Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,397 --> 00:00:33,401
Oi eu sou violeta
e eu vou para Laredo, é você?
2
00:00:35,268 --> 00:00:36,906
Não
3
00:00:38,071 --> 00:00:40,176
Você está indo para Far Walley?
4
00:00:41,808 --> 00:00:44,948
Não está lá.
5
00:00:47,414 --> 00:00:54,093
Então, onde você está indo?
- Paso Bravo.
6
00:00:56,289 --> 00:00:58,565
E onde fica a cidade?
7
00:00:58,625 --> 00:01:02,038
Este aqui
Não indo para Paso Brava!
8
00:01:02,295 --> 00:01:04,275
J v m.
9
00:01:04,564 --> 00:01:07,511
Você poderia esperar na estação de Farga
para o sul a partir dos cinco vãos ...
10
00:01:07,567 --> 00:01:11,447
... e continue de lá,
mas não sabe quando.
11
00:04:48,388 --> 00:04:50,834
Bem ...
- boa tarde.
12
00:04:51,057 --> 00:04:53,503
M ze ?
13
00:04:54,294 --> 00:04:56,501
Quer um pouco de água?
Obrigado.
14
00:04:56,629 --> 00:04:58,404
Dólar do carrinho.
15
00:04:58,498 --> 00:05:01,274
Tudo é um pouco querido
perto da fronteira.
16
00:05:01,801 --> 00:05:04,509
Mas se você não fizer isso ...
17
00:05:10,710 --> 00:05:12,212
Aqui está o dólar.
18
00:05:25,158 --> 00:05:27,638
A água estava boa.
Só poderia ser um pouco mais.
19
00:05:27,694 --> 00:05:29,230
Uísque?
- Não obrigado.
20
00:05:30,630 --> 00:05:33,804
É pelo mesmo preço.
- Um pouco de uísque.
21
00:05:33,866 --> 00:05:34,970
Mas eu faço.
22
00:05:38,171 --> 00:05:39,411
Aqui está.
23
00:05:43,076 --> 00:05:46,216
Não pense ...
24
00:05:46,279 --> 00:05:52,389
... fazendo uso das minhas vantagens
e eu aumento o preço.
25
00:05:53,820 --> 00:05:56,892
Eu sou honesta
- Tudo bem.
26
00:05:56,956 --> 00:05:59,664
Ir para Paso Brava?
- Sim, está tão longe?
27
00:05:59,726 --> 00:06:01,603
Mais duas milhas!
28
00:06:01,694 --> 00:06:03,765
Talvez tenha sido melhor
se eu te oferecesse sapatos.
29
00:06:03,830 --> 00:06:06,868
Eu tenho duas rodadas.
- Não use armas.
30
00:06:06,933 --> 00:06:10,380
Não é muito agradável ao sol.
31
00:06:11,237 --> 00:06:13,183
Não quer comprar cavalos?
Ou uma mula?
32
00:06:28,588 --> 00:06:31,194
Eu vou levar a mula.
Tudo bem.
33
00:06:34,761 --> 00:06:39,039
Minha mula por quase 15 anos!
34
00:06:39,098 --> 00:06:43,444
E agora cabe.
35
00:06:43,503 --> 00:06:47,178
15 anos esperando para trabalhar ...
36
00:06:47,240 --> 00:06:49,948
De pé cem dólares ...
Cem dólares!
37
00:06:50,009 --> 00:06:52,421
Mas a mula não tem valor
como vinte!
38
00:06:52,478 --> 00:06:55,391
Isso mesmo ... mas ...
39
00:06:55,448 --> 00:07:00,420
Aqui, na fronteira é querida.
- Isso mesmo.
40
00:07:03,623 --> 00:07:06,297
É bom o suficiente.
41
00:07:11,931 --> 00:07:17,108
Eu gostei do meu dinheiro.
42
00:07:17,336 --> 00:07:26,154
Eu poderia te matar, pegar uma mula
dinheiro e vai.
43
00:07:28,381 --> 00:07:30,156
Meu amigo ...
44
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Quer um charuto?
45
00:07:39,559 --> 00:07:40,731
Um por um dólar.
46
00:07:40,793 --> 00:07:43,034
Não, obrigado meu.
47
00:07:46,999 --> 00:07:49,104
Este é um bom charuto.
48
00:07:50,069 --> 00:07:52,276
Pegue isso.
49
00:07:53,072 --> 00:07:57,919
Quanto custa isso?
- Nada, não venda.
50
00:07:59,712 --> 00:08:04,422
Eu poderia vendê-lo por dois dólares.
51
00:08:05,218 --> 00:08:07,289
Mas nada dá errado
dobr mu doutnku.
52
00:08:13,459 --> 00:08:14,870
Isso é de graça.
53
00:08:19,131 --> 00:08:20,610
Adeus!
54
00:08:32,311 --> 00:08:34,348
Boa sorte, amigo.
55
00:09:19,926 --> 00:09:23,931
Parker, Wilson, saia
ou vamos embora!
56
00:11:34,093 --> 00:11:37,267
Acho que o Acombar
roubado kon .
57
00:11:37,630 --> 00:11:41,510
Xerife, talvez nos dê uma recompensa ...
58
00:11:41,567 --> 00:11:43,205
... como substituto dos dois cavalos!
59
00:11:43,269 --> 00:11:45,271
Ou nos aceite como seu advogado!
60
00:11:45,337 --> 00:11:48,784
Eu prometo fazer o meu dever
e obstruir os cidadãos ...
61
00:11:50,009 --> 00:11:52,455
Quem vai confirmar que eles estavam
realmente ladrões de cavalo?
62
00:11:53,746 --> 00:11:56,488
Ouça, prefeito, o que?
63
00:11:56,549 --> 00:11:58,495
Ele nos culpa.
64
00:11:58,784 --> 00:12:02,732
Xerife, eu não penso assim ...
65
00:12:02,788 --> 00:12:06,497
Clark e Earl são homens de Acombar ...
66
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
... você não pode prendê-los!
67
00:12:08,627 --> 00:12:11,005
Você ouviu!
Prefeito ao vivo!
68
00:12:12,264 --> 00:12:15,006
Bom Prefeito
Acombar não vai esquecê-los.
69
00:12:15,067 --> 00:12:16,205
D kuji v m!
70
00:12:17,002 --> 00:12:19,243
Comece o funeral dos dois.
71
00:12:19,572 --> 00:12:23,247
Sim, vamos enterrá-los fora da cidade
e tudo será resolvido!
72
00:12:23,309 --> 00:12:27,257
Ouça, eu moro nessa cidade
e pague dn dan !
73
00:12:27,313 --> 00:12:29,884
Então, o que você diz, prefeito?
74
00:12:29,949 --> 00:12:32,259
Um dos mortos está na entrada
para o meu bar!
75
00:12:32,785 --> 00:12:34,093
Eu ouvi a garota ...
76
00:12:34,153 --> 00:12:36,656
Entre, garotas, o show acabou.
77
00:12:37,323 --> 00:12:38,301
Você é assim, Danny.
78
00:12:42,862 --> 00:12:45,843
Vamos estragar tudo.
79
00:12:46,398 --> 00:12:48,036
Po kej!
80
00:12:48,534 --> 00:12:50,445
Alguém atirou na minha mula, meu amigo.
81
00:12:50,569 --> 00:12:54,073
Quem foi?
- Um dos seus homens!
82
00:12:54,974 --> 00:12:57,045
Earl lhe paga.
83
00:12:57,977 --> 00:13:00,548
Eu não sei exatamente quem fez isso.
84
00:13:00,613 --> 00:13:03,321
Mas a mula estava do outro lado da rua.
85
00:13:03,382 --> 00:13:05,089
E você atirou assim.
86
00:13:05,151 --> 00:13:06,425
Quem é você
87
00:13:06,485 --> 00:13:09,125
Por que você não está armado?
- Não é da sua conta!
88
00:13:12,725 --> 00:13:14,727
Ok, estranho.
Quanto a mula quer para isso?
89
00:13:14,794 --> 00:13:16,273
Vamos esticar, me pague.
90
00:13:16,328 --> 00:13:19,070
Obrigado, mas eu não bebo.
91
00:13:21,033 --> 00:13:23,513
Um homem que tem o seu mais forte!
92
00:13:23,569 --> 00:13:25,412
Homens desarmados ...
93
00:13:25,471 --> 00:13:28,350
... quem não bebe e não pode
nem bons charutos.
94
00:13:34,113 --> 00:13:37,492
Tão bom!
- E a mula?
95
00:13:37,550 --> 00:13:39,188
Apenas relaxe, estranho.
96
00:13:39,251 --> 00:13:41,891
Quando alguém está de pé
por causa de sua mula ...
97
00:13:41,954 --> 00:13:44,628
... Acombar lhe paga dinheiro.
98
00:13:46,659 --> 00:13:48,832
Eu paguei cem dólares por isso!
99
00:13:48,894 --> 00:13:52,808
Zbl znil ses! Mezek nestoj
mais de $ 20.
100
00:13:52,865 --> 00:13:56,938
Geralmente sim. Mas esse aqui
valeu centenas de dólares.
101
00:13:57,002 --> 00:14:00,381
Você quer dizer que Acombar
não cumprindo suas promessas?
102
00:14:02,741 --> 00:14:07,986
Aqui estão cem dólares!
Acombar a palavra.
103
00:14:08,047 --> 00:14:09,924
Cuide deles, companheiro.
104
00:14:09,982 --> 00:14:12,588
Os tempos são ruins.
105
00:14:22,361 --> 00:14:24,500
Você precisa se inscrever.
106
00:14:26,098 --> 00:14:27,406
iteln .
107
00:14:32,671 --> 00:14:35,811
Segure por um longo tempo?
- Apenas uma noite.
108
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Quem é Acombar?
-! f!
109
00:14:40,112 --> 00:14:41,557
O que?
Tudo.
110
00:14:41,614 --> 00:14:44,094
Na verdade este hotel?
- Ainda não.
