All language subtitles for The.Gifted.S02E14.HDTV.x264-CRAVERS1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:03,677 Byli tam v�ichni v�dci Mutant Underground 2 00:00:03,717 --> 00:00:06,623 To bude� jen tak post�vat, zat�mco Inner Circle zab�j� lidi? 3 00:00:06,625 --> 00:00:08,053 Tohle nen� n� boj. 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,223 V minul�ch d�lech jste vid�li... 5 00:00:13,491 --> 00:00:16,347 Bojovat, kdy� v�, �e prohraje�, nen� u�lechtil�. 6 00:00:16,427 --> 00:00:19,370 - Je to sobeck�. - Co to ��k�? - J� se lou��m. 7 00:00:19,801 --> 00:00:23,807 Tohle je te� tv� komunita. V�tej doma, Blink. 8 00:00:23,809 --> 00:00:26,535 Lauren se m�n�. St�v� se v�ce agresivn�j��. 9 00:00:27,412 --> 00:00:30,394 Tvoje sestra je v nebezpe��. Proto bys n�m m�l dovolit se s n� spojit. 10 00:00:30,413 --> 00:00:33,667 - Jedin� my si opravdu rozum�me. - Jen si p�edstav, co dok�eme. 11 00:00:33,739 --> 00:00:36,241 - U� tomu nem��u odol�vat. - M��u ti pomoct. 12 00:00:37,815 --> 00:00:40,363 - �ekl jsi, �e p�ijde. - U� ji nec�t�m. 13 00:00:41,974 --> 00:00:45,209 - N�kdo byl v m�m pokoji. - Nikdo se ti tu ve v�cech nehrabe. 14 00:00:45,287 --> 00:00:48,131 - Mo�n� ne. A mo�n� taky jo. - N�co tu��. 15 00:00:48,133 --> 00:00:50,608 M��e� n�jak zjistit, kdy chod� ven? 16 00:00:53,177 --> 00:00:54,604 Dob�e. 17 00:00:54,606 --> 00:00:57,295 Kilroyova prodejna alkoholu. M�m t�. 18 00:00:58,543 --> 00:00:59,843 Pomalu. 19 00:01:06,411 --> 00:01:07,638 P�ED �TY�MI LETY 20 00:01:07,661 --> 00:01:10,793 P��tomnost n�jak�ho mutant�ka na �kole m�ho d�t�te 21 00:01:10,796 --> 00:01:14,425 - je jako m�t nabutou zbra� ve t��d�. - Je to jen zdrav� rozum. 22 00:01:14,428 --> 00:01:16,926 Ale pokud se tomu nepostav�me a nep�ipust�me si, 23 00:01:16,928 --> 00:01:20,873 �e p��tomnost mutant� je probl�m n�roda, nic se nestane. 24 00:01:21,154 --> 00:01:24,592 To je pro dne�ek v�e. Uvid�me se zase z�tra. 25 00:01:24,694 --> 00:01:26,889 Bu�te v bezpe�� a bu�te ostra�it�. 26 00:01:27,818 --> 00:01:30,240 - A m�me to. - Poslouch�te WROG... 27 00:01:30,413 --> 00:01:34,077 Kdy d� v�d�t veden� o t� prasklin�? Brzo dostanu elektro�ok. 28 00:01:34,453 --> 00:01:36,286 D�m jim op�t v�d�t. 29 00:01:36,834 --> 00:01:38,890 A va�e sch�zka pr�v� dorazila. 30 00:01:39,445 --> 00:01:42,593 No, jasn�. Po�li ji dovnit�. 31 00:01:43,155 --> 00:01:47,910 Kdy� jste volala, myslel jsem si, �e jde o n�jakou pr�ci. 32 00:01:47,951 --> 00:01:50,451 Nab�z�m v�m n�co lep��ho ne� pr�ci. 33 00:01:50,820 --> 00:01:53,129 Sp� bych to nazvala partnerstv�m. 34 00:01:53,357 --> 00:01:54,556 Partnerstv�m? 35 00:01:55,019 --> 00:01:58,435 - Ani v�s nezn�m. - Zato j� v�s ano. 36 00:01:59,726 --> 00:02:02,937 Firmy jste prodal investor�m a pak se dal do �strann�. 37 00:02:02,994 --> 00:02:06,671 Kandidatura na Kongres. Skon�il jste na �est�m m�st�, �e? 38 00:02:06,845 --> 00:02:11,310 - A te� tohle. - Pro va�i informaci tohle je nejpopul�rn�j�� rozhlas. 39 00:02:11,706 --> 00:02:12,962 V Marylandu? 40 00:02:13,504 --> 00:02:14,898 �eknu v�m to bez serv�tek. 41 00:02:14,922 --> 00:02:19,055 Pane Ryane, vy jste ne�sp�n�m dvoubodov�m oportunistou. 42 00:02:19,288 --> 00:02:21,882 Nasko�il jste na vlnu nen�visti proti mutant�m po 7/15 43 00:02:21,906 --> 00:02:24,928 a od t� doby se z n� sna��te vyt�it sl�vu a bohatstv�. 