Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:03,677
Byli tam v�ichni
v�dci Mutant Underground
2
00:00:03,717 --> 00:00:06,623
To bude� jen tak post�vat,
zat�mco Inner Circle zab�j� lidi?
3
00:00:06,625 --> 00:00:08,053
Tohle nen� n� boj.
4
00:00:12,160 --> 00:00:13,223
V minul�ch d�lech jste vid�li...
5
00:00:13,491 --> 00:00:16,347
Bojovat, kdy� v�,
�e prohraje�, nen� u�lechtil�.
6
00:00:16,427 --> 00:00:19,370
- Je to sobeck�.
- Co to ��k�? - J� se lou��m.
7
00:00:19,801 --> 00:00:23,807
Tohle je te� tv� komunita.
V�tej doma, Blink.
8
00:00:23,809 --> 00:00:26,535
Lauren se m�n�.
St�v� se v�ce agresivn�j��.
9
00:00:27,412 --> 00:00:30,394
Tvoje sestra je v nebezpe��. Proto bys
n�m m�l dovolit se s n� spojit.
10
00:00:30,413 --> 00:00:33,667
- Jedin� my si opravdu rozum�me.
- Jen si p�edstav, co dok�eme.
11
00:00:33,739 --> 00:00:36,241
- U� tomu nem��u odol�vat.
- M��u ti pomoct.
12
00:00:37,815 --> 00:00:40,363
- �ekl jsi, �e p�ijde.
- U� ji nec�t�m.
13
00:00:41,974 --> 00:00:45,209
- N�kdo byl v m�m pokoji.
- Nikdo se ti tu ve v�cech nehrabe.
14
00:00:45,287 --> 00:00:48,131
- Mo�n� ne. A mo�n� taky jo.
- N�co tu��.
15
00:00:48,133 --> 00:00:50,608
M��e� n�jak zjistit, kdy chod� ven?
16
00:00:53,177 --> 00:00:54,604
Dob�e.
17
00:00:54,606 --> 00:00:57,295
Kilroyova prodejna alkoholu. M�m t�.
18
00:00:58,543 --> 00:00:59,843
Pomalu.
19
00:01:06,411 --> 00:01:07,638
P�ED �TY�MI LETY
20
00:01:07,661 --> 00:01:10,793
P��tomnost n�jak�ho mutant�ka
na �kole m�ho d�t�te
21
00:01:10,796 --> 00:01:14,425
- je jako m�t nabutou zbra� ve t��d�.
- Je to jen zdrav� rozum.
22
00:01:14,428 --> 00:01:16,926
Ale pokud se tomu nepostav�me
a nep�ipust�me si,
23
00:01:16,928 --> 00:01:20,873
�e p��tomnost mutant� je
probl�m n�roda, nic se nestane.
24
00:01:21,154 --> 00:01:24,592
To je pro dne�ek v�e.
Uvid�me se zase z�tra.
25
00:01:24,694 --> 00:01:26,889
Bu�te v bezpe�� a bu�te ostra�it�.
26
00:01:27,818 --> 00:01:30,240
- A m�me to.
- Poslouch�te WROG...
27
00:01:30,413 --> 00:01:34,077
Kdy d� v�d�t veden� o t� prasklin�?
Brzo dostanu elektro�ok.
28
00:01:34,453 --> 00:01:36,286
D�m jim op�t v�d�t.
29
00:01:36,834 --> 00:01:38,890
A va�e sch�zka pr�v� dorazila.
30
00:01:39,445 --> 00:01:42,593
No, jasn�.
Po�li ji dovnit�.
31
00:01:43,155 --> 00:01:47,910
Kdy� jste volala, myslel jsem si,
�e jde o n�jakou pr�ci.
32
00:01:47,951 --> 00:01:50,451
Nab�z�m v�m n�co lep��ho ne� pr�ci.
33
00:01:50,820 --> 00:01:53,129
Sp� bych to nazvala partnerstv�m.
34
00:01:53,357 --> 00:01:54,556
Partnerstv�m?
35
00:01:55,019 --> 00:01:58,435
- Ani v�s nezn�m.
- Zato j� v�s ano.
36
00:01:59,726 --> 00:02:02,937
Firmy jste prodal investor�m
a pak se dal do �strann�.
37
00:02:02,994 --> 00:02:06,671
Kandidatura na Kongres.
Skon�il jste na �est�m m�st�, �e?
38
00:02:06,845 --> 00:02:11,310
- A te� tohle. - Pro va�i informaci
tohle je nejpopul�rn�j�� rozhlas.
39
00:02:11,706 --> 00:02:12,962
V Marylandu?
40
00:02:13,504 --> 00:02:14,898
�eknu v�m to bez serv�tek.
41
00:02:14,922 --> 00:02:19,055
Pane Ryane, vy jste
ne�sp�n�m dvoubodov�m oportunistou.
42
00:02:19,288 --> 00:02:21,882
Nasko�il jste na vlnu nen�visti
proti mutant�m po 7/15
43
00:02:21,906 --> 00:02:24,928
a od t� doby se z n� sna��te
vyt�it sl�vu a bohatstv�.
44
00:02:24,930 --> 00:02:28,431
No, m�m pro v�s dobr� zpr�vy.
P�i�la jsem v�m pomoct.
45
00:02:29,463 --> 00:02:31,929
Hledala jsem n�koho
takov�ho jako jste vy, pane Ryane.
46
00:02:31,967 --> 00:02:36,501
N�koho, kdo chce a kdo m� velk� ambice.
47
00:02:36,573 --> 00:02:41,209
Nehled� na to, �e va�e tv��i�ka
je pl�tv�na na r�dio.
48
00:02:41,274 --> 00:02:45,609
Jak by se v�m l�bilo b�t
nejd�le�it�j��m mu�em Ameriky?
49
00:02:48,169 --> 00:02:52,320
- M��u to za��dit.
- Jak byste to za��dila?
50
00:02:52,372 --> 00:02:54,605
No, �ekn�me,
51
00:02:55,209 --> 00:02:57,921
�e m�m schopnosti.
52
00:02:58,874 --> 00:03:00,648
Vlohy.
53
00:03:01,032 --> 00:03:03,666
Nebudu pracovat s mutantem
Jsem vlastenec.
54
00:03:03,668 --> 00:03:06,562
Ne, pane Ryane, vy jste prodejce.
55
00:03:11,306 --> 00:03:13,473
A j� m�m pro v�s n�co, co m��et prodat.
56
00:03:17,109 --> 00:03:19,335
THE GIFTED
2x14 - calaMity
57
00:03:19,445 --> 00:03:22,242
P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
58
00:03:22,297 --> 00:03:24,523
www.edna.cz/the-gifted
59
00:03:24,601 --> 00:03:27,203
SOU�ASNOST
60
00:03:28,094 --> 00:03:32,551
- Dal sis na�as. - J� nem�m bandu
zr�d, co by m� sem teleportovala.
61
00:03:32,552 --> 00:03:34,330
Vlastn� jsem jela Beltway.
62
00:03:35,680 --> 00:03:37,934
Museli jsme se sch�zet zrovna tady?
63
00:03:38,235 --> 00:03:41,204
��kala jsem si,
�e ocen� ten symbolizmus.
64
00:03:41,658 --> 00:03:45,032
Rozd�len� n�rod,
ob�ansk� v�lka na�� doby.
65
00:03:46,971 --> 00:03:49,102
M�m pr�ci pro tvoje �isti�e.
66
00:03:56,741 --> 00:03:58,908
- To je ��len�.
- Je to nezbytn�.
67
00:03:58,941 --> 00:04:02,643
A mus� to prob�hnout
velmi rychle a v naprost� tichosti.
68
00:04:02,887 --> 00:04:04,313
Je to t�k� �kol.
69
00:04:04,933 --> 00:04:08,774
Je velk� pravd�podobnost, �e pokud
tam n�koho po�lu, tak u� se nevr�t�.