111
00:14:44,149 --> 00:14:47,187
M sob o polegar do xerife?
- O xerife não vai mudar nada.
112
00:14:47,253 --> 00:14:49,494
Ele não é nem ele nem um representante.
113
00:14:49,555 --> 00:14:52,001
Parece com o Acombar
controlar a cidade.
114
00:15:01,634 --> 00:15:05,081
Tem certeza que você aposta?
115
00:15:07,206 --> 00:15:08,844
Algo lento, John!
116
00:15:15,915 --> 00:15:19,328
Rosie vai cantar!
- Fique quieto!
117
00:16:18,744 --> 00:16:20,553
Uísque?
- refrigerante.
118
00:16:21,380 --> 00:16:23,257
Soda?
119
00:16:45,437 --> 00:16:48,043
Vamos lá pessoal.
120
00:16:53,512 --> 00:16:55,958
Seu chapéu, obrigado,
para as minhas idades!
121
00:16:57,249 --> 00:16:59,286
Nebu drz , Danny!
122
00:17:01,220 --> 00:17:04,201
Senhorita, estou tentando ser educado.
123
00:17:04,256 --> 00:17:06,497
Sente-se, cara.
Você não ouviu sua mãe?
124
00:17:06,558 --> 00:17:11,439
Quantas vezes tenho que repetir
não atirar no bar?
125
00:17:12,264 --> 00:17:14,870
Você assustou o menino!
126
00:17:14,933 --> 00:17:17,641
Deixe-o sozinho
e saia daqui!
127
00:17:17,703 --> 00:17:21,617
Venha comigo! Pague para mim
beba e depois vai embora!
128
00:17:21,673 --> 00:17:24,882
Finalmente, um pouco de hospitalidade.
129
00:17:24,943 --> 00:17:26,388
Estamos tomando a bebida.
130
00:17:27,446 --> 00:17:29,687
Veja quem está aqui!
131
00:17:29,748 --> 00:17:32,957
Eu quero forçar isso.
132
00:17:40,692 --> 00:17:42,729
Mas isso é refrigerante!
133
00:17:42,795 --> 00:17:44,900
Nem minha avó também
não beberia refrigerante!
134
00:17:46,698 --> 00:17:48,507
Beba um pouco.
135
00:17:49,535 --> 00:17:52,448
Você não precisa pagar.
136
00:17:52,604 --> 00:17:54,277
Beba, companheiro.
137
00:17:54,339 --> 00:17:57,047
Eu disse que não bebi!
138
00:18:00,045 --> 00:18:02,047
Quando eu digo para beber
então serão cinco!
139
00:18:02,147 --> 00:18:04,923
Comporte-se como um homem, Clark!
140
00:18:04,983 --> 00:18:08,123
Eu adoraria te bater!
141
00:18:08,187 --> 00:18:12,693
Você matou pessoas suficientes em um dia!
142
00:18:12,758 --> 00:18:16,228
Confira e saia daqui!
143
00:18:16,295 --> 00:18:19,139
Apenas relaxe, eu não quero ver você!
144
00:18:20,232 --> 00:18:23,338
Vamos fazer o que Rosie disse.
145
00:18:23,969 --> 00:18:28,384
Vamos, ao invés de descobrir o xerife.
146
00:18:28,440 --> 00:18:30,750
Encontre uma mulher, você vai amá-la.
147
00:18:41,920 --> 00:18:44,764
Mais um copo
Eu quero voltar hoje a noite.
148
00:18:44,823 --> 00:18:47,827
Sim também.
- Apenas refrigerante.
149
00:18:47,893 --> 00:18:51,272
Vamos, senhorita ...
- Não vamos.
150
00:18:51,330 --> 00:18:54,140
Eu não gosto dos homens desse tipo.
151
00:18:55,033 --> 00:18:57,240
Mesmo se eles vierem armados.
152
00:19:04,276 --> 00:19:06,756
Guarde seu dinheiro.
153
00:19:07,579 --> 00:19:11,288
Nada está errado comigo.
- Não tem um homem, senhorita?
154
00:19:12,584 --> 00:19:15,997
Saia antes de eu sair
chute!
155
00:19:16,054 --> 00:19:17,761
E fique ai!
156
00:19:37,910 --> 00:19:44,452
Com licença, senhor, mas você não pode
ficar no hotel.
157
00:19:44,983 --> 00:19:47,623
Esse é o comando de Acombar?
- Eu tenho medo que sim.
158
00:19:47,753 --> 00:19:49,960
Achei que o hotel estava bem.
159
00:19:50,022 --> 00:19:53,367
Isso mesmo, mas eu não quero
disputar com o Acombar.
160
00:19:53,425 --> 00:19:54,426
Eu vou.
161
00:19:54,493 --> 00:19:56,803
Eu teria um hotel
quando eu não trabalho junto.
162
00:19:57,729 --> 00:19:59,436
Quer um conselho ...
- Não obrigado.
163
00:19:59,498 --> 00:20:03,742
Depois de conhecer o Acombar
os homens são melhores para se perder!
164
00:20:17,716 --> 00:20:19,627
Como vai você, Rosie?
165
00:20:19,685 --> 00:20:21,426
Fique onde você está!
166
00:20:21,486 --> 00:20:24,160
Acho que você não entendeu
O que eu disse a você à noite.
167
00:20:24,223 --> 00:20:25,702
Mas sim
168
00:20:25,757 --> 00:20:26,497
Então?
169
00:20:26,558 --> 00:20:30,700
A janela foi aberta.
- Você pode entender a bala na sua cara!
170
00:20:30,762 --> 00:20:34,175
Relaxe, Danny!
Nosso convidado está saindo.
171
00:20:35,834 --> 00:20:37,836
Volte para o seu trabalho.
172
00:20:39,271 --> 00:20:40,477
M e j t.
173
00:20:46,478 --> 00:20:49,482
Pode comandar bem.
- Às vezes eu tenho que.
174
00:20:50,816 --> 00:20:54,161
Você foi demitido do hotel?
- Claro.
175
00:20:58,790 --> 00:21:01,930
Os homens de Acombar estão de volta.
176
00:21:01,994 --> 00:21:04,941
Parece que sim.
- Fique longe deles.
177
00:21:04,997 --> 00:21:08,444
Eles não vão se levantar e te matar.
178
00:21:09,301 --> 00:21:11,247
Vou tentar
esquecer de mim.
179
00:21:16,275 --> 00:21:18,881
Para onde vais?
- Para o cemitério.
180
00:21:18,944 --> 00:21:22,289
Isso não é engraçado.
- Estou saindo, então estou indo.
181
00:21:23,582 --> 00:21:26,426
Onde posso encontrá-lo?
- A algumas milhas da cidade.
182
00:21:27,319 --> 00:21:28,730
Se você não ...
183
00:21:29,521 --> 00:21:30,499
Danny!
184
00:21:30,555 --> 00:21:33,058
Preparando cavalos para nosso convidado.
185
00:21:33,992 --> 00:21:35,198
D kuju
186
00:22:17,703 --> 00:22:21,412
Quando vejo seu rosto
você é semelhante a Maria!
187
00:22:22,541 --> 00:22:24,578
Você é Anna, sua irmã!
188
00:22:24,643 --> 00:22:27,123
E você, Gary?
189
00:22:28,413 --> 00:22:31,690
Isso nunca teria me ocorrido
Que você encontrará coragem e estará de volta!
190
00:22:32,584 --> 00:22:35,258
Não, mesmo se você tivesse ...
191
00:22:35,320 --> 00:22:38,324
Mas não fique nisso agora!
192
00:22:38,957 --> 00:22:40,698
Po kej!
193
00:22:41,626 --> 00:22:43,936
Por favor, espere um minuto.
194
00:22:43,995 --> 00:22:46,498
É só ...
- Ouça!
195
00:22:46,565 --> 00:22:50,274
Murray, Dorothy, Mary!
Eles estão mortos por você!
196
00:22:59,211 --> 00:23:01,851
Venha e acompanhe as casas.
197
00:23:09,821 --> 00:23:12,358
Peço desculpas pela minha pressa
mas meu trabalho.
198
00:23:12,457 --> 00:23:16,701
Quer almoçar?
- Não, mas gostaria de me sentar.
199
00:23:16,762 --> 00:23:18,070
Claro, sente-se!
200
00:23:21,299 --> 00:23:22,642
Eu gostaria de saber tudo
cel p b h ...
201
00:23:22,801 --> 00:23:24,678
Aconteceu antes
que Murray conseguiu vender a ferida ...
202
00:23:24,736 --> 00:23:27,615
... não foi inteiramente esperado,
quando tudo estava cinza.
203
00:23:27,672 --> 00:23:30,949
Quando está em apuros
tudo pode acontecer.
204
00:23:31,743 --> 00:23:34,747
Você veio por dinheiro?
- Quem jurou a ferida?
205
00:23:34,813 --> 00:23:38,192
Esses homens aqui
vida perturbadora.
206
00:23:38,250 --> 00:23:39,422
Acombar.
207
00:23:39,484 --> 00:23:43,626
Essa conversa não foi falada?
208
00:23:43,688 --> 00:23:46,669
Ninguém te contou nada?
209
00:23:46,725 --> 00:23:48,398
Você é o primeiro a falar sobre isso.
210
00:23:48,493 --> 00:23:50,939
Seria melhor se ninguém
ele não os viu!
211
00:23:50,996 --> 00:23:54,705
Está certo, Jonathan?
- Anna, não atravesse!
212
00:23:54,766 --> 00:23:56,677
Desculpe-a!
É uma mulher ...
213
00:23:57,769 --> 00:24:02,684
Mas será razoável
quando ninguém está dormindo ...
214
00:24:02,741 --> 00:24:05,620
Claro, não se preocupe.
215
00:24:08,647 --> 00:24:11,253
Chegou a hora, tenho que ir.
216
00:24:11,316 --> 00:24:12,522
Adeus, Gary.
217
00:24:13,919 --> 00:24:18,368
Parece mais sensato ir embora.
