All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E03.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,096 --> 00:00:03,217 I love... 2 00:00:04,671 --> 00:00:09,000 our married people plates so much. Don't you? 3 00:00:09,304 --> 00:00:13,243 They have a pleasant heft and no rough surfaces. 4 00:00:13,327 --> 00:00:15,157 No. Hmm. 5 00:00:15,242 --> 00:00:16,227 You finished? 6 00:00:20,832 --> 00:00:23,054 We should have a dinner party. 7 00:00:23,140 --> 00:00:26,861 We have six smooth, beautiful married people plates. 8 00:00:26,946 --> 00:00:29,257 We can invite Frank and Morgan. 9 00:00:29,725 --> 00:00:31,376 That sounds not fun 10 00:00:31,461 --> 00:00:33,750 and like we might have fewer plates by the end. 11 00:00:33,835 --> 00:00:36,148 What about Jordan and Asher? That could be fun. 12 00:00:36,536 --> 00:00:39,710 But if we invite Asher and not Jerome, is that offensive? 13 00:00:40,600 --> 00:00:42,921 Okay, best idea yet, 14 00:00:43,006 --> 00:00:45,880 skip the dinner party, skip the awkwardness, see our friends at work. 15 00:00:46,014 --> 00:00:47,515 I'll be ready in a minute. 16 00:00:47,648 --> 00:00:50,695 It will be closer to four minutes, possibly five. 17 00:00:50,780 --> 00:00:52,115 Both are acceptable. 18 00:01:03,884 --> 00:01:06,563 I need the M&M report on my surgery. 19 00:01:06,647 --> 00:01:08,569 And by your surgery, you mean? 20 00:01:08,795 --> 00:01:10,960 The one Shaun performed on me. 21 00:01:11,100 --> 00:01:13,609 The committee found no evidence that Shaun did anything wrong. 22 00:01:13,694 --> 00:01:14,757 Inconclusive. 23 00:01:14,843 --> 00:01:16,905 They decided the evidence was inconclusive. 24 00:01:16,989 --> 00:01:18,390 I would like to do my own review. 25 00:01:20,849 --> 00:01:22,615 Do you really think you can be impartial, 26 00:01:22,710 --> 00:01:26,100 or will you just be searching for a reason to punish Shaun? 27 00:01:27,120 --> 00:01:28,703 I don't know why I would, 28 00:01:29,329 --> 00:01:33,015 unless something in the report suggests Dr. Murphy made a mistake. 29 00:01:35,263 --> 00:01:36,965 I'll email you the file. 30 00:01:44,694 --> 00:01:45,960 How are you? 31 00:01:46,045 --> 00:01:47,040 I'm fine. 32 00:01:47,126 --> 00:01:49,813 Mm. So brave, pretending not to be hurt 33 00:01:49,897 --> 00:01:51,611 after your crush shot you down! 34 00:01:51,745 --> 00:01:53,695 I asked Perez to drinks to be nice 35 00:01:53,781 --> 00:01:54,858 because I was mean to him all day. 36 00:01:54,942 --> 00:01:56,581 - I do not have a crush. - Yeah, whatever. 37 00:01:59,120 --> 00:02:01,855 "Romeo and Juliet" plays... 38 00:02:18,525 --> 00:02:20,985 Sorry. Forgot these. 39 00:02:25,009 --> 00:02:26,340 That was extraordinary. 40 00:02:26,425 --> 00:02:27,681 I feel nothing. 41 00:02:31,103 --> 00:02:32,150 Help me! 42 00:02:32,235 --> 00:02:35,197 Cady Stinson, 24, history of bipolar and depressive disorder. 43 00:02:35,323 --> 00:02:38,222 Came in with cuts, abrasions, and likely right distal radial fracture. 44 00:02:38,307 --> 00:02:39,628 She jumped out of our car while it was moving. 45 00:02:39,712 --> 00:02:40,728 They're kidnapping me! 46 00:02:40,812 --> 00:02:42,746 Have five milligrams of haloperidol ready, in case. 47 00:02:42,829 --> 00:02:45,087 Cady, you're safe. I'm Dr. Park. 48 00:02:45,204 --> 00:02:48,447 I'm here to help. I need to examine your wrist, okay? 49 00:02:50,170 --> 00:02:52,743 We were on our way to an inpatient psych facility. 50 00:02:52,829 --> 00:02:54,884 She's so worked up because she doesn't want to go. 51 00:02:54,971 --> 00:02:56,581 She hasn't even recognized us in at least two months. 52 00:02:56,664 --> 00:02:58,042 No, no, no. Don't talk to them! 53 00:02:58,127 --> 00:02:59,628 - They're liars! - Cady, Cady, Cady, please hold still. 54 00:02:59,712 --> 00:03:01,764 You... You can't trust them. Please, please, Dr. Park. 55 00:03:01,848 --> 00:03:03,400 - No! No! Get that away from me! - Cady, Cady, Cady. 56 00:03:03,484 --> 00:03:04,533 - Careful with the arm. - No! No, no! 57 00:03:04,617 --> 00:03:05,885 Don't touch me! Don't touch me! 58 00:03:06,020 --> 00:03:08,853 - Aah! - Aah! Aah! 59 00:03:10,657 --> 00:03:12,222 Radial artery's lacerated. 60 00:03:12,306 --> 00:03:13,788 We need to get her to an OR. 61 00:03:18,037 --> 00:03:20,068 Opening theme music playing... 62 00:03:20,224 --> 00:03:22,224 *THE GOOD DOCTOR* Season 06 Episode 03 63 00:03:22,308 --> 00:03:24,308 Episode Title: "A Big Sign" Aired on: October 17, 2022. 64 00:03:24,393 --> 00:03:26,393 Subtitles: Synchronized by srjanapala 65 00:03:29,756 --> 00:03:33,825 This is Dr. Shaun Murphy, one of our surgical attendings. 66 00:03:33,966 --> 00:03:34,926 This is Julianne. 67 00:03:35,012 --> 00:03:36,951 She fractured her ankle falling off a curb. 68 00:03:37,037 --> 00:03:39,037 The tibiotalar joint may be an issue. 69 00:03:39,146 --> 00:03:41,754 I got dizzy from hypoglycemia. 70 00:03:41,889 --> 00:03:43,740 Must've mistimed my insulin. 71 00:03:43,825 --> 00:03:45,526 No idea how that happened. 72 00:03:45,771 --> 00:03:47,490 Is it time to check my blood sugar? 73 00:03:47,574 --> 00:03:48,841 No, not yet. 74 00:03:50,064 --> 00:03:53,084 Oh, that is a very shiny wedding ring. 75 00:03:53,168 --> 00:03:55,403 How long has it been, Dr. Murphy? 76 00:03:55,503 --> 00:03:57,941 Lea and I have been married for three months 77 00:03:58,026 --> 00:03:59,895 and seven days and 13 hours. 78 00:04:00,419 --> 00:04:02,179 Wet cement year. Oh. 79 00:04:02,264 --> 00:04:04,711 I wish I met more of my clients at that stage. 80 00:04:04,844 --> 00:04:07,781 I'm a marital therapist. 81 00:04:07,883 --> 00:04:09,418 And best-selling author, 82 00:04:09,502 --> 00:04:10,855 host of one of my favorite podcasts, 83 00:04:10,939 --> 00:04:12,382 and probably the reason why Jay-Z 84 00:04:12,467 --> 00:04:13,780 and Beyonce are still together. 85 00:04:13,865 --> 00:04:15,295 Full plantar and dorsiflexion 86 00:04:15,381 --> 00:04:16,413 range of motion. 