All language subtitles for episode-12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,720 --> 00:00:21,860 Adapted from the comics of the same name and same world 2 00:00:21,890 --> 00:00:24,360 view framework "The Warrior From Qin" published on ac.qq.com 3 00:00:39,890 --> 00:00:41,560 The Warrior From Qin 4 00:00:42,720 --> 00:00:45,490 Walk in the clouds and tell the story of the universe 5 00:00:45,520 --> 00:00:48,100 A story that's so great that no one knows 6 00:00:48,140 --> 00:00:49,570 Practice the breathing technique and fall into abyss 7 00:00:49,600 --> 00:00:51,920 Die or sleep, it's just a dream 8 00:00:51,950 --> 00:00:53,520 From night to day 9 00:00:53,910 --> 00:00:56,690 A thousand years fly by. The world has been changed by that insignificant one 10 00:00:56,700 --> 00:00:59,190 Profound Daoism and insightful Buddhism. I'll seek for no more 11 00:00:59,500 --> 00:01:01,950 To find the true freedom I want 12 00:01:02,280 --> 00:01:04,870 To fumble in the mist for the answers 13 00:01:05,390 --> 00:01:10,680 I'm searching my memories about you 14 00:01:10,910 --> 00:01:13,960 Because it's the source of my inspiration 15 00:01:14,130 --> 00:01:15,130 With my spirit 16 00:01:15,870 --> 00:01:18,370 I march forward and uphold justice 17 00:01:18,640 --> 00:01:21,230 I have love for the world, and the world is you 18 00:01:21,410 --> 00:01:24,030 But its cruelty ties me down 19 00:01:24,290 --> 00:01:25,040 Travel through the history 20 00:01:25,300 --> 00:01:26,930 Meet you again in the next life 21 00:01:27,010 --> 00:01:29,580 The whole universe still remains the same 22 00:01:29,820 --> 00:01:32,340 Too many riddles await on the way 23 00:01:32,650 --> 00:01:35,170 I shall move forward and overcome the obstacles 24 00:01:35,420 --> 00:01:36,240 With my spirit 25 00:01:36,260 --> 00:01:38,430 I'm determined to prove my chivalry 26 00:01:44,890 --> 00:01:47,890 Episode 12 27 00:01:55,460 --> 00:01:59,100 Back then, the King of Qin conquered the six states and unified China. 28 00:01:59,570 --> 00:02:02,620 He felled all the trees on Shu mountains to build E-pang Palace, 29 00:02:03,440 --> 00:02:06,430 which was burnt into ashes by me! 30 00:02:07,550 --> 00:02:08,550 I didn't expect 31 00:02:09,240 --> 00:02:10,580 that the relics of it 32 00:02:11,120 --> 00:02:13,480 would keep me company for thousands of years! 33 00:02:14,920 --> 00:02:18,660 Mo Taiyi thought it'd wear down my ambition. 34 00:02:20,270 --> 00:02:22,100 He was too naïve! 35 00:02:23,300 --> 00:02:24,300 My brother! 36 00:02:24,710 --> 00:02:25,710 What happened to him? 37 00:02:26,770 --> 00:02:27,980 If he was still alive, 38 00:02:28,860 --> 00:02:30,540 I'd drink his blood 39 00:02:31,100 --> 00:02:32,500 and eat his flesh! 40 00:02:33,540 --> 00:02:34,540 You… 41 00:02:34,780 --> 00:02:35,780 Unfortunately, 42 00:02:36,220 --> 00:02:38,850 he's never showed up again since the tomb was dug. 43 00:02:39,960 --> 00:02:42,520 Since the world is no longer what it used to be like, 44 00:02:42,970 --> 00:02:44,680 maybe he has already starved to death 45 00:02:45,220 --> 00:02:46,440 in the mountains. 46 00:02:47,140 --> 00:02:47,690 That's not true! 47 00:02:48,090 --> 00:02:50,250 My brother had always been kind-hearted to the people! 48 00:02:52,330 --> 00:02:53,330 So funny! 49 00:02:55,220 --> 00:02:57,530 What could he accomplish with his pedantic ideals? 