70
00:04:09,670 --> 00:04:12,204
M�m je p�emluvit,
aby za tohle um�rali?
71
00:04:13,290 --> 00:04:15,266
M��e� vynechat tu ��st s um�r�n�m.
72
00:04:15,633 --> 00:04:18,620
Pro� se nezept� sv�
nov� loutky? Turner, �e ano?
73
00:04:18,794 --> 00:04:21,945
- Je ambici�zn�, tak mu n�co slib.
- Co mu m�m sl�bit?
74
00:04:22,087 --> 00:04:24,509
Je to zlomenej b�valej
agent Sentinel Services.
75
00:04:24,540 --> 00:04:26,821
To u� nech�m na tob�.
76
00:04:27,016 --> 00:04:30,712
Ale je to podstatn�
��st pl�nu. Na�eho pl�nu.
77
00:04:31,781 --> 00:04:33,188
Tak to za�i�.
78
00:04:58,021 --> 00:04:59,458
Zhor�uje se.
79
00:04:59,599 --> 00:05:01,784
V�d�l jsem to,
ale nem�l jsem jinou mo�nost
80
00:05:01,786 --> 00:05:04,646
Ch�pe�, proti �emu stoj�me?
Clarice je pry�,
81
00:05:04,693 --> 00:05:09,646
Marcos se nechat kv�li Lorn� post�elit
a ty potla�uje� schopnosti na�� dcery.
82
00:05:09,723 --> 00:05:12,177
Utekla, Cait. T�hli ji k Inner Circle.
83
00:05:12,199 --> 00:05:17,466
J� tomu rozum�m, ale p�ijde mi ��len�
potla�ovat jej� schopnosti pot�,
84
00:05:17,505 --> 00:05:20,470
- co to tv�j otec ud�lal tob�.
- Nespala cel� dny.
85
00:05:20,472 --> 00:05:23,630
B�l jsem se, �e ji nav�dy ztrat�me.
Ten l�k byla jedin� mo�nost.
86
00:05:23,658 --> 00:05:26,943
Ale na jak dlouho?
Nem�me ani dost s�ra pro tebe.
87
00:05:31,582 --> 00:05:34,450
- Co to sakra bylo?
- To byla n�m�ina.
88
00:05:35,217 --> 00:05:38,676
Jsem si jist�, �e n�m�ina
nen� vedlej��m ��inkem drog.
89
00:05:38,679 --> 00:05:40,146
Co se d�je?
90
00:05:40,831 --> 00:05:45,607
Lauren na�la dopis m�ho d�de�ka,
kter� byl schovan� v t� hrac� sk���ce.
91
00:05:45,631 --> 00:05:47,349
- Byl v n�m�in�.
- Na�e dcera na�la
92
00:05:47,365 --> 00:05:50,286
tajnou zpr�vu od tv�ho d�de�ka,
kter� byl masov�m vrahem
93
00:05:50,330 --> 00:05:52,177
a ty ses o tom zapomn�l zm�nit?
94
00:05:52,218 --> 00:05:55,825
- Seb�hlo se to v�echno tak rychle.
- S t�mhle se m� sv� man�elce sv��ovat!
95
00:06:03,107 --> 00:06:05,315
�ekali jsme na Lauren
cel� hodiny. M�li jsme ji.
96
00:06:05,317 --> 00:06:06,841
Nev�m, n�co se muselo st�t.
97
00:06:06,892 --> 00:06:10,341
Sp� co se nestalo.
V�e je v pohybu. Zm�n�me sv�t.
98
00:06:10,383 --> 00:06:12,678
Nechci sly�et v�mluvy, jasn�?
99
00:06:13,200 --> 00:06:16,492
- Samoz�ejm�. - Va�e �sil� se
Struckerovic d�vkou bude muset po�kat.
100
00:06:16,645 --> 00:06:18,833
Mus�me si tu nejd��ve ud�lat po��dek.
101
00:06:20,770 --> 00:06:24,701
D�kuji, �e jste v�ichni p�i�li.
Situace je znepokojiv�.
102
00:06:24,703 --> 00:06:26,836
Max �el v�era ve�er ven,
103
00:06:27,244 --> 00:06:28,643
ale u� se nevr�til.
104
00:06:29,862 --> 00:06:32,375
Tak�e se jako ztratil?
105
00:06:32,377 --> 00:06:34,364
To nev�me.
Moment�ln� ho hled�me.
106
00:06:34,367 --> 00:06:36,700
- Nev�me, zda je to v�n�.
- Samoz�ejm�, �e je.
107
00:06:36,743 --> 00:06:38,497
Jestli jste mu n�co ud�lali...
108
00:06:38,517 --> 00:06:40,333
Nen� to na�e vina,
�e opustil budovu.
109
00:06:40,358 --> 00:06:42,783
N� bezpe�nostn� syst�m
je z 98% neproniknuteln�.
110
00:06:42,793 --> 00:06:45,247
Tak do n�j n�kdo pronikl.
Jen tak se nezdekoval.
111
00:06:45,290 --> 00:06:47,790
A pokud ho n�kdo dostal,
tak v�d�l, kam p�jde.
112
00:06:47,792 --> 00:06:51,294
V�ichni se uklidn�me.
T�eba jen n�kde vysp�v� na lavi�ce.
113
00:06:52,100 --> 00:06:56,100
- Doufejme, �e to tak je.
- Zv��ili jsme prozat�m ochranu.
114
00:06:56,398 --> 00:06:59,013
Jestli n�co v�te,
tak v�te, kde n�s najdete.
115
00:07:14,665 --> 00:07:16,755
Sna�� se svoj� mysl�,
aby to zazvonilo?
116
00:07:17,031 --> 00:07:18,906
Jo, tak n�jak.
117
00:07:22,174 --> 00:07:25,294
- Jak ti je?
- No, post�elili m�.
118
00:07:25,514 --> 00:07:28,431
- M� �t�st�, �e to nen� v�n�.
- Lorna se po��d neozvala.
119
00:07:28,628 --> 00:07:33,136
- To m��e m�t v�c d�vod�.
- Tak 50 zahrnuje, �e se nech� zab�t.
120
00:07:33,270 --> 00:07:36,804
Ani nev�, �e se to vymklo,
kdy� jsem se pokou�el sebrat Maxe.
121
00:07:38,847 --> 00:07:41,444
- Je tam venku sama.
- Lorna bude v pohod�.
122
00:07:41,446 --> 00:07:43,479
V�dycky se o sebe dok�zala postarat.
123
00:07:43,637 --> 00:07:47,439
Pamatuju si, jak jsi byl na�tvan�,
kdy� Lorna ode�la.
124
00:07:47,636 --> 00:07:51,487
A j� si ��kal, �e by Clarice neud�lala
nic, co by m� dok�zalo tak na�tvat.
125
00:07:52,574 --> 00:07:54,117
M�lil jsem se.
126
00:07:54,643 --> 00:07:56,296
Johne.
127
00:07:57,895 --> 00:07:59,929
Po��d j� na tob� z�le��.
128
00:08:00,053 --> 00:08:02,656
- Vid�l jsem to.
- Tak pro� ode�la?
129
00:08:03,054 --> 00:08:07,297
Lorna ode�la kv�li snu o mutant� vlasti
a Clarice utekla s partou cizinc�,
130
00:08:07,300 --> 00:08:09,374
kte�� v nic nev���
a schov�vaj� se ve tm�.
131
00:08:09,389 --> 00:08:11,976
No, aspo� �e je v bezpe��.
132
00:08:12,477 --> 00:08:15,710
V�� nebo ne, ale je tam,
proto�e chce pom�hat lidem.
133
00:08:25,653 --> 00:08:27,620
- Ahoj, Blink.
- Ahoj.
134
00:08:32,971 --> 00:08:36,054
V�m, �e m�te p��sn� pravidla pro to,
kdo sem dol� m��e chodit,
135
00:08:36,089 --> 00:08:39,235
ale moment�ln� jsme na
nejzabezpe�en�j��m m�st� ve m�st�.
