All language subtitles for Uno straniero a Paso Bravo 1968-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,397 --> 00:00:33,401 Oi eu sou violeta e eu vou para Laredo, é você? 2 00:00:35,268 --> 00:00:36,906 Não 3 00:00:38,071 --> 00:00:40,176 Você está indo para Far Walley? 4 00:00:41,808 --> 00:00:44,948 Não está lá. 5 00:00:47,414 --> 00:00:54,093 Então, onde você está indo? - Paso Bravo. 6 00:00:56,289 --> 00:00:58,565 E onde fica a cidade? 7 00:00:58,625 --> 00:01:02,038 Este aqui Não indo para Paso Brava! 8 00:01:02,295 --> 00:01:04,275 J v m. 9 00:01:04,564 --> 00:01:07,511 Você poderia esperar na estação de Farga para o sul a partir dos cinco vãos ... 10 00:01:07,567 --> 00:01:11,447 ... e continue de lá, mas não sabe quando. 11 00:04:48,388 --> 00:04:50,834 Bem ... - boa tarde. 12 00:04:51,057 --> 00:04:53,503 M ze ? 13 00:04:54,294 --> 00:04:56,501 Quer um pouco de água? Obrigado. 14 00:04:56,629 --> 00:04:58,404 Dólar do carrinho. 15 00:04:58,498 --> 00:05:01,274 Tudo é um pouco querido perto da fronteira. 16 00:05:01,801 --> 00:05:04,509 Mas se você não fizer isso ... 17 00:05:10,710 --> 00:05:12,212 Aqui está o dólar. 18 00:05:25,158 --> 00:05:27,638 A água estava boa. Só poderia ser um pouco mais. 19 00:05:27,694 --> 00:05:29,230 Uísque? - Não obrigado. 20 00:05:30,630 --> 00:05:33,804 É pelo mesmo preço. - Um pouco de uísque. 21 00:05:33,866 --> 00:05:34,970 Mas eu faço. 22 00:05:38,171 --> 00:05:39,411 Aqui está. 23 00:05:43,076 --> 00:05:46,216 Não pense ... 24 00:05:46,279 --> 00:05:52,389 ... fazendo uso das minhas vantagens e eu aumento o preço. 25 00:05:53,820 --> 00:05:56,892 Eu sou honesta - Tudo bem. 26 00:05:56,956 --> 00:05:59,664 Ir para Paso Brava? - Sim, está tão longe? 27 00:05:59,726 --> 00:06:01,603 Mais duas milhas! 28 00:06:01,694 --> 00:06:03,765 Talvez tenha sido melhor se eu te oferecesse sapatos. 29 00:06:03,830 --> 00:06:06,868 Eu tenho duas rodadas. - Não use armas. 30 00:06:06,933 --> 00:06:10,380 Não é muito agradável ao sol. 31 00:06:11,237 --> 00:06:13,183 Não quer comprar cavalos? Ou uma mula? 32 00:06:28,588 --> 00:06:31,194 Eu vou levar a mula. Tudo bem. 33 00:06:34,761 --> 00:06:39,039 Minha mula por quase 15 anos! 34 00:06:39,098 --> 00:06:43,444 E agora cabe. 35 00:06:43,503 --> 00:06:47,178 15 anos esperando para trabalhar ... 36 00:06:47,240 --> 00:06:49,948 De pé cem dólares ... Cem dólares! 37 00:06:50,009 --> 00:06:52,421 Mas a mula não tem valor como vinte! 38 00:06:52,478 --> 00:06:55,391 Isso mesmo ... mas ... 39 00:06:55,448 --> 00:07:00,420 Aqui, na fronteira é querida. - Isso mesmo. 40 00:07:03,623 --> 00:07:06,297 É bom o suficiente. 41 00:07:11,931 --> 00:07:17,108 Eu gostei do meu dinheiro. 42 00:07:17,336 --> 00:07:26,154 Eu poderia te matar, pegar uma mula dinheiro e vai. 43 00:07:28,381 --> 00:07:30,156 Meu amigo ... 44 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Quer um charuto? 45 00:07:39,559 --> 00:07:40,731 Um por um dólar. 46 00:07:40,793 --> 00:07:43,034 Não, obrigado meu. 47 00:07:46,999 --> 00:07:49,104 Este é um bom charuto. 48 00:07:50,069 --> 00:07:52,276 Pegue isso. 49 00:07:53,072 --> 00:07:57,919 Quanto custa isso? - Nada, não venda. 50 00:07:59,712 --> 00:08:04,422 Eu poderia vendê-lo por dois dólares. 51 00:08:05,218 --> 00:08:07,289 Mas nada dá errado dobr mu doutnku. 52 00:08:13,459 --> 00:08:14,870 Isso é de graça. 53 00:08:19,131 --> 00:08:20,610 Adeus! 54 00:08:32,311 --> 00:08:34,348 Boa sorte, amigo. 55 00:09:19,926 --> 00:09:23,931 Parker, Wilson, saia ou vamos embora! 56 00:11:34,093 --> 00:11:37,267 Acho que o Acombar roubado kon . 57 00:11:37,630 --> 00:11:41,510 Xerife, talvez nos dê uma recompensa ... 58 00:11:41,567 --> 00:11:43,205 ... como substituto dos dois cavalos! 59 00:11:43,269 --> 00:11:45,271 Ou nos aceite como seu advogado! 60 00:11:45,337 --> 00:11:48,784 Eu prometo fazer o meu dever e obstruir os cidadãos ... 61 00:11:50,009 --> 00:11:52,455 Quem vai confirmar que eles estavam realmente ladrões de cavalo? 62 00:11:53,746 --> 00:11:56,488 Ouça, prefeito, o que? 63 00:11:56,549 --> 00:11:58,495 Ele nos culpa. 64 00:11:58,784 --> 00:12:02,732 Xerife, eu não penso assim ... 65 00:12:02,788 --> 00:12:06,497 Clark e Earl são homens de Acombar ... 66 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 ... você não pode prendê-los! 67 00:12:08,627 --> 00:12:11,005 Você ouviu! Prefeito ao vivo! 68 00:12:12,264 --> 00:12:15,006 Bom Prefeito Acombar não vai esquecê-los. 69 00:12:15,067 --> 00:12:16,205 D kuji v m! 70 00:12:17,002 --> 00:12:19,243 Comece o funeral dos dois. 71 00:12:19,572 --> 00:12:23,247 Sim, vamos enterrá-los fora da cidade e tudo será resolvido! 72 00:12:23,309 --> 00:12:27,257 Ouça, eu moro nessa cidade e pague dn dan ! 73 00:12:27,313 --> 00:12:29,884 Então, o que você diz, prefeito? 74 00:12:29,949 --> 00:12:32,259 Um dos mortos está na entrada para o meu bar! 75 00:12:32,785 --> 00:12:34,093 Eu ouvi a garota ... 76 00:12:34,153 --> 00:12:36,656 Entre, garotas, o show acabou. 77 00:12:37,323 --> 00:12:38,301 Você é assim, Danny. 78 00:12:42,862 --> 00:12:45,843 Vamos estragar tudo. 79 00:12:46,398 --> 00:12:48,036 Po kej! 80 00:12:48,534 --> 00:12:50,445 Alguém atirou na minha mula, meu amigo. 81 00:12:50,569 --> 00:12:54,073 Quem foi? - Um dos seus homens! 82 00:12:54,974 --> 00:12:57,045 Earl lhe paga. 83 00:12:57,977 --> 00:13:00,548 Eu não sei exatamente quem fez isso. 84 00:13:00,613 --> 00:13:03,321 Mas a mula estava do outro lado da rua. 85 00:13:03,382 --> 00:13:05,089 E você atirou assim. 86 00:13:05,151 --> 00:13:06,425 Quem é você 87 00:13:06,485 --> 00:13:09,125 Por que você não está armado? - Não é da sua conta! 88 00:13:12,725 --> 00:13:14,727 Ok, estranho. Quanto a mula quer para isso? 89 00:13:14,794 --> 00:13:16,273 Vamos esticar, me pague. 90 00:13:16,328 --> 00:13:19,070 Obrigado, mas eu não bebo. 91 00:13:21,033 --> 00:13:23,513 Um homem que tem o seu mais forte! 92 00:13:23,569 --> 00:13:25,412 Homens desarmados ... 93 00:13:25,471 --> 00:13:28,350 ... quem não bebe e não pode nem bons charutos. 94 00:13:34,113 --> 00:13:37,492 Tão bom! - E a mula? 95 00:13:37,550 --> 00:13:39,188 Apenas relaxe, estranho. 96 00:13:39,251 --> 00:13:41,891 Quando alguém está de pé por causa de sua mula ... 97 00:13:41,954 --> 00:13:44,628 ... Acombar lhe paga dinheiro. 98 00:13:46,659 --> 00:13:48,832 Eu paguei cem dólares por isso! 99 00:13:48,894 --> 00:13:52,808 Zbl znil ses! Mezek nestoj mais de $ 20. 100 00:13:52,865 --> 00:13:56,938 Geralmente sim. Mas esse aqui valeu centenas de dólares. 101 00:13:57,002 --> 00:14:00,381 Você quer dizer que Acombar não cumprindo suas promessas? 102 00:14:02,741 --> 00:14:07,986 Aqui estão cem dólares! Acombar a palavra. 103 00:14:08,047 --> 00:14:09,924 Cuide deles, companheiro. 104 00:14:09,982 --> 00:14:12,588 Os tempos são ruins. 105 00:14:22,361 --> 00:14:24,500 Você precisa se inscrever. 106 00:14:26,098 --> 00:14:27,406 iteln . 107 00:14:32,671 --> 00:14:35,811 Segure por um longo tempo? - Apenas uma noite. 