50 00:02:59,570 --> 00:03:00,570 In this world, 51 00:03:00,850 --> 00:03:02,360 nothing really matters 52 00:03:02,460 --> 00:03:04,050 without mighty power! 53 00:03:04,540 --> 00:03:06,730 Hadn't been for his fear and greed, 54 00:03:07,020 --> 00:03:10,050 how would he have imprisoned my soul with armor? 55 00:03:10,830 --> 00:03:11,830 Mo Taiyi 56 00:03:12,080 --> 00:03:14,820 also hoped that he could borrow my power one day! 57 00:03:15,530 --> 00:03:19,670 He had long abandoned those doctrines of "Inclusive Care, Identifying Upward, 58 00:03:20,140 --> 00:03:21,780 Condemning Music, Condemning Fatalism!" 59 00:03:33,060 --> 00:03:34,060 Xiaoyu! 60 00:03:36,930 --> 00:03:38,860 Because he overestimated himself, 61 00:03:39,570 --> 00:03:42,470 he used the so-called ideal to cover his greed. 62 00:03:47,060 --> 00:03:50,100 Mo Taiyi must feel upset if he knew it! 63 00:03:51,180 --> 00:03:52,720 He tried so hard to lock me up, 64 00:03:53,470 --> 00:03:57,440 yet his one and only younger brother came to free me! 65 00:04:02,030 --> 00:04:03,820 Let's end this now! 66 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 Stop it! 67 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Let him go! 68 00:04:08,780 --> 00:04:09,560 Let go 69 00:04:09,800 --> 00:04:11,340 of Xiaoyu! 70 00:04:19,190 --> 00:04:19,940 Xin! 71 00:04:19,950 --> 00:04:21,770 Nothing's changed about this part either! 72 00:04:22,280 --> 00:04:23,290 The Mos 73 00:04:24,050 --> 00:04:27,160 all rely on women to survive? 74 00:04:27,970 --> 00:04:28,970 What? 75 00:04:34,080 --> 00:04:35,290 Following King Xiang Yu's order, 76 00:04:35,320 --> 00:04:36,560 we are here to arrest Mo Taiyi! 77 00:04:36,720 --> 00:04:37,990 Hand him over! 78 00:04:38,340 --> 00:04:39,040 Whoever disobeys 79 00:04:39,340 --> 00:04:40,480 will be killed right away! 80 00:04:41,710 --> 00:04:42,710 Don't bother. 81 00:04:46,160 --> 00:04:48,460 My husband has left for days. 82 00:04:49,520 --> 00:04:51,290 And he'll never come back again. 83 00:04:51,990 --> 00:04:54,230 If King Xiang Yu wants to execute him and make an example of him, 84 00:04:54,260 --> 00:04:55,360 as his wife, I'm willing 85 00:04:56,060 --> 00:04:57,060 to stay 86 00:04:57,290 --> 00:04:59,090 and take the blame for everything! 87 00:04:59,940 --> 00:05:00,940 Soldiers, 88 00:05:01,830 --> 00:05:02,830 you can take my life! 89 00:05:04,870 --> 00:05:06,290 Don't leave anyone alive! 90 00:05:11,500 --> 00:05:13,600 It was such a brutal scene! 91 00:05:34,810 --> 00:05:35,810 Bastard! 92 00:05:38,610 --> 00:05:40,440 Just hand me the bead! 93 00:05:41,110 --> 00:05:42,280 Go to hell! 94 00:05:44,320 --> 00:05:45,320 What did you say? 95 00:05:45,610 --> 00:05:46,800 Everything was dead in there? 96 00:05:47,550 --> 00:05:48,550 What does that mean? 97 00:05:48,760 --> 00:05:50,560 Can I still get in there to save my daughter? 98 00:05:51,260 --> 00:05:52,670 Xiang Yu gave up on controlling, 99 00:05:53,320 --> 00:05:55,370 so he also cut off the interference of the helmet. 100 00:05:55,900 --> 00:05:57,140 You can't get in there anymore. 101 00:05:57,220 --> 00:05:57,950 Let's try again! 102 00:05:58,130 --> 00:05:59,740 Maybe it'll work if we try again! 103 00:06:00,180 --> 00:06:01,180 It doesn't matter! 