44 00:02:24,930 --> 00:02:28,431 No, m�m pro v�s dobr� zpr�vy. P�i�la jsem v�m pomoct. 45 00:02:29,463 --> 00:02:31,929 Hledala jsem n�koho takov�ho jako jste vy, pane Ryane. 46 00:02:31,967 --> 00:02:36,501 N�koho, kdo chce a kdo m� velk� ambice. 47 00:02:36,573 --> 00:02:41,209 Nehled� na to, �e va�e tv��i�ka je pl�tv�na na r�dio. 48 00:02:41,274 --> 00:02:45,609 Jak by se v�m l�bilo b�t nejd�le�it�j��m mu�em Ameriky? 49 00:02:48,169 --> 00:02:52,320 - M��u to za��dit. - Jak byste to za��dila? 50 00:02:52,372 --> 00:02:54,605 No, �ekn�me, 51 00:02:55,209 --> 00:02:57,921 �e m�m schopnosti. 52 00:02:58,874 --> 00:03:00,648 Vlohy. 53 00:03:01,032 --> 00:03:03,666 Nebudu pracovat s mutantem Jsem vlastenec. 54 00:03:03,668 --> 00:03:06,562 Ne, pane Ryane, vy jste prodejce. 55 00:03:11,306 --> 00:03:13,473 A j� m�m pro v�s n�co, co m��et prodat. 56 00:03:17,109 --> 00:03:19,335 THE GIFTED 2x14 - calaMity 57 00:03:19,445 --> 00:03:22,242 P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel Korekce: Zira 58 00:03:22,297 --> 00:03:24,523 www.edna.cz/the-gifted 59 00:03:24,601 --> 00:03:27,203 SOU�ASNOST 60 00:03:28,094 --> 00:03:32,551 - Dal sis na�as. - J� nem�m bandu zr�d, co by m� sem teleportovala. 61 00:03:32,552 --> 00:03:34,330 Vlastn� jsem jela Beltway. 62 00:03:35,680 --> 00:03:37,934 Museli jsme se sch�zet zrovna tady? 63 00:03:38,235 --> 00:03:41,204 ��kala jsem si, �e ocen� ten symbolizmus. 64 00:03:41,658 --> 00:03:45,032 Rozd�len� n�rod, ob�ansk� v�lka na�� doby. 65 00:03:46,971 --> 00:03:49,102 M�m pr�ci pro tvoje �isti�e. 66 00:03:56,741 --> 00:03:58,908 - To je ��len�. - Je to nezbytn�. 67 00:03:58,941 --> 00:04:02,643 A mus� to prob�hnout velmi rychle a v naprost� tichosti. 68 00:04:02,887 --> 00:04:04,313 Je to t�k� �kol. 69 00:04:04,933 --> 00:04:08,774 Je velk� pravd�podobnost, �e pokud tam n�koho po�lu, tak u� se nevr�t�. 70 00:04:09,670 --> 00:04:12,204 M�m je p�emluvit, aby za tohle um�rali? 71 00:04:13,290 --> 00:04:15,266 M��e� vynechat tu ��st s um�r�n�m. 72 00:04:15,633 --> 00:04:18,620 Pro� se nezept� sv� nov� loutky? Turner, �e ano? 73 00:04:18,794 --> 00:04:21,945 - Je ambici�zn�, tak mu n�co slib. - Co mu m�m sl�bit? 74 00:04:22,087 --> 00:04:24,509 Je to zlomenej b�valej agent Sentinel Services. 75 00:04:24,540 --> 00:04:26,821 To u� nech�m na tob�. 76 00:04:27,016 --> 00:04:30,712 Ale je to podstatn� ��st pl�nu. Na�eho pl�nu. 77 00:04:31,781 --> 00:04:33,188 Tak to za�i�. 78 00:04:58,021 --> 00:04:59,458 Zhor�uje se. 79 00:04:59,599 --> 00:05:01,784 V�d�l jsem to, ale nem�l jsem jinou mo�nost 80 00:05:01,786 --> 00:05:04,646 Ch�pe�, proti �emu stoj�me? Clarice je pry�, 81 00:05:04,693 --> 00:05:09,646 Marcos se nechat kv�li Lorn� post�elit a ty potla�uje� schopnosti na�� dcery. 82 00:05:09,723 --> 00:05:12,177 Utekla, Cait. T�hli ji k Inner Circle. 83 00:05:12,199 --> 00:05:17,466 J� tomu rozum�m, ale p�ijde mi ��len� potla�ovat jej� schopnosti pot�, 84 00:05:17,505 --> 00:05:20,470 - co to tv�j otec ud�lal tob�. - Nespala cel� dny. 85 00:05:20,472 --> 00:05:23,630 B�l jsem se, �e ji nav�dy ztrat�me. Ten l�k byla jedin� mo�nost. 86 00:05:23,658 --> 00:05:26,943 Ale na jak dlouho? Nem�me ani dost s�ra pro tebe. 87 00:05:31,582 --> 00:05:34,450 - Co to sakra bylo? - To byla n�m�ina. 88 00:05:35,217 --> 00:05:38,676 Jsem si jist�, �e n�m�ina nen� vedlej��m ��inkem drog. 89 00:05:38,679 --> 00:05:40,146 Co se d�je? 90 00:05:40,831 --> 00:05:45,607 Lauren na�la dopis m�ho d�de�ka, kter� byl schovan� v t� hrac� sk���ce. 91 00:05:45,631 --> 00:05:47,349 - Byl v n�m�in�. - Na�e dcera na�la 92 00:05:47,365 --> 00:05:50,286 tajnou zpr�vu od tv�ho d�de�ka, kter� byl masov�m vrahem 93 00:05:50,330 --> 00:05:52,177 a ty ses o tom zapomn�l zm�nit? 94 00:05:52,218 --> 00:05:55,825 - Seb�hlo se to v�echno tak rychle. - S t�mhle se m� sv� man�elce sv��ovat! 95 00:06:03,107 --> 00:06:05,315 �ekali jsme na Lauren cel� hodiny. M�li jsme ji. 96 00:06:05,317 --> 00:06:06,841 Nev�m, n�co se muselo st�t. 97 00:06:06,892 --> 00:06:10,341 Sp� co se nestalo. V�e je v pohybu. Zm�n�me sv�t. 98 00:06:10,383 --> 00:06:12,678 Nechci sly�et v�mluvy, jasn�? 99 00:06:13,200 --> 00:06:16,492 - Samoz�ejm�. - Va�e �sil� se Struckerovic d�vkou bude muset po�kat. 100 00:06:16,645 --> 00:06:18,833 Mus�me si tu nejd��ve ud�lat po��dek. 101 00:06:20,770 --> 00:06:24,701 D�kuji, �e jste v�ichni p�i�li. Situace je znepokojiv�. 102 00:06:24,703 --> 00:06:26,836 Max �el v�era ve�er ven, 103 00:06:27,244 --> 00:06:28,643 ale u� se nevr�til. 104 00:06:29,862 --> 00:06:32,375 Tak�e se jako ztratil? 105 00:06:32,377 --> 00:06:34,364 To nev�me. Moment�ln� ho hled�me. 106 00:06:34,367 --> 00:06:36,700 - Nev�me, zda je to v�n�. - Samoz�ejm�, �e je. 107 00:06:36,743 --> 00:06:38,497 Jestli jste mu n�co ud�lali... 108 00:06:38,517 --> 00:06:40,333 Nen� to na�e vina, �e opustil budovu. 109 00:06:40,358 --> 00:06:42,783 N� bezpe�nostn� syst�m je z 98% neproniknuteln�. 110 00:06:42,793 --> 00:06:45,247 Tak do n�j n�kdo pronikl. Jen tak se nezdekoval. 111 00:06:45,290 --> 00:06:47,790 A pokud ho n�kdo dostal, tak v�d�l, kam p�jde. 112 00:06:47,792 --> 00:06:51,294 V�ichni se uklidn�me. T�eba jen n�kde vysp�v� na lavi�ce. 113 00:06:52,100 --> 00:06:56,100 - Doufejme, �e to tak je. - Zv��ili jsme prozat�m ochranu. 114 00:06:56,398 --> 00:06:59,013 Jestli n�co v�te, tak v�te, kde n�s najdete. 115 00:07:14,665 --> 00:07:16,755 Sna�� se svoj� mysl�, aby to zazvonilo? 116 00:07:17,031 --> 00:07:18,906 Jo, tak n�jak. 117 00:07:22,174 --> 00:07:25,294 - Jak ti je? - No, post�elili m�. 118 00:07:25,514 --> 00:07:28,431 - M� �t�st�, �e to nen� v�n�. - Lorna se po��d neozvala. 119 00:07:28,628 --> 00:07:33,136 - To m��e m�t v�c d�vod�. - Tak 50 zahrnuje, �e se nech� zab�t. 120 00:07:33,270 --> 00:07:36,804 Ani nev�, �e se to vymklo, kdy� jsem se pokou�el sebrat Maxe. 121 00:07:38,847 --> 00:07:41,444 - Je tam venku sama. - Lorna bude v pohod�. 122 00:07:41,446 --> 00:07:43,479 V�dycky se o sebe dok�zala postarat. 123 00:07:43,637 --> 00:07:47,439 Pamatuju si, jak jsi byl na�tvan�, kdy� Lorna ode�la. 124 00:07:47,636 --> 00:07:51,487 A j� si ��kal, �e by Clarice neud�lala nic, co by m� dok�zalo tak na�tvat. 125 00:07:52,574 --> 00:07:54,117 M�lil jsem se. 126 00:07:54,643 --> 00:07:56,296 Johne. 127 00:07:57,895 --> 00:07:59,929 Po��d j� na tob� z�le��. 128 00:08:00,053 --> 00:08:02,656 - Vid�l jsem to. - Tak pro� ode�la? 129 00:08:03,054 --> 00:08:07,297 Lorna ode�la kv�li snu o mutant� vlasti a Clarice utekla s partou cizinc�, 130 00:08:07,300 --> 00:08:09,374 kte�� v nic nev��� a schov�vaj� se ve tm�. 131 00:08:09,389 --> 00:08:11,976 No, aspo� �e je v bezpe��. 132 00:08:12,477 --> 00:08:15,710 V�� nebo ne, ale je tam, proto�e chce pom�hat lidem. 