108 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Quem é Acombar? -! f! 109 00:14:40,112 --> 00:14:41,557 O que? Tudo. 110 00:14:41,614 --> 00:14:44,094 Na verdade este hotel? - Ainda não. 111 00:14:44,149 --> 00:14:47,187 M sob o polegar do xerife? - O xerife não vai mudar nada. 112 00:14:47,253 --> 00:14:49,494 Ele não é nem ele nem um representante. 113 00:14:49,555 --> 00:14:52,001 Parece com o Acombar controlar a cidade. 114 00:15:01,634 --> 00:15:05,081 Tem certeza que você aposta? 115 00:15:07,206 --> 00:15:08,844 Algo lento, John! 116 00:15:15,915 --> 00:15:19,328 Rosie vai cantar! - Fique quieto! 117 00:16:18,744 --> 00:16:20,553 Uísque? - refrigerante. 118 00:16:21,380 --> 00:16:23,257 Soda? 119 00:16:45,437 --> 00:16:48,043 Vamos lá pessoal. 120 00:16:53,512 --> 00:16:55,958 Seu chapéu, obrigado, para as minhas idades! 121 00:16:57,249 --> 00:16:59,286 Nebu drz , Danny! 122 00:17:01,220 --> 00:17:04,201 Senhorita, estou tentando ser educado. 123 00:17:04,256 --> 00:17:06,497 Sente-se, cara. Você não ouviu sua mãe? 124 00:17:06,558 --> 00:17:11,439 Quantas vezes tenho que repetir não atirar no bar? 125 00:17:12,264 --> 00:17:14,870 Você assustou o menino! 126 00:17:14,933 --> 00:17:17,641 Deixe-o sozinho e saia daqui! 127 00:17:17,703 --> 00:17:21,617 Venha comigo! Pague para mim beba e depois vai embora! 128 00:17:21,673 --> 00:17:24,882 Finalmente, um pouco de hospitalidade. 129 00:17:24,943 --> 00:17:26,388 Estamos tomando a bebida. 130 00:17:27,446 --> 00:17:29,687 Veja quem está aqui! 131 00:17:29,748 --> 00:17:32,957 Eu quero forçar isso. 132 00:17:40,692 --> 00:17:42,729 Mas isso é refrigerante! 133 00:17:42,795 --> 00:17:44,900 Nem minha avó também não beberia refrigerante! 134 00:17:46,698 --> 00:17:48,507 Beba um pouco. 135 00:17:49,535 --> 00:17:52,448 Você não precisa pagar. 136 00:17:52,604 --> 00:17:54,277 Beba, companheiro. 137 00:17:54,339 --> 00:17:57,047 Eu disse que não bebi! 138 00:18:00,045 --> 00:18:02,047 Quando eu digo para beber então serão cinco! 139 00:18:02,147 --> 00:18:04,923 Comporte-se como um homem, Clark! 140 00:18:04,983 --> 00:18:08,123 Eu adoraria te bater! 141 00:18:08,187 --> 00:18:12,693 Você matou pessoas suficientes em um dia! 142 00:18:12,758 --> 00:18:16,228 Confira e saia daqui! 143 00:18:16,295 --> 00:18:19,139 Apenas relaxe, eu não quero ver você! 144 00:18:20,232 --> 00:18:23,338 Vamos fazer o que Rosie disse. 145 00:18:23,969 --> 00:18:28,384 Vamos, ao invés de descobrir o xerife. 146 00:18:28,440 --> 00:18:30,750 Encontre uma mulher, você vai amá-la. 147 00:18:41,920 --> 00:18:44,764 Mais um copo Eu quero voltar hoje a noite. 148 00:18:44,823 --> 00:18:47,827 Sim também. - Apenas refrigerante. 149 00:18:47,893 --> 00:18:51,272 Vamos, senhorita ... - Não vamos. 150 00:18:51,330 --> 00:18:54,140 Eu não gosto dos homens desse tipo. 151 00:18:55,033 --> 00:18:57,240 Mesmo se eles vierem armados. 152 00:19:04,276 --> 00:19:06,756 Guarde seu dinheiro. 153 00:19:07,579 --> 00:19:11,288 Nada está errado comigo. - Não tem um homem, senhorita? 154 00:19:12,584 --> 00:19:15,997 Saia antes de eu sair chute! 155 00:19:16,054 --> 00:19:17,761 E fique ai! 156 00:19:37,910 --> 00:19:44,452 Com licença, senhor, mas você não pode ficar no hotel. 157 00:19:44,983 --> 00:19:47,623 Esse é o comando de Acombar? - Eu tenho medo que sim. 158 00:19:47,753 --> 00:19:49,960 Achei que o hotel estava bem. 159 00:19:50,022 --> 00:19:53,367 Isso mesmo, mas eu não quero disputar com o Acombar. 160 00:19:53,425 --> 00:19:54,426 Eu vou. 161 00:19:54,493 --> 00:19:56,803 Eu teria um hotel quando eu não trabalho junto. 162 00:19:57,729 --> 00:19:59,436 Quer um conselho ... - Não obrigado. 163 00:19:59,498 --> 00:20:03,742 Depois de conhecer o Acombar os homens são melhores para se perder! 164 00:20:17,716 --> 00:20:19,627 Como vai você, Rosie? 165 00:20:19,685 --> 00:20:21,426 Fique onde você está! 166 00:20:21,486 --> 00:20:24,160 Acho que você não entendeu O que eu disse a você à noite. 167 00:20:24,223 --> 00:20:25,702 Mas sim 168 00:20:25,757 --> 00:20:26,497 Então? 169 00:20:26,558 --> 00:20:30,700 A janela foi aberta. - Você pode entender a bala na sua cara! 170 00:20:30,762 --> 00:20:34,175 Relaxe, Danny! Nosso convidado está saindo. 171 00:20:35,834 --> 00:20:37,836 Volte para o seu trabalho. 172 00:20:39,271 --> 00:20:40,477 M e j t. 173 00:20:46,478 --> 00:20:49,482 Pode comandar bem. - Às vezes eu tenho que. 174 00:20:50,816 --> 00:20:54,161 Você foi demitido do hotel? - Claro. 175 00:20:58,790 --> 00:21:01,930 Os homens de Acombar estão de volta. 176 00:21:01,994 --> 00:21:04,941 Parece que sim. - Fique longe deles. 177 00:21:04,997 --> 00:21:08,444 Eles não vão se levantar e te matar. 178 00:21:09,301 --> 00:21:11,247 Vou tentar esquecer de mim. 179 00:21:16,275 --> 00:21:18,881 Para onde vais? - Para o cemitério. 180 00:21:18,944 --> 00:21:22,289 Isso não é engraçado. - Estou saindo, então estou indo. 181 00:21:23,582 --> 00:21:26,426 Onde posso encontrá-lo? - A algumas milhas da cidade. 182 00:21:27,319 --> 00:21:28,730 Se você não ... 183 00:21:29,521 --> 00:21:30,499 Danny! 184 00:21:30,555 --> 00:21:33,058 Preparando cavalos para nosso convidado. 185 00:21:33,992 --> 00:21:35,198 D kuju 186 00:22:17,703 --> 00:22:21,412 Quando vejo seu rosto você é semelhante a Maria! 187 00:22:22,541 --> 00:22:24,578 Você é Anna, sua irmã! 188 00:22:24,643 --> 00:22:27,123 E você, Gary? 189 00:22:28,413 --> 00:22:31,690 Isso nunca teria me ocorrido Que você encontrará coragem e estará de volta! 190 00:22:32,584 --> 00:22:35,258 Não, mesmo se você tivesse ... 191 00:22:35,320 --> 00:22:38,324 Mas não fique nisso agora! 192 00:22:38,957 --> 00:22:40,698 Po kej! 193 00:22:41,626 --> 00:22:43,936 Por favor, espere um minuto. 194 00:22:43,995 --> 00:22:46,498 É só ... - Ouça! 195 00:22:46,565 --> 00:22:50,274 Murray, Dorothy, Mary! Eles estão mortos por você! 196 00:22:59,211 --> 00:23:01,851 Venha e acompanhe as casas. 197 00:23:09,821 --> 00:23:12,358 Peço desculpas pela minha pressa mas meu trabalho. 198 00:23:12,457 --> 00:23:16,701 Quer almoçar? - Não, mas gostaria de me sentar. 199 00:23:16,762 --> 00:23:18,070 Claro, sente-se! 200 00:23:21,299 --> 00:23:22,642 Eu gostaria de saber tudo cel p b h ... 201 00:23:22,801 --> 00:23:24,678 Aconteceu antes que Murray conseguiu vender a ferida ... 202 00:23:24,736 --> 00:23:27,615 ... não foi inteiramente esperado, quando tudo estava cinza. 203 00:23:27,672 --> 00:23:30,949 Quando está em apuros tudo pode acontecer. 204 00:23:31,743 --> 00:23:34,747 Você veio por dinheiro? - Quem jurou a ferida? 205 00:23:34,813 --> 00:23:38,192 Esses homens aqui vida perturbadora. 206 00:23:38,250 --> 00:23:39,422 Acombar. 207 00:23:39,484 --> 00:23:43,626 Essa conversa não foi falada? 208 00:23:43,688 --> 00:23:46,669 Ninguém te contou nada? 209 00:23:46,725 --> 00:23:48,398 Você é o primeiro a falar sobre isso. 210 00:23:48,493 --> 00:23:50,939 Seria melhor se ninguém ele não os viu! 211 00:23:50,996 --> 00:23:54,705 Está certo, Jonathan? - Anna, não atravesse! 212 00:23:54,766 --> 00:23:56,677 Desculpe-a! É uma mulher ... 213 00:23:57,769 --> 00:24:02,684 Mas será razoável quando ninguém está dormindo ... 214 00:24:02,741 --> 00:24:05,620 Claro, não se preocupe. 