00:40:50,760 --> 00:40:52,876 que gostar�amos de submeter � sua aten��o. 480 00:40:53,000 --> 00:40:56,390 Uma menina, de cinco anos, linda. 481 00:40:56,640 --> 00:40:59,871 E acredite, muito carinhosa. Robertina. 482 00:41:00,000 --> 00:41:02,036 Vive com uma av� muito velha. 483 00:41:02,880 --> 00:41:04,916 A m�e j� morreu, e o pai... 484 00:41:05,040 --> 00:41:06,473 Vamos sair. 485 00:41:06,880 --> 00:41:10,839 Se n�o encontramos uma fam�lia, a menina ir� para uma outra institui��o. 486 00:41:11,200 --> 00:41:11,996 Mas, por qu�? 487 00:41:12,640 --> 00:41:16,349 Por que, como lhe dizia, a av� � muito velha. 488 00:41:16,640 --> 00:41:18,198 Ela a ama muito, mas... 489 00:41:18,400 --> 00:41:21,551 A menina tem quase seis anos, ter� que ir ao col�gio, 490 00:41:22,000 --> 00:41:25,072 e a av� n�o nos inspira nenhuma confian�a. 491 00:41:25,520 --> 00:41:29,308 Queremos que as conhe�a as duas, sem compromisso. 492 00:41:29,880 --> 00:41:32,599 A menina � uma fofura, n�o �, Alessandra? 493 00:41:32,720 --> 00:41:33,789 Doce, carinhosa. 494 00:41:34,320 --> 00:41:37,118 Com certeza que quando lhe vir dar� seus bra�os para ir para o colo. 495 00:41:37,720 --> 00:41:39,153 Parece que estou vendo! 496 00:41:40,000 --> 00:41:42,560 Mas que isso n�o a influencie em absoluto. 497 00:41:42,920 --> 00:41:43,830 N�o, al�m disso... 498 00:41:44,120 --> 00:41:47,078 S� lhe pedimos que lhe fa�a uma visita, se achar por bem 499 00:41:47,360 --> 00:41:49,555 � casa da av�, sem compromisso. 500 00:41:49,880 --> 00:41:50,869 Sim, � que... 501 00:41:51,320 --> 00:41:53,470 Al�m disso, claro, sem seu marido... 502 00:41:54,040 --> 00:41:58,033 S�o decis�es importantes, que tem que se pensar muito bem. 503 00:41:58,160 --> 00:41:59,036 N�s cuidamos. 504 00:42:01,280 --> 00:42:03,794 Estaria bem amanh� �s 11.30 h 505 00:42:03,920 --> 00:42:05,433 na Vucciria? 506 00:42:05,600 --> 00:42:09,673 - Conhece um pouco a regi�o? - N�o muito, mas encontrarei. 507 00:42:09,960 --> 00:42:10,949 � fac�limo. 508 00:42:11,080 --> 00:42:13,640 Se entrar por Via Roma ou por San Domenico. 509 00:42:13,840 --> 00:42:15,637 Est� no guia, e al�m disso... 510 00:42:15,760 --> 00:42:18,035 Pergunte a qualquer um, h� um mercado. 511 00:42:54,680 --> 00:42:57,148 - Que procura? - A pra�a da Vucciria. 512 00:42:57,280 --> 00:42:58,713 Suba, eu lhe levo. 513 00:42:59,960 --> 00:43:03,316 - Que est� havendo? - Procura a Piazza da Vucciria. 514 00:43:03,440 --> 00:43:05,715 Disse-lhe que subisse, mas eu meto medo nela. 515 00:43:05,880 --> 00:43:07,598 Suba, � um bom rapaz. 516 00:43:07,840 --> 00:43:09,956 Sim, mas o problema � a saia. 517 00:43:10,240 --> 00:43:13,312 No meu tempo n�o t�nhamos carros, s� t�nhamos uma Lambretta. 518 00:43:14,320 --> 00:43:16,550 N�o confia em n�s? Aonde vai? 519 00:43:16,840 --> 00:43:19,434 � Pra�a da Vucciria, disseram-me que era por aqui. 520 00:43:19,600 --> 00:43:21,989 Que diz? Est� para l�. 521 00:43:22,360 --> 00:43:25,830 Va com ele, � um bom rapaz. N�o confia em mim? 522 00:43:26,000 --> 00:43:27,433 N�o, acredito, de verdade. 523 00:43:27,600 --> 00:43:29,636 - Ande, leve-a. - Obrigada. 524 00:43:30,120 --> 00:43:33,078 Va devagar, n�o corra. Chegar�o logo. 525 00:44:43,440 --> 00:44:45,874 Que est� havendo, est� procurando algu�m? 526 00:44:46,040 --> 00:44:47,598 N�o, obrigada, obrigada. 