87 00:04:16,497 --> 00:04:18,759 The first year of marriage is crucial 88 00:04:18,843 --> 00:04:21,850 for cultivating good patterns and weeding out bad ones 89 00:04:21,935 --> 00:04:24,317 before they can harden into habits 90 00:04:24,403 --> 00:04:26,935 that will define your entire relationship. 91 00:04:27,867 --> 00:04:30,427 What habits define your marriage? 92 00:04:30,903 --> 00:04:33,334 I'm afraid all our habits are in the past. 93 00:04:33,420 --> 00:04:34,821 My husband died recently. 94 00:04:36,225 --> 00:04:38,394 I'm so sorry for your loss. 95 00:04:38,478 --> 00:04:40,028 How long has he been gone? 96 00:04:40,213 --> 00:04:42,209 A little over five months. 97 00:04:43,716 --> 00:04:45,284 Is it time to check my blood sugar? 98 00:04:45,370 --> 00:04:47,177 You asked her about a minute ago. 99 00:04:48,245 --> 00:04:51,427 - It was longer than that. - No, it wasn't. 100 00:04:51,709 --> 00:04:53,209 And I know, from your podcast, 101 00:04:53,293 --> 00:04:55,677 your husband died several years ago. 102 00:04:58,399 --> 00:05:00,677 You need surgery on your ankle, 103 00:05:01,259 --> 00:05:03,521 but we should MRI your brain. 104 00:05:08,848 --> 00:05:11,586 We've repaired the laceration to her radial artery, 105 00:05:11,670 --> 00:05:13,682 but there's still a decision to be made 106 00:05:13,768 --> 00:05:15,317 on treating her wrist fracture. 107 00:05:16,137 --> 00:05:19,569 There's a choice between external or internal fixation. 108 00:05:19,653 --> 00:05:22,356 The external fix at or involves attaching a metal frame 109 00:05:22,451 --> 00:05:23,764 to her forearm and hand. 110 00:05:23,850 --> 00:05:25,389 It requires a longer stay 111 00:05:25,473 --> 00:05:28,209 and frequent adjustments for eight to twelve weeks. 112 00:05:28,362 --> 00:05:31,399 Internal gets Cady out of the hospital sooner, 113 00:05:31,531 --> 00:05:33,300 but has a high risk of complications, 114 00:05:33,433 --> 00:05:35,326 like nerve damage or infection. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,740 Uh, I don't like the sound of those complications. 116 00:05:38,824 --> 00:05:41,505 The treatment center will only hold her spot for a week. 117 00:05:41,608 --> 00:05:44,201 What happens if they can't handle those adjustments? 118 00:05:44,286 --> 00:05:45,576 I can reach out to them. 119 00:05:45,661 --> 00:05:48,428 I-I-I'm not certain about sending Cady 120 00:05:48,514 --> 00:05:50,201 away for treatment at this point. 121 00:05:50,463 --> 00:05:53,098 She nearly killed herself rather than go to that place. 122 00:05:53,920 --> 00:05:57,060 She's a danger to herself. She's a danger to others. 123 00:05:58,024 --> 00:06:00,552 She needs more help than we can give her. 124 00:06:00,694 --> 00:06:02,596 We'll leave you two alone to talk. 125 00:06:02,680 --> 00:06:05,959 As Cady's mother, it's my decision. 126 00:06:07,043 --> 00:06:08,043 Moira! 127 00:06:08,601 --> 00:06:10,653 I love Cady like a daughter. 128 00:06:14,208 --> 00:06:16,146 But if she comes home... 129 00:06:19,694 --> 00:06:21,466 I'm not sure I can. 130 00:06:33,927 --> 00:06:36,163 Please do the external fix at or. 131 00:06:38,072 --> 00:06:39,639 Thank you, doctors. 132 00:06:42,870 --> 00:06:45,507 I gave Lim a copy of the M&M report today. 133 00:06:45,591 --> 00:06:46,913 She was very insistent. 134 00:06:46,997 --> 00:06:48,106 She come see you? 135 00:06:48,192 --> 00:06:49,192 Not yet. 136 00:06:50,593 --> 00:06:53,021 - Uh, I'll clear out. - Please stay. 137 00:06:53,106 --> 00:06:54,889 I am interested in your opinion, as well. 138 00:06:55,014 --> 00:06:56,404 Must be a real doozy of a case 139 00:06:56,490 --> 00:06:58,451 if you called all of us, the chief included. 140 00:06:58,586 --> 00:07:00,343 I am treating a 51-year-old woman 141 00:07:00,427 --> 00:07:03,084 with a fractured ankle and a distorted sense of time. 142 00:07:03,170 --> 00:07:05,312 It is too soon to tell if it is a doozy. 143 00:07:05,396 --> 00:07:06,526 Now, we can begin. 144 00:07:06,660 --> 00:07:10,129 Please describe all of the bad habits that developed 145 00:07:10,264 --> 00:07:13,266 during the first year of your respective failed marriages. 146 00:07:13,401 --> 00:07:15,269 Or good habits, if you had any. 147 00:07:17,904 --> 00:07:20,440 So, we're all here because... 148 00:07:20,526 --> 00:07:22,026 As an attending, 149 00:07:22,146 --> 00:07:23,420 I no longer have time to talk 150 00:07:23,505 --> 00:07:24,678 to you all individually, 151 00:07:24,764 --> 00:07:26,442 so, I called a meeting 152 00:07:26,528 --> 00:07:28,420 of the divorced. 153 00:07:28,572 --> 00:07:32,036 Dr. Glassman, you have the most failed marriages. 154 00:07:32,987 --> 00:07:36,192 Park's split-up was much more recent. You go first. 155 00:07:37,389 --> 00:07:38,624 Well, that was a break-up, 156 00:07:38,709 --> 00:07:39,810 not a divorce. 157 00:07:40,038 --> 00:07:42,255 You and Dr. Reznick seemed pretty serious. 158 00:07:43,824 --> 00:07:46,661 Um, don't get involved 159 00:07:46,747 --> 00:07:49,411 with a pathologically ambitious narcissist and, uh... 160 00:07:50,771 --> 00:07:53,408 be as emotionally open as possible, 161 00:07:53,526 --> 00:07:54,894 which you're already great at. 162 00:07:55,012 --> 00:07:56,363 And that goes for everything. 163 00:07:56,447 --> 00:07:57,783 Nothing is too small to discuss. 164 00:07:57,899 --> 00:08:01,771 Except for the infinite number of differences of opinion. 165 00:08:01,855 --> 00:08:04,778 And how do you know which ones don't matter? 166 00:08:08,814 --> 00:08:11,588 Dr. Murphy, if you have concerns about your marriage, 167 00:08:11,673 --> 00:08:12,774 talk to your wife. 168 00:08:13,487 --> 00:08:14,721 Meeting adjourned. 169 00:08:18,542 --> 00:08:20,209 Julianne's brain MRI. 170 00:08:20,336 --> 00:08:21,670 Check out the parietal lobe. 171 00:08:21,990 --> 00:08:23,341 Dr. Andrews! 172 00:08:24,286 --> 00:08:26,408 This case maybe... after all. 173 00:08:28,512 --> 00:08:31,225 You have a grade 2 oligodendroglioma 174 00:08:31,310 --> 00:08:32,499 centered in your parietal lobe. 175 00:08:32,582 --> 00:08:34,652 It's disturbing your precuneus region. 176 00:08:35,971 --> 00:08:36,971 May I? 177 00:08:38,868 --> 00:08:42,264 Looked at a lot of brains during my doctoral psych program. 