215 00:24:08,647 --> 00:24:11,253 Chegou a hora, tenho que ir. 216 00:24:11,316 --> 00:24:12,522 Adeus, Gary. 217 00:24:13,919 --> 00:24:18,368 Parece mais sensato ir embora. 218 00:24:21,693 --> 00:24:23,730 Claro, você é uma pessoa inteligente. 219 00:24:33,171 --> 00:24:35,879 É muito semelhante. Quantos anos você tem? 220 00:24:35,941 --> 00:24:38,717 Eu diria ... 221 00:24:43,348 --> 00:24:46,352 Acho que eu estava chateado apenas por dinheiro? 222 00:24:47,018 --> 00:24:49,191 Não sei porque você voltou. 223 00:25:01,500 --> 00:25:05,744 São 30 dólares. - Boa tarde, senhor Jonathan! 224 00:25:05,871 --> 00:25:07,976 Aqui está de volta. 225 00:25:08,039 --> 00:25:11,282 Eu tenho que fazer mais uma coisa. 226 00:25:11,443 --> 00:25:13,855 Aumente seus preços. 227 00:25:14,246 --> 00:25:16,817 Luisa, o que vai ser? 228 00:25:36,234 --> 00:25:38,214 Parece difícil de trabalhar. 229 00:25:38,270 --> 00:25:42,116 Eu posso ajudar e não Isso não significa um centavo. 230 00:25:42,173 --> 00:25:44,119 Quer uma medalha por ajuda? 231 00:25:58,857 --> 00:26:02,327 Lá fora é l ,p, huh? Há quantos anos você está trancado? 232 00:26:02,394 --> 00:26:06,137 O que essas mentes significam? - Então eu sentei por um longo tempo. 233 00:26:06,197 --> 00:26:09,576 Eu tenho dez anos de prisão para o crime. 234 00:26:09,634 --> 00:26:12,046 Mas o que ... - Tudo o que você foi condenado. 235 00:26:12,103 --> 00:26:14,777 Não se surpreenda Murray me deu tudo. 236 00:26:14,839 --> 00:26:16,182 Você conheceu Murray? 237 00:26:16,308 --> 00:26:19,050 Quem o matou? Eu sei. Pro ? 238 00:26:19,110 --> 00:26:21,522 Como foi? - Você está aqui por vingança? 239 00:26:21,580 --> 00:26:24,424 Recentemente por causa de meu nome é. 240 00:26:35,527 --> 00:26:38,565 Divn . Por que o preço era tão baixo? 241 00:26:38,630 --> 00:26:41,907 Ele ficou e lutou contra o fogo implorar por ajuda. 242 00:26:41,967 --> 00:26:47,645 Ohh irrompeu no celeiro da casa. 243 00:26:47,706 --> 00:26:51,518 Eu vi um celeiro de menino e tudo mais. 244 00:26:51,576 --> 00:26:55,456 Desculpe Murray, ele conseguiu enfrentar o Acombar. 245 00:26:55,513 --> 00:26:59,188 É por isso que éramos amigos. - E o resto? 246 00:26:59,250 --> 00:27:02,891 Brat i Santamar ovi não mais morar na cidade. 247 00:27:02,954 --> 00:27:06,492 Possuindo uma ferida para Acombar. 248 00:27:42,460 --> 00:27:44,667 Estrada pesada, ianque. Para onde ir? 249 00:27:45,697 --> 00:27:48,769 Não tente nada, xerife ou a prostituta não está aqui. 250 00:27:48,833 --> 00:27:50,710 Vamos, fale! 251 00:27:50,769 --> 00:27:53,010 M zeze, portanto, não fala. 252 00:27:53,071 --> 00:27:55,210 Claro, para uma jornada tão longa. 253 00:27:55,273 --> 00:27:56,980 E nós somos apenas Parei para tomar uma bebida. 254 00:27:57,042 --> 00:27:59,215 Acho que temos ... - Claro que sim! 255 00:27:59,277 --> 00:28:02,724 Gente, dê-lhe uma bebida e depois fala! 256 00:28:07,352 --> 00:28:10,026 Não vai ajudar! Ele bebe apenas água! 257 00:28:10,088 --> 00:28:11,692 Apenas relaxe, m ze . 258 00:28:27,972 --> 00:28:30,077 Onde é isso? 259 00:28:30,141 --> 00:28:33,782 Nos dirá por refrigerante. - Acho que ele não vai ... 260 00:28:33,845 --> 00:28:35,415 Nós poderíamos ajudá-lo. 261 00:28:47,158 --> 00:28:48,501 Então fale! 262 00:28:48,560 --> 00:28:50,597 Parece que está desmaiando. 263 00:28:51,763 --> 00:28:56,234 Talvez lhe dê água melhor. 264 00:28:56,334 --> 00:28:58,541 Não fale mais! 265 00:28:58,603 --> 00:28:59,104 Então fale! 266 00:29:00,772 --> 00:29:03,514 Ele desmaiou. Pare com isso, Tom. 267 00:29:11,783 --> 00:29:14,764 Ele desabou como uma mulher. Vamos! 268 00:29:15,120 --> 00:29:17,066 Ele acorda amanhã. 269 00:29:44,916 --> 00:29:48,887 Foi bol! Deixe-me ir, por favor! 270 00:29:49,454 --> 00:29:51,832 O que há de errado com você? Não se divirta! 271 00:29:51,890 --> 00:29:54,234 Eu não posso você não está bem! 272 00:29:56,327 --> 00:29:58,534 Você precisa descansar. 273 00:30:24,722 --> 00:30:27,601 Deixe-me beijar você mais uma vez ... 274 00:30:38,369 --> 00:30:40,371 Você gosta disso? - Quem é? 275 00:30:40,438 --> 00:30:43,112 Minha mãe foi uma vez neste região. 276 00:30:43,174 --> 00:30:45,381 Ela a amava por toda parte! 277 00:30:46,411 --> 00:30:48,391 Pareceu-me. 278 00:30:48,446 --> 00:30:52,121 Havia apenas uma mulher aqui. 279 00:30:52,183 --> 00:30:55,164 Ela provavelmente não teve problema em se casar. 280 00:30:55,220 --> 00:30:56,893 Foi sn lek. 281 00:30:57,088 --> 00:30:59,830 Isso abriu o caminho para todos nós. 282 00:30:59,891 --> 00:31:03,168 Eu me lembro dela como um cavalheiro. 283 00:31:03,561 --> 00:31:05,905 Todos eles usaram isto. 284 00:31:06,130 --> 00:31:08,974 Minha pobre mãe foi Muito t dr . 285 00:31:09,467 --> 00:31:11,970 Ela esperou, Lai, esse salão falido. 286 00:31:12,036 --> 00:31:16,781 Ela está recuando aqui amanhã de todos os lados. 287 00:31:16,841 --> 00:31:20,948 Rosie, lembra disso ... 288 00:31:21,012 --> 00:31:23,856 A única coisa na terra valor é dinheiro. 289 00:31:24,015 --> 00:31:25,961 Muito dinheiro. 290 00:31:26,618 --> 00:31:28,427 Meus pensamentos estranhos, Rosie. 291 00:31:28,486 --> 00:31:30,989 Eu espero que isso mude. 292 00:31:31,055 --> 00:31:35,504 Me prometa. - Eu não tenho dinheiro. 293 00:31:35,560 --> 00:31:38,507 Nós poderíamos trabalhar juntos. 294 00:31:38,563 --> 00:31:40,133 E o que fazemos? 295 00:31:40,899 --> 00:31:42,537 Mas isso não levará a nenhuma mudança. 296 00:31:43,568 --> 00:31:46,242 Você tem que descansar. 297 00:31:49,240 --> 00:31:54,212 Pessoas más são agora. 298 00:31:54,512 --> 00:31:58,016 É uma víbora, Gary ... 299 00:32:10,795 --> 00:32:12,399 M e d l. 300 00:32:14,866 --> 00:32:17,278 O quarto é grátis deve sair. 301 00:32:20,038 --> 00:32:22,040 Desde quando é a lavagem aqui? 302 00:32:22,106 --> 00:32:26,145 Cuidado, venha com um cervo. 303 00:32:26,210 --> 00:32:29,657 Se você não tiver um ticket, Eu vou comprar para você. 304 00:32:29,714 --> 00:32:31,284 Deixe em dez minutos. 305 00:32:37,422 --> 00:32:39,368 O que parece, tudo Cumprimento. 306 00:32:40,124 --> 00:32:41,762 Compre um bilhete por dinheiro próprio? 307 00:32:43,728 --> 00:32:48,370 Oble se! E se apresse! - Você parece nervoso ... 308 00:32:48,433 --> 00:32:50,413 Você não deveria se arrepender. 309 00:32:50,468 --> 00:32:54,075 Você cresceu de alguma forma. 310 00:32:54,138 --> 00:32:58,814 Se você estivesse armado, Eu te mato! 311 00:32:58,876 --> 00:33:00,150 Vamos, apresse-se! 312 00:33:04,649 --> 00:33:05,992 Venha! 313 00:33:12,790 --> 00:33:14,895 Você tem certeza que pode chegar em dois dias? 314 00:33:16,027 --> 00:33:18,029 Me desculpe, senhor! 315 00:33:24,268 --> 00:33:26,111 Vick! 316 00:33:27,505 --> 00:33:30,884 Não fique aqui muito, é impaciente! Cinco minutos! 317 00:33:35,313 --> 00:33:38,385 Você poderia pegar a caixa? 318 00:33:38,449 --> 00:33:40,554 Tenha cuidado com isso. 319 00:33:40,618 --> 00:33:42,529 Com licença, senhor, até amanhã. 320 00:33:42,587 --> 00:33:44,760 Não podemos ter outra cidade. 321 00:33:44,822 --> 00:33:46,733 Deixe-o embarcar. Ele vai pegar minha cidade. 