136
00:08:39,237 --> 00:08:41,616
Pokud sem vezmeme v�c mutant�,
i kdyby jen do�asn�...
137
00:08:41,619 --> 00:08:44,153
Chce�, abychom �li proti n��emu,
za ��m si stoj�me.
138
00:08:44,156 --> 00:08:46,017
Ne, mluv�m o z�chran� �ivot�.
139
00:08:46,033 --> 00:08:49,512
- V�m, �e Morloci n�co takov�ho
v minulosti d�lali... - To u� je d�vno.
140
00:08:49,514 --> 00:08:51,214
Nevid�, co se pr�v� d�je.
141
00:08:51,216 --> 00:08:53,883
- Ta honi�ka a policajti...
- Na ty jsme nar�eli u� d��v.
142
00:08:53,885 --> 00:08:57,443
Ani se n�s nepokou�eli zatknout,
ne� post�elili Glow.
143
00:08:57,446 --> 00:08:59,589
D�ky tob� a tv�
kamar�dce je v po��dku.
144
00:08:59,591 --> 00:09:02,058
Je s Morloky v Pittsburghu,
kde udravuj�c� mutant...
145
00:09:02,060 --> 00:09:05,995
Tady nejde jen o Glow.
Tam naho�e jsou v�ichni v nebezpe��.
146
00:09:06,278 --> 00:09:10,166
- Pokud jim sem ned�me p��stup...
- Jsme komunita, ne uprchlick� t�bor.
147
00:09:10,168 --> 00:09:14,604
- Lid� sem chod�, proto�e sem pat��.
- Nav�c na to nem�me prost�edky.
148
00:09:14,606 --> 00:09:16,236
Tak si je za��d�me.
149
00:09:16,420 --> 00:09:19,375
Jsou tam lid�, co mutanty nesn��
a cht�j� n�s vyhubit.
150
00:09:19,377 --> 00:09:22,541
Co jsme to za komunitu,
kdy� budeme chr�nit jenom sebe?
151
00:09:32,010 --> 00:09:34,891
- Tak�e v�n� �ij� v kan�lech?
- Boj�m se, �e ano.
152
00:09:35,306 --> 00:09:38,068
Mutant� separatist� �ij�
p��mo pod na�ima nohama.
153
00:09:38,146 --> 00:09:40,357
Parazit�. Krimin�ln�ci.
154
00:09:40,598 --> 00:09:42,965
Zaslechl jsem i nich
v Sentinel Services,
155
00:09:42,967 --> 00:09:45,779
ale nikdo je nemohl naj�t.
Od koho jste to zjistil?
156
00:09:46,329 --> 00:09:48,229
Z d�v�ryhodn�ho zdroje.
157
00:09:48,731 --> 00:09:53,521
Chci, abyste sestavil t�m
a �li je tam vym�tit.
158
00:09:54,631 --> 00:09:56,242
Vym�tit je?
159
00:09:56,557 --> 00:09:59,140
O �em to mluv�te?
Morloci nikdy nebyli ani zatknut�.
160
00:09:59,143 --> 00:10:01,725
A proto se n�m zezdola
z t�ch jejich kan�l� vysm�vaj�.
161
00:10:01,728 --> 00:10:05,434
To ano, ale poslat na n� �dern� r�m,
to u� je moc. Co si pamatuju,
162
00:10:05,436 --> 00:10:09,748
- tak je st�le protiz�konn� st��let
po lidech. - Nemluv�me tu o lidech.
163
00:10:12,736 --> 00:10:14,600
Morloci jsou z nich ti nejhor��.
164
00:10:16,943 --> 00:10:18,876
V�m, �e v�s ��d�m o hodn�.
165
00:10:20,006 --> 00:10:23,806
Pamatujete si na na�e prvn� setk�n�?
Cht�l jsem tv�� pro na�e hnut�.
166
00:10:24,151 --> 00:10:28,373
Cht�l jste �e�it probl�m s mutanty.
D�lat to, co Sentinec Services nemohli.
167
00:10:28,511 --> 00:10:31,107
A z�skat spravedlnost
za va�i malou hol�i�ku.
168
00:10:33,639 --> 00:10:36,419
Moc dobr�ch chlap�
venku nen�, pane Turnere,
169
00:10:36,421 --> 00:10:39,322
ale vy jste jeden z t�ch nejlep��ch,
se kter�mi jsem se setkal.
170
00:10:40,136 --> 00:10:44,217
A� to dokon��me, tak v�m slibuju,
�e nedostanete jen zp�tky svoje m�sto
171
00:10:44,242 --> 00:10:46,242
u Sentinel Services...
Zm�n�te je v n�co,
172
00:10:46,282 --> 00:10:48,046
co v�dycky m�ly b�t,
173
00:10:48,931 --> 00:10:50,859
proto�e je povedete.
174
00:11:33,346 --> 00:11:35,447
��DN� SIGN�L
175
00:11:40,286 --> 00:11:43,573
- Jak to mysl�, �e v�tah nefunguje?
- Z bezpe�nostn�ch d�vod�, promi�.
176
00:11:43,576 --> 00:11:47,673
Ne� se vy�e�� ta z�le�itost s Maxem,
tak Reeva nechce, aby n�kdo chodil ven.
177
00:11:47,675 --> 00:11:51,502
- A aby si n�kdo zavolal. Telefony taky
nefunguj�. - Nic nesm� ven, ani dovnit�.
178
00:11:51,560 --> 00:11:55,470
- Ale pro�? Reeva snad podez�r�
n�koho zevnit�? - Je jen opatrn�.
179
00:11:55,521 --> 00:11:58,417
To m�la b�t, kdy� naj�mala
toho psychopatick�ho opilce.
180
00:11:58,419 --> 00:12:01,187
Mrz� m� to.
J� o tom nerozhodla.
181
00:12:04,909 --> 00:12:08,698
Poslouchejte. Tohle je chv�le,
na kterou jsme �ekali.
182
00:12:08,931 --> 00:12:11,330
Nikdo je�t� po Morloc�ch ne�el.
183
00:12:11,332 --> 00:12:15,648
Policie, Sentinel Services, v�bec nikdo.
184
00:12:16,911 --> 00:12:18,784
P�jdeme ve dvou skupin�ch.
185
00:12:18,989 --> 00:12:22,165
V�t�ina z v�s bude hl�dat
�nikov� cesty z tunel� po cel�m m�st�.
186
00:12:22,216 --> 00:12:24,814
Pot�ebuju dobrovoln�ky,
kte�� p�jdou se mnou dovnit�.
187
00:12:24,816 --> 00:12:26,745
A nebudu v�m lh�t.
Bude to nebezpe�n�.
188
00:12:26,849 --> 00:12:30,984
Budeme tam lovit monstra
Ale proto je tenhle �kol na n�s, jasn�?
189
00:12:33,517 --> 00:12:37,379
J� s�m m�m strach. D�s�m se ka�d�
vte�iny, kterou tam budeme.
190
00:12:38,175 --> 00:12:43,643
Ale d�l�m to pro svou
dceru Grace, kter� zem�ela 7/15.
191
00:12:45,606 --> 00:12:47,644
D�l�m to pro sv�ho vnuka.
192
00:12:47,793 --> 00:12:50,441
Teprve se m� narodit.
Hl�s�m se.
193
00:12:51,590 --> 00:12:54,527
- D�l�m to pro svou zemi.
- Pro sv�j druh.
194
00:12:54,585 --> 00:12:57,198
- Pro svou rodinu.
- Pro na�i budoucnost.
195
00:12:58,491 --> 00:13:00,006
D�kuji v�m za va�i slu�bu.
196
00:13:14,522 --> 00:13:16,448
Chci tam dol� j�t s tebou.
197
00:13:18,374 --> 00:13:21,091
V Ir�ku jsem z�skal v�c zku�enost�,
ne� kdokoliv z nich.
198
00:13:21,142 --> 00:13:23,902
Ne, Tede. Pot�ebuju,
abys velel t�m�m u v�chod�.