178 00:08:43,780 --> 00:08:47,498 It's close to the motor and primary sensory cortex. 179 00:08:47,825 --> 00:08:49,389 We will need to map out 180 00:08:49,474 --> 00:08:50,764 the critical structures of your brain 181 00:08:50,849 --> 00:08:51,967 to determine a surgical approach. 182 00:08:52,052 --> 00:08:53,123 There are risks, 183 00:08:53,207 --> 00:08:54,662 but if we can get all of it, 184 00:08:54,746 --> 00:08:56,668 the prognosis is excellent. 185 00:08:56,753 --> 00:08:58,293 Or we could try to shrink the tumor 186 00:08:58,378 --> 00:08:59,360 with chemo and radiation, 187 00:08:59,446 --> 00:09:00,880 but there's an increased chance 188 00:09:00,966 --> 00:09:04,597 the tumor will progress to a grade 4 glioma. 189 00:09:08,566 --> 00:09:09,932 I want the surgery. 190 00:09:10,888 --> 00:09:14,039 My life's work has been to help people find 191 00:09:14,125 --> 00:09:16,051 what my husband and I had. 192 00:09:16,543 --> 00:09:18,739 I'm not done yet. 193 00:09:19,096 --> 00:09:22,808 That is... very good to hear. 194 00:09:23,407 --> 00:09:25,985 This transcranial magnetic stimulation 195 00:09:26,070 --> 00:09:28,082 will pinpoint the pathways of your motor cortex 196 00:09:28,168 --> 00:09:30,059 and help us resect your brain tumor. 197 00:09:30,159 --> 00:09:31,857 And this is my wife, Lea. 198 00:09:31,950 --> 00:09:34,352 - Hey. - Lea, met Julianne. 199 00:09:34,479 --> 00:09:35,712 She is a marriage therapist 200 00:09:35,846 --> 00:09:38,472 and told me to be careful of the habits we set. 201 00:09:39,115 --> 00:09:42,918 Great to meet you, but under the circumstances... 202 00:09:43,028 --> 00:09:44,322 Chatting with you two is much better 203 00:09:44,407 --> 00:09:47,379 than contemplating those circumstances. 204 00:09:47,465 --> 00:09:48,540 Stay. 205 00:09:48,625 --> 00:09:50,161 I made a list of small habits 206 00:09:50,245 --> 00:09:51,647 that could become larger problems. 207 00:09:57,177 --> 00:09:59,817 "Snoring, minor tardiness." 208 00:10:00,871 --> 00:10:03,513 - Is that supposed to happen? - Yes. 209 00:10:03,597 --> 00:10:05,793 A disconcerting tolerance for dust. 210 00:10:05,879 --> 00:10:07,644 - These are all my habits. - Yes. 211 00:10:07,778 --> 00:10:10,340 Do I have habits you would like me to change? 212 00:10:13,129 --> 00:10:15,692 At this point, you better just say it, hmm? 213 00:10:16,088 --> 00:10:17,668 The dishes. 214 00:10:17,753 --> 00:10:19,325 You take them out of the dishwasher 215 00:10:19,409 --> 00:10:21,355 and rerinse them after I've already done it. 216 00:10:21,511 --> 00:10:23,683 Because you are doing it wrong. 217 00:10:26,530 --> 00:10:28,566 Try to hold still. 218 00:10:28,715 --> 00:10:31,850 We just need to make sure that your wound's clean for surgery tomorrow. 219 00:10:31,969 --> 00:10:34,636 My head hurts. I-I need to sit up. 220 00:10:34,871 --> 00:10:35,871 Hey. 221 00:10:39,181 --> 00:10:41,230 Please, just let me see my mom. 222 00:10:44,548 --> 00:10:46,706 She wouldn't like what you're doing to me. 223 00:10:49,875 --> 00:10:52,817 We're all trying to help you feel better. 224 00:10:53,190 --> 00:10:54,459 You hungry? 225 00:10:54,951 --> 00:10:56,871 Paul went to get you some food. 226 00:10:58,335 --> 00:10:59,856 I want to go home. 227 00:10:59,942 --> 00:11:01,201 Okay, wound looks good. 228 00:11:01,285 --> 00:11:03,600 Now, let's pack it with gauze. 229 00:11:03,735 --> 00:11:05,576 We can give her something to try to help her relax. 230 00:11:05,660 --> 00:11:06,937 No. No more poison. 231 00:11:07,071 --> 00:11:09,278 She doesn't need to be drugged. She's uncomfortable. 232 00:11:09,364 --> 00:11:12,614 Please, just let her out. 233 00:11:13,985 --> 00:11:16,200 I can't. I'm sorry. 234 00:11:24,688 --> 00:11:26,758 On all three fundamentals, 235 00:11:26,890 --> 00:11:29,638 water temperature, choice of equipment, and application of force, 236 00:11:29,722 --> 00:11:30,888 your technique is lacking. 237 00:11:30,972 --> 00:11:32,231 Shaun, we have a dishwasher. 238 00:11:32,317 --> 00:11:34,162 This is just a preliminary rinse. 239 00:11:34,246 --> 00:11:37,902 Shaun, um, instead of offering a critique, 240 00:11:38,034 --> 00:11:41,356 try stating a positive need. 241 00:11:41,442 --> 00:11:46,403 You know, something like, "I wish the situation was more like this..." 242 00:11:48,197 --> 00:11:51,668 I wish the situation was more like 243 00:11:51,761 --> 00:11:53,298 Lea knew how to wash the dishes. 244 00:11:53,383 --> 00:11:55,433 We're done with the mapping. 245 00:11:57,855 --> 00:12:01,043 Lea, do you enjoy doing the dishes? 246 00:12:01,254 --> 00:12:02,528 Does anyone? 247 00:12:02,615 --> 00:12:04,097 I do. 248 00:12:06,542 --> 00:12:09,111 Then forget finding common ground on this, huh? 249 00:12:09,409 --> 00:12:11,278 Divide and conquer. 250 00:12:15,807 --> 00:12:21,044 He went three for four, two doubles, three RBIs, and struck out the side! 251 00:12:22,813 --> 00:12:25,349 Well, wait until he's 16 and can throw a curve. 252 00:12:25,482 --> 00:12:28,668 Oh, I-I think I can get back from here. 253 00:12:28,778 --> 00:12:30,605 Oh, please. I'm enjoying the company. 254 00:12:30,700 --> 00:12:32,051 Ohh! 255 00:12:32,198 --> 00:12:35,019 You're so sweet. 256 00:12:35,947 --> 00:12:38,411 - I feel nothing. Leave me alone. - Fine. 257 00:12:42,548 --> 00:12:44,350 What have you two been fighting about? 258 00:12:44,436 --> 00:12:45,686 - Everything. - Just little stuff. 259 00:12:45,769 --> 00:12:47,619 Yeah, because you're so crabby. 260 00:12:47,703 --> 00:12:49,551 Because you're so distracted. 261 00:12:49,673 --> 00:12:52,976 It's always like this when I'm on night shifts. 262 00:12:53,110 --> 00:12:55,347 Why do you think night shifts are a problem? 263 00:12:56,761 --> 00:12:59,778 We have less time together to hang out and... 264 00:13:00,004 --> 00:13:02,466 Sex! There's no sex. 265 00:13:02,551 --> 00:13:04,629 Because he's too tired when he gets home. 266 00:13:05,722 --> 00:13:06,823 Hmm. 267 00:13:08,047 --> 00:13:11,043 Why do you have to wait until he gets home? 268 00:13:14,794 --> 00:13:16,529 Five more on this side, then switch. 