104 00:06:01,270 --> 00:06:02,950 The controlling power rests with Xiang Yu. 105 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 It may not be a bad thing 106 00:06:04,450 --> 00:06:05,690 that he cut off the connection. 107 00:06:09,390 --> 00:06:10,390 Hong Zhen, 108 00:06:11,980 --> 00:06:13,370 be patient. 109 00:06:14,560 --> 00:06:17,560 At least it means that we haven't failed yet. 110 00:06:18,730 --> 00:06:19,730 Perhaps 111 00:06:19,820 --> 00:06:23,300 Xiang Yu is being troubled by something inside. 112 00:06:25,320 --> 00:06:27,990 I've been waiting for too long! 113 00:06:58,500 --> 00:06:59,980 It's finally here! 114 00:07:00,480 --> 00:07:02,110 I missed this feeling! 115 00:07:03,690 --> 00:07:06,210 The entire world is right before me! 116 00:07:09,850 --> 00:07:12,640 This is the world a thousand years later? 117 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 This is… 118 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 Look over there! 119 00:08:01,450 --> 00:08:02,450 What is it? 120 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 What's going on? 121 00:08:04,390 --> 00:08:05,910 How come the weather suddenly changed! 122 00:08:17,540 --> 00:08:18,540 Danger! 123 00:08:19,410 --> 00:08:20,410 Run! 124 00:08:33,420 --> 00:08:35,430 No matter how many years have passed, 125 00:08:36,160 --> 00:08:38,740 the ordinary people are still as weak as before! 126 00:08:46,100 --> 00:08:46,340 This… 127 00:08:46,890 --> 00:08:47,890 This is… 128 00:08:54,470 --> 00:08:55,470 Xiaoyu! 129 00:08:56,840 --> 00:08:57,840 Xin. 130 00:08:58,360 --> 00:08:59,360 I'm sorry 131 00:08:59,930 --> 00:09:01,490 that I got you involved in this danger! 132 00:09:02,240 --> 00:09:04,060 It's not the time to apologize! 133 00:09:04,620 --> 00:09:05,620 You… 134 00:09:07,120 --> 00:09:08,520 I promise I'll get you out of here! 135 00:09:09,310 --> 00:09:10,310 Trust me! 136 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 You… 137 00:09:15,810 --> 00:09:16,810 Xiaoyu! 138 00:09:18,940 --> 00:09:19,940 Xiaoyu! 139 00:09:23,350 --> 00:09:24,680 You are still not giving up? 140 00:09:25,830 --> 00:09:27,070 Start the good practices 141 00:09:27,710 --> 00:09:29,070 and weed out the harmful ones. 142 00:09:30,020 --> 00:09:31,060 Do whatever it takes 143 00:09:31,670 --> 00:09:32,790 and fight till the very end. 144 00:09:33,530 --> 00:09:36,410 This is the philosophy of Mohism my brother taught me when I was little! 145 00:09:37,090 --> 00:09:38,690 What a big talk! 146 00:09:39,660 --> 00:09:41,560 Are you able to do it, though? 147 00:09:42,830 --> 00:09:43,980 I'll risk my life to try it! 148 00:10:35,250 --> 00:10:36,280 Bai Juefeng! 149 00:10:36,560 --> 00:10:38,580 What's happening inside? 150 00:10:38,620 --> 00:10:39,620 Shut it! 151 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 Do not disturb me 152 00:10:43,250 --> 00:10:44,650 at this time! 153 00:10:46,990 --> 00:10:48,430 The view hasn't cleared up yet. 154 00:10:49,380 --> 00:10:51,100 But I can feel the strong emotions. 155 00:10:52,250 --> 00:10:53,250 This is… 156 00:10:53,680 --> 00:10:54,680 Rage! 157 00:10:56,060 --> 00:10:57,060 Rage? 158 00:10:57,620 --> 00:10:58,620 Maybe 159 00:10:59,340 --> 00:11:01,090 things inside are starting to change now! 160 00:11:10,590 --> 00:11:12,320 How much longer can you hold it still? 161 00:11:14,740 --> 00:11:16,220 You are way overrating your strength! 