199
00:13:24,337 --> 00:13:28,941
Mike a Don to zvl�dnou.
Neproklouzne jim ani �v�b.
200
00:13:32,172 --> 00:13:34,698
Po tom, co se stalo
v tom centru pro ml�de�...
201
00:13:38,288 --> 00:13:41,984
Proto to mus�m ud�lat.
Jacei, pod�lal jsem to tam.
202
00:13:42,423 --> 00:13:44,593
A jen d�ky tob� nejsem v base.
203
00:13:45,199 --> 00:13:47,699
Chci ti kr�t z�da tak,
jako si je ty kryl mn�.
204
00:14:13,684 --> 00:14:15,550
Tak jo. Jdeme.
205
00:14:15,960 --> 00:14:17,538
Pij pomalu.
206
00:14:19,038 --> 00:14:20,554
Jak se c�t�?
207
00:14:22,538 --> 00:14:24,186
O n�co l�p.
208
00:14:25,870 --> 00:14:28,738
T�ta mi �ekl o tv�ch snech s Andym.
209
00:14:28,896 --> 00:14:31,401
- Jak jsi m�lem...
- P�e�la k Inner Circle?
210
00:14:32,151 --> 00:14:33,519
Jo.
211
00:14:34,248 --> 00:14:36,355
D�ky bohu, �e t� na�li.
212
00:14:36,766 --> 00:14:39,707
- Nikdy jsem nem�la odej�t.
- Nen� to tv� vina.
213
00:14:42,056 --> 00:14:45,818
A co se te� dozv�d�m
o tom dopise a t� sk���ce.
214
00:14:46,009 --> 00:14:50,233
Podle v�eho jsi te� biligvn�,
proto�e ze span� mluv� n�mecky.
215
00:14:50,584 --> 00:14:53,116
V�n�?
Ber to z t� lep�� str�nky.
216
00:14:53,256 --> 00:14:57,147
Pamatuje�, jak jsem
m�lem rupla ze �pan�l�tiny?
217
00:14:57,857 --> 00:15:01,249
P�e�etla jsem si jeden dopis,
a bum, mluv�m n�mecky.
218
00:15:02,264 --> 00:15:05,104
Jestli je to ten probl�m,
tak se t�ch v�c� zbav�me.
219
00:15:05,241 --> 00:15:08,397
To si nemysl�m.
Ten dopis, ta sk���ka,
220
00:15:08,478 --> 00:15:10,905
hled�n� rodinn� historie,
221
00:15:12,173 --> 00:15:14,053
to v�e m� pos�lilo.
222
00:15:15,199 --> 00:15:16,837
A l�bilo se mi to.
223
00:15:17,374 --> 00:15:18,818
A tob� se to taky l�bilo.
224
00:15:19,015 --> 00:15:22,025
Mluvily jsme o tom, �e mus�m
b�t siln�j�� kv�li Andymu
225
00:15:24,367 --> 00:15:26,281
a j� nem�la na v�b�r.
226
00:15:26,681 --> 00:15:28,238
Bo�e.
227
00:15:30,987 --> 00:15:33,166
Moc m� to mrz�, Lauren.
228
00:15:42,593 --> 00:15:44,426
Ta d�vka u� vyprch�v�.
229
00:15:47,690 --> 00:15:52,985
Budeme muset vymyslet,
co s n� ud�l�me. A s tebou.
230
00:15:53,309 --> 00:15:57,890
Cait, ta hrac� sk���ka
a dopis neovlivnily jen Lauren.
231
00:15:58,372 --> 00:16:01,112
Zase se projevily tvoje schopnosti?
232
00:16:01,616 --> 00:16:04,029
Ano.
Ale nen� to jen to.
233
00:16:04,031 --> 00:16:08,934
N�co to ve mn� vyvolalo. N�co, co jsem
myslel, �e je d�vno poh�ben�.
234
00:16:09,344 --> 00:16:10,561
Je to tak
235
00:16:12,360 --> 00:16:13,530
mocn�
236
00:16:13,992 --> 00:16:15,814
a pohlcuj�c�.
237
00:16:16,284 --> 00:16:20,546
- Proto jsem dal Lauren to s�rum.
- V�ichni m�me svou temnou str�nku.
238
00:16:20,659 --> 00:16:23,516
To ��dn� s�rum nepotla��.
239
00:16:23,606 --> 00:16:26,185
I j� ud�lala v�ci,
na kter� nejsem py�n�.
240
00:16:26,543 --> 00:16:29,074
- Co mysl�? - Kdy� jsme jely
do Atlanty za bratrem,
241
00:16:29,125 --> 00:16:33,171
musely jsme bojovat
se Sentinel Services.
242
00:16:33,229 --> 00:16:35,608
Pob�zela jsem Lauren,
aby byla agresivn�j��.
243
00:16:35,652 --> 00:16:38,124
Tla�ila jsem na ni.
Cht�la jsem, aby bojovala.
244
00:16:38,522 --> 00:16:41,264
Sledoval jsem t�, jak tr�nuje�.
I na sebe jsi tvrd�.
245
00:16:41,478 --> 00:16:42,874
Mo�n� ano.
246
00:16:46,041 --> 00:16:48,775
Netu��, jak� to je,
b�t jedin� �lov�k mezi mutanty.
247
00:16:49,317 --> 00:16:54,431
Nem�la jsem t� vinit za to,
co se j� stalo. Jen se boj�m.
248
00:16:54,867 --> 00:16:59,194
Jestli j� m�me d�t v�c l�ku,
bude to muset b�t brzy.
249
00:17:00,437 --> 00:17:02,639
- Nem�me toho dost,
Reede. - Cait.
250
00:17:05,477 --> 00:17:07,178
Mysli na Lauren.
251
00:17:11,285 --> 00:17:12,812
J� nev�m.
252
00:17:12,855 --> 00:17:17,030
Kdy� j� to d�me, t�eba to
v n� tu temnotu potla��.
253
00:17:17,943 --> 00:17:21,907
Ale kdy� ne, pak ji
m��eme ztratit nav�dy.
254
00:17:34,201 --> 00:17:35,822
- Chvilku.
- Promi�.
255
00:17:35,864 --> 00:17:41,869
- Necht�la jsem sem tak vtrhnout.
- V po��dku. Poj� d�l.
256
00:17:44,583 --> 00:17:47,518
Jen jsem se cht�la
omluvit za to p�ed t�m.
257
00:17:47,686 --> 00:17:51,003
Sledovala jsem,
jak se hroutilo Mutant Uderground.
258
00:17:51,248 --> 00:17:54,173
A ti, kter�m bychom pomohli,
nemaj� kam j�t.
259
00:17:54,175 --> 00:17:57,877
V�m, jak moc ti z�le��
na ostatn�ch mutantech. To i mn�.
260
00:17:58,339 --> 00:18:01,031
Ale kdy� zm�n�me sv�j �ivot,
tak za ��m pak stoj�me?
261
00:18:01,085 --> 00:18:04,930
Netvrd�m, �e bychom si m�li naj�t pr�ci
ve Starbucks a kupovat kondomy.
262
00:18:06,739 --> 00:18:09,467
Blink, jestli je jin� zp�sob,
jak pom�hat
263
00:18:09,518 --> 00:18:12,715
ani� bychom museli ustupovat z
toho, kdo jsme a �emu v���me,
264
00:18:14,012 --> 00:18:18,197
- pak si jej r�d vyslechnu.
- D�ky. V�c jsem necht�la.
265
00:18:19,230 --> 00:18:20,863
Ergu.
266
00:18:22,001 --> 00:18:25,055
- Co je? Co se d�je?
- N�kdo je v tunelech.
267
00:18:28,537 --> 00:18:32,089
Poslouchejte. Nen� to poprv�,
co tu m�me vet�elce.
268
00:18:32,092 --> 00:18:35,422
Membraine, jak to vypad�? Kde jsou?