218
00:24:21,693 --> 00:24:23,730
Claro, você é uma pessoa inteligente.
219
00:24:33,171 --> 00:24:35,879
É muito semelhante.
Quantos anos você tem?
220
00:24:35,941 --> 00:24:38,717
Eu diria ...
221
00:24:43,348 --> 00:24:46,352
Acho que eu estava chateado
apenas por dinheiro?
222
00:24:47,018 --> 00:24:49,191
Não sei porque você voltou.
223
00:25:01,500 --> 00:25:05,744
São 30 dólares.
- Boa tarde, senhor Jonathan!
224
00:25:05,871 --> 00:25:07,976
Aqui está de volta.
225
00:25:08,039 --> 00:25:11,282
Eu tenho que fazer mais uma coisa.
226
00:25:11,443 --> 00:25:13,855
Aumente seus preços.
227
00:25:14,246 --> 00:25:16,817
Luisa, o que vai ser?
228
00:25:36,234 --> 00:25:38,214
Parece difícil de trabalhar.
229
00:25:38,270 --> 00:25:42,116
Eu posso ajudar e não
Isso não significa um centavo.
230
00:25:42,173 --> 00:25:44,119
Quer uma medalha por ajuda?
231
00:25:58,857 --> 00:26:02,327
Lá fora é l ,p, huh?
Há quantos anos você está trancado?
232
00:26:02,394 --> 00:26:06,137
O que essas mentes significam?
- Então eu sentei por um longo tempo.
233
00:26:06,197 --> 00:26:09,576
Eu tenho dez anos de prisão
para o crime.
234
00:26:09,634 --> 00:26:12,046
Mas o que ...
- Tudo o que você foi condenado.
235
00:26:12,103 --> 00:26:14,777
Não se surpreenda
Murray me deu tudo.
236
00:26:14,839 --> 00:26:16,182
Você conheceu Murray?
237
00:26:16,308 --> 00:26:19,050
Quem o matou?
Eu sei. Pro ?
238
00:26:19,110 --> 00:26:21,522
Como foi?
- Você está aqui por vingança?
239
00:26:21,580 --> 00:26:24,424
Recentemente por causa de
meu nome é.
240
00:26:35,527 --> 00:26:38,565
Divn .
Por que o preço era tão baixo?
241
00:26:38,630 --> 00:26:41,907
Ele ficou e lutou contra o fogo
implorar por ajuda.
242
00:26:41,967 --> 00:26:47,645
Ohh irrompeu no celeiro da casa.
243
00:26:47,706 --> 00:26:51,518
Eu vi um celeiro de menino
e tudo mais.
244
00:26:51,576 --> 00:26:55,456
Desculpe Murray,
ele conseguiu enfrentar o Acombar.
245
00:26:55,513 --> 00:26:59,188
É por isso que éramos amigos.
- E o resto?
246
00:26:59,250 --> 00:27:02,891
Brat i Santamar ovi
não mais morar na cidade.
247
00:27:02,954 --> 00:27:06,492
Possuindo uma ferida
para Acombar.
248
00:27:42,460 --> 00:27:44,667
Estrada pesada, ianque.
Para onde ir?
249
00:27:45,697 --> 00:27:48,769
Não tente nada, xerife ou
a prostituta não está aqui.
250
00:27:48,833 --> 00:27:50,710
Vamos, fale!
251
00:27:50,769 --> 00:27:53,010
M zeze, portanto, não fala.
252
00:27:53,071 --> 00:27:55,210
Claro, para uma jornada tão longa.
253
00:27:55,273 --> 00:27:56,980
E nós somos apenas
Parei para tomar uma bebida.
254
00:27:57,042 --> 00:27:59,215
Acho que temos ...
- Claro que sim!
255
00:27:59,277 --> 00:28:02,724
Gente, dê-lhe uma bebida
e depois fala!
256
00:28:07,352 --> 00:28:10,026
Não vai ajudar!
Ele bebe apenas água!
257
00:28:10,088 --> 00:28:11,692
Apenas relaxe, m ze .
258
00:28:27,972 --> 00:28:30,077
Onde é isso?
259
00:28:30,141 --> 00:28:33,782
Nos dirá por refrigerante.
- Acho que ele não vai ...
260
00:28:33,845 --> 00:28:35,415
Nós poderíamos ajudá-lo.
261
00:28:47,158 --> 00:28:48,501
Então fale!
262
00:28:48,560 --> 00:28:50,597
Parece que está desmaiando.
263
00:28:51,763 --> 00:28:56,234
Talvez lhe dê água melhor.
264
00:28:56,334 --> 00:28:58,541
Não fale mais!
265
00:28:58,603 --> 00:28:59,104
Então fale!
266
00:29:00,772 --> 00:29:03,514
Ele desmaiou.
Pare com isso, Tom.
267
00:29:11,783 --> 00:29:14,764
Ele desabou como uma mulher.
Vamos!
268
00:29:15,120 --> 00:29:17,066
Ele acorda amanhã.
269
00:29:44,916 --> 00:29:48,887
Foi bol!
Deixe-me ir, por favor!
270
00:29:49,454 --> 00:29:51,832
O que há de errado com você?
Não se divirta!
271
00:29:51,890 --> 00:29:54,234
Eu não posso
você não está bem!
272
00:29:56,327 --> 00:29:58,534
Você precisa descansar.
273
00:30:24,722 --> 00:30:27,601
Deixe-me beijar você
mais uma vez ...
274
00:30:38,369 --> 00:30:40,371
Você gosta disso?
- Quem é?
275
00:30:40,438 --> 00:30:43,112
Minha mãe foi uma vez neste
região.
276
00:30:43,174 --> 00:30:45,381
Ela a amava por toda parte!
277
00:30:46,411 --> 00:30:48,391
Pareceu-me.
278
00:30:48,446 --> 00:30:52,121
Havia apenas uma mulher aqui.
279
00:30:52,183 --> 00:30:55,164
Ela provavelmente não teve problema em se casar.
280
00:30:55,220 --> 00:30:56,893
Foi sn lek.
281
00:30:57,088 --> 00:30:59,830
Isso abriu o caminho para todos nós.
282
00:30:59,891 --> 00:31:03,168
Eu me lembro dela como um cavalheiro.
283
00:31:03,561 --> 00:31:05,905
Todos eles usaram isto.
284
00:31:06,130 --> 00:31:08,974
Minha pobre mãe foi
Muito t dr .
285
00:31:09,467 --> 00:31:11,970
Ela esperou, Lai, esse salão
falido.
286
00:31:12,036 --> 00:31:16,781
Ela está recuando aqui amanhã
de todos os lados.
287
00:31:16,841 --> 00:31:20,948
Rosie, lembra disso ...
288
00:31:21,012 --> 00:31:23,856
A única coisa na terra
valor é dinheiro.
289
00:31:24,015 --> 00:31:25,961
Muito dinheiro.
290
00:31:26,618 --> 00:31:28,427
Meus pensamentos estranhos, Rosie.
291
00:31:28,486 --> 00:31:30,989
Eu espero que isso mude.
292
00:31:31,055 --> 00:31:35,504
Me prometa.
- Eu não tenho dinheiro.
293
00:31:35,560 --> 00:31:38,507
Nós poderíamos trabalhar juntos.
294
00:31:38,563 --> 00:31:40,133
E o que fazemos?
295
00:31:40,899 --> 00:31:42,537
Mas isso não levará a nenhuma mudança.
296
00:31:43,568 --> 00:31:46,242
Você tem que descansar.
297
00:31:49,240 --> 00:31:54,212
Pessoas más são agora.
298
00:31:54,512 --> 00:31:58,016
É uma víbora, Gary ...
299
00:32:10,795 --> 00:32:12,399
M e d l.
300
00:32:14,866 --> 00:32:17,278
O quarto é grátis
deve sair.
301
00:32:20,038 --> 00:32:22,040
Desde quando é a lavagem aqui?
302
00:32:22,106 --> 00:32:26,145
Cuidado, venha com um cervo.
303
00:32:26,210 --> 00:32:29,657
Se você não tiver um ticket,
Eu vou comprar para você.
304
00:32:29,714 --> 00:32:31,284
Deixe em dez minutos.
305
00:32:37,422 --> 00:32:39,368
O que parece, tudo
Cumprimento.
306
00:32:40,124 --> 00:32:41,762
Compre um bilhete
por dinheiro próprio?
307
00:32:43,728 --> 00:32:48,370
Oble se! E se apresse!
- Você parece nervoso ...
308
00:32:48,433 --> 00:32:50,413
Você não deveria se arrepender.
309
00:32:50,468 --> 00:32:54,075
Você cresceu de alguma forma.
310
00:32:54,138 --> 00:32:58,814
Se você estivesse armado,
Eu te mato!
311
00:32:58,876 --> 00:33:00,150
Vamos, apresse-se!
312
00:33:04,649 --> 00:33:05,992
Venha!
313
00:33:12,790 --> 00:33:14,895
Você tem certeza que pode
chegar em dois dias?
314
00:33:16,027 --> 00:33:18,029
Me desculpe, senhor!
315
00:33:24,268 --> 00:33:26,111
Vick!
316
00:33:27,505 --> 00:33:30,884
Não fique aqui muito, é impaciente!
Cinco minutos!
317
00:33:35,313 --> 00:33:38,385
Você poderia pegar a caixa?
318
00:33:38,449 --> 00:33:40,554
Tenha cuidado com isso.
319
00:33:40,618 --> 00:33:42,529
Com licença, senhor, até amanhã.
320
00:33:42,587 --> 00:33:44,760
Não podemos ter outra cidade.
321
00:33:44,822 --> 00:33:46,733
Deixe-o embarcar.
Ele vai pegar minha cidade.
322
00:33:46,791 --> 00:33:49,704
Jejepedu.
- O que você quer?
323
00:33:51,295 --> 00:33:53,536
Mova-se para o inferno!
- Sim
324
00:33:53,598 --> 00:33:55,407
Pus m ! O que é isso?
325
00:33:55,466 --> 00:33:57,207
Venha, vamos embora! Não!