527 00:44:48,200 --> 00:44:51,078 - O que disse? - Pergunto se procura algu�m. 528 00:44:51,280 --> 00:44:53,999 - Senhorita, precisa de alguma coisa? - N�o, n�o, obrigada. 529 00:44:54,520 --> 00:44:58,115 Est� vendo? N�o precisa de nada. Vamos, caia fora! 530 00:44:58,480 --> 00:45:01,119 Se precisar de mim, estou aqui. 531 00:45:09,280 --> 00:45:10,156 Aqui estou! 532 00:45:11,280 --> 00:45:12,315 J� vou! 533 00:45:18,480 --> 00:45:19,913 Senhora Concetta! 534 00:45:24,360 --> 00:45:27,716 - Senhora Concetta! - Sim! 535 00:45:31,840 --> 00:45:34,400 Senhora Concetta! Como vamos? 536 00:45:34,520 --> 00:45:35,236 Lutando. 537 00:45:35,360 --> 00:45:39,319 - V� que senhora t�o bonita? - Entrem, entrem. 538 00:45:39,440 --> 00:45:42,910 Entre, senhora. Aqui estamos. 539 00:45:45,480 --> 00:45:48,711 - Bom, e como estamos? - Vamos lutando. 540 00:45:49,480 --> 00:45:50,469 Pois aqui estamos. 541 00:45:51,040 --> 00:45:52,519 - E Robertina? - Dormindo. 542 00:45:52,680 --> 00:45:54,750 Esta hora? S�o quase doze horas! 543 00:45:54,960 --> 00:45:57,269 Ficou vendo televis�o e continua dormindo. 544 00:45:57,400 --> 00:45:59,709 Isso n�o pode ser, j� dissemos isso. 545 00:45:59,840 --> 00:46:02,149 A menina tem que dormir cedo, 546 00:46:02,280 --> 00:46:04,555 n�o pode ficar pegada � televis�o. 547 00:46:04,680 --> 00:46:07,035 J� dissemos, isso n�o pode ser. 548 00:46:07,160 --> 00:46:08,149 Mas ela n�o me ouve. 549 00:46:08,320 --> 00:46:11,039 Pois que ou�a, que � isto? 550 00:46:11,200 --> 00:46:14,795 - Que quer que fa�a? - N�o, senhora, eu fico zangada... 551 00:46:16,400 --> 00:46:17,230 Robertina! 552 00:46:17,840 --> 00:46:19,034 Venha, meu amor. 553 00:46:20,040 --> 00:46:20,995 Venha c�. 554 00:46:22,320 --> 00:46:24,470 Viu que senhora t�o bonita? 555 00:46:26,280 --> 00:46:27,633 Quer conhec�-la? 556 00:46:29,040 --> 00:46:29,916 Venha falar com ela. 557 00:46:31,320 --> 00:46:32,719 Venha, querida. 558 00:46:36,440 --> 00:46:38,510 Dou-lhe outra bala como na outra vez? 559 00:47:50,480 --> 00:47:52,630 - Bom dia, senhorita. - Bom dia. 560 00:47:52,880 --> 00:47:54,029 Aqui estamos. 561 00:47:55,040 --> 00:47:55,916 N�o h� ningu�m? 562 00:47:56,800 --> 00:47:59,792 Bruno! Bruno, tem gente! 563 00:48:01,200 --> 00:48:03,839 Foi tomar uma fresca na c�mara frigor�fica. 564 00:48:04,320 --> 00:48:07,312 Esta hora preparamos as pe�as para a venda. 565 00:48:07,600 --> 00:48:09,192 Pelo menos, faz fresca. 566 00:48:09,640 --> 00:48:12,359 Bruno! Bruno, quer vir logo? 567 00:48:24,040 --> 00:48:25,951 Dois bifes, como sempre. 568 00:48:43,640 --> 00:48:47,599 Minha pequena, � muito fraca comparada comigo. 569 00:48:49,240 --> 00:48:52,710 Tirarei sua roupa com cuidado para n�o rasgar. 570 00:48:53,480 --> 00:48:54,913 E voc� tirar� a minha. 571 00:48:55,640 --> 00:48:56,789 N�o poder� evitar. 572 00:48:58,400 --> 00:49:00,550 Vai estar dura, vai lhe dar �gua na boca 573 00:49:00,680 --> 00:49:02,875 e vontade de peg�-la e meter na boca. 574 00:49:03,640 --> 00:49:06,518 E depois pular em cima, como uma amazona apaixonada. 575 00:49:07,200 --> 00:49:09,031 E ser� tudo grandioso. 576 00:49:09,800 --> 00:49:12,439 E vou lhe dar o que quiser, at� voc� desmaiar. 577 00:49:22,520 --> 00:49:25,114 - Aqui est�. - Obrigada. 