322 00:33:46,791 --> 00:33:49,704 Jejepedu. - O que você quer? 323 00:33:51,295 --> 00:33:53,536 Mova-se para o inferno! - Sim 324 00:33:53,598 --> 00:33:55,407 Pus m ! O que é isso? 325 00:33:55,466 --> 00:33:57,207 Venha, vamos embora! Não! 326 00:33:57,268 --> 00:33:59,714 Vamos na rua ... 327 00:33:59,771 --> 00:34:03,947 Por favor, não! Me deixe ir! 328 00:34:04,008 --> 00:34:05,544 Pus m ! - Vem cá! 329 00:34:05,610 --> 00:34:09,922 Venha comigo! Não! Pare com isso! 330 00:34:09,981 --> 00:34:11,619 Venha aqui! 331 00:34:19,724 --> 00:34:23,194 P esta ! Por que você está errado com isso? 332 00:34:23,261 --> 00:34:26,470 Ele é meu amigo. Nós somos como irmãos! 333 00:34:29,300 --> 00:34:32,509 Isso não é surpreendente. Poj pry . 334 00:34:52,223 --> 00:34:54,533 Eu acho que você não ouviu o que ele estava dizendo. 335 00:34:54,592 --> 00:34:57,334 Claro que não, porque água na água. 336 00:34:57,395 --> 00:35:01,207 Não pegue um charuto? Na! 337 00:35:01,265 --> 00:35:02,710 Poj . 338 00:35:25,556 --> 00:35:30,027 Cinco fazem um buraco na barriga. 339 00:35:30,094 --> 00:35:33,007 Eu quero ver quanta dor! 340 00:35:54,418 --> 00:35:56,557 Ko, dê a ele seu rifle! 341 00:35:58,923 --> 00:36:00,425 Você ouviu o que eu disse? 342 00:36:00,491 --> 00:36:02,630 Dê-lhe a arma! 343 00:36:04,295 --> 00:36:06,400 Dê a ele o rifle. 344 00:36:06,964 --> 00:36:12,846 Nen nabit ! - Carregue! 345 00:37:03,921 --> 00:37:06,094 Rato e porcos! 346 00:37:06,157 --> 00:37:11,505 Um rato, dois, três, quatro cinco porcos. 347 00:37:35,253 --> 00:37:36,926 Porra ... 348 00:37:59,277 --> 00:38:06,161 Uma das razões que eu não gosto nos m zbra . 349 00:38:08,686 --> 00:38:10,359 Bem, é sua própria decisão. 350 00:38:10,421 --> 00:38:11,525 Mas vou te contar uma coisa. 351 00:38:11,589 --> 00:38:14,365 Saia da cidade e eu não prendo. 352 00:38:14,425 --> 00:38:17,963 Por que eu deveria sair? 353 00:38:18,029 --> 00:38:20,441 Eu vou estar em cima, Gary Hamilton. 354 00:38:20,498 --> 00:38:24,913 Não pense que você pode v poechny pozab jet? 355 00:38:27,204 --> 00:38:30,777 Você deveria saber que o fogo Murray não teve nenhum acidente. 356 00:38:30,908 --> 00:38:32,581 Quem fundou isso? 357 00:38:32,643 --> 00:38:36,750 O tribunal lidou com isso? Alguém foi acusado? 358 00:38:38,883 --> 00:38:41,727 Evite Problemas. 359 00:38:41,786 --> 00:38:44,323 Se você ficar aqui, Então, para sua responsabilidade. 360 00:38:44,522 --> 00:38:45,865 Eu não vou te proteger. 361 00:38:45,923 --> 00:38:47,527 Mas eu quero fazer algo por você! 362 00:38:47,591 --> 00:38:49,798 Eu não quero nenhuma confusão aqui encontre um emprego! 363 00:38:49,860 --> 00:38:51,305 Bom. 364 00:39:09,080 --> 00:39:12,892 Eu fiz bem quando te contratei. 365 00:39:12,950 --> 00:39:14,952 Obrigado - Onde você serviu? 366 00:39:15,019 --> 00:39:18,831 U kaval rie. - Então o que! Foi o melhor regimento! 367 00:39:18,889 --> 00:39:21,426 Aposto que ele faz. - Onde você foi designado? 368 00:39:21,492 --> 00:39:23,062 O sexto regimento. 369 00:39:23,127 --> 00:39:27,269 Tem a certeza? Não me lembro para a sexta cavalaria. 370 00:39:27,331 --> 00:39:30,403 Eu não estava do lado confederação ... 371 00:39:30,468 --> 00:39:33,540 Estava do lado do sindicato. - Lembre-se! 372 00:39:33,604 --> 00:39:36,050 Eu não sei se vamos sentir falta um no outro! 373 00:39:36,107 --> 00:39:40,055 Não quando você está ao meu lado então m v hoda! 374 00:39:40,311 --> 00:39:42,348 Você é educado, cara! 375 00:39:44,248 --> 00:39:45,659 Vamos ter um cliente! 376 00:39:55,626 --> 00:39:59,870 O que ele quer? - A ferradura da frente está solta. 377 00:40:05,603 --> 00:40:07,173 Está tudo bem. 378 00:40:07,772 --> 00:40:08,682 Ouça! 379 00:40:09,473 --> 00:40:11,419 Não sei quem é Acombar! 380 00:40:13,010 --> 00:40:15,820 Não deixe vivo depois o que você fez ... 381 00:40:16,514 --> 00:40:20,360 Eu tenho que dizer que o Acombar então não pertencem aos meus amigos. 382 00:40:20,418 --> 00:40:23,024 Você pode usar uma arma, Danny? 383 00:40:24,054 --> 00:40:27,661 Esqueça o que eu fiz. 384 00:40:33,497 --> 00:40:35,909 Paz, minha dor! 385 00:40:35,966 --> 00:40:38,708 Tudo ficará bem. 386 00:40:39,170 --> 00:40:42,447 Daisy, meu gafanhoto de madeira! 387 00:40:42,506 --> 00:40:45,282 Acalme-se! Então vai ser melhor, vamos lá! 388 00:40:46,177 --> 00:40:48,179 Agora descanse, Daisy. 389 00:40:50,047 --> 00:40:54,894 Não consigo resolver o problema cavalo com a perna quebrada. 390 00:40:54,952 --> 00:40:58,365 Mas eu não suporto a dor éguas quando ele vai dar à luz! 391 00:40:58,422 --> 00:41:00,834 Nós temos que fazer uma cidade! 392 00:41:00,891 --> 00:41:02,564 Luz no mundo! 393 00:41:06,096 --> 00:41:08,975 O que você olha para o nome da tempestade! 394 00:41:09,033 --> 00:41:12,503 Que trovão! Eu amo dinamite! 395 00:41:12,570 --> 00:41:15,073 Obtém um nome famoso para m h b ! 396 00:41:15,139 --> 00:41:16,709 Grande principe! 397 00:41:16,774 --> 00:41:18,117 Skv l jm no! 398 00:41:19,610 --> 00:41:21,715 Je n dhern ! 399 00:41:21,779 --> 00:41:23,816 Até agora, o prefeito está aqui. 400 00:41:29,053 --> 00:41:30,191 Então, quem é? 401 00:41:30,254 --> 00:41:33,235 Gary Hamilton, então ele se matriculou no hotel. 402 00:41:33,290 --> 00:41:35,395 O nome dela é Gary Hamilton. 403 00:41:35,459 --> 00:41:37,405 Esta informação não é importante! 404 00:41:37,461 --> 00:41:39,099 Isso não significa nada! 405 00:41:39,163 --> 00:41:42,474 Eu quero saber porque ele está em Paso Bravo. 406 00:41:42,533 --> 00:41:44,979 O homem que ele poderia cobrir rifle seis dos meus caras. 407 00:41:45,035 --> 00:41:47,572 Eu quero saber o que está acontecendo aqui! 408 00:41:47,638 --> 00:41:55,181 Deve ser fácil descobrir o que ele quer aqui? 409 00:41:55,246 --> 00:41:58,989 Não pague desculpas! Eu quero informação! 410 00:42:42,092 --> 00:42:44,868 Eu poderia ter te matado! - Isso não seria muito razoável! 411 00:42:44,929 --> 00:42:47,102 Você não disse que nunca nepozvedne zbra ? 412 00:42:47,164 --> 00:42:50,805 Dependendo das circunstâncias! Por que você está aqui? 413 00:42:52,069 --> 00:42:56,279 O que há de errado? - Nada, está tudo bem! 414 00:42:56,340 --> 00:42:58,149 Vejo você de manhã. 415 00:43:00,744 --> 00:43:02,087 Então? 416 00:43:02,146 --> 00:43:05,457 Tudo o que você veio para Paso Brava. 417 00:43:06,383 --> 00:43:08,454 Você tem sido lento, não sei contra quem você luta. 418 00:43:08,519 --> 00:43:10,192 É por isso que você veio? 419 00:43:10,387 --> 00:43:14,164 O prefeito veio até mim hoje a noite. 420 00:43:15,392 --> 00:43:17,133 E ele perguntou sobre você. 421 00:43:17,194 --> 00:43:19,003 Estou aqui novo. 422 00:43:19,063 --> 00:43:22,101 É comum que o poder seja desejado para aprender sobre os novos. 423 00:43:22,166 --> 00:43:26,012 Opus z tra m sto e eu vou com você. 424 00:43:27,137 --> 00:43:29,117 Eu não sou ninguém, Rosie. 425 00:43:29,173 --> 00:43:33,383 Sua oferta de persuasão, mas eu fico aqui. 426 00:43:34,612 --> 00:43:35,920 Bom! 427 00:43:35,980 --> 00:43:38,984 Acombare, quem você é, ouça sobre mim, isso! 428 00:43:41,051 --> 00:43:44,123 M e j t! A Acombar pagará você pela informação! 