269 00:13:16,701 --> 00:13:18,347 I'm going to get a heat pad. 270 00:13:21,777 --> 00:13:23,658 You wanted to do a hemihepatectomy, 271 00:13:23,743 --> 00:13:25,614 but Shaun changed your surgical plan. 272 00:13:26,575 --> 00:13:27,575 Is that right? 273 00:13:28,918 --> 00:13:32,254 Would you like me to put my hand on a Bible, counselor? 274 00:13:32,484 --> 00:13:34,985 I thought removing a lobe was the safest choice. 275 00:13:35,119 --> 00:13:38,200 After I left, the parameters changed. Shaun adjusted. 276 00:13:39,517 --> 00:13:41,351 A resident overruled your judgment, 277 00:13:41,525 --> 00:13:43,661 without bothering to consult you, 278 00:13:43,745 --> 00:13:45,134 and you were fine with that? 279 00:13:45,220 --> 00:13:47,567 That resident was days away from becoming an attending, 280 00:13:47,668 --> 00:13:49,900 and he did exactly what you trained him to do: 281 00:13:49,985 --> 00:13:52,087 He made a tough decision, a hard call, 282 00:13:52,394 --> 00:13:54,114 with limited data. 283 00:13:54,620 --> 00:13:56,301 Would you have made that call? 284 00:13:57,975 --> 00:14:00,812 When I got back, I evaluated the progress, 285 00:14:00,945 --> 00:14:03,801 and I decided that it was safe to continue. 286 00:14:05,149 --> 00:14:06,636 It was safe? 287 00:14:06,932 --> 00:14:08,808 Or you had no choice? 288 00:14:08,894 --> 00:14:11,644 Clearly, you read the report. You tell me. 289 00:14:15,272 --> 00:14:17,355 You asked why no one had come to get you. 290 00:14:17,461 --> 00:14:19,950 If you were fine with Shaun's call, why would you care? 291 00:14:20,096 --> 00:14:21,786 I was worried about you. 292 00:14:21,902 --> 00:14:22,902 Thank you. 293 00:14:25,081 --> 00:14:28,676 But if you were fine with the call, why would you care? 294 00:14:30,335 --> 00:14:32,692 - I got angry. - You didn't say angry in the M&M. 295 00:14:32,777 --> 00:14:34,812 You said, "Concerned." 296 00:14:34,948 --> 00:14:37,028 You're slicing the salami pretty thin right now. 297 00:14:37,114 --> 00:14:38,442 Why not just say you were angry? 298 00:14:38,528 --> 00:14:41,331 My precise emotional state is not medically relevant. 299 00:14:41,417 --> 00:14:43,852 Unless you were angry because Shaun made a bad call. 300 00:14:49,326 --> 00:14:51,028 Shaun saved your life. 301 00:15:17,621 --> 00:15:19,153 What? 302 00:15:19,828 --> 00:15:21,597 Folding the shirt in thirds 303 00:15:21,682 --> 00:15:23,684 allows them to be stored vertically. 304 00:15:23,835 --> 00:15:25,903 Sure, but I'd rather... 305 00:15:26,081 --> 00:15:27,847 Storing them vertically saves space 306 00:15:27,932 --> 00:15:30,097 and makes them easier to find. 307 00:15:33,528 --> 00:15:35,197 Well, why don't you fold the shirts? 308 00:15:36,485 --> 00:15:38,058 That is an excellent idea. 309 00:15:42,513 --> 00:15:43,513 Good night. 310 00:15:44,337 --> 00:15:45,489 Good night. 311 00:16:00,230 --> 00:16:01,764 Not a bad way to spend a dinner break. 312 00:16:05,235 --> 00:16:07,782 I'm going to go crash for a while before my call starts. 313 00:16:07,910 --> 00:16:08,910 Okay. 314 00:16:10,927 --> 00:16:12,962 Hey, we need Dr. Park or security. 315 00:16:13,048 --> 00:16:15,259 - What's wrong? - I-I went home to get a change of clothes... 316 00:16:15,344 --> 00:16:17,453 I must've fallen asleep. 317 00:16:17,548 --> 00:16:18,985 She's gone. 318 00:16:24,970 --> 00:16:26,756 Cady couldn't sleep with, with the restraints. 319 00:16:26,841 --> 00:16:28,687 She was upset and uncomfortable. 320 00:16:29,006 --> 00:16:30,453 I took them off. 321 00:16:32,806 --> 00:16:34,758 I asked her to. It's my fault. 322 00:16:35,404 --> 00:16:38,875 It's not your job to enforce hospital protocol. 323 00:16:39,048 --> 00:16:41,101 Security's been alerted. They're working top-down. 324 00:16:41,239 --> 00:16:43,282 You guys cover the east wing. We'll take the west. 325 00:16:43,368 --> 00:16:45,618 Start down that hall. I'll check the patient rooms. 326 00:16:48,809 --> 00:16:51,696 Resecting the final aspect of the tumor. 327 00:16:54,106 --> 00:16:55,783 Lea and I took Julianne's advice 328 00:16:55,868 --> 00:16:57,345 and divided and conquered last night. 329 00:16:57,429 --> 00:17:00,505 I started with the dishes and then moved on to folding laundry. 330 00:17:00,591 --> 00:17:01,907 More irrigation. 331 00:17:02,409 --> 00:17:04,846 And Lea, what did she conquer? 332 00:17:04,941 --> 00:17:06,739 I was very open and pointed out her 333 00:17:06,829 --> 00:17:09,678 shirt-folding errors, and then she went to bed. 334 00:17:09,847 --> 00:17:11,740 It was quite successful. 335 00:17:13,992 --> 00:17:15,553 You sure about that? 336 00:17:16,502 --> 00:17:20,092 - Did she... kiss you good night? - Yes. 337 00:17:20,374 --> 00:17:22,731 - Cheek or lips? - Cheek. 338 00:17:23,701 --> 00:17:25,470 I got all of the tumor. 339 00:17:25,555 --> 00:17:28,770 Remove the patties and line the resection bed with Fibrillar. 340 00:17:30,868 --> 00:17:33,481 You think maybe it was not a success with Lea? 341 00:17:34,920 --> 00:17:37,193 - Sounds like maybe... - You bombed. 342 00:17:39,953 --> 00:17:41,403 She's in V-tach. 343 00:17:41,885 --> 00:17:44,798 No carotid pulse. No detectable BP on the art line. 344 00:17:44,883 --> 00:17:46,883 Check the brain for herniation or hematoma. 345 00:17:47,452 --> 00:17:51,373 No bleeding or signs of edema... 346 00:17:51,458 --> 00:17:54,294 No increased ICP. Maybe she threw a PE? 347 00:17:54,378 --> 00:17:57,412 Her EKG was normal. Give one milligram of epi and stand by with more. 348 00:17:58,769 --> 00:18:00,971 Clear! 349 00:18:09,445 --> 00:18:13,282 Her brain looked good. Her vitals were stable. 350 00:18:13,525 --> 00:18:15,055 No history of heart disease. 351 00:18:15,140 --> 00:18:17,295 Could be an adverse reaction to the anesthesia? 352 00:18:18,682 --> 00:18:23,184 Do an echo, send trops, and put her on telemetry to rule out cardiac issues. 