269
00:18:38,260 --> 00:18:39,883
V ji�n�m tunelu.
270
00:18:39,940 --> 00:18:42,654
To je Jace Turner.
B�val u Sentinel Services.
271
00:18:42,656 --> 00:18:45,490
Te� se p�idal k �isti��m.
To on mu�il Johna.
272
00:18:45,492 --> 00:18:50,061
Na tohle jsme se
p�ipravovali. Iris, udr�� je?
273
00:18:50,063 --> 00:18:52,330
Stav�m fale�n� zdi, sna��m se je zm�st.
274
00:18:52,332 --> 00:18:54,699
Mutant Underground
v Atlant� zni�il on.
275
00:18:54,701 --> 00:18:57,330
- Mus�me se evakuovat.
- Tady se mu to nepovede.
276
00:18:57,612 --> 00:18:59,871
Tunely jsou napojen�
na m�stsk� vodovodn� syst�m.
277
00:18:59,873 --> 00:19:02,504
Kdy� na to p�ijde,
zaplav�me ji�n� tunel.
278
00:19:02,657 --> 00:19:06,838
Masone, vem si t�m. Ne�et�ete je.
Ujisti se, �e se nevr�t�.
279
00:19:08,594 --> 00:19:14,041
Mus�me odtud dostat ty, co nem��ou
bojovat. D�ti, nemocn�, star�. M��e�?
280
00:19:14,579 --> 00:19:18,122
- Jo, samoz�ejm�.
- Tak do toho.
281
00:19:36,610 --> 00:19:38,112
Zadr�te.
282
00:19:39,354 --> 00:19:41,746
Tohle nesouhlas� s pl�ny, kter� m�m.
283
00:19:42,401 --> 00:19:45,935
U� jsme tu byli.
Jako bychom chodili v kruhu.
284
00:19:46,436 --> 00:19:47,619
Oni n�jak h�bou zdmi?
285
00:19:47,621 --> 00:19:51,656
Hnout s t�m by bylo p��li�
i na mutanta. V tom bude n�co jin�ho.
286
00:19:52,398 --> 00:19:54,053
- Jako co?
- To nev�m.
287
00:19:58,037 --> 00:20:00,732
Pokud jde o mutanty,
nev���m tomu, co vid�m.
288
00:20:13,282 --> 00:20:14,750
Ve� n�s.
289
00:20:34,227 --> 00:20:35,800
- Kdo je to?
- Tady Blink.
290
00:20:35,802 --> 00:20:37,936
Teda Clarice.
Pot�ebuju va�i pomoc.
291
00:20:37,938 --> 00:20:39,601
Zavolala bych Johnovi, ale...
292
00:20:39,604 --> 00:20:42,674
- To nevad�. Co se d�je?
- �isti�i jsou v tunelech.
293
00:20:42,676 --> 00:20:44,500
- Vede je Jace Turner.
- Jak to?
294
00:20:44,527 --> 00:20:47,789
- J� myslel, �e se tam
nikdo nedostane. - To j� taky.
295
00:20:47,814 --> 00:20:50,348
M�m tu lidi, co nem��ou bojovat.
296
00:20:50,350 --> 00:20:53,284
Dostanu je do uli�ky
ke star� elektr�rn�, ale...
297
00:20:53,286 --> 00:20:56,387
Dob�e. P�ijedeme,
jak nejrychleji to p�jde.
298
00:20:56,921 --> 00:20:58,581
To byla Clarice.
299
00:20:58,632 --> 00:21:00,191
- Ona volala tob�?
- Jo.
300
00:21:00,193 --> 00:21:03,667
�isti�i napadli Morloky.
Pot�ebuje pomoc.
301
00:21:04,781 --> 00:21:07,682
M�m �patn� zpr�vy,
Max je mrtv�.
302
00:21:08,414 --> 00:21:10,273
Jak to sakra mysl�te, �e je mrtv�?
303
00:21:10,391 --> 00:21:13,366
- V�m, �e jste na�tvan�.
- V�c ne� to.
304
00:21:13,368 --> 00:21:15,768
V�ichni chceme odpov�di a dostaneme je.
305
00:21:17,159 --> 00:21:20,905
V�me jen, �e zem�el v ho��c�m aut�,
pobl� obchodu s lihovinami.
306
00:21:20,908 --> 00:21:23,214
- A to ho n�kdo zabil nebo...?
- My nev�me.
307
00:21:23,542 --> 00:21:26,317
- Mohla to b�t nehoda.
D�v�ata hledaj� sv�dky. - Ani omylem.
308
00:21:26,319 --> 00:21:29,198
- Byl to �tok.
- Jsi si jist�? R�d si n�co odp�lil.
309
00:21:29,232 --> 00:21:31,776
- Ud�lal chybu a bum.
- On chyby ned�lal.
310
00:21:31,792 --> 00:21:33,576
- V� n�co, co my ne?
- P�esta�te.
311
00:21:34,499 --> 00:21:38,971
�ekla jsem dost! N� c�l je p��li�
bl�zko, abychom bojovali mezi sebou.
312
00:21:42,105 --> 00:21:44,432
P�ijdeme tomu na kloub.
313
00:21:45,134 --> 00:21:46,905
A� to stoj� cokoliv.
314
00:21:58,287 --> 00:21:59,815
M�te n�co z toho obchodu?
315
00:21:59,866 --> 00:22:02,399
- Phoebe a Sophie se sna��.
- Mus� se sna�it v�c.
316
00:22:02,422 --> 00:22:06,757
Hrabali se tomu pokladn�mu v hlav�
hodiny. Bez ust�n� v��skal. Nic nevid�l.
317
00:22:06,760 --> 00:22:09,694
- Esme. - Sna��me se.
- Sna�te se v�c!
318
00:22:10,336 --> 00:22:12,104
N�kdo v�d�l, kde Max bude.
319
00:22:12,155 --> 00:22:16,178
Chci v�d�t kdo, chci v�d�t jak
a chci, abyste mi ho p�ivedly.
320
00:22:22,074 --> 00:22:24,235
Kolik pot�ebuje�?
321
00:22:25,397 --> 00:22:27,879
Dob�e.
Jo, n�co vymysl�m.
322
00:22:28,546 --> 00:22:30,982
- Co se d�je.
- �isti�i zase �to��.
323
00:22:30,984 --> 00:22:34,950
- Tentokr�t na Morloky.
- Co�e? Jak se tam dostali?
324
00:22:35,001 --> 00:22:37,889
John a Marcos jedou pomoct
s evakuac� a pot�ebuj� n�s.
325
00:22:37,891 --> 00:22:41,559
V�dy� tam dole je cel� m�sto. D�ti,
j�... Kam je v�echny odvedeme?
326
00:22:41,562 --> 00:22:45,063
Nev�m. Na p�r dn� na vrakovi�t�?
A pak? Kdo v�.
327
00:22:45,065 --> 00:22:48,266
Dob�e. Jeden z n�s
by m�l z�stat s Lauren.
328
00:22:48,674 --> 00:22:50,204
- Dob�e.
- Ne.
329
00:22:51,020 --> 00:22:54,181
- Jdu taky. - Lauren, ty nikam
nem��e�. Jsi nemocn�.
330
00:22:54,184 --> 00:22:56,849
- C�t�m se l�p.
- To kv�li t�m l�k�m.
331
00:22:56,852 --> 00:22:59,367
Tvoje schopnosti
se zase za�nou projevovat.
332
00:22:59,391 --> 00:23:01,112
A jestli ano, bude� zraniteln�.
333
00:23:01,114 --> 00:23:04,733
T�hne t� to k Inner Circle,
k bratrovi. Mohlo by se to vr�tit a...
334
00:23:04,874 --> 00:23:07,758
- Bez dal�� d�vky...
- Ne.
335
00:23:08,416 --> 00:23:10,110
J� u� nic nechci.
336
00:23:10,821 --> 00:23:13,263
- Jsi si t�m jist�?
- Ano. M�l jsi pravdu.