429 00:43:45,255 --> 00:43:48,464 Mas você não percebe nada o que vai acontecer! 430 00:43:48,525 --> 00:43:50,596 Ele tem seus homens em todo lugar! 431 00:43:50,661 --> 00:43:52,641 Você pode saber quem você é! 432 00:43:53,897 --> 00:43:57,902 Ouça! Eles vieram. 433 00:43:58,636 --> 00:44:01,412 Mate pessoas por diversão. 434 00:44:02,172 --> 00:44:04,243 Eles são caras sem respeito pela vida. 435 00:44:04,341 --> 00:44:05,649 Drz. 436 00:44:06,477 --> 00:44:08,457 Apenas mate-se! 437 00:44:08,746 --> 00:44:09,884 Exatamente faça isso! 438 00:44:20,858 --> 00:44:23,168 Ei, tenha um pouco de honra! 439 00:44:23,293 --> 00:44:25,000 Somos convidados aqui esta noite. 440 00:44:26,030 --> 00:44:28,135 Um amigo está inquieto. 441 00:44:29,266 --> 00:44:30,745 Acalme-se, Danny! 442 00:44:31,468 --> 00:44:36,941 Sr. Acombar, quando você está ferido. 443 00:44:40,044 --> 00:44:44,220 Eu sempre pensei Que é uma mulher e não um homem. 444 00:44:44,281 --> 00:44:46,283 Vai ser um bebê, Josh! 445 00:44:47,685 --> 00:44:49,824 Está um pouco pálido. 446 00:44:53,891 --> 00:44:57,100 Lembre-se de onde viemos Está certo, cara? 447 00:44:57,961 --> 00:44:59,963 Eu quero que você saiba 448 00:45:01,865 --> 00:45:03,503 Que isso é um presente para você. 449 00:45:07,604 --> 00:45:10,983 Odeio um! Quem você acha que é? 450 00:45:11,275 --> 00:45:13,619 Saia daqui agora! 451 00:45:13,677 --> 00:45:15,714 Isso será bom para você. 452 00:45:15,779 --> 00:45:17,986 Deixe o menino com a mãe dele. 453 00:45:18,048 --> 00:45:20,722 Aquele cara pobre. 454 00:45:20,784 --> 00:45:21,956 Por que não usa sua arma? 455 00:45:22,019 --> 00:45:26,627 E nós, Rosie? - Saia, Jos e jejue. 456 00:45:26,690 --> 00:45:30,160 Lembre-se, seu pai Não te protegerei para sempre. 457 00:45:30,227 --> 00:45:32,969 Meu pai é um ótimo homem. 458 00:45:33,030 --> 00:45:35,601 Nós temos muita diversão pela noite. 459 00:45:36,366 --> 00:45:39,108 Você deveria ser casado Que você ganhou essa rodada! 460 00:45:39,169 --> 00:45:42,082 Pat Asunci n! - sua leitura! 461 00:45:42,840 --> 00:45:44,877 Você é fofa, Rosie. - Saia! 462 00:45:44,942 --> 00:45:47,855 Mova-se para casa, seus cachorros! 463 00:45:59,556 --> 00:46:02,298 Você pode precisar ter sorte e matá-lo, mas e depois? 464 00:46:02,760 --> 00:46:04,262 Você veio para a casa. 465 00:46:04,328 --> 00:46:07,673 Eu poderia te apresentar ao seu amigo! Você Santamar ovi! 466 00:46:07,731 --> 00:46:10,610 Eles estavam aqui! Brat i Santamar ovi! 467 00:46:10,667 --> 00:46:14,012 Eu preciso de cavalos agora! 468 00:46:22,679 --> 00:46:27,628 Você não deveria ter cinco anos, filho! 469 00:46:27,684 --> 00:46:32,497 Ele deve jogar tudo. 470 00:46:32,556 --> 00:46:36,561 Então você vai. 471 00:46:50,240 --> 00:46:52,151 Um movimento suspeito e eu vou te matar! 472 00:46:52,409 --> 00:46:54,719 Volte para dentro! B ! 473 00:47:00,350 --> 00:47:03,126 Mãe, você e filha se levantam para a janela. 474 00:47:07,324 --> 00:47:08,428 Você senta aqui! 475 00:47:13,197 --> 00:47:14,938 Eu quero saber uma coisa. 476 00:47:15,899 --> 00:47:20,507 Foi o Acombar quem ordenou, queimar a ferida de Murray? 477 00:47:24,508 --> 00:47:26,283 Eu desejei a Murray. 478 00:47:26,844 --> 00:47:30,815 Po r foi terrível! Nós lutamos o fogo a noite toda. 479 00:47:30,881 --> 00:47:33,225 Você ainda tem pesar. 480 00:47:33,283 --> 00:47:37,698 Está certo, mãe? - sim Certo senhor. 481 00:47:38,088 --> 00:47:42,594 Você lutou contra o fogo a noite toda dar uma recompensa a Acombar? 482 00:47:42,659 --> 00:47:44,536 Por favor, deixe-o ir, senhor! 483 00:47:44,595 --> 00:47:46,575 Diga a verdade! 484 00:47:46,630 --> 00:47:49,873 Ficar por Acombar? - Não, merda, senhor! 485 00:47:49,933 --> 00:47:52,709 Solte o garoto! - Fique quieto! 486 00:47:54,538 --> 00:47:57,883 Acombar disse ... 487 00:47:57,941 --> 00:48:01,388 Fale comigo! 488 00:48:01,445 --> 00:48:03,015 Então fale! 489 00:48:05,515 --> 00:48:07,893 Ele nos mandou dizer ... 490 00:48:07,951 --> 00:48:09,521 ... para fazer o seu trabalho ... 491 00:48:09,586 --> 00:48:12,192 ... e voltou para a ferida. 492 00:48:12,256 --> 00:48:15,533 Então ninguém pode ouvir por ajuda! 493 00:48:15,592 --> 00:48:18,903 Não! Não, juro! Não! 494 00:48:19,763 --> 00:48:21,709 Nós apenas ... 495 00:48:21,765 --> 00:48:23,210 Cale a boca! 496 00:48:30,774 --> 00:48:33,948 Você me fez fazer isso, Jesus! 497 00:48:35,012 --> 00:48:35,956 Não! 498 00:48:40,017 --> 00:48:43,226 Eu digo que gringo pague por isso! 499 00:48:44,154 --> 00:48:46,464 Eu vou espalhar isso em pedaços ... 500 00:48:46,523 --> 00:48:48,503 ... e jogue cachorros! 501 00:48:48,558 --> 00:48:49,798 Deus! 502 00:48:53,797 --> 00:48:55,037 St lejte! 503 00:49:28,665 --> 00:49:31,441 Ele é o único! Vamos para ele! 504 00:49:50,854 --> 00:49:52,458 E então? 505 00:49:52,522 --> 00:49:55,560 Ele não disse nada! Eu quebrei ele! 506 00:49:55,625 --> 00:49:59,903 Não se preocupe com isso. Um gringo? Fala! 507 00:50:00,297 --> 00:50:03,574 Gringo está morto? Odpov z! Eu quero saber! 508 00:50:03,633 --> 00:50:05,874 Adeus Pai! Odj d m! 509 00:50:05,936 --> 00:50:09,611 Não espere por mim! - Apenas vá, filho, se divirta. 510 00:50:09,673 --> 00:50:11,744 Enquanto eu estiver vivo você não precisa ser. 511 00:50:11,808 --> 00:50:15,346 O mundo dos homens gosta dele. 512 00:50:15,412 --> 00:50:16,755 É uma aberração 513 00:50:16,813 --> 00:50:19,054 Se m gringo mulher aqui, traga ela. 514 00:50:19,116 --> 00:50:20,424 Então tenha em sua mão! 515 00:50:20,784 --> 00:50:24,664 Chefe, seu filho é quase brilhante! 516 00:50:24,721 --> 00:50:26,894 Ele é brilhante, seu idiota! 517 00:50:26,957 --> 00:50:30,370 Se o caso dele sair, nossos problemas estão resolvidos! 518 00:50:30,427 --> 00:50:33,237 Pokra uj! Não perca tempo! 519 00:50:33,764 --> 00:50:39,715 Eu acho que tem um Mulher, sim! 520 00:50:45,976 --> 00:50:47,887 Venha e escolha. 521 00:51:10,434 --> 00:51:12,072 Não! 522 00:51:12,469 --> 00:51:15,211 O que você faz? O que você quer aqui? 523 00:51:16,273 --> 00:51:20,244 Apenas relaxe, apenas olhe um pouco. 524 00:51:37,027 --> 00:51:38,597 Eu perguntei se ... 525 00:51:39,396 --> 00:51:42,002 Drah ... Olha quem está aqui! 526 00:51:42,999 --> 00:51:44,979 É um prazer ver a senhorita Anne! 527 00:51:45,402 --> 00:51:48,349 Irmão, cumprimentando Anna! 528 00:51:50,540 --> 00:51:53,214 Nós viemos para você. 529 00:51:53,276 --> 00:51:54,880 Não é irmão? 530 00:51:54,945 --> 00:51:57,789 Sim, nós viemos para pagar a visita. 531 00:51:57,848 --> 00:52:00,294 O que nós fizemos? Nada! 532 00:52:00,350 --> 00:52:01,852 Então, o que está acontecendo? 533 00:52:01,918 --> 00:52:06,992 Definitivamente sabendo que você está em fuga Foi uma tragédia terrível! 534 00:52:07,757 --> 00:52:09,998 Você viu o que aconteceu ... 535 00:52:10,827 --> 00:52:12,864 Quem é onde ele pode sair dal ohe ? 536 00:52:13,597 --> 00:52:15,736 Mas não há necessidade de ter medo. 537 00:52:15,799 --> 00:52:17,836 Pelo menos não muito. 538 00:52:18,135 --> 00:52:20,615 Isso foi ... 539 00:52:20,670 --> 00:52:22,081 Você configurou ele ... 