353 00:18:24,589 --> 00:18:27,625 ♪♪ But I see your true colors ♪♪ 354 00:18:27,759 --> 00:18:29,627 ♪♪ Shining through ♪♪ 355 00:18:29,934 --> 00:18:33,198 ♪♪ I see your true colors ♪♪ 356 00:18:33,332 --> 00:18:35,634 ♪♪ And that's why I love you ♪♪ 357 00:18:35,798 --> 00:18:37,700 ♪♪ So don't be afraid ♪♪ 358 00:18:38,625 --> 00:18:40,621 ♪♪ To let them show ♪♪ 359 00:18:40,705 --> 00:18:43,808 ♪♪ Your true colors ♪♪ 360 00:18:43,942 --> 00:18:46,211 ♪♪ Your true colors ♪♪ 361 00:18:46,345 --> 00:18:48,855 ♪♪ Are beautiful ♪♪ 362 00:18:50,087 --> 00:18:52,910 ♪♪ Like a rainbow ♪♪ 363 00:18:55,212 --> 00:18:56,417 Cady. 364 00:18:57,789 --> 00:18:59,105 Hey. 365 00:18:59,576 --> 00:19:01,096 Okay? 366 00:19:05,801 --> 00:19:07,955 Seems like you're feeling a bit better. 367 00:19:08,846 --> 00:19:10,824 I'm working on my solo. 368 00:19:10,955 --> 00:19:12,699 I know. I heard. 369 00:19:13,539 --> 00:19:15,002 It's lovely. 370 00:19:15,854 --> 00:19:18,949 Would you sing it to me while we walk back to your room? 371 00:19:20,625 --> 00:19:21,992 Do I have to lie down? 372 00:19:22,151 --> 00:19:24,027 It makes my head hurt. 373 00:19:25,153 --> 00:19:27,066 You can sit up in your bed. 374 00:19:28,886 --> 00:19:30,527 Okay. Come on. 375 00:19:33,692 --> 00:19:34,932 Attagirl. 376 00:19:43,510 --> 00:19:44,903 Cady, do your feet hurt? 377 00:19:45,037 --> 00:19:47,239 No. They're just sticky. 378 00:19:47,373 --> 00:19:49,605 They put glue on them to keep me from running. 379 00:19:50,444 --> 00:19:53,815 ♪♪ But I see your true colors Shining through... ♪♪ 380 00:19:54,261 --> 00:19:55,962 - We need to get a head CT. - Yeah. 381 00:19:56,213 --> 00:19:57,730 ♪♪ I see your true ♪♪ 382 00:19:57,816 --> 00:19:59,718 The ventricular enlargement, 383 00:19:59,852 --> 00:20:02,191 that's fluid built up inside her brain. 384 00:20:02,896 --> 00:20:04,699 Cady has hydrocephalus. 385 00:20:04,784 --> 00:20:07,269 It explains a lot of her symptoms, shuffling her feet, 386 00:20:07,355 --> 00:20:10,542 the headaches when she lies down, and... 387 00:20:11,515 --> 00:20:14,721 possibly, her psychiatric issues. 388 00:20:16,432 --> 00:20:19,034 Cady might not be bipolar? 389 00:20:19,246 --> 00:20:20,813 We'll know more once we insert a shunt 390 00:20:20,897 --> 00:20:22,824 and drain the fluid from her brain. 391 00:20:23,035 --> 00:20:24,876 I noticed the shuffling a year ago. 392 00:20:25,009 --> 00:20:26,979 I-I didn't even mention it to the doctor. 393 00:20:27,112 --> 00:20:29,878 I just thought it was another... delusion. 394 00:20:30,315 --> 00:20:32,817 All the doctors we brought her to, they all missed it. 395 00:20:35,052 --> 00:20:37,088 We almost locked her up. 396 00:20:37,221 --> 00:20:38,693 She could've died in there. 397 00:20:45,914 --> 00:20:47,517 We removed all of the tumor. 398 00:20:47,602 --> 00:20:49,776 The surgery was successful, although... 399 00:20:49,861 --> 00:20:50,861 I died. 400 00:20:51,984 --> 00:20:53,252 I saw you. 401 00:20:53,597 --> 00:20:56,092 It was like I was out of my body. 402 00:20:56,642 --> 00:20:58,777 I saw you doing compressions 403 00:20:58,911 --> 00:21:00,920 and there were alarms going off. 404 00:21:01,005 --> 00:21:05,365 And then I saw my husband in these quick flashes. 405 00:21:06,028 --> 00:21:08,453 He was waiting for me, somewhere. 406 00:21:09,474 --> 00:21:11,068 Tell me what you saw. 407 00:21:11,162 --> 00:21:14,138 There were vivid colors everywhere. 408 00:21:14,224 --> 00:21:17,217 It was unlike anything I had ever seen. 409 00:21:17,328 --> 00:21:20,506 But it felt like home. 410 00:21:20,849 --> 00:21:22,756 What kind of colors? 411 00:21:22,867 --> 00:21:25,170 I... can't describe them. 412 00:21:25,396 --> 00:21:29,224 My husband was reaching out to me... 413 00:21:30,000 --> 00:21:32,271 and I almost touched him. 414 00:21:33,511 --> 00:21:35,404 Then you pulled me back. 415 00:21:36,815 --> 00:21:38,865 You had a near-death experience. 416 00:21:40,752 --> 00:21:41,787 Ah. 417 00:21:41,920 --> 00:21:44,355 No. She had a symptom. 418 00:21:44,441 --> 00:21:46,256 There is something else wrong with your brain. 419 00:21:46,340 --> 00:21:48,334 We need to find out what it is. 420 00:21:57,249 --> 00:21:59,982 She didn't have an out-of-body experience! 421 00:22:00,152 --> 00:22:02,538 She accurately described us trying to save her. 422 00:22:02,623 --> 00:22:04,789 No, she described a code, which only proves 423 00:22:04,923 --> 00:22:07,259 that she watches medical shows on television. 424 00:22:07,393 --> 00:22:09,778 And the heaven that she told us about, it's all recycled cliches... 425 00:22:09,863 --> 00:22:13,190 The peace, nice colors, your loved ones waiting. 426 00:22:13,275 --> 00:22:15,093 And maybe those cliches exist 427 00:22:15,178 --> 00:22:17,396 because that's what the afterlife is like. 428 00:22:18,371 --> 00:22:21,131 - You're a believer. - Please be quiet! 429 00:22:22,807 --> 00:22:25,217 Julianne must have a multifocal tumor, 430 00:22:25,318 --> 00:22:27,112 most likely in her occipital lobe. 431 00:22:27,246 --> 00:22:29,597 A tumor there could've caused a subclinical, nonconvulsive seizure, 432 00:22:29,682 --> 00:22:31,855 which would explain her hallucination and cardiac arrest. 433 00:22:31,939 --> 00:22:34,021 A tumor there would make sense. 434 00:22:34,554 --> 00:22:35,904 Then where is it? 435 00:22:37,356 --> 00:22:40,092 It must be hidden by the edema from the previous tumor. 436 00:22:40,224 --> 00:22:42,927 We need more images at a higher resolution. 437 00:22:43,061 --> 00:22:45,443 All right, I'll book the MRI and get Julianne. 438 00:22:46,932 --> 00:22:49,734 Oh, are you a one almighty God type 439 00:22:49,868 --> 00:22:52,022 or more spiritual, but not religious? 440 00:22:52,670 --> 00:22:54,226 I'm just asking for a friend. 441 00:23:32,031 --> 00:23:33,786 You're off-target. 442 00:23:35,011 --> 00:23:38,411 Position the catheter toward the nasion and tragus skull landmarks. 443 00:23:40,704 --> 00:23:42,256 If Cady hadn't wandered off, 444 00:23:42,340 --> 00:23:44,169 we may have never noticed the foot dragging. 445 00:23:44,294 --> 00:23:46,826 A good outcome doesn't cancel out a bad decision. 446 00:23:46,959 --> 00:23:49,333 The chain of command exists for a reason. 