133 00:08:25,653 --> 00:08:27,620 - Ahoj, Blink. - Ahoj. 134 00:08:32,971 --> 00:08:36,054 V�m, �e m�te p��sn� pravidla pro to, kdo sem dol� m��e chodit, 135 00:08:36,089 --> 00:08:39,235 ale moment�ln� jsme na nejzabezpe�en�j��m m�st� ve m�st�. 136 00:08:39,237 --> 00:08:41,616 Pokud sem vezmeme v�c mutant�, i kdyby jen do�asn�... 137 00:08:41,619 --> 00:08:44,153 Chce�, abychom �li proti n��emu, za ��m si stoj�me. 138 00:08:44,156 --> 00:08:46,017 Ne, mluv�m o z�chran� �ivot�. 139 00:08:46,033 --> 00:08:49,512 - V�m, �e Morloci n�co takov�ho v minulosti d�lali... - To u� je d�vno. 140 00:08:49,514 --> 00:08:51,214 Nevid�, co se pr�v� d�je. 141 00:08:51,216 --> 00:08:53,883 - Ta honi�ka a policajti... - Na ty jsme nar�eli u� d��v. 142 00:08:53,885 --> 00:08:57,443 Ani se n�s nepokou�eli zatknout, ne� post�elili Glow. 143 00:08:57,446 --> 00:08:59,589 D�ky tob� a tv� kamar�dce je v po��dku. 144 00:08:59,591 --> 00:09:02,058 Je s Morloky v Pittsburghu, kde udravuj�c� mutant... 145 00:09:02,060 --> 00:09:05,995 Tady nejde jen o Glow. Tam naho�e jsou v�ichni v nebezpe��. 146 00:09:06,278 --> 00:09:10,166 - Pokud jim sem ned�me p��stup... - Jsme komunita, ne uprchlick� t�bor. 147 00:09:10,168 --> 00:09:14,604 - Lid� sem chod�, proto�e sem pat��. - Nav�c na to nem�me prost�edky. 148 00:09:14,606 --> 00:09:16,236 Tak si je za��d�me. 149 00:09:16,420 --> 00:09:19,375 Jsou tam lid�, co mutanty nesn�� a cht�j� n�s vyhubit. 150 00:09:19,377 --> 00:09:22,541 Co jsme to za komunitu, kdy� budeme chr�nit jenom sebe? 151 00:09:32,010 --> 00:09:34,891 - Tak�e v�n� �ij� v kan�lech? - Boj�m se, �e ano. 152 00:09:35,306 --> 00:09:38,068 Mutant� separatist� �ij� p��mo pod na�ima nohama. 153 00:09:38,146 --> 00:09:40,357 Parazit�. Krimin�ln�ci. 154 00:09:40,598 --> 00:09:42,965 Zaslechl jsem i nich v Sentinel Services, 155 00:09:42,967 --> 00:09:45,779 ale nikdo je nemohl naj�t. Od koho jste to zjistil? 156 00:09:46,329 --> 00:09:48,229 Z d�v�ryhodn�ho zdroje. 157 00:09:48,731 --> 00:09:53,521 Chci, abyste sestavil t�m a �li je tam vym�tit. 158 00:09:54,631 --> 00:09:56,242 Vym�tit je? 159 00:09:56,557 --> 00:09:59,140 O �em to mluv�te? Morloci nikdy nebyli ani zatknut�. 160 00:09:59,143 --> 00:10:01,725 A proto se n�m zezdola z t�ch jejich kan�l� vysm�vaj�. 161 00:10:01,728 --> 00:10:05,434 To ano, ale poslat na n� �dern� r�m, to u� je moc. Co si pamatuju, 162 00:10:05,436 --> 00:10:09,748 - tak je st�le protiz�konn� st��let po lidech. - Nemluv�me tu o lidech. 163 00:10:12,736 --> 00:10:14,600 Morloci jsou z nich ti nejhor��. 164 00:10:16,943 --> 00:10:18,876 V�m, �e v�s ��d�m o hodn�. 165 00:10:20,006 --> 00:10:23,806 Pamatujete si na na�e prvn� setk�n�? Cht�l jsem tv�� pro na�e hnut�. 166 00:10:24,151 --> 00:10:28,373 Cht�l jste �e�it probl�m s mutanty. D�lat to, co Sentinec Services nemohli. 167 00:10:28,511 --> 00:10:31,107 A z�skat spravedlnost za va�i malou hol�i�ku. 168 00:10:33,639 --> 00:10:36,419 Moc dobr�ch chlap� venku nen�, pane Turnere, 169 00:10:36,421 --> 00:10:39,322 ale vy jste jeden z t�ch nejlep��ch, se kter�mi jsem se setkal. 170 00:10:40,136 --> 00:10:44,217 A� to dokon��me, tak v�m slibuju, �e nedostanete jen zp�tky svoje m�sto 171 00:10:44,242 --> 00:10:46,242 u Sentinel Services... Zm�n�te je v n�co, 172 00:10:46,282 --> 00:10:48,046 co v�dycky m�ly b�t, 173 00:10:48,931 --> 00:10:50,859 proto�e je povedete. 