337
00:23:13,314 --> 00:23:15,478
V situac�ch,
kdy lid� pot�ebuj� pomoc,
338
00:23:15,481 --> 00:23:17,631
nem��u jen tak sed�t
a sledovat, jak trp�.
339
00:23:17,756 --> 00:23:21,041
V�m, �e je to nebezpe�n�. Ale nem��u
to s�rum pou��vat jako berli�ky.
340
00:23:21,092 --> 00:23:22,828
Mus�m se tomu postavit.
341
00:23:23,493 --> 00:23:24,899
P��mo.
342
00:23:28,552 --> 00:23:29,953
Tak dob�e.
343
00:23:31,061 --> 00:23:32,610
Jedeme.
344
00:23:49,039 --> 00:23:51,664
- B�te.
- Bu�te ve st�ehu.
345
00:23:51,759 --> 00:23:53,425
Za mnou. Jdeme.
346
00:24:00,087 --> 00:24:01,716
Co to bylo?
347
00:24:05,430 --> 00:24:07,068
Jdeme.
348
00:24:13,965 --> 00:24:16,388
- Kde jsou?
- Jacei, nic nevid�m!
349
00:24:16,475 --> 00:24:18,609
- Co to sakra bylo?
- Uklidn�te se!
350
00:24:20,872 --> 00:24:24,662
Jen se n�s sna�� vystra�it. Nejd��v
fale�n� zdi a te� zvuky ve tm�.
351
00:24:24,665 --> 00:24:26,995
To u� jsem za�il.
Mus�me jen z�stat siln�.
352
00:24:28,464 --> 00:24:30,202
Dol�!
353
00:24:30,703 --> 00:24:32,064
Nest��lejte!
354
00:24:33,007 --> 00:24:34,517
Nest��lejte!
355
00:24:36,423 --> 00:24:40,713
- Co to sakra bylo?
- Jacei, za n�mi! - Nest��lejte!
356
00:24:42,909 --> 00:24:44,411
Dostali Chippa.
357
00:24:46,217 --> 00:24:48,818
Co tu d�l�me?
Jsou to p��ery.
358
00:24:53,094 --> 00:24:55,853
Jamesi a Faith,
mus�te si zabalit nalehko.
359
00:24:55,901 --> 00:24:58,166
Vemte jen to,
co se vejde do batoh�.
360
00:25:00,122 --> 00:25:02,334
Gabby a Maro, vy budete
v prvn� skupin�. Jdeme.
361
00:25:02,336 --> 00:25:06,405
- J� v�m. Ona se boj�. - Nen� �eho
se b�t. - V�chody jsou zablokovan�.
362
00:25:06,407 --> 00:25:08,803
- Jestli �isti�i...
- V�m, jak se odtud dostat.
363
00:25:08,854 --> 00:25:13,416
- Elizabeth? - Mara u�
nebyla na povrchu roky.
364
00:25:13,790 --> 00:25:18,939
Maro, tohle je i m�j domov. A� tady jsem
m�la poprv� pocit, �e n�kam pat��m.
365
00:25:19,445 --> 00:25:22,531
Mus�te mi v��it.
Vr�t�me se, dob�e?
366
00:25:23,423 --> 00:25:26,010
Dob�e, mus�me j�t.
Poj�te.
367
00:25:34,401 --> 00:25:37,328
- Kde je Clarice?
- Nev�m. ��kala, �e tu budou.
368
00:25:40,146 --> 00:25:45,377
Tam. M�me tu auta, poj�te.
Pohyb, mus�me b�t rychl�.
369
00:25:50,516 --> 00:25:52,023
Bude� v pohod�?
370
00:25:54,112 --> 00:25:55,333
Jo, o nic nejde.
371
00:25:56,216 --> 00:25:58,624
Nev�m p�esn� kolik,
ale dole jich je v�c.
372
00:25:58,626 --> 00:26:00,763
Struckerovi jsou na cest�,
dostaneme je pry�.
373
00:26:00,765 --> 00:26:03,778
D�kuju, nebyla jsem
si jist�, �e p�ijde�.
374
00:26:05,257 --> 00:26:12,136
Clarice, to, co jsem �ekl a ud�lal...
Mo�n� a� jednou bude po v�em...
375
00:26:12,980 --> 00:26:14,814
Soust�e�me se na to, co je te�.
376
00:26:15,164 --> 00:26:17,024
- Mus�m j�t.
- P��t�
377
00:26:17,698 --> 00:26:19,011
zavolej mn�.
378
00:26:19,722 --> 00:26:21,251
V�dy p�ijdu.
379
00:26:46,939 --> 00:26:48,665
Na�li jsme je ve vedlej��m tunelu.
380
00:26:49,074 --> 00:26:50,809
- Jsou...
- Mrtv�.
381
00:26:55,932 --> 00:26:58,399
M�me je�t� kanistry halotanu, �e?
382
00:26:59,027 --> 00:27:02,487
- To je usp�. - M�me jich jen
p�r. To na cel� tunel nebude sta�it.
383
00:27:02,649 --> 00:27:04,122
Ani nev�me, kde jsou.
384
00:27:04,124 --> 00:27:07,120
Mo�n� n�co m��eme ud�lat.
Nau�il jsem se n�co ve Fall�d�e.
385
00:27:07,134 --> 00:27:10,229
- O �em to mluv�?
- Kdy� tu z�staneme, jsme mrtv�.
386
00:27:10,231 --> 00:27:12,364
M� pravdu, furt se m��eme vr�tit.
387
00:27:12,366 --> 00:27:14,032
To chce�, aby zem�eli zbyte�n�?
388
00:27:14,034 --> 00:27:16,829
Co �ekne� jejich rodin�m?
�e jsme utekli a nechali tu
389
00:27:16,832 --> 00:27:19,940
- ty v�ci d�l ��t?
- Ne, ale vid�l jsi, co se stalo.
390
00:27:20,180 --> 00:27:23,299
Jsme na jejich �zem�.
Postupn� n�s odd�laj�.
391
00:27:31,756 --> 00:27:35,802
Dob�e, mus�me se rozhodnout spole�n�.
392
00:27:36,530 --> 00:27:39,243
Budeme pokra�ovat nebo se vr�t�me?
393
00:27:53,439 --> 00:27:55,240
Na jak dlouho to je?
394
00:27:56,348 --> 00:27:57,564
Co pros�m?
395
00:27:58,377 --> 00:27:59,711
Jsme tu zav�en�.
396
00:27:59,920 --> 00:28:03,715
- Lid� se ptaj�, kontroluj� po��ta�e.
- ��kali jsme, �e budou kontroly.
397
00:28:03,717 --> 00:28:06,133
Jo, ale ne��kali jste,
�e podez��v�te jednoho z n�s.
398
00:28:06,162 --> 00:28:09,282
Jak pro v�s m�me bojovat
ve v�lce, kdy� n�m nev���te.
399
00:28:13,339 --> 00:28:16,205
�ekla bych, �e bude� cht�t v�d�t,
�e n�s n�kdo zradil.
400
00:28:16,538 --> 00:28:17,571
Lorno.
401
00:28:18,104 --> 00:28:20,918
- Omluv� n�s?
= Mus�me si promluvit s Reevou.
402
00:28:28,995 --> 00:28:31,576
- Na�ly jste n�co?
- Ob�v�m se, �e ano.
403
00:28:32,218 --> 00:28:34,247
Zkontrolovaly jsme
p�ihla�ovac� z�znamy.
404
00:28:34,394 --> 00:28:37,177
A co jste na�ly?
405
00:28:39,572 --> 00:28:41,086
= Na�ly jsme toho zv�da.
406
00:28:51,549 --> 00:28:53,985
Kdy� jsi se k n�m p�idala,
u�inila jsi z�vazek.
407
00:28:54,005 --> 00:28:59,109
Na opl�tku za mo�nost vybudovat n�rod
jsme cht�li jen v�rnost.
408
00:28:59,112 --> 00:29:01,272
A ty jsi n�s zradila.