447 00:23:52,923 --> 00:23:54,893 I'm in. 448 00:23:54,978 --> 00:23:57,817 Attach the manometer to check her brain pressure. 449 00:24:01,561 --> 00:24:04,067 Oh, no. I'd guess about 40 centimeters. 450 00:24:06,420 --> 00:24:08,551 Must've been building up for years. 451 00:24:09,338 --> 00:24:11,653 The brain damage could be irreversible. 452 00:24:13,818 --> 00:24:15,454 I'm gonna place the valve, 453 00:24:15,587 --> 00:24:17,278 start draining fluid into the abdomen. 454 00:24:23,260 --> 00:24:25,676 I got your text. Is everything okay? 455 00:24:30,715 --> 00:24:34,403 Were you mad last night when I took over folding the shirts? 456 00:24:35,588 --> 00:24:38,224 Shaun, at some point we need to define 457 00:24:38,309 --> 00:24:40,945 what qualifies as an important matter 458 00:24:41,079 --> 00:24:43,048 that needs to be discussed as soon as possible. 459 00:24:43,197 --> 00:24:45,614 Yes. Okay. Were you mad? 460 00:24:46,317 --> 00:24:48,252 I was frustrated. But I'm over it. 461 00:24:48,386 --> 00:24:50,088 Why were you frustrated? 462 00:24:50,221 --> 00:24:52,257 Didn't you want to know the right way to do it? 463 00:24:52,391 --> 00:24:55,394 There's no right way to do it, Shaun. 464 00:24:55,673 --> 00:24:59,078 There's my way, there's your way, 465 00:24:59,163 --> 00:25:00,432 and a thousand other ways. 466 00:25:00,566 --> 00:25:02,701 And I don't need you to think that my way is right. 467 00:25:02,835 --> 00:25:06,204 Especially since your way is fully research supported. 468 00:25:06,297 --> 00:25:10,115 But knowing you think I'm wrong about so many things, 469 00:25:10,241 --> 00:25:13,578 sometimes it feels like you're watching me 470 00:25:13,712 --> 00:25:15,279 and holding a big sign that says, 471 00:25:15,413 --> 00:25:17,222 "You're doing everything wrong." 472 00:25:18,150 --> 00:25:19,708 That's why I was frustrated. 473 00:25:21,803 --> 00:25:23,438 And I know you didn't mean it that way, 474 00:25:23,522 --> 00:25:24,705 and I know it's important for you 475 00:25:24,789 --> 00:25:27,050 to have things a certain way. 476 00:25:27,135 --> 00:25:29,023 Because of my ASD. 477 00:25:29,108 --> 00:25:32,386 I love your brain, Shaun. 478 00:25:32,471 --> 00:25:37,122 And I really don't care about laundry and dishes. 479 00:25:37,714 --> 00:25:41,618 I'll find something else to be in charge of like grocery shopping. 480 00:25:44,726 --> 00:25:48,996 Maybe you could check the apples better for bruises. 481 00:25:49,248 --> 00:25:51,858 The store will not take them back. 482 00:25:52,579 --> 00:25:53,748 Right. 483 00:25:53,881 --> 00:25:56,336 There's something wrong with Julianne's brain. 484 00:25:56,776 --> 00:25:58,444 I don't see anything. 485 00:25:59,924 --> 00:26:01,468 Me neither. 486 00:26:04,256 --> 00:26:07,056 We'll know a lot more about her prognosis when she wakes up. 487 00:26:07,226 --> 00:26:10,102 For now, we're keeping her under sedation 488 00:26:10,234 --> 00:26:12,483 and giving mannitol to keep her brain pressure down. 489 00:26:12,732 --> 00:26:16,082 Well, whatever happens, we'll get through it. 490 00:26:16,355 --> 00:26:18,297 You're in for the long haul now? 491 00:26:19,278 --> 00:26:21,351 You threatened to walk out on us. 492 00:26:23,071 --> 00:26:24,839 I was upset. 493 00:26:24,924 --> 00:26:29,157 I just... I was trying to do what was best for her and for... for you. 494 00:26:29,347 --> 00:26:30,778 By leaving us? 495 00:26:51,882 --> 00:26:55,901 Your symptoms point to another tumor in your occipital lobe. 496 00:26:55,986 --> 00:26:58,141 No tablet this time? 497 00:26:58,489 --> 00:27:02,828 The tumor doesn't show up on imaging, but I know it is there. 498 00:27:02,913 --> 00:27:06,266 We can see an irregular and distinct pattern of edema in that region. 499 00:27:06,497 --> 00:27:10,203 If the tumor's there, it will very likely stop your heart again. 500 00:27:11,268 --> 00:27:13,484 I've been dead before. 501 00:27:14,304 --> 00:27:15,852 It was pretty great. 502 00:27:16,965 --> 00:27:18,867 I don't want the surgery. 503 00:27:18,952 --> 00:27:23,867 No, the bright colors you couldn't describe, that's color agnosia. 504 00:27:24,000 --> 00:27:26,736 Your husband being just out of reach, that's optic ataxia. 505 00:27:26,820 --> 00:27:28,352 You did not see Heaven. 506 00:27:28,486 --> 00:27:31,548 You had a seizure caused by your tumor. 507 00:27:32,037 --> 00:27:33,751 Dr. Murphy, 508 00:27:34,667 --> 00:27:37,855 you and I are both cursed 509 00:27:38,261 --> 00:27:41,276 with being very good at fixing things. 510 00:27:41,499 --> 00:27:43,182 When Scott was alive, 511 00:27:43,375 --> 00:27:49,823 I could have made a list of a hundred ways to improve my marriage, my husband. 512 00:27:49,973 --> 00:27:52,112 But when I saw him again... 513 00:27:54,044 --> 00:27:57,901 I couldn't think of a single thing I'd change. 514 00:27:59,683 --> 00:28:02,612 I just want to be with my husband again. 515 00:28:06,357 --> 00:28:07,357 You will be. 516 00:28:08,798 --> 00:28:12,018 Uh, I think what you experienced was real. 517 00:28:14,368 --> 00:28:17,271 What you saw, it's... It's not going anywhere. 518 00:28:17,403 --> 00:28:19,884 And there are still a lot of people here who need your insight. 519 00:28:21,876 --> 00:28:27,019 I know that matters to you because even with a tumor... 520 00:28:27,105 --> 00:28:28,673 Two brain tumors. 521 00:28:29,234 --> 00:28:31,804 Two brain tumors and a broken ankle, 522 00:28:31,888 --> 00:28:34,298 you still made a point of helping half your medical team. 523 00:28:36,403 --> 00:28:38,080 Eternity is a long time. 524 00:28:38,834 --> 00:28:41,984 Your husband will be waiting for you whenever you get there. 525 00:28:48,740 --> 00:28:50,205 He better. 526 00:28:54,317 --> 00:28:56,119 Let's see if you're right. 527 00:29:02,511 --> 00:29:04,313 She's a GCS of eight, 528 00:29:04,525 --> 00:29:06,159 has most of her brain stem reflexes. 529 00:29:06,605 --> 00:29:09,174 But no signs that she's ready to come off the vent. 530 00:29:12,968 --> 00:29:14,501 She always took forever to wake up. 531 00:29:20,987 --> 00:29:24,190 I saw Paul in the cafeteria just now 532 00:29:24,465 --> 00:29:26,777 surrounded by empty coffee cups. 533 00:29:27,557 --> 00:29:29,199 If you'd like some company... 