326
00:33:57,268 --> 00:33:59,714
Vamos na rua ...
327
00:33:59,771 --> 00:34:03,947
Por favor, não!
Me deixe ir!
328
00:34:04,008 --> 00:34:05,544
Pus m !
- Vem cá!
329
00:34:05,610 --> 00:34:09,922
Venha comigo!
Não! Pare com isso!
330
00:34:09,981 --> 00:34:11,619
Venha aqui!
331
00:34:19,724 --> 00:34:23,194
P esta !
Por que você está errado com isso?
332
00:34:23,261 --> 00:34:26,470
Ele é meu amigo.
Nós somos como irmãos!
333
00:34:29,300 --> 00:34:32,509
Isso não é surpreendente.
Poj pry .
334
00:34:52,223 --> 00:34:54,533
Eu acho que você não ouviu o que ele estava dizendo.
335
00:34:54,592 --> 00:34:57,334
Claro que não, porque
água na água.
336
00:34:57,395 --> 00:35:01,207
Não pegue um charuto?
Na!
337
00:35:01,265 --> 00:35:02,710
Poj .
338
00:35:25,556 --> 00:35:30,027
Cinco fazem um buraco na barriga.
339
00:35:30,094 --> 00:35:33,007
Eu quero ver quanta dor!
340
00:35:54,418 --> 00:35:56,557
Ko, dê a ele seu rifle!
341
00:35:58,923 --> 00:36:00,425
Você ouviu o que eu disse?
342
00:36:00,491 --> 00:36:02,630
Dê-lhe a arma!
343
00:36:04,295 --> 00:36:06,400
Dê a ele o rifle.
344
00:36:06,964 --> 00:36:12,846
Nen nabit !
- Carregue!
345
00:37:03,921 --> 00:37:06,094
Rato e porcos!
346
00:37:06,157 --> 00:37:11,505
Um rato, dois, três, quatro
cinco porcos.
347
00:37:35,253 --> 00:37:36,926
Porra ...
348
00:37:59,277 --> 00:38:06,161
Uma das razões que eu não gosto
nos m zbra .
349
00:38:08,686 --> 00:38:10,359
Bem, é sua própria decisão.
350
00:38:10,421 --> 00:38:11,525
Mas vou te contar uma coisa.
351
00:38:11,589 --> 00:38:14,365
Saia da cidade
e eu não prendo.
352
00:38:14,425 --> 00:38:17,963
Por que eu deveria sair?
353
00:38:18,029 --> 00:38:20,441
Eu vou estar em cima, Gary Hamilton.
354
00:38:20,498 --> 00:38:24,913
Não pense que você pode
v poechny pozab jet?
355
00:38:27,204 --> 00:38:30,777
Você deveria saber que o fogo
Murray não teve nenhum acidente.
356
00:38:30,908 --> 00:38:32,581
Quem fundou isso?
357
00:38:32,643 --> 00:38:36,750
O tribunal lidou com isso?
Alguém foi acusado?
358
00:38:38,883 --> 00:38:41,727
Evite Problemas.
359
00:38:41,786 --> 00:38:44,323
Se você ficar aqui,
Então, para sua responsabilidade.
360
00:38:44,522 --> 00:38:45,865
Eu não vou te proteger.
361
00:38:45,923 --> 00:38:47,527
Mas eu quero fazer algo por você!
362
00:38:47,591 --> 00:38:49,798
Eu não quero nenhuma confusão aqui
encontre um emprego!
363
00:38:49,860 --> 00:38:51,305
Bom.
364
00:39:09,080 --> 00:39:12,892
Eu fiz bem
quando te contratei.
365
00:39:12,950 --> 00:39:14,952
Obrigado
- Onde você serviu?
366
00:39:15,019 --> 00:39:18,831
U kaval rie.
- Então o que! Foi o melhor regimento!
367
00:39:18,889 --> 00:39:21,426
Aposto que ele faz.
- Onde você foi designado?
368
00:39:21,492 --> 00:39:23,062
O sexto regimento.
369
00:39:23,127 --> 00:39:27,269
Tem a certeza? Não me lembro
para a sexta cavalaria.
370
00:39:27,331 --> 00:39:30,403
Eu não estava do lado
confederação ...
371
00:39:30,468 --> 00:39:33,540
Estava do lado do sindicato.
- Lembre-se!
372
00:39:33,604 --> 00:39:36,050
Eu não sei se vamos sentir falta
um no outro!
373
00:39:36,107 --> 00:39:40,055
Não quando você está ao meu lado
então m v hoda!
374
00:39:40,311 --> 00:39:42,348
Você é educado, cara!
375
00:39:44,248 --> 00:39:45,659
Vamos ter um cliente!
376
00:39:55,626 --> 00:39:59,870
O que ele quer?
- A ferradura da frente está solta.
377
00:40:05,603 --> 00:40:07,173
Está tudo bem.
378
00:40:07,772 --> 00:40:08,682
Ouça!
379
00:40:09,473 --> 00:40:11,419
Não sei quem é Acombar!
380
00:40:13,010 --> 00:40:15,820
Não deixe vivo depois
o que você fez ...
381
00:40:16,514 --> 00:40:20,360
Eu tenho que dizer que o Acombar
então não pertencem aos meus amigos.
382
00:40:20,418 --> 00:40:23,024
Você pode usar uma arma, Danny?
383
00:40:24,054 --> 00:40:27,661
Esqueça o que eu fiz.
384
00:40:33,497 --> 00:40:35,909
Paz, minha dor!
385
00:40:35,966 --> 00:40:38,708
Tudo ficará bem.
386
00:40:39,170 --> 00:40:42,447
Daisy, meu gafanhoto de madeira!
387
00:40:42,506 --> 00:40:45,282
Acalme-se!
Então vai ser melhor, vamos lá!
388
00:40:46,177 --> 00:40:48,179
Agora descanse, Daisy.
389
00:40:50,047 --> 00:40:54,894
Não consigo resolver o problema
cavalo com a perna quebrada.
390
00:40:54,952 --> 00:40:58,365
Mas eu não suporto a dor
éguas quando ele vai dar à luz!
391
00:40:58,422 --> 00:41:00,834
Nós temos que fazer uma cidade!
392
00:41:00,891 --> 00:41:02,564
Luz no mundo!
393
00:41:06,096 --> 00:41:08,975
O que você olha para o nome da tempestade!
394
00:41:09,033 --> 00:41:12,503
Que trovão!
Eu amo dinamite!
395
00:41:12,570 --> 00:41:15,073
Obtém um nome famoso
para m h b !
396
00:41:15,139 --> 00:41:16,709
Grande principe!
397
00:41:16,774 --> 00:41:18,117
Skv l jm no!
398
00:41:19,610 --> 00:41:21,715
Je n dhern !
399
00:41:21,779 --> 00:41:23,816
Até agora, o prefeito está aqui.
400
00:41:29,053 --> 00:41:30,191
Então, quem é?
401
00:41:30,254 --> 00:41:33,235
Gary Hamilton, então
ele se matriculou no hotel.
402
00:41:33,290 --> 00:41:35,395
O nome dela é Gary Hamilton.
403
00:41:35,459 --> 00:41:37,405
Esta informação não é importante!
404
00:41:37,461 --> 00:41:39,099
Isso não significa nada!
405
00:41:39,163 --> 00:41:42,474
Eu quero saber porque ele está em Paso Bravo.
406
00:41:42,533 --> 00:41:44,979
O homem que ele poderia cobrir
rifle seis dos meus caras.
407
00:41:45,035 --> 00:41:47,572
Eu quero saber o que está acontecendo aqui!
408
00:41:47,638 --> 00:41:55,181
Deve ser fácil descobrir
o que ele quer aqui?
409
00:41:55,246 --> 00:41:58,989
Não pague desculpas!
Eu quero informação!
410
00:42:42,092 --> 00:42:44,868
Eu poderia ter te matado!
- Isso não seria muito razoável!
411
00:42:44,929 --> 00:42:47,102
Você não disse que nunca
nepozvedne zbra ?
412
00:42:47,164 --> 00:42:50,805
Dependendo das circunstâncias!
Por que você está aqui?
413
00:42:52,069 --> 00:42:56,279
O que há de errado?
- Nada, está tudo bem!
414
00:42:56,340 --> 00:42:58,149
Vejo você de manhã.
415
00:43:00,744 --> 00:43:02,087
Então?
416
00:43:02,146 --> 00:43:05,457
Tudo o que você veio para Paso Brava.
417
00:43:06,383 --> 00:43:08,454
Você tem sido lento, não sei
contra quem você luta.
418
00:43:08,519 --> 00:43:10,192
É por isso que você veio?
419
00:43:10,387 --> 00:43:14,164
O prefeito veio até mim
hoje a noite.
420
00:43:15,392 --> 00:43:17,133
E ele perguntou sobre você.
421
00:43:17,194 --> 00:43:19,003
Estou aqui novo.
422
00:43:19,063 --> 00:43:22,101
É comum que o poder seja desejado
para aprender sobre os novos.
423
00:43:22,166 --> 00:43:26,012
Opus z tra m sto
e eu vou com você.
424
00:43:27,137 --> 00:43:29,117
Eu não sou ninguém, Rosie.
425
00:43:29,173 --> 00:43:33,383
Sua oferta de persuasão,
mas eu fico aqui.
426
00:43:34,612 --> 00:43:35,920
Bom!
427
00:43:35,980 --> 00:43:38,984
Acombare, quem você é,
ouça sobre mim, isso!
428
00:43:41,051 --> 00:43:44,123
M e j t!
A Acombar pagará você pela informação!
429
00:43:45,255 --> 00:43:48,464
Mas você não percebe nada
o que vai acontecer!
430
00:43:48,525 --> 00:43:50,596
Ele tem seus homens em todo lugar!
431
00:43:50,661 --> 00:43:52,641
Você pode saber quem você é!
432
00:43:53,897 --> 00:43:57,902
Ouça!
Eles vieram.