540 00:52:22,139 --> 00:52:24,312 Assassinos! Lh i! 541 00:52:24,808 --> 00:52:26,651 Fique quieto, Anna. 542 00:52:26,710 --> 00:52:28,883 Ele vem com a gente! Não se preocupe ... 543 00:52:28,945 --> 00:52:31,255 ... está sob a proteção do Acombar. 544 00:52:31,314 --> 00:52:33,521 E eu com o Acombar? 545 00:52:33,583 --> 00:52:36,757 Você? O que você pode possivelmente ter? 546 00:52:36,887 --> 00:52:39,527 Acombar quer Gary Hamilton! 547 00:52:39,589 --> 00:52:41,865 Traga-o para trás! 548 00:52:42,159 --> 00:52:43,934 Ou nunca mais ver sua esposa. 549 00:52:43,994 --> 00:52:46,668 E rápido! Acombar é impaciente! 550 00:52:46,963 --> 00:52:47,941 Vamos! 551 00:52:47,998 --> 00:52:51,036 Não sei onde procurar por Gary! 552 00:52:51,101 --> 00:52:54,412 Você covarde, por que, quer. 553 00:52:55,071 --> 00:52:59,019 Zbab l e! Nen vid m t ! 554 00:53:09,719 --> 00:53:11,392 Ele pode tocar bem o piano. 555 00:53:11,454 --> 00:53:13,695 Por que você toca sozinho? 556 00:53:14,658 --> 00:53:16,899 Esse triste passatempo. 557 00:53:18,195 --> 00:53:20,573 Nut m cinco. 558 00:53:24,067 --> 00:53:26,479 Danny! Odch z ? 559 00:53:26,536 --> 00:53:28,209 Eu estou indo para uma pequena caminhada. 560 00:53:28,405 --> 00:53:29,884 Sim, vai ... 561 00:53:32,909 --> 00:53:35,947 Acho que você pode controlar o mundo quando a arma. 562 00:53:36,012 --> 00:53:37,719 É para você, Rosie. 563 00:53:48,758 --> 00:53:50,704 Venha, Stork. 564 00:53:54,598 --> 00:53:55,804 Po kej! 565 00:53:59,769 --> 00:54:02,010 Tem a certeza? 566 00:54:08,878 --> 00:54:11,484 Está de manhã. 567 00:54:11,548 --> 00:54:12,925 Seu nome é Assunção. 568 00:54:14,284 --> 00:54:16,491 Eu sei que ele mora no norte da cidade. 569 00:54:16,553 --> 00:54:18,533 Apenas encontre a cidade. 570 00:54:19,389 --> 00:54:22,233 Fique lá até tarde. 571 00:54:22,292 --> 00:54:24,636 Nós precisamos de dois ou três homens! 572 00:54:32,869 --> 00:54:36,646 Quando fazemos bem, então vai ajudar. 573 00:54:36,706 --> 00:54:38,014 Eu preciso de um bom cavalo. 574 00:54:38,074 --> 00:54:40,645 Mas claro! - Como eu chego lá? 575 00:54:40,744 --> 00:54:43,884 Eu estou assim. 576 00:54:43,947 --> 00:54:47,451 É a minha vingança. - O que você quer, Danny! 577 00:54:47,517 --> 00:54:52,159 Não aja como um covarde! São apenas dois deles! 578 00:54:52,222 --> 00:54:55,396 Bem, vem comigo! Se você acha que pode fazer isso. 579 00:54:55,458 --> 00:54:57,631 dn erros. 580 00:54:57,694 --> 00:54:59,264 Faça o que eu te disser! 581 00:55:00,130 --> 00:55:03,771 Eu posso dizer que você pode contar comigo. 582 00:55:04,100 --> 00:55:06,444 Você é tão linda! 583 00:55:10,640 --> 00:55:15,350 Pedro! Pedro! Para onde vais? 584 00:55:15,412 --> 00:55:17,323 Uat não vai beber? 585 00:55:24,688 --> 00:55:27,828 Neco ! Pro quer j prt pry ? 586 00:55:27,891 --> 00:55:30,269 Um dia você se casa. 587 00:55:30,327 --> 00:55:32,568 Então eu ficarei. 588 00:55:32,629 --> 00:55:35,769 Seu desgraçado ... Saia! 589 00:55:35,832 --> 00:55:37,675 Saia daqui, galera! 590 00:55:38,335 --> 00:55:39,780 Apenas relaxe, Jos! 591 00:55:42,505 --> 00:55:44,143 Venha, vamos embora! 592 00:55:56,653 --> 00:55:59,293 Bem, isso é um presente? 593 00:55:59,356 --> 00:56:02,826 Não guarde isso como uma lembrança! 594 00:56:26,483 --> 00:56:28,759 Saudações! Venha cá, rápido! 595 00:56:29,319 --> 00:56:30,389 Confira ... 596 00:56:37,093 --> 00:56:39,004 Eu não estou armado. 597 00:56:39,062 --> 00:56:40,837 Onde está seu f? Eu quero falar com ele. 598 00:56:40,897 --> 00:56:43,104 Meu ff quer você conheça gringo. 599 00:56:43,199 --> 00:56:45,577 Tão bem. Poj . 600 00:56:49,072 --> 00:56:50,608 Confie, vamos embora! 601 00:57:12,362 --> 00:57:13,636 Espere aqui! 602 00:57:27,277 --> 00:57:28,915 Estou aqui gringo! 603 00:57:30,079 --> 00:57:31,888 Acombara. 604 00:57:31,948 --> 00:57:34,485 Eu ouvi que ele estava olhando. 605 00:57:35,452 --> 00:57:36,829 Isso é verdade? 606 00:57:38,188 --> 00:57:43,103 Você me imaginou assim ou não? 607 00:57:44,561 --> 00:57:46,404 Como é diferente? 608 00:57:46,463 --> 00:57:49,273 Todos os vilões são iguais. 609 00:57:49,332 --> 00:57:51,972 Pense que é diferente? 610 00:57:52,168 --> 00:57:54,671 Vocês são todos iguais! 611 00:58:00,844 --> 00:58:03,120 M coragem. 612 00:58:11,254 --> 00:58:13,757 Ou não tem cérebro. 613 00:58:16,726 --> 00:58:19,172 Se você não conhece sua vida ... 614 00:58:19,229 --> 00:58:20,936 ... pense pelo menos da mulher. 615 00:58:22,832 --> 00:58:24,778 Vai ser muito sofrer! 616 00:58:35,512 --> 00:58:37,185 Este p s pat Jos mu! 617 00:58:37,247 --> 00:58:39,784 Eu mato ele! 618 00:58:39,849 --> 00:58:43,991 Não, espere! Não toque nele! 619 00:58:46,356 --> 00:58:53,706 Cadê meu filho? - Para o cemitério em Paso Bravo. 620 00:58:53,763 --> 00:58:56,767 Mas nós dois estamos aqui. 621 00:58:56,833 --> 00:58:58,540 Estamos vivos! 622 00:58:58,601 --> 00:59:01,343 E nos livramos das coisas juntos. 623 00:59:01,404 --> 00:59:03,441 Eu não quero ninguém errado entre n s. 624 00:59:03,506 --> 00:59:05,383 Diga-me como me dar meu filho? 625 00:59:05,441 --> 00:59:10,151 Chegando se isso não acontecer narizes estúpidos. 626 00:59:10,880 --> 00:59:13,520 Não deixe de falar em perfume. 627 00:59:13,583 --> 00:59:15,563 Eu posso fazer muito sobre isso. 628 00:59:15,618 --> 00:59:18,030 Salve-se da morte. Pus m ! 629 00:59:23,326 --> 00:59:26,796 Você cala a boca! 630 00:59:39,409 --> 00:59:43,551 Danny, você não deveria se machucar my lenk m. 631 00:59:43,613 --> 00:59:46,059 Desmonte Hamilton. 632 00:59:46,115 --> 00:59:49,062 O que sobre nós? Nada é isso? 633 00:59:49,118 --> 00:59:52,065 Eu sou seu prisioneiro mas se você deixar ir ... 634 00:59:52,121 --> 00:59:54,123 ... meu pai lhe dá uma grande recompensa. 635 00:59:54,190 --> 00:59:56,670 Pense no que meu preço é para você. 636 00:59:56,726 --> 00:59:58,831 Eu posso te dar ouro quantos smi. 637 01:00:00,129 --> 01:00:03,201 Ele sempre recebe tudo por dinheiro, certo? 638 01:00:03,266 --> 01:00:04,836 Mas não me compre! 639 01:00:04,901 --> 01:00:08,747 Agir como uma mulher você é idiota! 640 01:00:08,805 --> 01:00:11,308 Deixe tudo ser comprado. 641 01:00:11,374 --> 01:00:13,547 Você está apenas pulando sobre isso? 642 01:00:13,610 --> 01:00:15,385 Brinquedo nas mãos de Hamilton! 643 01:00:15,445 --> 01:00:17,857 O que você acha que lhe dará uma recompensa? 644 01:00:17,914 --> 01:00:19,985 Pus m ! Eu estou te pedindo! 645 01:00:21,017 --> 01:00:25,295 Não comande aqui! E cale a boca! 646 01:00:25,355 --> 01:00:28,632 Nic nev ! Você é apenas seu servo! 647 01:00:28,691 --> 01:00:32,298 Você não é nada além de um covarde! 648 01:00:35,732 --> 01:00:39,737 Deus, eu não queria fazer isso! 649 01:00:51,280 --> 01:00:52,452 Danny! 650 01:00:52,515 --> 01:00:54,256 Danny! 651 01:01:27,517 --> 01:01:30,430 Você matou o menino! 652 01:01:32,021 --> 01:01:33,523 Por que inferno! 653 01:01:36,959 --> 01:01:38,870 Me de uma bebida. 654 01:01:43,466 --> 01:01:46,504 Zkurven pr ce! Os caras estão em suas cidades? 655 01:01:46,569 --> 01:01:49,641 Tudo está pronto Esperando pela surpresa dele! 656 01:01:50,173 --> 01:01:52,744 Não haverá possibilidade como escapar da armadilha! 