534 00:29:29,288 --> 00:29:31,761 No, I'm fine. Thank you, Doctor. 535 00:29:45,930 --> 00:29:49,597 I used to be a lieutenant on an aircraft carrier. 536 00:29:50,574 --> 00:29:52,136 The first time I saw a plane land, 537 00:29:52,221 --> 00:29:55,075 I thought... for sure this sucker is going to 538 00:29:55,160 --> 00:29:57,239 skid right off the other end into the ocean. 539 00:30:00,367 --> 00:30:02,259 I promise there's a point to this. 540 00:30:04,521 --> 00:30:05,823 But they never do. 541 00:30:06,065 --> 00:30:07,707 Because the planes, 542 00:30:07,791 --> 00:30:09,685 they have these tail hooks that catch 543 00:30:09,769 --> 00:30:12,027 on these giant, inch-thick steel wires. 544 00:30:12,112 --> 00:30:15,266 These wires, they can stop a 50,000-pound aircraft 545 00:30:15,351 --> 00:30:19,816 traveling 150 miles per hour in two seconds. 546 00:30:20,761 --> 00:30:22,714 And they almost never break... 547 00:30:24,805 --> 00:30:27,074 until they do. 548 00:30:29,825 --> 00:30:33,332 One swung across the deck and hit my leg, sent me flying. 549 00:30:33,692 --> 00:30:36,121 I was in a coma for weeks. 550 00:30:36,786 --> 00:30:39,042 My parents, they had to decide 551 00:30:39,127 --> 00:30:41,253 whether or not to amputate my leg, 552 00:30:42,239 --> 00:30:43,272 and they disagreed. 553 00:30:46,626 --> 00:30:47,694 It got ugly. 554 00:30:51,332 --> 00:30:54,568 But my mom won. 555 00:30:58,006 --> 00:31:00,340 And I went to med school on one leg. 556 00:31:02,477 --> 00:31:05,779 And my parents, they celebrated 45 years last month. 557 00:31:11,318 --> 00:31:13,153 When a family member is sick, 558 00:31:15,823 --> 00:31:16,923 everybody gets a pass. 559 00:31:35,452 --> 00:31:36,666 Hi, there. 560 00:31:40,433 --> 00:31:43,126 After Shaun committed to the angioembolization, 561 00:31:43,244 --> 00:31:44,369 my collateral vessels bled, 562 00:31:44,454 --> 00:31:46,244 causing my blood pressure to bottom out. 563 00:31:46,329 --> 00:31:47,166 Audrey, it's late... 564 00:31:47,251 --> 00:31:50,838 That loss of BP led to my cord ischemia, which led to my paralysis. 565 00:31:50,923 --> 00:31:53,861 - Do you agree? - Yes, as I said in the report, yes. 566 00:31:53,955 --> 00:31:56,041 The report is facts. It's just facts. 567 00:31:56,161 --> 00:31:58,080 Audrey, what exactly do you want from me? 568 00:31:58,165 --> 00:32:01,166 I am sitting in this chair because of that surgery. 569 00:32:01,251 --> 00:32:03,653 And everybody here seems completely fine with it. 570 00:32:03,936 --> 00:32:06,805 Fine with Shaun's decision, fine with him going rogue. 571 00:32:06,890 --> 00:32:07,893 I'm not fine with it. 572 00:32:10,510 --> 00:32:13,230 - I'm not fine with it. - Well, that is not what you said in the M&M. 573 00:32:13,314 --> 00:32:15,348 What Shaun did was headstrong, it was risky, 574 00:32:15,433 --> 00:32:17,053 and it's not what I would have done, okay? 575 00:32:17,136 --> 00:32:18,671 But let's just be clear. 576 00:32:18,756 --> 00:32:19,784 He didn't make a mistake, 577 00:32:19,868 --> 00:32:21,170 he did what he thought was best, 578 00:32:21,318 --> 00:32:23,755 and it shouldn't be a mark on his career as a surgeon. 579 00:32:23,839 --> 00:32:26,209 - That is not your decision. - And I'm angry, okay? 580 00:32:26,300 --> 00:32:29,238 I'm angry. So what? It's irrelevant. 581 00:32:29,631 --> 00:32:33,167 I'm so angry I could scream. It keeps me up every night. 582 00:32:33,252 --> 00:32:35,154 What if Andrews didn't call me away? 583 00:32:35,240 --> 00:32:37,409 What if I had come back just five minutes sooner? 584 00:32:37,631 --> 00:32:39,732 What if? What if? What if? 585 00:32:39,817 --> 00:32:42,119 Well, what would you have done? 586 00:32:44,298 --> 00:32:45,596 Come on, Aaron. 587 00:32:45,682 --> 00:32:47,190 What would you have done? 588 00:32:48,624 --> 00:32:51,705 Would you have told Shaun to go back to the original plan? 589 00:32:58,009 --> 00:32:59,198 Yes. 590 00:33:05,079 --> 00:33:06,284 Thank you. 591 00:33:10,553 --> 00:33:12,855 Because everything's fixed now? 592 00:33:14,065 --> 00:33:16,083 Because you're gonna walk again soon? 593 00:33:18,133 --> 00:33:19,590 Because you're with me. 594 00:33:22,513 --> 00:33:26,340 Finally somebody sees my side instead of Shaun's. 595 00:33:28,848 --> 00:33:30,965 It's not either-or. 596 00:33:33,150 --> 00:33:34,769 I'm not so sure. 597 00:33:46,262 --> 00:33:48,973 There's just something sexy about the closet. 598 00:33:49,065 --> 00:33:52,302 Maybe it's the symbolism. You know, like coming out of the closet. 599 00:33:52,387 --> 00:33:54,794 - I get it. I just don't approve of it. - Why? 600 00:33:55,615 --> 00:33:57,417 From the coffee shop that's on my way in. 601 00:33:57,502 --> 00:34:00,439 Number two on your list of top-ten food and beverage items 602 00:34:00,523 --> 00:34:02,084 within walking distance of the hospital. 603 00:34:02,797 --> 00:34:04,372 The almond croissant. 604 00:34:06,358 --> 00:34:08,628 Thanks. I'll pay you back. 605 00:34:08,713 --> 00:34:11,036 Don't you dare. I'll see you in surgery. 606 00:34:11,295 --> 00:34:12,295 Oh. 607 00:34:15,985 --> 00:34:19,052 Okay, I feel something. 608 00:34:19,972 --> 00:34:21,708 A crush. 609 00:34:21,835 --> 00:34:25,177 A massive, all-consuming, "my stomach rolls over when I see him" crush 610 00:34:25,262 --> 00:34:26,896 because he is gorgeous 611 00:34:26,981 --> 00:34:30,864 and thoughtful and smart and apparently eats carbs, and I'm only human. 612 00:34:31,606 --> 00:34:33,918 - Happy now? - Yeah. 613 00:34:35,452 --> 00:34:37,137 Are you gonna eat that? 614 00:34:40,371 --> 00:34:41,606 I'm so screwed. 615 00:34:44,719 --> 00:34:47,746 Just a minute. Dr. Murphy. 616 00:34:54,215 --> 00:34:56,958 Don't worry too much about the wet cement. 617 00:34:58,242 --> 00:35:02,356 It's clear how important your wife and your marriage is to you. 618 00:35:03,056 --> 00:35:06,512 Just keep letting Lea know that, 619 00:35:07,922 --> 00:35:10,226 and you'll keep being a great husband. 