174 00:11:33,346 --> 00:11:35,447 ��DN� SIGN�L 175 00:11:40,286 --> 00:11:43,573 - Jak to mysl�, �e v�tah nefunguje? - Z bezpe�nostn�ch d�vod�, promi�. 176 00:11:43,576 --> 00:11:47,673 Ne� se vy�e�� ta z�le�itost s Maxem, tak Reeva nechce, aby n�kdo chodil ven. 177 00:11:47,675 --> 00:11:51,502 - A aby si n�kdo zavolal. Telefony taky nefunguj�. - Nic nesm� ven, ani dovnit�. 178 00:11:51,560 --> 00:11:55,470 - Ale pro�? Reeva snad podez�r� n�koho zevnit�? - Je jen opatrn�. 179 00:11:55,521 --> 00:11:58,417 To m�la b�t, kdy� naj�mala toho psychopatick�ho opilce. 180 00:11:58,419 --> 00:12:01,187 Mrz� m� to. J� o tom nerozhodla. 181 00:12:04,909 --> 00:12:08,698 Poslouchejte. Tohle je chv�le, na kterou jsme �ekali. 182 00:12:08,931 --> 00:12:11,330 Nikdo je�t� po Morloc�ch ne�el. 183 00:12:11,332 --> 00:12:15,648 Policie, Sentinel Services, v�bec nikdo. 184 00:12:16,911 --> 00:12:18,784 P�jdeme ve dvou skupin�ch. 185 00:12:18,989 --> 00:12:22,165 V�t�ina z v�s bude hl�dat �nikov� cesty z tunel� po cel�m m�st�. 186 00:12:22,216 --> 00:12:24,814 Pot�ebuju dobrovoln�ky, kte�� p�jdou se mnou dovnit�. 187 00:12:24,816 --> 00:12:26,745 A nebudu v�m lh�t. Bude to nebezpe�n�. 188 00:12:26,849 --> 00:12:30,984 Budeme tam lovit monstra Ale proto je tenhle �kol na n�s, jasn�? 189 00:12:33,517 --> 00:12:37,379 J� s�m m�m strach. D�s�m se ka�d� vte�iny, kterou tam budeme. 190 00:12:38,175 --> 00:12:43,643 Ale d�l�m to pro svou dceru Grace, kter� zem�ela 7/15. 191 00:12:45,606 --> 00:12:47,644 D�l�m to pro sv�ho vnuka. 192 00:12:47,793 --> 00:12:50,441 Teprve se m� narodit. Hl�s�m se. 193 00:12:51,590 --> 00:12:54,527 - D�l�m to pro svou zemi. - Pro sv�j druh. 194 00:12:54,585 --> 00:12:57,198 - Pro svou rodinu. - Pro na�i budoucnost. 195 00:12:58,491 --> 00:13:00,006 D�kuji v�m za va�i slu�bu. 196 00:13:14,522 --> 00:13:16,448 Chci tam dol� j�t s tebou. 197 00:13:18,374 --> 00:13:21,091 V Ir�ku jsem z�skal v�c zku�enost�, ne� kdokoliv z nich. 198 00:13:21,142 --> 00:13:23,902 Ne, Tede. Pot�ebuju, abys velel t�m�m u v�chod�. 199 00:13:24,337 --> 00:13:28,941 Mike a Don to zvl�dnou. Neproklouzne jim ani �v�b. 200 00:13:32,172 --> 00:13:34,698 Po tom, co se stalo v tom centru pro ml�de�... 201 00:13:38,288 --> 00:13:41,984 Proto to mus�m ud�lat. Jacei, pod�lal jsem to tam. 202 00:13:42,423 --> 00:13:44,593 A jen d�ky tob� nejsem v base. 203 00:13:45,199 --> 00:13:47,699 Chci ti kr�t z�da tak, jako si je ty kryl mn�. 204 00:14:13,684 --> 00:14:15,550 Tak jo. Jdeme. 205 00:14:15,960 --> 00:14:17,538 Pij pomalu. 206 00:14:19,038 --> 00:14:20,554 Jak se c�t�? 207 00:14:22,538 --> 00:14:24,186 O n�co l�p. 208 00:14:25,870 --> 00:14:28,738 T�ta mi �ekl o tv�ch snech s Andym. 209 00:14:28,896 --> 00:14:31,401 - Jak jsi m�lem... - P�e�la k Inner Circle? 210 00:14:32,151 --> 00:14:33,519 Jo. 211 00:14:34,248 --> 00:14:36,355 D�ky bohu, �e t� na�li. 212 00:14:36,766 --> 00:14:39,707 - Nikdy jsem nem�la odej�t. - Nen� to tv� vina. 213 00:14:42,056 --> 00:14:45,818 A co se te� dozv�d�m o tom dopise a t� sk���ce. 214 00:14:46,009 --> 00:14:50,233 Podle v�eho jsi te� biligvn�, proto�e ze span� mluv� n�mecky. 215 00:14:50,584 --> 00:14:53,116 V�n�? Ber to z t� lep�� str�nky. 216 00:14:53,256 --> 00:14:57,147 Pamatuje�, jak jsem m�lem rupla ze �pan�l�tiny? 217 00:14:57,857 --> 00:15:01,249 P�e�etla jsem si jeden dopis, a bum, mluv�m n�mecky. 