657 01:01:52,809 --> 01:01:53,947 Não tão alto! 658 01:01:54,010 --> 01:01:55,785 Vych z slunce. 659 01:01:59,716 --> 01:02:00,524 Ele pegou a marca. 660 01:02:06,556 --> 01:02:09,594 Ele está aqui! Agora jogue sua arma! 661 01:02:09,659 --> 01:02:10,967 Venha! 662 01:02:12,995 --> 01:02:15,032 Você poderia pôr em perigo Jos . 663 01:02:15,098 --> 01:02:17,772 Se eu tenho meu filho Então eu mato Hamilton! 664 01:02:18,735 --> 01:02:20,271 Kup edu! 665 01:02:56,339 --> 01:02:59,786 Nosso acordo foi sem armas! 666 01:02:59,842 --> 01:03:03,119 Nosso acordo foi apenas entre eles. 667 01:03:03,179 --> 01:03:06,285 Por que você trouxe mais quatro homens? - Como escolta. 668 01:03:08,551 --> 01:03:10,121 Onde está Jos ? 669 01:03:10,186 --> 01:03:12,564 Meia milha neste caminho. 670 01:03:12,622 --> 01:03:15,034 Está nas cavernas rochosas. Jos está dentro. 671 01:03:15,191 --> 01:03:17,262 Por que você não está com você? 672 01:03:17,326 --> 01:03:20,933 Não se preocupe, você o encontrará na caverna. 673 01:03:42,552 --> 01:03:44,930 Agora você pode se divertir! 674 01:03:44,987 --> 01:03:46,762 Nós vamos libertar Jos ! 675 01:03:58,100 --> 01:04:01,013 Temos que correr antes que seja descoberto! 676 01:04:02,405 --> 01:04:03,975 Ei, levante-se! 677 01:04:06,576 --> 01:04:09,785 Quem é isso? Ela é do salão da Rosie. 678 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 Ele está bêbado. 679 01:04:12,048 --> 01:04:14,119 Cuide disso depois. 680 01:04:32,201 --> 01:04:33,680 José ... 681 01:04:35,137 --> 01:04:37,242 Meu filho está morto! 682 01:04:38,474 --> 01:04:40,317 Meu filho foi assassinado! 683 01:04:48,517 --> 01:04:49,655 Zbra ! 684 01:04:49,719 --> 01:04:51,699 Chci zbra ! 685 01:04:51,754 --> 01:04:55,930 Sly m , seu idiota! Chci zbra ! 686 01:04:55,992 --> 01:04:57,801 Se você quiser, não tomar noudna! 687 01:04:57,860 --> 01:04:59,430 Zbra ! 688 01:05:19,081 --> 01:05:21,493 Traga-me o gringo! 689 01:05:22,184 --> 01:05:26,599 Pagando milhares de dólares para qualquer um quem traz ele. 690 01:05:27,456 --> 01:05:30,801 Eu quero ver ele morrer! 691 01:06:47,570 --> 01:06:48,605 Nasko ! 692 01:07:32,815 --> 01:07:34,988 St jte! 693 01:07:36,152 --> 01:07:38,098 Vamos nos esconder nas rochas! 694 01:08:08,317 --> 01:08:12,026 Vamos começar o tempo que pudermos p le itost. 695 01:08:12,088 --> 01:08:14,159 Vamos encarar o resto. - Não seja bobo! 696 01:08:14,223 --> 01:08:17,397 Quando esperamos teremos que pagar pela recompensa. 697 01:08:32,341 --> 01:08:35,447 É a segunda vez que você arrisca sua vida por mim. 698 01:08:35,511 --> 01:08:37,548 E ... - Você o quê? 699 01:08:38,814 --> 01:08:42,227 Eu pensei que você fosse ... O assassino? 700 01:08:42,351 --> 01:08:45,298 Não é isso! Mas quando alguém está preso ... 701 01:08:45,354 --> 01:08:48,335 Ninguém vai para a prisão por nada. 702 01:08:48,390 --> 01:08:50,597 Eu tive isso ... 703 01:08:52,294 --> 01:08:55,207 Você estava bêbado quando aconteceu? 704 01:08:55,264 --> 01:08:56,937 A poder. 705 01:08:57,833 --> 01:09:00,780 Maria sempre esperou em seu retorno. 706 01:09:00,836 --> 01:09:02,975 Ela tinha muito disso. 707 01:09:04,006 --> 01:09:05,849 Eu sempre disse Não é válido 708 01:09:05,908 --> 01:09:07,854 Porque eu sabia a verdade. 709 01:09:07,910 --> 01:09:09,821 Eu disse esquecer ele! 710 01:09:10,613 --> 01:09:15,153 Eu fui idiota, egoísta bruto e venerável. 711 01:09:16,085 --> 01:09:17,996 Gary, me perdoe! 712 01:09:18,154 --> 01:09:19,827 Tudo bem Estou preocupada com a Mary. 713 01:10:02,097 --> 01:10:04,304 Não o reconhece? É o Danny. 714 01:10:05,868 --> 01:10:07,939 Nós vamos trazer outro em breve! 715 01:11:44,433 --> 01:11:49,781 Gary, isso não vai ganhar! E contra a garota nada! 716 01:11:49,838 --> 01:11:52,250 Eu prometo não deixar ir! 717 01:12:17,232 --> 01:12:18,939 Este é um! 718 01:13:08,717 --> 01:13:12,460 É meu, meus mil dólares! 719 01:13:43,786 --> 01:13:46,824 M ze ? Eu tenho água. 720 01:13:50,592 --> 01:13:52,196 Apenas por um dólar. 721 01:13:52,261 --> 01:13:55,970 Por que você nos salvou? - Porque você é um bom cliente ... 722 01:13:56,031 --> 01:13:58,568 ... e porque ela não Acombara. 723 01:13:59,601 --> 01:14:02,104 Eu tento manter bons relacionamentos com seus clientes. 724 01:14:08,677 --> 01:14:10,679 Isso vai custar três dólares. 725 01:14:56,725 --> 01:14:58,432 Não sei o que dizer. 726 01:14:58,494 --> 01:15:03,068 Não faça nada. Ele precisa descansar. 727 01:15:03,131 --> 01:15:05,702 Gary, por que você voltou? 728 01:15:05,767 --> 01:15:07,440 É perigoso. 729 01:15:07,503 --> 01:15:09,983 Eu esperei muito tempo. 730 01:15:10,339 --> 01:15:13,013 Cuide dela. Mesmo assim. 731 01:15:16,478 --> 01:15:21,257 Eu pensei que poderíamos sair de Paso Bravo? 732 01:15:22,117 --> 01:15:25,360 Nós podemos começar de novo! Meu amigo no Missouri! 733 01:15:28,490 --> 01:15:30,868 Nechci odejt! 734 01:15:32,127 --> 01:15:34,334 Não é exatamente racional ficar aqui! 735 01:15:34,897 --> 01:15:38,970 Perdoe-me, Anna? Eu quero ir até o fim! 736 01:15:40,168 --> 01:15:42,478 Me diga o que fazer? Ou o que você precisa? 737 01:16:17,706 --> 01:16:19,515 Je iv ! 738 01:16:20,175 --> 01:16:24,624 Este é o Gary! Xerife, vem cá! 739 01:16:32,387 --> 01:16:34,333 Eu pensei que você estivesse no inferno! bel t não quer? 740 01:16:34,389 --> 01:16:38,804 Eu vou ver agora. 741 01:16:38,860 --> 01:16:41,363 Fiz Acombar ele sofreu um pouco. 742 01:16:41,430 --> 01:16:43,808 Levante-se para ele? Nezblnilznil se? 743 01:16:43,865 --> 01:16:47,574 Nós estamos indo juntos. 744 01:16:48,804 --> 01:16:51,717 Xerife, você já ouviu falar? Existem dois! 745 01:16:51,773 --> 01:16:54,879 Eu gostaria de ver como eles correm. 746 01:16:54,943 --> 01:16:56,820 Eu acho que o xerife foi embora! 747 01:16:56,878 --> 01:16:59,586 Eu aprecio sua decisão! 748 01:17:05,020 --> 01:17:08,991 Sele o cavalo! E traga armas! 749 01:17:14,596 --> 01:17:16,576 Isso me fez feliz. 750 01:17:16,632 --> 01:17:22,514 Espere ... dois e dois ... Por que não se juntar a eles? 751 01:17:22,571 --> 01:17:24,744 Eu posso voar muito bem. 752 01:17:25,774 --> 01:17:29,779 Nós somos cinco, espere! Eu vou pegar um cavalo! 753 01:17:32,347 --> 01:17:35,157 Espere um minuto! 754 01:17:35,550 --> 01:17:40,397 Vid m j salon? Danny está dentro e a culpa é sua! 755 01:17:41,356 --> 01:17:45,395 Ele está morto como se estivesse de alguma forma! Vai ser bom para você fazer isso! 756 01:17:45,460 --> 01:17:48,930 Me desculpe. Obrigado, senhor. 757 01:17:48,997 --> 01:17:51,409 Mas sua desculpa não é dn v znam. 758 01:17:51,466 --> 01:17:53,639 Apenas se preocupe com sua vingança! 759 01:17:53,702 --> 01:17:56,308 Foi muito, Rosie. 760 01:17:57,973 --> 01:18:02,752 Vá e morra! Apenas bata! Tão bom! 761 01:18:03,445 --> 01:18:06,187 Para lutar, pessoal! 762 01:18:06,782 --> 01:18:09,194 Você se importaria se eu fiz isso? 763 01:18:34,242 --> 01:18:36,848 Há seis deles juntos. Quem? 764 01:18:51,493 --> 01:18:54,269 Atire e tente penetrar. 765 01:18:57,499 --> 01:19:00,969 O assassino, o velho ... 766 01:19:01,036 --> 01:19:03,243 ... o xerife com o deputado. 