433
00:43:58,636 --> 00:44:01,412
Mate pessoas por diversão.
434
00:44:02,172 --> 00:44:04,243
Eles são caras sem respeito pela vida.
435
00:44:04,341 --> 00:44:05,649
Drz.
436
00:44:06,477 --> 00:44:08,457
Apenas mate-se!
437
00:44:08,746 --> 00:44:09,884
Exatamente faça isso!
438
00:44:20,858 --> 00:44:23,168
Ei, tenha um pouco de honra!
439
00:44:23,293 --> 00:44:25,000
Somos convidados aqui esta noite.
440
00:44:26,030 --> 00:44:28,135
Um amigo está inquieto.
441
00:44:29,266 --> 00:44:30,745
Acalme-se, Danny!
442
00:44:31,468 --> 00:44:36,941
Sr. Acombar,
quando você está ferido.
443
00:44:40,044 --> 00:44:44,220
Eu sempre pensei
Que é uma mulher e não um homem.
444
00:44:44,281 --> 00:44:46,283
Vai ser um bebê, Josh!
445
00:44:47,685 --> 00:44:49,824
Está um pouco pálido.
446
00:44:53,891 --> 00:44:57,100
Lembre-se de onde viemos
Está certo, cara?
447
00:44:57,961 --> 00:44:59,963
Eu quero que você saiba
448
00:45:01,865 --> 00:45:03,503
Que isso é um presente para você.
449
00:45:07,604 --> 00:45:10,983
Odeio um!
Quem você acha que é?
450
00:45:11,275 --> 00:45:13,619
Saia daqui agora!
451
00:45:13,677 --> 00:45:15,714
Isso será bom para você.
452
00:45:15,779 --> 00:45:17,986
Deixe o menino com a mãe dele.
453
00:45:18,048 --> 00:45:20,722
Aquele cara pobre.
454
00:45:20,784 --> 00:45:21,956
Por que não usa sua arma?
455
00:45:22,019 --> 00:45:26,627
E nós, Rosie?
- Saia, Jos e jejue.
456
00:45:26,690 --> 00:45:30,160
Lembre-se, seu pai
Não te protegerei para sempre.
457
00:45:30,227 --> 00:45:32,969
Meu pai é um ótimo homem.
458
00:45:33,030 --> 00:45:35,601
Nós temos muita diversão
pela noite.
459
00:45:36,366 --> 00:45:39,108
Você deveria ser casado
Que você ganhou essa rodada!
460
00:45:39,169 --> 00:45:42,082
Pat Asunci n!
- sua leitura!
461
00:45:42,840 --> 00:45:44,877
Você é fofa, Rosie.
- Saia!
462
00:45:44,942 --> 00:45:47,855
Mova-se para casa, seus cachorros!
463
00:45:59,556 --> 00:46:02,298
Você pode precisar ter sorte
e matá-lo, mas e depois?
464
00:46:02,760 --> 00:46:04,262
Você veio para a casa.
465
00:46:04,328 --> 00:46:07,673
Eu poderia te apresentar ao seu amigo!
Você Santamar ovi!
466
00:46:07,731 --> 00:46:10,610
Eles estavam aqui!
Brat i Santamar ovi!
467
00:46:10,667 --> 00:46:14,012
Eu preciso de cavalos agora!
468
00:46:22,679 --> 00:46:27,628
Você não deveria ter cinco anos, filho!
469
00:46:27,684 --> 00:46:32,497
Ele deve jogar tudo.
470
00:46:32,556 --> 00:46:36,561
Então você vai.
471
00:46:50,240 --> 00:46:52,151
Um movimento suspeito
e eu vou te matar!
472
00:46:52,409 --> 00:46:54,719
Volte para dentro!
B !
473
00:47:00,350 --> 00:47:03,126
Mãe, você e filha se levantam
para a janela.
474
00:47:07,324 --> 00:47:08,428
Você senta aqui!
475
00:47:13,197 --> 00:47:14,938
Eu quero saber uma coisa.
476
00:47:15,899 --> 00:47:20,507
Foi o Acombar quem ordenou,
queimar a ferida de Murray?
477
00:47:24,508 --> 00:47:26,283
Eu desejei a Murray.
478
00:47:26,844 --> 00:47:30,815
Po r foi terrível!
Nós lutamos o fogo a noite toda.
479
00:47:30,881 --> 00:47:33,225
Você ainda tem pesar.
480
00:47:33,283 --> 00:47:37,698
Está certo, mãe?
- sim Certo senhor.
481
00:47:38,088 --> 00:47:42,594
Você lutou contra o fogo a noite toda
dar uma recompensa a Acombar?
482
00:47:42,659 --> 00:47:44,536
Por favor, deixe-o ir, senhor!
483
00:47:44,595 --> 00:47:46,575
Diga a verdade!
484
00:47:46,630 --> 00:47:49,873
Ficar por Acombar?
- Não, merda, senhor!
485
00:47:49,933 --> 00:47:52,709
Solte o garoto!
- Fique quieto!
486
00:47:54,538 --> 00:47:57,883
Acombar disse ...
487
00:47:57,941 --> 00:48:01,388
Fale comigo!
488
00:48:01,445 --> 00:48:03,015
Então fale!
489
00:48:05,515 --> 00:48:07,893
Ele nos mandou dizer ...
490
00:48:07,951 --> 00:48:09,521
... para fazer o seu trabalho ...
491
00:48:09,586 --> 00:48:12,192
... e voltou para a ferida.
492
00:48:12,256 --> 00:48:15,533
Então ninguém pode ouvir por ajuda!
493
00:48:15,592 --> 00:48:18,903
Não! Não, juro! Não!
494
00:48:19,763 --> 00:48:21,709
Nós apenas ...
495
00:48:21,765 --> 00:48:23,210
Cale a boca!
496
00:48:30,774 --> 00:48:33,948
Você me fez fazer isso, Jesus!
497
00:48:35,012 --> 00:48:35,956
Não!
498
00:48:40,017 --> 00:48:43,226
Eu digo que gringo
pague por isso!
499
00:48:44,154 --> 00:48:46,464
Eu vou espalhar isso em pedaços ...
500
00:48:46,523 --> 00:48:48,503
... e jogue cachorros!
501
00:48:48,558 --> 00:48:49,798
Deus!
502
00:48:53,797 --> 00:48:55,037
St lejte!
503
00:49:28,665 --> 00:49:31,441
Ele é o único!
Vamos para ele!
504
00:49:50,854 --> 00:49:52,458
E então?
505
00:49:52,522 --> 00:49:55,560
Ele não disse nada!
Eu quebrei ele!
506
00:49:55,625 --> 00:49:59,903
Não se preocupe com isso.
Um gringo? Fala!
507
00:50:00,297 --> 00:50:03,574
Gringo está morto?
Odpov z! Eu quero saber!
508
00:50:03,633 --> 00:50:05,874
Adeus Pai!
Odj d m!
509
00:50:05,936 --> 00:50:09,611
Não espere por mim!
- Apenas vá, filho, se divirta.
510
00:50:09,673 --> 00:50:11,744
Enquanto eu estiver vivo
você não precisa ser.
511
00:50:11,808 --> 00:50:15,346
O mundo dos homens gosta dele.
512
00:50:15,412 --> 00:50:16,755
É uma aberração
513
00:50:16,813 --> 00:50:19,054
Se m gringo mulher aqui,
traga ela.
514
00:50:19,116 --> 00:50:20,424
Então tenha em sua mão!
515
00:50:20,784 --> 00:50:24,664
Chefe, seu filho é quase brilhante!
516
00:50:24,721 --> 00:50:26,894
Ele é brilhante, seu idiota!
517
00:50:26,957 --> 00:50:30,370
Se o caso dele sair,
nossos problemas estão resolvidos!
518
00:50:30,427 --> 00:50:33,237
Pokra uj! Não perca tempo!
519
00:50:33,764 --> 00:50:39,715
Eu acho que tem um
Mulher, sim!
520
00:50:45,976 --> 00:50:47,887
Venha e escolha.
521
00:51:10,434 --> 00:51:12,072
Não!
522
00:51:12,469 --> 00:51:15,211
O que você faz?
O que você quer aqui?
523
00:51:16,273 --> 00:51:20,244
Apenas relaxe, apenas olhe um pouco.
524
00:51:37,027 --> 00:51:38,597
Eu perguntei se ...
525
00:51:39,396 --> 00:51:42,002
Drah ...
Olha quem está aqui!
526
00:51:42,999 --> 00:51:44,979
É um prazer ver a senhorita Anne!
527
00:51:45,402 --> 00:51:48,349
Irmão, cumprimentando Anna!
528
00:51:50,540 --> 00:51:53,214
Nós viemos para você.
529
00:51:53,276 --> 00:51:54,880
Não é irmão?
530
00:51:54,945 --> 00:51:57,789
Sim, nós viemos para pagar a visita.
531
00:51:57,848 --> 00:52:00,294
O que nós fizemos?
Nada!
532
00:52:00,350 --> 00:52:01,852
Então, o que está acontecendo?
533
00:52:01,918 --> 00:52:06,992
Definitivamente sabendo que você está em fuga
Foi uma tragédia terrível!
534
00:52:07,757 --> 00:52:09,998
Você viu o que aconteceu ...
535
00:52:10,827 --> 00:52:12,864
Quem é onde ele pode sair
dal ohe ?
536
00:52:13,597 --> 00:52:15,736
Mas não há necessidade de ter medo.
537
00:52:15,799 --> 00:52:17,836
Pelo menos não muito.
538
00:52:18,135 --> 00:52:20,615
Isso foi ...
539
00:52:20,670 --> 00:52:22,081
Você configurou ele ...
540
00:52:22,139 --> 00:52:24,312
Assassinos!
Lh i!
541
00:52:24,808 --> 00:52:26,651
Fique quieto, Anna.
542
00:52:26,710 --> 00:52:28,883
Ele vem com a gente!
Não se preocupe ...
543
00:52:28,945 --> 00:52:31,255
... está sob a proteção do Acombar.