218 00:15:02,264 --> 00:15:05,104 Jestli je to ten probl�m, tak se t�ch v�c� zbav�me. 219 00:15:05,241 --> 00:15:08,397 To si nemysl�m. Ten dopis, ta sk���ka, 220 00:15:08,478 --> 00:15:10,905 hled�n� rodinn� historie, 221 00:15:12,173 --> 00:15:14,053 to v�e m� pos�lilo. 222 00:15:15,199 --> 00:15:16,837 A l�bilo se mi to. 223 00:15:17,374 --> 00:15:18,818 A tob� se to taky l�bilo. 224 00:15:19,015 --> 00:15:22,025 Mluvily jsme o tom, �e mus�m b�t siln�j�� kv�li Andymu 225 00:15:24,367 --> 00:15:26,281 a j� nem�la na v�b�r. 226 00:15:26,681 --> 00:15:28,238 Bo�e. 227 00:15:30,987 --> 00:15:33,166 Moc m� to mrz�, Lauren. 228 00:15:42,593 --> 00:15:44,426 Ta d�vka u� vyprch�v�. 229 00:15:47,690 --> 00:15:52,985 Budeme muset vymyslet, co s n� ud�l�me. A s tebou. 230 00:15:53,309 --> 00:15:57,890 Cait, ta hrac� sk���ka a dopis neovlivnily jen Lauren. 231 00:15:58,372 --> 00:16:01,112 Zase se projevily tvoje schopnosti? 232 00:16:01,616 --> 00:16:04,029 Ano. Ale nen� to jen to. 233 00:16:04,031 --> 00:16:08,934 N�co to ve mn� vyvolalo. N�co, co jsem myslel, �e je d�vno poh�ben�. 234 00:16:09,344 --> 00:16:10,561 Je to tak 235 00:16:12,360 --> 00:16:13,530 mocn� 236 00:16:13,992 --> 00:16:15,814 a pohlcuj�c�. 237 00:16:16,284 --> 00:16:20,546 - Proto jsem dal Lauren to s�rum. - V�ichni m�me svou temnou str�nku. 238 00:16:20,659 --> 00:16:23,516 To ��dn� s�rum nepotla��. 239 00:16:23,606 --> 00:16:26,185 I j� ud�lala v�ci, na kter� nejsem py�n�. 240 00:16:26,543 --> 00:16:29,074 - Co mysl�? - Kdy� jsme jely do Atlanty za bratrem, 241 00:16:29,125 --> 00:16:33,171 musely jsme bojovat se Sentinel Services. 242 00:16:33,229 --> 00:16:35,608 Pob�zela jsem Lauren, aby byla agresivn�j��. 243 00:16:35,652 --> 00:16:38,124 Tla�ila jsem na ni. Cht�la jsem, aby bojovala. 244 00:16:38,522 --> 00:16:41,264 Sledoval jsem t�, jak tr�nuje�. I na sebe jsi tvrd�. 245 00:16:41,478 --> 00:16:42,874 Mo�n� ano. 246 00:16:46,041 --> 00:16:48,775 Netu��, jak� to je, b�t jedin� �lov�k mezi mutanty. 247 00:16:49,317 --> 00:16:54,431 Nem�la jsem t� vinit za to, co se j� stalo. Jen se boj�m. 248 00:16:54,867 --> 00:16:59,194 Jestli j� m�me d�t v�c l�ku, bude to muset b�t brzy. 249 00:17:00,437 --> 00:17:02,639 - Nem�me toho dost, Reede. - Cait. 250 00:17:05,477 --> 00:17:07,178 Mysli na Lauren. 251 00:17:11,285 --> 00:17:12,812 J� nev�m. 252 00:17:12,855 --> 00:17:17,030 Kdy� j� to d�me, t�eba to v n� tu temnotu potla��. 253 00:17:17,943 --> 00:17:21,907 Ale kdy� ne, pak ji m��eme ztratit nav�dy. 254 00:17:34,201 --> 00:17:35,822 - Chvilku. - Promi�. 255 00:17:35,864 --> 00:17:41,869 - Necht�la jsem sem tak vtrhnout. - V po��dku. Poj� d�l. 256 00:17:44,583 --> 00:17:47,518 Jen jsem se cht�la omluvit za to p�ed t�m. 257 00:17:47,686 --> 00:17:51,003 Sledovala jsem, jak se hroutilo Mutant Uderground. 258 00:17:51,248 --> 00:17:54,173 A ti, kter�m bychom pomohli, nemaj� kam j�t. 259 00:17:54,175 --> 00:17:57,877 V�m, jak moc ti z�le�� na ostatn�ch mutantech. To i mn�. 260 00:17:58,339 --> 00:18:01,031 Ale kdy� zm�n�me sv�j �ivot, tak za ��m pak stoj�me? 261 00:18:01,085 --> 00:18:04,930 Netvrd�m, �e bychom si m�li naj�t pr�ci ve Starbucks a kupovat kondomy. 