767 01:19:07,008 --> 01:19:08,749 E dois cidadãos idiotas da cidade. 768 01:19:09,411 --> 01:19:12,790 Acombare! Desista do poder! 769 01:19:17,786 --> 01:19:19,424 Você viu! 770 01:19:22,491 --> 01:19:24,767 Homens não podem ir? Não! 771 01:19:24,826 --> 01:19:26,828 Não arrisque, fique aqui! 772 01:19:26,895 --> 01:19:29,808 Depois de tentar passar através da porta, vamos começar! 773 01:19:33,435 --> 01:19:35,881 Vamos entrar mas é suicídio. 774 01:19:38,140 --> 01:19:40,120 Veja esses cavalos? 775 01:19:40,175 --> 01:19:42,155 Maneira possível como entrar. 776 01:19:42,210 --> 01:19:44,417 Como? - Espere aqui. 777 01:20:08,937 --> 01:20:10,211 Siga-me! 778 01:20:12,674 --> 01:20:14,347 St lejte! 779 01:20:48,076 --> 01:20:49,555 Prepare-se! 780 01:21:13,401 --> 01:21:18,248 Você é idiota! Fora e se livrar deles! 781 01:21:18,306 --> 01:21:22,152 Podemos dirigir a entrada principal? - Sim! Agora! 782 01:21:22,911 --> 01:21:24,413 Nós seremos seus! 783 01:21:24,546 --> 01:21:29,086 Joe! Carl! Andy! Comigo! 784 01:21:34,289 --> 01:21:35,461 D lejte! 785 01:21:42,564 --> 01:21:46,706 Há muitos deles, xerife! - Então eu notei. 786 01:22:03,752 --> 01:22:07,529 Hee, eu não vejo ninguém! - Olhe ao seu redor! 787 01:22:16,665 --> 01:22:19,077 É isso! Eu peguei ele! 788 01:22:19,234 --> 01:22:21,214 Não tenha o suficiente! Saia daí! 789 01:22:29,311 --> 01:22:31,621 Kryj m . - Você pode ir! 790 01:22:58,373 --> 01:23:00,546 Seja mais preciso, idiota! 791 01:23:00,608 --> 01:23:02,918 Eu tenho um! - Mas ele não fez! 792 01:23:20,362 --> 01:23:21,966 Todos os Santos! 793 01:23:25,533 --> 01:23:27,035 Eu vi tudo! 794 01:24:26,327 --> 01:24:28,273 Tome um uísque! 795 01:24:30,098 --> 01:24:32,135 Essa é a garota do Jos? 796 01:24:32,667 --> 01:24:35,147 Jos foi assassinado? - Sim, está certo. 797 01:24:35,203 --> 01:24:37,911 Talvez não nos deixe Odej t Acombar. 798 01:24:40,542 --> 01:24:43,580 Na zdrav ! Não viva muito ale dob e! 799 01:24:44,579 --> 01:24:45,785 Dkovko. 800 01:24:49,918 --> 01:24:51,124 Cuidado! 801 01:24:51,953 --> 01:24:55,924 Entre! No canto! 802 01:25:10,405 --> 01:25:12,681 Pare a viagem! 803 01:25:15,477 --> 01:25:18,947 Acombare! Falar com você! 804 01:25:19,013 --> 01:25:21,755 Sly m ? Você está cercado! 805 01:25:21,816 --> 01:25:26,595 Renda-se! Eu prometo a você que será tenha um julgamento justo! 806 01:25:26,654 --> 01:25:28,463 É sua última chance! 807 01:25:29,724 --> 01:25:31,499 Ouça, xerife! 808 01:25:31,559 --> 01:25:34,836 Ele vai se arrepender de que você nasceu! 809 01:25:34,896 --> 01:25:38,605 Você e seu amigo poh b me za iva! 810 01:25:39,601 --> 01:25:42,741 Não pense, Acombar! - Quem disse isso? 811 01:25:42,804 --> 01:25:45,808 Eu estou aqui, Acombar! Jonathan Sheridon! 812 01:25:45,874 --> 01:25:50,186 , dono de mercearia! Uka se! 813 01:25:50,245 --> 01:25:54,591 Não mais morto, Acombar! - Uka sua tv! 814 01:25:58,253 --> 01:25:59,926 Fique escondido, Jonathan! 815 01:25:59,988 --> 01:26:02,468 Pare de agir como um covarde! Uka que o seu rosto! 816 01:26:19,574 --> 01:26:23,044 Seria necessário meu nome ... 817 01:27:47,528 --> 01:27:51,943 Carregue, eu sou lento. - Aqui! 818 01:28:04,812 --> 01:28:07,122 Na porta ao lado, seu idiota! - Ele é muito rápido! 819 01:28:07,181 --> 01:28:09,058 Por outro lado! 820 01:28:14,455 --> 01:28:16,025 Está cercado! 821 01:28:17,558 --> 01:28:19,663 Fique em movimento! 822 01:28:19,727 --> 01:28:24,301 Prepare-se ou nós vamos ter dia ruim hoje! 823 01:28:53,695 --> 01:28:56,266 Zr d e! 824 01:29:06,474 --> 01:29:08,784 Foi Acombar quem o matou! 825 01:29:16,884 --> 01:29:20,855 Ifeerife Dullarde! Deixe-me dizer uma coisa! - Ouça! 826 01:29:20,922 --> 01:29:23,163 Acombar é um membro! Não atire! 827 01:29:23,224 --> 01:29:26,933 Então levante as mãos e saia! E largue suas armas! 828 01:29:26,994 --> 01:29:31,306 Não é possível, o Acombar está aqui e pode nos matar! 829 01:29:31,366 --> 01:29:33,312 Então não faça nada! 830 01:29:33,368 --> 01:29:34,642 Fica lá! 831 01:29:35,536 --> 01:29:36,913 Você covarde! 832 01:30:02,130 --> 01:30:04,838 Lareira t não esconde! 833 01:30:04,899 --> 01:30:08,312 Existem muitos espelhos onde eu posso ver. 834 01:30:13,608 --> 01:30:17,818 Cubra-se um pouco! Quando você ficar de pé, esconda sua cabeça! 835 01:30:17,879 --> 01:30:19,916 Eu vejo o que acontece quando eu ficar preso! 836 01:30:25,953 --> 01:30:28,661 A mesa não é adequada para cobrir! 837 01:30:28,723 --> 01:30:32,569 Outra bala vai direto na sua cabeça! 838 01:30:32,627 --> 01:30:34,163 Você é um alvo fácil! 839 01:30:41,502 --> 01:30:43,846 Você parece ser muito corajoso! 840 01:30:43,905 --> 01:30:45,851 Há muitos espelhos! 841 01:30:48,142 --> 01:30:49,985 Você está no nada! 842 01:30:50,611 --> 01:30:52,022 Dois minutos! 843 01:31:00,488 --> 01:31:02,195 Assista sua lareira! 844 01:31:05,960 --> 01:31:08,964 Isso não é bom quando rastejando! Isso não vai chegar a lugar nenhum! 845 01:31:17,472 --> 01:31:19,179 Hamilton, me ouça ... 846 01:31:19,941 --> 01:31:22,922 É isso aí, desista! Por favor não faça isso! 847 01:31:22,977 --> 01:31:24,320 Vz v m se! 848 01:31:28,349 --> 01:31:31,421 Você ouviu gringo? Eu vou sair! 849 01:31:31,486 --> 01:31:34,330 Vz v m se! - Isso é tarde demais! 850 01:31:34,388 --> 01:31:37,369 Você deve lembrar o que aconteceu há quatro anos! 851 01:31:37,425 --> 01:31:38,768 Quando você jurou Casa de Murray ... 852 01:31:38,826 --> 01:31:44,799 ... minha esposa e filha eles estavam naquela casa! 853 01:31:48,836 --> 01:31:50,747 Eu posso ver essa lâmpada! 854 01:31:50,805 --> 01:31:52,580 O que tem dentro? Ohe! 855 01:31:52,640 --> 01:31:56,452 Você joga o fogo com fogo! - Não faça isso, Gary! 856 01:32:29,510 --> 01:32:31,615 Não! Ajuda! 857 01:32:33,748 --> 01:32:36,422 Ajuda! Alguém me ajude! 858 01:32:36,684 --> 01:32:38,322 Ajuda! 859 01:32:39,787 --> 01:32:42,028 Por favor, não! 860 01:32:51,165 --> 01:32:53,406 Não me deixe fazer isso! 861 01:32:58,573 --> 01:33:01,076 Buena suerte, diablo rojo! 862 01:33:02,577 --> 01:33:06,047 O que ela disse? - Boa sorte, seu vermelho! 863 01:33:36,410 --> 01:33:38,981 Leve-os para a cidade. 864 01:33:51,125 --> 01:33:52,604 Bom dia Bom dia. 865 01:33:52,660 --> 01:33:54,401 Bom dia! 866 01:33:57,431 --> 01:33:59,536 Xerife, prefeito ... Bom dia. 867 01:33:59,900 --> 01:34:03,109 Bom dia, prefeito. Parece bom. 868 01:34:03,170 --> 01:34:05,446 Bom dia, xerife. 869 01:34:05,506 --> 01:34:08,919 Eu me importaria se eu decolasse oble en ? 870 01:34:08,976 --> 01:34:14,119 Sabe, política e isso ... - Tudo bem, deixe aqui. 871 01:34:30,031 --> 01:34:32,102 Adeus, Rosie! 872 01:34:34,335 --> 01:34:36,781 Esqueça dela, por uma casa dessas nem anci. 873 01:34:37,038 --> 01:34:38,176 Isso mesmo. 874 01:34:38,239 --> 01:34:41,846 Paso Bravo é muito jovem para três mulheres. 875 01:34:41,909 --> 01:34:44,788 T i? - Não esqueça de Mary. 876 01:34:44,845 --> 01:34:47,655 Bem, essa é minha esposa. 877 01:34:47,715 --> 01:34:50,594 Sim, digamos o que você quer. 878 01:34:51,000 --> 01:34:58,000 De legendas em português voln p elo il jahr, 7/2014. 58734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.