544
00:52:31,314 --> 00:52:33,521
E eu
com o Acombar?
545
00:52:33,583 --> 00:52:36,757
Você? O que você pode possivelmente ter?
546
00:52:36,887 --> 00:52:39,527
Acombar quer Gary Hamilton!
547
00:52:39,589 --> 00:52:41,865
Traga-o para trás!
548
00:52:42,159 --> 00:52:43,934
Ou nunca mais ver sua esposa.
549
00:52:43,994 --> 00:52:46,668
E rápido!
Acombar é impaciente!
550
00:52:46,963 --> 00:52:47,941
Vamos!
551
00:52:47,998 --> 00:52:51,036
Não sei onde procurar por Gary!
552
00:52:51,101 --> 00:52:54,412
Você covarde, por que, quer.
553
00:52:55,071 --> 00:52:59,019
Zbab l e!
Nen vid m t !
554
00:53:09,719 --> 00:53:11,392
Ele pode tocar bem o piano.
555
00:53:11,454 --> 00:53:13,695
Por que você toca sozinho?
556
00:53:14,658 --> 00:53:16,899
Esse triste passatempo.
557
00:53:18,195 --> 00:53:20,573
Nut m cinco.
558
00:53:24,067 --> 00:53:26,479
Danny! Odch z ?
559
00:53:26,536 --> 00:53:28,209
Eu estou indo para uma pequena caminhada.
560
00:53:28,405 --> 00:53:29,884
Sim, vai ...
561
00:53:32,909 --> 00:53:35,947
Acho que você pode controlar o mundo
quando a arma.
562
00:53:36,012 --> 00:53:37,719
É para você, Rosie.
563
00:53:48,758 --> 00:53:50,704
Venha, Stork.
564
00:53:54,598 --> 00:53:55,804
Po kej!
565
00:53:59,769 --> 00:54:02,010
Tem a certeza?
566
00:54:08,878 --> 00:54:11,484
Está de manhã.
567
00:54:11,548 --> 00:54:12,925
Seu nome é Assunção.
568
00:54:14,284 --> 00:54:16,491
Eu sei que ele mora no norte da cidade.
569
00:54:16,553 --> 00:54:18,533
Apenas encontre a cidade.
570
00:54:19,389 --> 00:54:22,233
Fique lá até tarde.
571
00:54:22,292 --> 00:54:24,636
Nós precisamos de dois ou três homens!
572
00:54:32,869 --> 00:54:36,646
Quando fazemos bem,
então vai ajudar.
573
00:54:36,706 --> 00:54:38,014
Eu preciso de um bom cavalo.
574
00:54:38,074 --> 00:54:40,645
Mas claro!
- Como eu chego lá?
575
00:54:40,744 --> 00:54:43,884
Eu estou assim.
576
00:54:43,947 --> 00:54:47,451
É a minha vingança.
- O que você quer, Danny!
577
00:54:47,517 --> 00:54:52,159
Não aja como um covarde!
São apenas dois deles!
578
00:54:52,222 --> 00:54:55,396
Bem, vem comigo!
Se você acha que pode fazer isso.
579
00:54:55,458 --> 00:54:57,631
dn erros.
580
00:54:57,694 --> 00:54:59,264
Faça o que eu te disser!
581
00:55:00,130 --> 00:55:03,771
Eu posso dizer que você pode contar comigo.
582
00:55:04,100 --> 00:55:06,444
Você é tão linda!
583
00:55:10,640 --> 00:55:15,350
Pedro! Pedro!
Para onde vais?
584
00:55:15,412 --> 00:55:17,323
Uat não vai beber?
585
00:55:24,688 --> 00:55:27,828
Neco ! Pro quer j prt pry ?
586
00:55:27,891 --> 00:55:30,269
Um dia você se casa.
587
00:55:30,327 --> 00:55:32,568
Então eu ficarei.
588
00:55:32,629 --> 00:55:35,769
Seu desgraçado ...
Saia!
589
00:55:35,832 --> 00:55:37,675
Saia daqui, galera!
590
00:55:38,335 --> 00:55:39,780
Apenas relaxe, Jos!
591
00:55:42,505 --> 00:55:44,143
Venha, vamos embora!
592
00:55:56,653 --> 00:55:59,293
Bem, isso é um presente?
593
00:55:59,356 --> 00:56:02,826
Não guarde isso como uma lembrança!
594
00:56:26,483 --> 00:56:28,759
Saudações! Venha cá, rápido!
595
00:56:29,319 --> 00:56:30,389
Confira ...
596
00:56:37,093 --> 00:56:39,004
Eu não estou armado.
597
00:56:39,062 --> 00:56:40,837
Onde está seu f?
Eu quero falar com ele.
598
00:56:40,897 --> 00:56:43,104
Meu ff quer você
conheça gringo.
599
00:56:43,199 --> 00:56:45,577
Tão bem. Poj .
600
00:56:49,072 --> 00:56:50,608
Confie, vamos embora!
601
00:57:12,362 --> 00:57:13,636
Espere aqui!
602
00:57:27,277 --> 00:57:28,915
Estou aqui gringo!
603
00:57:30,079 --> 00:57:31,888
Acombara.
604
00:57:31,948 --> 00:57:34,485
Eu ouvi que ele estava olhando.
605
00:57:35,452 --> 00:57:36,829
Isso é verdade?
606
00:57:38,188 --> 00:57:43,103
Você me imaginou assim
ou não?
607
00:57:44,561 --> 00:57:46,404
Como é diferente?
608
00:57:46,463 --> 00:57:49,273
Todos os vilões são iguais.
609
00:57:49,332 --> 00:57:51,972
Pense que é diferente?
610
00:57:52,168 --> 00:57:54,671
Vocês são todos iguais!
611
00:58:00,844 --> 00:58:03,120
M coragem.
612
00:58:11,254 --> 00:58:13,757
Ou não tem cérebro.
613
00:58:16,726 --> 00:58:19,172
Se você não conhece sua vida ...
614
00:58:19,229 --> 00:58:20,936
... pense pelo menos da mulher.
615
00:58:22,832 --> 00:58:24,778
Vai ser muito sofrer!
616
00:58:35,512 --> 00:58:37,185
Este p s pat Jos mu!
617
00:58:37,247 --> 00:58:39,784
Eu mato ele!
618
00:58:39,849 --> 00:58:43,991
Não, espere!
Não toque nele!
619
00:58:46,356 --> 00:58:53,706
Cadê meu filho?
- Para o cemitério em Paso Bravo.
620
00:58:53,763 --> 00:58:56,767
Mas nós dois estamos aqui.
621
00:58:56,833 --> 00:58:58,540
Estamos vivos!
622
00:58:58,601 --> 00:59:01,343
E nos livramos das coisas juntos.
623
00:59:01,404 --> 00:59:03,441
Eu não quero ninguém errado
entre n s.
624
00:59:03,506 --> 00:59:05,383
Diga-me como me dar meu filho?
625
00:59:05,441 --> 00:59:10,151
Chegando se isso não acontecer
narizes estúpidos.
626
00:59:10,880 --> 00:59:13,520
Não deixe de falar em perfume.
627
00:59:13,583 --> 00:59:15,563
Eu posso fazer muito sobre isso.
628
00:59:15,618 --> 00:59:18,030
Salve-se da morte.
Pus m !
629
00:59:23,326 --> 00:59:26,796
Você cala a boca!
630
00:59:39,409 --> 00:59:43,551
Danny, você não deveria se machucar
my lenk m.
631
00:59:43,613 --> 00:59:46,059
Desmonte Hamilton.
632
00:59:46,115 --> 00:59:49,062
O que sobre nós?
Nada é isso?
633
00:59:49,118 --> 00:59:52,065
Eu sou seu prisioneiro
mas se você deixar ir ...
634
00:59:52,121 --> 00:59:54,123
... meu pai lhe dá uma grande recompensa.
635
00:59:54,190 --> 00:59:56,670
Pense no que meu preço é para você.
636
00:59:56,726 --> 00:59:58,831
Eu posso te dar ouro
quantos smi.
637
01:00:00,129 --> 01:00:03,201
Ele sempre recebe tudo
por dinheiro, certo?
638
01:00:03,266 --> 01:00:04,836
Mas não me compre!
639
01:00:04,901 --> 01:00:08,747
Agir como uma mulher
você é idiota!
640
01:00:08,805 --> 01:00:11,308
Deixe tudo ser comprado.
641
01:00:11,374 --> 01:00:13,547
Você está apenas pulando sobre isso?
642
01:00:13,610 --> 01:00:15,385
Brinquedo nas mãos de Hamilton!
643
01:00:15,445 --> 01:00:17,857
O que você acha que lhe dará uma recompensa?
644
01:00:17,914 --> 01:00:19,985
Pus m !
Eu estou te pedindo!
645
01:00:21,017 --> 01:00:25,295
Não comande aqui!
E cale a boca!
646
01:00:25,355 --> 01:00:28,632
Nic nev !
Você é apenas seu servo!
647
01:00:28,691 --> 01:00:32,298
Você não é nada além de um covarde!
648
01:00:35,732 --> 01:00:39,737
Deus, eu não queria fazer isso!
649
01:00:51,280 --> 01:00:52,452
Danny!
650
01:00:52,515 --> 01:00:54,256
Danny!
651
01:01:27,517 --> 01:01:30,430
Você matou o menino!
652
01:01:32,021 --> 01:01:33,523
Por que inferno!
653
01:01:36,959 --> 01:01:38,870
Me de uma bebida.
654
01:01:43,466 --> 01:01:46,504
Zkurven pr ce!
Os caras estão em suas cidades?
655
01:01:46,569 --> 01:01:49,641
Tudo está pronto
Esperando pela surpresa dele!
656
01:01:50,173 --> 01:01:52,744
Não haverá possibilidade
como escapar da armadilha!
657
01:01:52,809 --> 01:01:53,947
Não tão alto!
658
01:01:54,010 --> 01:01:55,785
Vych z slunce.
659
01:01:59,716 --> 01:02:00,524
Ele pegou a marca.