162 00:11:35,780 --> 00:11:36,650 It's over! 163 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 Kid! 164 00:11:46,710 --> 00:11:47,710 Xiaoyu! 165 00:11:49,660 --> 00:11:52,130 Is this the philosophy of Mohism, 166 00:11:54,040 --> 00:11:56,960 trying to overcome a mighty power with your pathetic strength? 167 00:11:57,310 --> 00:11:58,370 How idiotic that is! 168 00:12:00,400 --> 00:12:05,100 Mo Taiyi only left you these useless delusions! 169 00:12:07,030 --> 00:12:08,030 When it comes to me, 170 00:12:08,820 --> 00:12:10,870 no miracles will ever happen! 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,490 Because of these damn rocks? 172 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 Darn it! 173 00:12:25,430 --> 00:12:26,030 Zhang Xiezong, 174 00:12:26,430 --> 00:12:27,720 I'll trust you one more time! 175 00:12:28,760 --> 00:12:29,850 We have nothing else 176 00:12:29,970 --> 00:12:31,240 to do anyway. 177 00:12:35,570 --> 00:12:36,650 Why don't we give it a try? 178 00:12:38,910 --> 00:12:39,910 More than that! 179 00:12:41,360 --> 00:12:42,730 What my brother left me 180 00:12:43,780 --> 00:12:45,420 is not just the philosophy of Mohism, 181 00:12:46,490 --> 00:12:47,490 but also 182 00:12:48,500 --> 00:12:49,590 an indestructible body! 183 00:13:08,080 --> 00:13:08,300 What… 184 00:13:08,850 --> 00:13:10,340 -What is this place? -Hong Xin? 185 00:13:11,500 --> 00:13:13,230 How did you guys… 186 00:13:14,820 --> 00:13:15,820 Just now… 187 00:13:15,930 --> 00:13:17,850 Just now, the battle field suddenly disappeared. 188 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 What did you guys do? 189 00:13:21,210 --> 00:13:22,230 It disappeared. 190 00:13:56,860 --> 00:13:57,140 No! 191 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 Hui Shu! 192 00:13:59,180 --> 00:13:59,550 You… 193 00:13:59,910 --> 00:14:00,200 Zhang… 194 00:14:00,560 --> 00:14:04,520 Zhang Xiezong, I shouldn't have trusted you! 195 00:14:22,840 --> 00:14:24,440 You bunch of pests! 196 00:15:07,820 --> 00:15:08,150 Hey! 197 00:15:08,390 --> 00:15:09,390 Where are you going? 198 00:15:09,570 --> 00:15:11,340 We should go and find a hiding place now! 199 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 Go to that door! 200 00:15:13,970 --> 00:15:15,530 Remember how my father got out of here? 201 00:15:15,810 --> 00:15:18,440 Our world could be right behind that door! 202 00:15:18,450 --> 00:15:19,450 What? 203 00:15:19,680 --> 00:15:20,760 This place is connected 204 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 with the reality now! 205 00:15:41,010 --> 00:15:41,530 Hey! 206 00:15:41,640 --> 00:15:42,440 Don't just stand there! 207 00:15:42,650 --> 00:15:43,650 Do something! 208 00:15:44,120 --> 00:15:45,280 I've got to find their trace! 209 00:16:18,170 --> 00:16:19,170 It's getting weaker! 210 00:16:19,980 --> 00:16:21,550 Xiang Yu's control has weakened! 211 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Have we made it? 212 00:16:24,330 --> 00:16:25,670 Where is my daughter? 213 00:16:26,650 --> 00:16:27,650 I'm not sure yet. 214 00:16:28,030 --> 00:16:30,110 But Xiang Yu's controlling power is decreasing. 215 00:16:32,600 --> 00:16:33,980 I guess we are lucky. 216 00:16:34,600 --> 00:16:35,040 Then… 217 00:16:35,620 --> 00:16:36,100 Bai, 218 00:16:36,480 --> 00:16:37,540 time to retrieve it. 219 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Retrieve? 