620 00:35:18,349 --> 00:35:20,637 Count backwards from ten. 621 00:35:21,675 --> 00:35:23,110 Ten. 622 00:35:24,179 --> 00:35:25,179 Nine. 623 00:35:26,896 --> 00:35:28,340 Eight. 624 00:35:28,425 --> 00:35:30,865 BIS is at 50. CO2 is normal. Ready, Doctor. 625 00:35:31,605 --> 00:35:34,280 Making the first incision. 626 00:35:34,364 --> 00:35:37,451 Stand by with the periosteal for skull dissection. 627 00:35:42,195 --> 00:35:44,864 Heart rate's 125. BP is 195 over 132. 628 00:35:45,063 --> 00:35:47,130 - Another seizure? - It's the tumor. 629 00:35:47,289 --> 00:35:49,925 Give another 500 of Keppra and high-dose propofol. 630 00:35:52,523 --> 00:35:53,980 She's in v-tach. No pulse. 631 00:35:57,208 --> 00:35:58,623 One milligram of epi. 632 00:36:02,548 --> 00:36:03,889 Clear! 633 00:36:24,273 --> 00:36:26,193 It's been 12 minutes. 634 00:36:41,898 --> 00:36:46,123 Time of death, 12:43 p.m. 635 00:36:53,081 --> 00:36:56,630 They're together again, somewhere. 636 00:37:01,322 --> 00:37:02,896 Probably not. 637 00:37:05,186 --> 00:37:07,186 But that would be nice. 638 00:37:22,931 --> 00:37:24,365 Hey. 639 00:37:27,751 --> 00:37:29,405 Hey, sweetie. 640 00:37:29,858 --> 00:37:31,224 I'm here. 641 00:37:31,860 --> 00:37:35,420 Mom? What's going on? Why am I here? 642 00:37:38,947 --> 00:37:41,108 You're in the hospital, 643 00:37:42,492 --> 00:37:43,992 but you're okay now. 644 00:37:44,157 --> 00:37:46,561 ♪♪ You with the sad eyes ♪♪ 645 00:37:46,804 --> 00:37:48,873 - ♪♪ Don't be discouraged... ♪♪ - Where's Paul? 646 00:37:49,005 --> 00:37:51,307 ♪♪ Oh, I realize... ♪♪ 647 00:37:52,003 --> 00:37:53,534 Hey, Cady-Cat. 648 00:37:54,942 --> 00:37:56,753 Hey, Papa Paul. 649 00:37:58,085 --> 00:37:59,550 Get in here. 650 00:38:01,000 --> 00:38:03,268 ♪♪ The darkness inside you... ♪♪ 651 00:38:04,059 --> 00:38:05,860 Yeah, get in here. 652 00:38:06,150 --> 00:38:12,050 ♪♪ But I see your true colors Shining through ♪♪ 653 00:38:12,135 --> 00:38:15,585 ♪♪ I see your true colors ♪♪ 654 00:38:15,670 --> 00:38:19,210 - ♪♪ And that's why I love you... ♪♪ - We missed you so much. 655 00:38:19,295 --> 00:38:23,608 ♪♪ So don't be afraid To let them show ♪♪ 656 00:38:23,693 --> 00:38:29,297 ♪♪ Your true colors are beautiful ♪♪ 657 00:38:29,666 --> 00:38:33,726 ♪♪ Like a rainbow... ♪♪ 658 00:38:40,382 --> 00:38:45,608 I think you should do the dishes before I have to go. 659 00:38:46,260 --> 00:38:47,829 Really? 660 00:38:48,065 --> 00:38:49,478 Are you gonna teach me your technique? 661 00:38:49,561 --> 00:38:50,500 No. 662 00:38:50,635 --> 00:38:54,594 I am going to get ready for my night call. 663 00:38:56,393 --> 00:38:57,710 Go ahead. 664 00:38:59,487 --> 00:39:02,021 ♪♪ If this world Makes you crazy ♪♪ 665 00:39:02,146 --> 00:39:05,150 ♪♪ And you've taken All you can bear ♪♪ 666 00:39:05,300 --> 00:39:07,402 ♪♪ You call me up ♪♪ 667 00:39:07,487 --> 00:39:09,989 ♪♪ 'Cause you know I'll be there ♪♪ 668 00:39:10,179 --> 00:39:13,539 ♪♪ And I see your true colors ♪♪ 669 00:39:13,623 --> 00:39:15,826 ♪♪ Shining through ♪♪ 670 00:39:15,934 --> 00:39:19,523 ♪♪ I see your true colors ♪♪ 671 00:39:19,753 --> 00:39:22,623 ♪♪ That's why I love you... ♪♪ 672 00:39:22,827 --> 00:39:24,862 I love you, too, Shaun. 673 00:39:25,235 --> 00:39:27,382 ♪♪ To let them show ♪♪ 674 00:39:27,467 --> 00:39:30,902 ♪♪ Your true colors ♪♪ 675 00:39:31,153 --> 00:39:35,659 ♪♪ True colors are shining through... ♪♪ 676 00:39:35,800 --> 00:39:37,295 It's okay if you can't watch. 677 00:39:37,380 --> 00:39:38,614 You can leave. 678 00:39:39,275 --> 00:39:42,300 ♪♪ And that's why I love you ♪♪ 679 00:39:42,385 --> 00:39:48,057 ♪♪ So don't be afraid to let it show ♪♪ 680 00:39:48,208 --> 00:39:54,516 ♪♪ Your true colors are beautiful ♪♪ 681 00:39:57,585 --> 00:40:00,487 Hey, Cady's latest neuro exam showed no deficits. 682 00:40:00,572 --> 00:40:03,054 And the alignment from her ex fix looks great. 683 00:40:07,246 --> 00:40:09,000 Um, I'm sorry. 684 00:40:10,983 --> 00:40:14,885 Chain of command was never my strong suit. I'm working on it. 685 00:40:15,018 --> 00:40:16,085 Thank you... 686 00:40:20,090 --> 00:40:21,898 for your service, Lieutenant. 687 00:40:28,764 --> 00:40:31,233 Was anybody ever gonna ask about my limp? 688 00:40:34,416 --> 00:40:38,202 Shaun wanted to, but we told him he wasn't allowed. 689 00:40:48,956 --> 00:40:51,090 You lost a patient today, Dr. Murphy? 690 00:40:51,413 --> 00:40:54,125 She seized on the table before the first incision. 691 00:40:54,210 --> 00:40:56,570 Autopsy confirmed she had a high-grade occipital lobe tumor 692 00:40:56,655 --> 00:40:59,077 which would have killed her in three to six months. 693 00:41:00,134 --> 00:41:01,936 Your advice was good. 694 00:41:02,099 --> 00:41:04,047 I talked to Lea about habits 695 00:41:04,132 --> 00:41:06,561 and learned she doesn't appreciate when I wash the dishes 696 00:41:06,646 --> 00:41:08,086 after she washes the dishes, 697 00:41:08,172 --> 00:41:09,750 even though she is doing it wrong. 698 00:41:09,835 --> 00:41:11,085 Shaun, I can't hear this. 699 00:41:11,170 --> 00:41:13,710 Your advice was good. I talked to Lea about... 700 00:41:13,873 --> 00:41:15,820 I mean, I don't want to hear it. 701 00:41:19,527 --> 00:41:22,197 I'm having complicated feelings about my surgery. 702 00:41:22,376 --> 00:41:24,545 - What you did. - I saved your life. 703 00:41:27,500 --> 00:41:28,773 This... 704 00:41:29,768 --> 00:41:31,971 This... is a struggle. 705 00:41:32,128 --> 00:41:36,672 You put me here, and I'm really angry about that. 706 00:41:39,813 --> 00:41:41,257 As your boss, 707 00:41:42,208 --> 00:41:44,077 I need to set my feelings aside, 708 00:41:44,248 --> 00:41:46,108 be professional, and I will. 709 00:41:48,902 --> 00:41:50,617 But that's all. 710 00:41:50,896 --> 00:41:53,585 I don't want you to ask me about my personal life, 711 00:41:53,913 --> 00:41:56,117 and I don't want to hear about yours. 712 00:42:00,172 --> 00:42:02,789 From now on, our relationship is medicine only. 713 00:42:12,092 --> 00:42:14,208 Subtitles: Synchronized by srjanapala 53722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.