660
01:02:06,556 --> 01:02:09,594
Ele está aqui!
Agora jogue sua arma!
661
01:02:09,659 --> 01:02:10,967
Venha!
662
01:02:12,995 --> 01:02:15,032
Você poderia pôr em perigo Jos .
663
01:02:15,098 --> 01:02:17,772
Se eu tenho meu filho
Então eu mato Hamilton!
664
01:02:18,735 --> 01:02:20,271
Kup edu!
665
01:02:56,339 --> 01:02:59,786
Nosso acordo foi sem armas!
666
01:02:59,842 --> 01:03:03,119
Nosso acordo foi
apenas entre eles.
667
01:03:03,179 --> 01:03:06,285
Por que você trouxe mais quatro homens?
- Como escolta.
668
01:03:08,551 --> 01:03:10,121
Onde está Jos ?
669
01:03:10,186 --> 01:03:12,564
Meia milha neste caminho.
670
01:03:12,622 --> 01:03:15,034
Está nas cavernas rochosas.
Jos está dentro.
671
01:03:15,191 --> 01:03:17,262
Por que você não está com você?
672
01:03:17,326 --> 01:03:20,933
Não se preocupe, você o encontrará na caverna.
673
01:03:42,552 --> 01:03:44,930
Agora você pode se divertir!
674
01:03:44,987 --> 01:03:46,762
Nós vamos libertar Jos !
675
01:03:58,100 --> 01:04:01,013
Temos que correr antes que seja descoberto!
676
01:04:02,405 --> 01:04:03,975
Ei, levante-se!
677
01:04:06,576 --> 01:04:09,785
Quem é isso?
Ela é do salão da Rosie.
678
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
Ele está bêbado.
679
01:04:12,048 --> 01:04:14,119
Cuide disso depois.
680
01:04:32,201 --> 01:04:33,680
José ...
681
01:04:35,137 --> 01:04:37,242
Meu filho está morto!
682
01:04:38,474 --> 01:04:40,317
Meu filho foi assassinado!
683
01:04:48,517 --> 01:04:49,655
Zbra !
684
01:04:49,719 --> 01:04:51,699
Chci zbra !
685
01:04:51,754 --> 01:04:55,930
Sly m , seu idiota!
Chci zbra !
686
01:04:55,992 --> 01:04:57,801
Se você quiser,
não tomar noudna!
687
01:04:57,860 --> 01:04:59,430
Zbra !
688
01:05:19,081 --> 01:05:21,493
Traga-me o gringo!
689
01:05:22,184 --> 01:05:26,599
Pagando milhares de dólares para qualquer um
quem traz ele.
690
01:05:27,456 --> 01:05:30,801
Eu quero ver ele morrer!
691
01:06:47,570 --> 01:06:48,605
Nasko !
692
01:07:32,815 --> 01:07:34,988
St jte!
693
01:07:36,152 --> 01:07:38,098
Vamos nos esconder nas rochas!
694
01:08:08,317 --> 01:08:12,026
Vamos começar o tempo que pudermos
p le itost.
695
01:08:12,088 --> 01:08:14,159
Vamos encarar o resto.
- Não seja bobo!
696
01:08:14,223 --> 01:08:17,397
Quando esperamos
teremos que pagar pela recompensa.
697
01:08:32,341 --> 01:08:35,447
É a segunda vez que você arrisca
sua vida por mim.
698
01:08:35,511 --> 01:08:37,548
E ...
- Você o quê?
699
01:08:38,814 --> 01:08:42,227
Eu pensei que você fosse ...
O assassino?
700
01:08:42,351 --> 01:08:45,298
Não é isso!
Mas quando alguém está preso ...
701
01:08:45,354 --> 01:08:48,335
Ninguém vai para a prisão
por nada.
702
01:08:48,390 --> 01:08:50,597
Eu tive isso ...
703
01:08:52,294 --> 01:08:55,207
Você estava bêbado quando aconteceu?
704
01:08:55,264 --> 01:08:56,937
A poder.
705
01:08:57,833 --> 01:09:00,780
Maria sempre esperou
em seu retorno.
706
01:09:00,836 --> 01:09:02,975
Ela tinha muito disso.
707
01:09:04,006 --> 01:09:05,849
Eu sempre disse
Não é válido
708
01:09:05,908 --> 01:09:07,854
Porque eu sabia a verdade.
709
01:09:07,910 --> 01:09:09,821
Eu disse
esquecer ele!
710
01:09:10,613 --> 01:09:15,153
Eu fui idiota, egoísta
bruto e venerável.
711
01:09:16,085 --> 01:09:17,996
Gary, me perdoe!
712
01:09:18,154 --> 01:09:19,827
Tudo bem
Estou preocupada com a Mary.
713
01:10:02,097 --> 01:10:04,304
Não o reconhece?
É o Danny.
714
01:10:05,868 --> 01:10:07,939
Nós vamos trazer outro em breve!
715
01:11:44,433 --> 01:11:49,781
Gary, isso não vai ganhar!
E contra a garota nada!
716
01:11:49,838 --> 01:11:52,250
Eu prometo não deixar ir!
717
01:12:17,232 --> 01:12:18,939
Este é um!
718
01:13:08,717 --> 01:13:12,460
É meu, meus mil dólares!
719
01:13:43,786 --> 01:13:46,824
M ze ?
Eu tenho água.
720
01:13:50,592 --> 01:13:52,196
Apenas por um dólar.
721
01:13:52,261 --> 01:13:55,970
Por que você nos salvou?
- Porque você é um bom cliente ...
722
01:13:56,031 --> 01:13:58,568
... e porque ela não
Acombara.
723
01:13:59,601 --> 01:14:02,104
Eu tento manter bons relacionamentos
com seus clientes.
724
01:14:08,677 --> 01:14:10,679
Isso vai custar três dólares.
725
01:14:56,725 --> 01:14:58,432
Não sei o que dizer.
726
01:14:58,494 --> 01:15:03,068
Não faça nada.
Ele precisa descansar.
727
01:15:03,131 --> 01:15:05,702
Gary, por que você voltou?
728
01:15:05,767 --> 01:15:07,440
É perigoso.
729
01:15:07,503 --> 01:15:09,983
Eu esperei muito tempo.
730
01:15:10,339 --> 01:15:13,013
Cuide dela.
Mesmo assim.
731
01:15:16,478 --> 01:15:21,257
Eu pensei que poderíamos
sair de Paso Bravo?
732
01:15:22,117 --> 01:15:25,360
Nós podemos começar de novo!
Meu amigo no Missouri!
733
01:15:28,490 --> 01:15:30,868
Nechci odejt!
734
01:15:32,127 --> 01:15:34,334
Não é exatamente racional
ficar aqui!
735
01:15:34,897 --> 01:15:38,970
Perdoe-me, Anna?
Eu quero ir até o fim!
736
01:15:40,168 --> 01:15:42,478
Me diga o que fazer?
Ou o que você precisa?
737
01:16:17,706 --> 01:16:19,515
Je iv !
738
01:16:20,175 --> 01:16:24,624
Este é o Gary!
Xerife, vem cá!
739
01:16:32,387 --> 01:16:34,333
Eu pensei que você estivesse no inferno!
bel t não quer?
740
01:16:34,389 --> 01:16:38,804
Eu vou ver agora.
741
01:16:38,860 --> 01:16:41,363
Fiz Acombar
ele sofreu um pouco.
742
01:16:41,430 --> 01:16:43,808
Levante-se para ele?
Nezblnilznil se?
743
01:16:43,865 --> 01:16:47,574
Nós estamos indo juntos.
744
01:16:48,804 --> 01:16:51,717
Xerife, você já ouviu falar?
Existem dois!
745
01:16:51,773 --> 01:16:54,879
Eu gostaria de ver como eles correm.
746
01:16:54,943 --> 01:16:56,820
Eu acho que o xerife foi embora!
747
01:16:56,878 --> 01:16:59,586
Eu aprecio sua decisão!
748
01:17:05,020 --> 01:17:08,991
Sele o cavalo!
E traga armas!
749
01:17:14,596 --> 01:17:16,576
Isso me fez feliz.
750
01:17:16,632 --> 01:17:22,514
Espere ... dois e dois ...
Por que não se juntar a eles?
751
01:17:22,571 --> 01:17:24,744
Eu posso voar muito bem.
752
01:17:25,774 --> 01:17:29,779
Nós somos cinco, espere!
Eu vou pegar um cavalo!
753
01:17:32,347 --> 01:17:35,157
Espere um minuto!
754
01:17:35,550 --> 01:17:40,397
Vid m j salon?
Danny está dentro e a culpa é sua!
755
01:17:41,356 --> 01:17:45,395
Ele está morto como se estivesse de alguma forma!
Vai ser bom para você fazer isso!
756
01:17:45,460 --> 01:17:48,930
Me desculpe.
Obrigado, senhor.
757
01:17:48,997 --> 01:17:51,409
Mas sua desculpa não é
dn v znam.
758
01:17:51,466 --> 01:17:53,639
Apenas se preocupe com sua vingança!
759
01:17:53,702 --> 01:17:56,308
Foi muito, Rosie.
760
01:17:57,973 --> 01:18:02,752
Vá e morra!
Apenas bata! Tão bom!
761
01:18:03,445 --> 01:18:06,187
Para lutar, pessoal!
762
01:18:06,782 --> 01:18:09,194
Você se importaria
se eu fiz isso?
763
01:18:34,242 --> 01:18:36,848
Há seis deles juntos.
Quem?
764
01:18:51,493 --> 01:18:54,269
Atire e tente penetrar.
765
01:18:57,499 --> 01:19:00,969
O assassino, o velho ...
766
01:19:01,036 --> 01:19:03,243
... o xerife com o deputado.
767
01:19:07,008 --> 01:19:08,749
E dois cidadãos idiotas da cidade.
768
01:19:09,411 --> 01:19:12,790
Acombare!
Desista do poder!
769
01:19:17,786 --> 01:19:19,424
Você viu!