409
00:29:02,652 --> 00:29:03,699
Reevo...
410
00:29:04,072 --> 00:29:07,139
- Nev�m, o �em mluv�te.
Nikdy bych... - Sage, my to v�me.
411
00:29:07,141 --> 00:29:11,470
Dv� hodiny p�ed Maxovou vra�dou sis
hledala jeho z�znamy z tohoto za��zen�.
412
00:29:11,832 --> 00:29:15,943
- Ne, to mus� b�t chyba.
- ��dn� chyba. - Tvoje heslo.
413
00:29:15,990 --> 00:29:18,450
- Tvoje za��zen�.
- Nikdo jin� nem�l p��stup.
414
00:29:18,538 --> 00:29:20,384
Zaj�mav�, �e to ty jsi
trvala na tom,
415
00:29:20,411 --> 00:29:22,983
�e je na�e zabezpe�en�
na 98% neproniknuteln�.
416
00:29:23,061 --> 00:29:26,622
�e je skoro nemo�n�, �e byl Max zabit.
Sna�ila ses ochr�nit?
417
00:29:26,684 --> 00:29:29,577
- Reevo, p��sah�m...
- Byl to risk
418
00:29:30,152 --> 00:29:31,959
p�ijmout t� do Inner Circle.
419
00:29:32,499 --> 00:29:35,982
D�vky nam�taly, proto�e technick�
str�nka tv�ho mozku
420
00:29:35,999 --> 00:29:39,427
jim znemo��ovala
se dostat do tv� mysli.
421
00:29:43,364 --> 00:29:44,982
Jen jedni�ky a nuly.
422
00:29:45,051 --> 00:29:48,467
Trvala jsem na tom,
�e tv� schopnosti pot�ebujeme.
423
00:29:48,735 --> 00:29:51,355
Zaru�ila jsem se za tebe.
424
00:29:52,686 --> 00:29:55,342
M�lila jsem se.
425
00:29:55,700 --> 00:29:57,386
J� to neud�lala, Reevo.
426
00:29:58,271 --> 00:30:00,248
Jak v�m to m��u dok�zat?
427
00:30:01,485 --> 00:30:02,698
To je ono.
428
00:30:03,829 --> 00:30:05,209
Nem��e�.
429
00:30:32,125 --> 00:30:33,744
Lorno, otev�i.
430
00:30:35,355 --> 00:30:36,361
Andy.
431
00:30:38,044 --> 00:30:40,092
- Copak?
- Je to Sage.
432
00:30:42,781 --> 00:30:45,693
- O �em to mluv�?
- To ona byla ten zv�d.
433
00:30:46,826 --> 00:30:50,245
- To nen� mo�n�.
- Jsou d�kazy. Sestry na to p�i�ly.
434
00:30:50,412 --> 00:30:54,401
Sage hledala na sv�m za��zen�,
kdy Max odch�z� z budovy.
435
00:30:54,566 --> 00:30:57,717
- V�TEJ, SAGE.
- Ano.
436
00:31:00,193 --> 00:31:01,226
A co...
437
00:31:02,697 --> 00:31:04,258
Co d�l� Reeva?
438
00:31:05,291 --> 00:31:07,071
Co? U� je po v�em.
439
00:31:09,188 --> 00:31:10,555
Sage je mrtv�.
440
00:31:12,542 --> 00:31:14,084
Musely to ud�lat.
441
00:31:15,049 --> 00:31:17,645
Zradila n�s.
Max je kv�li n� mrtv�.
442
00:31:19,311 --> 00:31:20,328
Ne.
443
00:31:33,903 --> 00:31:36,605
Ne� tam budeme, cht�l bych
si o n��em promluvit.
444
00:31:36,895 --> 00:31:38,102
O �em?
445
00:31:38,936 --> 00:31:40,097
Jde o s�rum.
446
00:31:40,106 --> 00:31:42,908
V�m, �e se boj�,
ale jsem rozhodnut�.
447
00:31:43,113 --> 00:31:44,463
Nebudu p�ed t�m ut�kat.
448
00:31:44,574 --> 00:31:47,642
O to nejde.
Vlastn� jsem si uv�domil,
449
00:31:48,392 --> 00:31:49,652
�e m� pravdu.
450
00:31:50,140 --> 00:31:53,260
Taky ho p�estanu br�t.
451
00:31:54,654 --> 00:31:57,542
- Co�e? - Kdy� se zamysl�
nad v��m, co se stalo...
452
00:31:58,498 --> 00:32:00,979
Tak �i onak
453
00:32:01,184 --> 00:32:04,369
jsem s X-genem cel� sv�j �ivot bojoval.
454
00:32:04,407 --> 00:32:08,673
Uv�domuju si, kolik m� to st�lo,
kolik to st�lo n�s v�echny.
455
00:32:09,056 --> 00:32:13,924
Ty l�i a pop�r�n�,
ten boj s�m se sebou.
456
00:32:14,228 --> 00:32:19,346
A d�ky tomu, co jsi dnes �ekla, jsem si
uv�domil, �e je to moj� sou��st�.
457
00:32:20,938 --> 00:32:22,472
V dobr�m i ve zl�m.
458
00:32:23,994 --> 00:32:25,214
Reede,
459
00:32:26,058 --> 00:32:28,974
kdy� ho p�estane� br�t, m��e� zem��t.
460
00:32:29,171 --> 00:32:30,857
Stejn� jednou dojde.
461
00:32:33,179 --> 00:32:34,493
M� pravdu.
462
00:32:36,336 --> 00:32:38,036
Je to na�� sou��st�.
463
00:32:39,342 --> 00:32:41,848
M�m ty schopnosti z n�jak�ho d�vodu.
464
00:32:43,043 --> 00:32:45,651
Je na �ase zjistit z jak�ho.
465
00:32:47,189 --> 00:32:48,955
Jsi si t�m jist�?
466
00:32:50,845 --> 00:32:52,119
Jsem.
467
00:32:57,487 --> 00:32:58,654
Tak dob�e.
468
00:33:01,067 --> 00:33:02,640
Tak tedy schopnosti.
469
00:33:06,004 --> 00:33:07,938
Jak to vypad�? P�ibli�uj� se?
470
00:33:09,196 --> 00:33:13,759
Ne. Vypad� to, �e ustupuj�.
471
00:33:13,821 --> 00:33:16,522
Jsi si jist�?
Jace jen tak neustupuje.
472
00:33:16,625 --> 00:33:18,958
- N�co se d�je.
- Ne, to zvl�dneme.
473
00:33:20,314 --> 00:33:22,327
- Jd�te na n�.
- Rozum�m.
474
00:33:22,446 --> 00:33:24,432
Zajist�me, aby nezm�nili n�zor.
475
00:33:33,621 --> 00:33:35,034
Prohledejte t�la.
476
00:33:35,482 --> 00:33:39,208
Ob�anky, vys�la�ky, cokoliv.
Hned to odneseme Ergovi.
477
00:33:49,636 --> 00:33:51,002
Ut�kejte!
478
00:34:05,324 --> 00:34:07,064
Co se d�je, Masone?
479
00:34:07,567 --> 00:34:10,953
Na t�lech jsou pasti.
Gran�ty s halotanem
480
00:34:11,170 --> 00:34:12,344
Kdo z�stal?
481
00:34:12,959 --> 00:34:14,339
Ostatn� ten plyn omr��il.
482
00:34:15,356 --> 00:34:16,502
Zab�j� je.
483
00:34:17,551 --> 00:34:19,836
B� do �erpac� m�stnosti.
Mus�me tunely zaplavit.
484
00:34:19,839 --> 00:34:20,859
J�...
485
00:34:23,349 --> 00:34:26,739
- Sotva jsem se dostal pry� od plynu.
- Jak jsi daleko?
486
00:34:27,082 --> 00:34:28,142
U� se bl��.
487
00:34:28,776 --> 00:34:31,505
Masone!
Masone, u� tam jsi?