220 00:16:39,330 --> 00:16:40,330 What are you going to do? 221 00:16:40,590 --> 00:16:41,590 Of course, 222 00:16:42,820 --> 00:16:45,090 try to keep this powerful soul 223 00:16:45,660 --> 00:16:47,250 to myself! 224 00:17:05,210 --> 00:17:06,870 An indestructible body! 225 00:17:08,480 --> 00:17:10,250 Mo Taiyi 226 00:17:11,140 --> 00:17:13,470 actually gave King of Qin the real elixir! 227 00:17:19,010 --> 00:17:21,410 If he was able to make his body last, 228 00:17:21,710 --> 00:17:23,580 what else would he want still? 229 00:17:25,240 --> 00:17:26,240 What? 230 00:17:33,730 --> 00:17:34,730 Xiaoyu! 231 00:17:37,590 --> 00:17:38,900 In that case, 232 00:17:40,080 --> 00:17:42,000 I'll make you stay with me 233 00:17:42,940 --> 00:17:45,160 in this endless memory 234 00:17:46,000 --> 00:17:47,860 forever and ever! 235 00:18:13,980 --> 00:18:15,880 So that's it. 236 00:18:43,510 --> 00:18:44,170 This place will collapse soon! 237 00:18:44,440 --> 00:18:45,760 Quick and get out from that door! 238 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 Xiaoyu! 239 00:18:49,470 --> 00:18:50,470 Don't come over! 240 00:19:18,350 --> 00:19:18,800 Xin! 241 00:19:19,020 --> 00:19:20,020 Let's get out of here! 242 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 Tang Ling? 243 00:19:31,890 --> 00:19:32,980 That's not Tang Ling! 244 00:19:33,780 --> 00:19:34,780 Run! 245 00:19:58,680 --> 00:19:59,610 Inclusive Care, Identifying Upward, Condemning Music, Condemning 246 00:19:59,640 --> 00:20:00,670 Fatalism: These are all chapters of "Mohism". Take "Condemning Music" 247 00:20:00,690 --> 00:20:01,690 for example, only chapter 32 of the first part still exists. Chapter 248 00:20:01,710 --> 00:20:02,680 33 of the second part and chapter 34 of the third part have gone 249 00:20:02,700 --> 00:20:03,610 missing before Song Dynasty. Punish one and make an example of 250 00:20:03,630 --> 00:20:04,640 him: From "Counsels of Yu the Great, Great Tradition of the Book of 251 00:20:04,670 --> 00:20:05,660 Documents", "A judge's job is to punish people and make an example 252 00:20:05,690 --> 00:20:06,680 of them, so that people will be awed by law and abide by the law." 253 00:20:13,770 --> 00:20:15,720 The flower blossoms again after a thousand years 254 00:20:16,350 --> 00:20:20,310 The story told has become legend 255 00:20:20,930 --> 00:20:24,060 Like the sparks buried into the tomb 256 00:20:24,310 --> 00:20:26,030 It all happened according to the God's will 257 00:20:26,770 --> 00:20:29,100 But I won't regret about my decision 258 00:20:29,140 --> 00:20:30,520 How lonely 259 00:20:31,390 --> 00:20:33,350 The unpredictable life 260 00:20:34,310 --> 00:20:37,720 Feel lost and confused 261 00:20:38,140 --> 00:20:40,270 It's all in the past 262 00:20:40,720 --> 00:20:42,640 How can I survive 263 00:20:42,720 --> 00:20:44,600 Hide my feelings 264 00:20:46,020 --> 00:20:48,060 In the corner 265 00:20:51,770 --> 00:20:55,180 Let the time fly 266 00:20:55,520 --> 00:21:00,470 In a twinkling, I can't help 267 00:21:00,770 --> 00:21:03,020 But think 268 00:21:03,310 --> 00:21:05,680 What the scenery will be 269 00:21:05,850 --> 00:21:08,260 When everything's changed 270 00:21:08,270 --> 00:21:09,810 I want 271 00:21:10,520 --> 00:21:14,270 A carefree life 22929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.