262 00:18:06,739 --> 00:18:09,467 Blink, jestli je jin� zp�sob, jak pom�hat 263 00:18:09,518 --> 00:18:12,715 ani� bychom museli ustupovat z toho, kdo jsme a �emu v���me, 264 00:18:14,012 --> 00:18:18,197 - pak si jej r�d vyslechnu. - D�ky. V�c jsem necht�la. 265 00:18:19,230 --> 00:18:20,863 Ergu. 266 00:18:22,001 --> 00:18:25,055 - Co je? Co se d�je? - N�kdo je v tunelech. 267 00:18:28,537 --> 00:18:32,089 Poslouchejte. Nen� to poprv�, co tu m�me vet�elce. 268 00:18:32,092 --> 00:18:35,422 Membraine, jak to vypad�? Kde jsou? 269 00:18:38,260 --> 00:18:39,883 V ji�n�m tunelu. 270 00:18:39,940 --> 00:18:42,654 To je Jace Turner. B�val u Sentinel Services. 271 00:18:42,656 --> 00:18:45,490 Te� se p�idal k �isti��m. To on mu�il Johna. 272 00:18:45,492 --> 00:18:50,061 Na tohle jsme se p�ipravovali. Iris, udr�� je? 273 00:18:50,063 --> 00:18:52,330 Stav�m fale�n� zdi, sna��m se je zm�st. 274 00:18:52,332 --> 00:18:54,699 Mutant Underground v Atlant� zni�il on. 275 00:18:54,701 --> 00:18:57,330 - Mus�me se evakuovat. - Tady se mu to nepovede. 276 00:18:57,612 --> 00:18:59,871 Tunely jsou napojen� na m�stsk� vodovodn� syst�m. 277 00:18:59,873 --> 00:19:02,504 Kdy� na to p�ijde, zaplav�me ji�n� tunel. 278 00:19:02,657 --> 00:19:06,838 Masone, vem si t�m. Ne�et�ete je. Ujisti se, �e se nevr�t�. 279 00:19:08,594 --> 00:19:14,041 Mus�me odtud dostat ty, co nem��ou bojovat. D�ti, nemocn�, star�. M��e�? 280 00:19:14,579 --> 00:19:18,122 - Jo, samoz�ejm�. - Tak do toho. 281 00:19:36,610 --> 00:19:38,112 Zadr�te. 282 00:19:39,354 --> 00:19:41,746 Tohle nesouhlas� s pl�ny, kter� m�m. 283 00:19:42,401 --> 00:19:45,935 U� jsme tu byli. Jako bychom chodili v kruhu. 284 00:19:46,436 --> 00:19:47,619 Oni n�jak h�bou zdmi? 285 00:19:47,621 --> 00:19:51,656 Hnout s t�m by bylo p��li� i na mutanta. V tom bude n�co jin�ho. 286 00:19:52,398 --> 00:19:54,053 - Jako co? - To nev�m. 287 00:19:58,037 --> 00:20:00,732 Pokud jde o mutanty, nev���m tomu, co vid�m. 288 00:20:13,282 --> 00:20:14,750 Ve� n�s. 289 00:20:34,227 --> 00:20:35,800 - Kdo je to? - Tady Blink. 290 00:20:35,802 --> 00:20:37,936 Teda Clarice. Pot�ebuju va�i pomoc. 291 00:20:37,938 --> 00:20:39,601 Zavolala bych Johnovi, ale... 292 00:20:39,604 --> 00:20:42,674 - To nevad�. Co se d�je? - �isti�i jsou v tunelech. 293 00:20:42,676 --> 00:20:44,500 - Vede je Jace Turner. - Jak to? 294 00:20:44,527 --> 00:20:47,789 - J� myslel, �e se tam nikdo nedostane. - To j� taky. 295 00:20:47,814 --> 00:20:50,348 M�m tu lidi, co nem��ou bojovat. 296 00:20:50,350 --> 00:20:53,284 Dostanu je do uli�ky ke star� elektr�rn�, ale... 297 00:20:53,286 --> 00:20:56,387 Dob�e. P�ijedeme, jak nejrychleji to p�jde. 298 00:20:56,921 --> 00:20:58,581 To byla Clarice. 299 00:20:58,632 --> 00:21:00,191 - Ona volala tob�? - Jo. 300 00:21:00,193 --> 00:21:03,667 �isti�i napadli Morloky. Pot�ebuje pomoc. 301 00:21:04,781 --> 00:21:07,682 M�m �patn� zpr�vy, Max je mrtv�. 302 00:21:08,414 --> 00:21:10,273 Jak to sakra mysl�te, �e je mrtv�? 303 00:21:10,391 --> 00:21:13,366 - V�m, �e jste na�tvan�. - V�c ne� to. 304 00:21:13,368 --> 00:21:15,768 V�ichni chceme odpov�di a dostaneme je. 305 00:21:17,159 --> 00:21:20,905 V�me jen, �e zem�el v ho��c�m aut�, pobl� obchodu s lihovinami. 306 00:21:20,908 --> 00:21:23,214 - A to ho n�kdo zabil nebo...? - My nev�me. 307 00:21:23,542 --> 00:21:26,317 - Mohla to b�t nehoda. D�v�ata hledaj� sv�dky. - Ani omylem. 