488
00:34:40,500 --> 00:34:41,580
Ergu.
489
00:34:42,756 --> 00:34:44,109
Mrz� m� to.
490
00:34:44,630 --> 00:34:45,713
Stra�n� m� to mrz�.
491
00:34:48,611 --> 00:34:49,811
Proboha.
492
00:34:51,623 --> 00:34:53,051
Mo�n� to je�t� zvl�dneme,
493
00:34:53,053 --> 00:34:55,420
- mo�n� se do t� m�stnosti dostanu.
- To nen� mo�n�.
494
00:34:55,688 --> 00:34:57,857
Mus�me evakuovat, bl�� se.
495
00:34:57,924 --> 00:34:59,811
Je mi to l�to. V�m,
�e to tu nechce� ztratit.
496
00:34:59,826 --> 00:35:02,727
To ani j�, ale mus�me
na�e lidi udr�et na �ivu.
497
00:35:08,370 --> 00:35:10,717
Mus�me zabarik�dovat vchod do m�sta.
498
00:35:11,036 --> 00:35:13,397
Zdr��me je, co nejd�le to p�jde.
499
00:35:22,908 --> 00:35:25,517
- Prvn� jsme u� vylo�ili na vrakovi�ti.
- Kolik je�t�?
500
00:35:25,519 --> 00:35:28,533
Nev�me, ale nevypad� to dob�e.
Pr� v�echny evakuuj�.
501
00:35:28,519 --> 00:35:31,474
- V�, kolik lid� to je?
- Na to nem�me m�sto.
502
00:35:31,735 --> 00:35:34,148
- Jeden probl�m za druh�m.
- Dob�e. Tady! Pohyb!
503
00:35:34,151 --> 00:35:36,068
- Jdeme, honem!
- Jdu dozadu.
504
00:35:36,164 --> 00:35:38,786
- Nased�me, pohyb!
- No tak.
505
00:35:39,170 --> 00:35:41,208
Policie u� je na cest�, poj� s n�mi.
506
00:35:41,341 --> 00:35:42,963
Ne, mus�m pomoct ostatn�m.
507
00:35:42,966 --> 00:35:45,072
- Jsem jejich jedin� mo�nost.
- P�jdu s tebou.
508
00:35:45,099 --> 00:35:48,473
- Mus� zajistit, aby byli v bezpe��.
- A co ty? To ty jsi ��kala,
509
00:35:48,475 --> 00:35:51,318
�e nen� nic vzne�en�ho
na bojov�n� za ztracenou v�c.
510
00:35:52,539 --> 00:35:53,834
M�lila jsem se.
511
00:35:54,494 --> 00:35:55,748
Promi�.
512
00:35:58,847 --> 00:36:00,947
Clarice, po�kej!
513
00:36:15,505 --> 00:36:17,945
Rychle! Uzav�ete vchod!
514
00:36:21,464 --> 00:36:23,764
Ustupte! Na m�sta!
515
00:36:25,021 --> 00:36:28,539
- Kolik m�me �asu?
- U� jsou bl�zko.
516
00:36:29,553 --> 00:36:30,926
Mus�me v�s odtud dostat.
517
00:36:31,357 --> 00:36:34,982
Nap�ed ostatn�.
Z�sk�me v�m �as, b�.
518
00:36:41,837 --> 00:36:44,553
V�ichni tudy! Tady, Blink!
519
00:36:44,555 --> 00:36:46,134
Pardon, omluvte m�.
520
00:36:46,751 --> 00:36:48,250
Ustupte.
521
00:36:51,896 --> 00:36:53,496
B�te, honem!
522
00:36:55,839 --> 00:36:57,285
U� jsou bl�zko.
523
00:36:57,516 --> 00:37:00,441
U� jsou skoro tady.
524
00:37:35,929 --> 00:37:38,101
Z�sta�te u zem�.
525
00:37:38,271 --> 00:37:40,601
B�te! Nab�t!
526
00:37:43,380 --> 00:37:44,913
Jacei, bacha!
527
00:37:57,428 --> 00:37:59,094
- M�me ho.
- Chrisi!
528
00:38:18,315 --> 00:38:20,182
V�ichni k zemi!
529
00:38:25,171 --> 00:38:28,342
B�te na konec uli�ky!
530
00:38:32,055 --> 00:38:35,097
Ut�kejte rychle na jih.
Policie tam je�t� nen�.
531
00:38:35,099 --> 00:38:37,078
Je tam opu�t�n� budova,
kde se m��ete ukr�t.
532
00:38:37,137 --> 00:38:41,285
- Dovnit�, vm��kn�te se.
Budete v po��dku. - Budete v bezpe��.
533
00:38:41,311 --> 00:38:43,261
Auta jsou pln�, mus�me jet!
534
00:38:43,264 --> 00:38:45,274
- Policie u� je tady.
- Bez n� nejdu.
535
00:38:45,276 --> 00:38:47,831
- Co? Nem��e�...
- Bez Clarice nejdu!
536
00:38:48,385 --> 00:38:52,101
- Caitlin, vezmi si Johnovo auto.
- Poj�, pojede� se mnou.
537
00:39:10,034 --> 00:39:11,374
No tak.
538
00:39:13,392 --> 00:39:15,700
- No tak, sakra.
- Co budeme d�lat?
539
00:39:15,906 --> 00:39:17,841
Dostaneme se odtud.
540
00:39:28,387 --> 00:39:31,583
- Um� n�kdo bojovat?
- Takov� jsou v tunelech.
541
00:39:31,942 --> 00:39:33,718
Lauren, a co tvoje schopnosti?
542
00:39:35,414 --> 00:39:36,525
Nejde to.
543
00:39:36,527 --> 00:39:40,429
Vystupte z auta!
Ruce za hlavu, hned!
544
00:39:40,638 --> 00:39:43,332
- M��eme vyjedn�vat.
- Tohle je posledn� varov�n�.
545
00:39:43,334 --> 00:39:45,013
Opus�te vozidlo!
546
00:39:45,194 --> 00:39:48,341
Oni nebudou vyjedn�vat.
547
00:39:49,091 --> 00:39:50,518
A ani my ne.
548
00:39:51,751 --> 00:39:53,442
- Skr�te se.
- Co chce� d�lat?
549
00:39:53,444 --> 00:39:55,188
- Ud�lej to!
- Mami!
550
00:39:55,244 --> 00:39:56,564
K zemi! Kryjte se!
551
00:40:22,012 --> 00:40:23,612
Bl�� se!
552
00:40:26,000 --> 00:40:27,198
Nest��lejte!
553
00:40:27,240 --> 00:40:29,638
Nest��lejte na toho s p�skou,
zam��te se na ostatn�!
554
00:40:29,693 --> 00:40:33,649
- Co�e? Zabil Chrise!
- P�esm�rov�v� energii z kulek.
555
00:40:33,730 --> 00:40:35,396
St��lejte na ostatn�!
556
00:40:44,861 --> 00:40:47,328
St��lejte do m�!
557
00:40:51,834 --> 00:40:54,556
Ne! Zbab�lci!
558
00:41:09,395 --> 00:41:12,396
Ergu, mus�me j�t! Je po v�em!
559
00:41:15,523 --> 00:41:17,955
- Ty prvn�.
- Mus�m b�t posledn�.
560
00:41:20,337 --> 00:41:21,663
Co tu d�l�?
561
00:41:21,931 --> 00:41:24,424
Z�sta� tam, Faith!
562
00:41:24,907 --> 00:41:27,635
Z�sta� tam. Neh�bej se.
563
00:41:29,503 --> 00:41:31,519
Ustupuj�, b�te!
564
00:41:35,212 --> 00:41:36,545
Jdeme.
565
00:41:43,828 --> 00:41:45,355
Poj�, Clarice.
566
00:42:00,174 --> 00:42:02,167
Ne!
567
00:42:59,986 --> 00:43:03,330
P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
568
00:43:03,492 --> 00:43:06,382
www.edna.cz/the-gifted
47801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.