578 00:49:26,840 --> 00:49:28,751 Senhora Em�lia, sou todo seu. 579 00:49:28,920 --> 00:49:30,911 - Todo? - Todo. 580 00:49:31,160 --> 00:49:33,469 - Como vai a dieta? - Muito bem, obrigada. 581 00:49:33,600 --> 00:49:35,909 Sim, a verdade � que lhe vejo muito bem. 582 00:49:36,360 --> 00:49:37,554 - De verdade. - Adeus. 583 00:49:37,880 --> 00:49:38,630 Adeus. 584 00:50:12,080 --> 00:50:13,229 Alina, � Roberta. 585 00:50:13,360 --> 00:50:15,715 Chegou um fax para voc� de Artfest de Rotterdam. 586 00:50:15,880 --> 00:50:19,998 Tentei mand�-lo para seu fax, mas algo n�o funciona. 587 00:50:20,120 --> 00:50:21,394 Bom, telefono amanh�. 588 00:50:21,520 --> 00:50:25,229 N�o, amanh� � domingo. Falaremos na segunda-feira. 589 00:50:26,800 --> 00:50:30,190 Meu amor, volto um dia antes, amanh� de noite. 590 00:50:30,320 --> 00:50:33,118 H� um voo que sai tr�s horas depois do concerto. 591 00:50:33,240 --> 00:50:34,116 N�o fica alegre? 592 00:50:34,560 --> 00:50:37,518 Responda para o n�mero do fax, Telefono amanh� de manh�. 593 00:50:38,320 --> 00:50:39,912 Lembre-se, eu a amo. 594 00:50:44,160 --> 00:50:46,594 Amanh� �s dez horas chamarei � sua porta. 595 00:50:46,800 --> 00:50:49,598 Se eu estiver enganado, n�o esteja em casa. 596 00:51:05,320 --> 00:51:06,230 Meu amor: 597 00:51:06,600 --> 00:51:09,239 Estou emocionada com sua volta no domingo. 598 00:51:09,440 --> 00:51:11,351 N�o vejo a hora de lhe abra�ar. 599 00:51:12,160 --> 00:51:14,390 Amanh� passarei o dia na praia com Federica. 600 00:51:15,080 --> 00:51:19,073 Diga-me a que hora chega, irei lhe buscar no aeroporto. 601 00:51:19,360 --> 00:51:21,271 ''Muita merda'' para o �ltimo concerto. 602 00:51:22,200 --> 00:51:23,599 Eu o amo, Alina. 603 00:53:53,560 --> 00:53:55,676 O ar condicionado est� quebrado. 604 01:01:27,240 --> 01:01:29,834 Alina, saio do hotel para ir ao concerto. 605 01:01:30,160 --> 01:01:32,993 Aqui est� chovendo, sei que a� faz muito calor. 606 01:01:34,240 --> 01:01:36,800 Nada, s� precisava ouvir sua voz, 607 01:01:36,920 --> 01:01:39,229 mesmo que fosse a mensagem da secret�ria eletr�nica. 608 01:01:39,360 --> 01:01:40,713 Estar� na praia. 609 01:01:42,640 --> 01:01:43,709 Eu a amo. 610 01:14:05,960 --> 01:14:08,633 Aqui � 5798961. 611 01:14:08,760 --> 01:14:12,355 Deixem uma mensagem ou enviem um fax depois do sinal. 612 01:14:14,200 --> 01:14:16,236 Alina, onde voc� est�? 613 01:14:16,360 --> 01:14:19,716 Tenho uma mensagem de Daniele, ele pensava que est�vamos juntas. 614 01:14:20,360 --> 01:14:23,193 Eu acabo de voltar. Onde voc� est�, o que est� fazendo? 615 01:14:23,320 --> 01:14:26,039 Telefone-me, se quiser podemos jantar juntas. 616 01:14:26,200 --> 01:14:27,713 Estou em casa, adeus. 617 01:16:59,680 --> 01:17:02,399 Aqui � 5798961. 618 01:17:02,520 --> 01:17:06,229 Deixem uma mensagem ou enviem um fax depois do sinal. 619 01:17:08,440 --> 01:17:10,749 Al�, meu amor, tudo foi um sucesso. 620 01:17:10,880 --> 01:17:14,316 O p�blico me pediu um bis, mas eu n�o concedi. 621 01:17:14,840 --> 01:17:17,559 Estou em Moscou, esperando o voo da It�lia. 622 01:17:18,000 --> 01:17:20,912 Estarei a� em tr�s horas, prepare-se para n�o dormir. 623 01:17:21,040 --> 01:17:21,950 Eu a amo. 624 01:17:23,000 --> 01:17:23,500 Tradu��o das legendas: PARENTE - BRASIL 47159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.