770
01:19:22,491 --> 01:19:24,767
Homens não podem ir?
Não!
771
01:19:24,826 --> 01:19:26,828
Não arrisque, fique aqui!
772
01:19:26,895 --> 01:19:29,808
Depois de tentar passar
através da porta, vamos começar!
773
01:19:33,435 --> 01:19:35,881
Vamos entrar
mas é suicídio.
774
01:19:38,140 --> 01:19:40,120
Veja esses cavalos?
775
01:19:40,175 --> 01:19:42,155
Maneira possível
como entrar.
776
01:19:42,210 --> 01:19:44,417
Como?
- Espere aqui.
777
01:20:08,937 --> 01:20:10,211
Siga-me!
778
01:20:12,674 --> 01:20:14,347
St lejte!
779
01:20:48,076 --> 01:20:49,555
Prepare-se!
780
01:21:13,401 --> 01:21:18,248
Você é idiota!
Fora e se livrar deles!
781
01:21:18,306 --> 01:21:22,152
Podemos dirigir a entrada principal?
- Sim! Agora!
782
01:21:22,911 --> 01:21:24,413
Nós seremos seus!
783
01:21:24,546 --> 01:21:29,086
Joe! Carl! Andy! Comigo!
784
01:21:34,289 --> 01:21:35,461
D lejte!
785
01:21:42,564 --> 01:21:46,706
Há muitos deles, xerife!
- Então eu notei.
786
01:22:03,752 --> 01:22:07,529
Hee, eu não vejo ninguém!
- Olhe ao seu redor!
787
01:22:16,665 --> 01:22:19,077
É isso!
Eu peguei ele!
788
01:22:19,234 --> 01:22:21,214
Não tenha o suficiente!
Saia daí!
789
01:22:29,311 --> 01:22:31,621
Kryj m .
- Você pode ir!
790
01:22:58,373 --> 01:23:00,546
Seja mais preciso, idiota!
791
01:23:00,608 --> 01:23:02,918
Eu tenho um!
- Mas ele não fez!
792
01:23:20,362 --> 01:23:21,966
Todos os Santos!
793
01:23:25,533 --> 01:23:27,035
Eu vi tudo!
794
01:24:26,327 --> 01:24:28,273
Tome um uísque!
795
01:24:30,098 --> 01:24:32,135
Essa é a garota do Jos?
796
01:24:32,667 --> 01:24:35,147
Jos foi assassinado?
- Sim, está certo.
797
01:24:35,203 --> 01:24:37,911
Talvez não nos deixe
Odej t Acombar.
798
01:24:40,542 --> 01:24:43,580
Na zdrav ! Não viva muito
ale dob e!
799
01:24:44,579 --> 01:24:45,785
Dkovko.
800
01:24:49,918 --> 01:24:51,124
Cuidado!
801
01:24:51,953 --> 01:24:55,924
Entre!
No canto!
802
01:25:10,405 --> 01:25:12,681
Pare a viagem!
803
01:25:15,477 --> 01:25:18,947
Acombare!
Falar com você!
804
01:25:19,013 --> 01:25:21,755
Sly m ?
Você está cercado!
805
01:25:21,816 --> 01:25:26,595
Renda-se! Eu prometo a você que será
tenha um julgamento justo!
806
01:25:26,654 --> 01:25:28,463
É sua última chance!
807
01:25:29,724 --> 01:25:31,499
Ouça, xerife!
808
01:25:31,559 --> 01:25:34,836
Ele vai se arrepender de que você nasceu!
809
01:25:34,896 --> 01:25:38,605
Você e seu amigo
poh b me za iva!
810
01:25:39,601 --> 01:25:42,741
Não pense, Acombar!
- Quem disse isso?
811
01:25:42,804 --> 01:25:45,808
Eu estou aqui, Acombar!
Jonathan Sheridon!
812
01:25:45,874 --> 01:25:50,186
, dono de mercearia!
Uka se!
813
01:25:50,245 --> 01:25:54,591
Não mais morto, Acombar!
- Uka sua tv!
814
01:25:58,253 --> 01:25:59,926
Fique escondido, Jonathan!
815
01:25:59,988 --> 01:26:02,468
Pare de agir como um covarde!
Uka que o seu rosto!
816
01:26:19,574 --> 01:26:23,044
Seria necessário
meu nome ...
817
01:27:47,528 --> 01:27:51,943
Carregue, eu sou lento.
- Aqui!
818
01:28:04,812 --> 01:28:07,122
Na porta ao lado, seu idiota!
- Ele é muito rápido!
819
01:28:07,181 --> 01:28:09,058
Por outro lado!
820
01:28:14,455 --> 01:28:16,025
Está cercado!
821
01:28:17,558 --> 01:28:19,663
Fique em movimento!
822
01:28:19,727 --> 01:28:24,301
Prepare-se ou nós vamos ter
dia ruim hoje!
823
01:28:53,695 --> 01:28:56,266
Zr d e!
824
01:29:06,474 --> 01:29:08,784
Foi Acombar quem o matou!
825
01:29:16,884 --> 01:29:20,855
Ifeerife Dullarde! Deixe-me dizer uma coisa!
- Ouça!
826
01:29:20,922 --> 01:29:23,163
Acombar é um membro!
Não atire!
827
01:29:23,224 --> 01:29:26,933
Então levante as mãos e saia!
E largue suas armas!
828
01:29:26,994 --> 01:29:31,306
Não é possível, o Acombar está aqui
e pode nos matar!
829
01:29:31,366 --> 01:29:33,312
Então não faça nada!
830
01:29:33,368 --> 01:29:34,642
Fica lá!
831
01:29:35,536 --> 01:29:36,913
Você covarde!
832
01:30:02,130 --> 01:30:04,838
Lareira t não esconde!
833
01:30:04,899 --> 01:30:08,312
Existem muitos espelhos
onde eu posso ver.
834
01:30:13,608 --> 01:30:17,818
Cubra-se um pouco!
Quando você ficar de pé, esconda sua cabeça!
835
01:30:17,879 --> 01:30:19,916
Eu vejo o que acontece
quando eu ficar preso!
836
01:30:25,953 --> 01:30:28,661
A mesa não é adequada para cobrir!
837
01:30:28,723 --> 01:30:32,569
Outra bala vai direto
na sua cabeça!
838
01:30:32,627 --> 01:30:34,163
Você é um alvo fácil!
839
01:30:41,502 --> 01:30:43,846
Você parece ser muito corajoso!
840
01:30:43,905 --> 01:30:45,851
Há muitos espelhos!
841
01:30:48,142 --> 01:30:49,985
Você está no nada!
842
01:30:50,611 --> 01:30:52,022
Dois minutos!
843
01:31:00,488 --> 01:31:02,195
Assista sua lareira!
844
01:31:05,960 --> 01:31:08,964
Isso não é bom quando rastejando!
Isso não vai chegar a lugar nenhum!
845
01:31:17,472 --> 01:31:19,179
Hamilton, me ouça ...
846
01:31:19,941 --> 01:31:22,922
É isso aí, desista!
Por favor não faça isso!
847
01:31:22,977 --> 01:31:24,320
Vz v m se!
848
01:31:28,349 --> 01:31:31,421
Você ouviu gringo?
Eu vou sair!
849
01:31:31,486 --> 01:31:34,330
Vz v m se!
- Isso é tarde demais!
850
01:31:34,388 --> 01:31:37,369
Você deve lembrar
o que aconteceu há quatro anos!
851
01:31:37,425 --> 01:31:38,768
Quando você jurou
Casa de Murray ...
852
01:31:38,826 --> 01:31:44,799
... minha esposa e filha
eles estavam naquela casa!
853
01:31:48,836 --> 01:31:50,747
Eu posso ver essa lâmpada!
854
01:31:50,805 --> 01:31:52,580
O que tem dentro?
Ohe!
855
01:31:52,640 --> 01:31:56,452
Você joga o fogo com fogo!
- Não faça isso, Gary!
856
01:32:29,510 --> 01:32:31,615
Não! Ajuda!
857
01:32:33,748 --> 01:32:36,422
Ajuda!
Alguém me ajude!
858
01:32:36,684 --> 01:32:38,322
Ajuda!
859
01:32:39,787 --> 01:32:42,028
Por favor, não!
860
01:32:51,165 --> 01:32:53,406
Não me deixe fazer isso!
861
01:32:58,573 --> 01:33:01,076
Buena suerte, diablo rojo!
862
01:33:02,577 --> 01:33:06,047
O que ela disse?
- Boa sorte, seu vermelho!
863
01:33:36,410 --> 01:33:38,981
Leve-os para a cidade.
864
01:33:51,125 --> 01:33:52,604
Bom dia
Bom dia.
865
01:33:52,660 --> 01:33:54,401
Bom dia!
866
01:33:57,431 --> 01:33:59,536
Xerife, prefeito ...
Bom dia.
867
01:33:59,900 --> 01:34:03,109
Bom dia, prefeito.
Parece bom.
868
01:34:03,170 --> 01:34:05,446
Bom dia, xerife.
869
01:34:05,506 --> 01:34:08,919
Eu me importaria se eu decolasse
oble en ?
870
01:34:08,976 --> 01:34:14,119
Sabe, política e isso ...
- Tudo bem, deixe aqui.
871
01:34:30,031 --> 01:34:32,102
Adeus, Rosie!
872
01:34:34,335 --> 01:34:36,781
Esqueça dela, por uma casa dessas
nem anci.
873
01:34:37,038 --> 01:34:38,176
Isso mesmo.
874
01:34:38,239 --> 01:34:41,846
Paso Bravo é muito jovem
para três mulheres.
875
01:34:41,909 --> 01:34:44,788
T i?
- Não esqueça de Mary.
876
01:34:44,845 --> 01:34:47,655
Bem, essa é minha esposa.
877
01:34:47,715 --> 01:34:50,594
Sim, digamos o que você quer.
878
01:34:51,000 --> 01:34:58,000
De legendas em português
voln p elo il jahr, 7/2014.
58734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.