308 00:21:26,319 --> 00:21:29,198 - Byl to �tok. - Jsi si jist�? R�d si n�co odp�lil. 309 00:21:29,232 --> 00:21:31,776 - Ud�lal chybu a bum. - On chyby ned�lal. 310 00:21:31,792 --> 00:21:33,576 - V� n�co, co my ne? - P�esta�te. 311 00:21:34,499 --> 00:21:38,971 �ekla jsem dost! N� c�l je p��li� bl�zko, abychom bojovali mezi sebou. 312 00:21:42,105 --> 00:21:44,432 P�ijdeme tomu na kloub. 313 00:21:45,134 --> 00:21:46,905 A� to stoj� cokoliv. 314 00:21:58,287 --> 00:21:59,815 M�te n�co z toho obchodu? 315 00:21:59,866 --> 00:22:02,399 - Phoebe a Sophie se sna��. - Mus� se sna�it v�c. 316 00:22:02,422 --> 00:22:06,757 Hrabali se tomu pokladn�mu v hlav� hodiny. Bez ust�n� v��skal. Nic nevid�l. 317 00:22:06,760 --> 00:22:09,694 - Esme. - Sna��me se. - Sna�te se v�c! 318 00:22:10,336 --> 00:22:12,104 N�kdo v�d�l, kde Max bude. 319 00:22:12,155 --> 00:22:16,178 Chci v�d�t kdo, chci v�d�t jak a chci, abyste mi ho p�ivedly. 320 00:22:22,074 --> 00:22:24,235 Kolik pot�ebuje�? 321 00:22:25,397 --> 00:22:27,879 Dob�e. Jo, n�co vymysl�m. 322 00:22:28,546 --> 00:22:30,982 - Co se d�je. - �isti�i zase �to��. 323 00:22:30,984 --> 00:22:34,950 - Tentokr�t na Morloky. - Co�e? Jak se tam dostali? 324 00:22:35,001 --> 00:22:37,889 John a Marcos jedou pomoct s evakuac� a pot�ebuj� n�s. 325 00:22:37,891 --> 00:22:41,559 V�dy� tam dole je cel� m�sto. D�ti, j�... Kam je v�echny odvedeme? 326 00:22:41,562 --> 00:22:45,063 Nev�m. Na p�r dn� na vrakovi�t�? A pak? Kdo v�. 327 00:22:45,065 --> 00:22:48,266 Dob�e. Jeden z n�s by m�l z�stat s Lauren. 328 00:22:48,674 --> 00:22:50,204 - Dob�e. - Ne. 329 00:22:51,020 --> 00:22:54,181 - Jdu taky. - Lauren, ty nikam nem��e�. Jsi nemocn�. 330 00:22:54,184 --> 00:22:56,849 - C�t�m se l�p. - To kv�li t�m l�k�m. 331 00:22:56,852 --> 00:22:59,367 Tvoje schopnosti se zase za�nou projevovat. 332 00:22:59,391 --> 00:23:01,112 A jestli ano, bude� zraniteln�. 333 00:23:01,114 --> 00:23:04,733 T�hne t� to k Inner Circle, k bratrovi. Mohlo by se to vr�tit a... 334 00:23:04,874 --> 00:23:07,758 - Bez dal�� d�vky... - Ne. 335 00:23:08,416 --> 00:23:10,110 J� u� nic nechci. 336 00:23:10,821 --> 00:23:13,263 - Jsi si t�m jist�? - Ano. M�l jsi pravdu. 337 00:23:13,314 --> 00:23:15,478 V situac�ch, kdy lid� pot�ebuj� pomoc, 338 00:23:15,481 --> 00:23:17,631 nem��u jen tak sed�t a sledovat, jak trp�. 339 00:23:17,756 --> 00:23:21,041 V�m, �e je to nebezpe�n�. Ale nem��u to s�rum pou��vat jako berli�ky. 340 00:23:21,092 --> 00:23:22,828 Mus�m se tomu postavit. 341 00:23:23,493 --> 00:23:24,899 P��mo. 342 00:23:28,552 --> 00:23:29,953 Tak dob�e. 343 00:23:31,061 --> 00:23:32,610 Jedeme. 344 00:23:49,039 --> 00:23:51,664 - B�te. - Bu�te ve st�ehu. 345 00:23:51,759 --> 00:23:53,425 Za mnou. Jdeme. 346 00:24:00,087 --> 00:24:01,716 Co to bylo? 347 00:24:05,430 --> 00:24:07,068 Jdeme. 348 00:24:13,965 --> 00:24:16,388 - Kde jsou? - Jacei, nic nevid�m! 349 00:24:16,475 --> 00:24:18,609 - Co to sakra bylo? - Uklidn�te se! 350 00:24:20,872 --> 00:24:24,662 Jen se n�s sna�� vystra�it. Nejd��v fale�n� zdi a te� zvuky ve tm�. 351 00:24:24,665 --> 00:24:26,995 To u� jsem za�il. Mus�me jen z�stat siln�. 352 00:24:28,464 --> 00:24:30,202 Dol�! 353 00:24:30,703 --> 00:24:32,064 Nest��lejte! 354 00:24:33,007 --> 00:24:34,517 Nest��lejte! 355 00:24:36,423 --> 00:24:40,713 - Co to sakra bylo? - Jacei, za n�mi! - Nest��lejte! 356 00:24:42,909 --> 00:24:44,411 Dostali Chippa. 357 00:24:46,217 --> 00:24:48,818 Co tu d�l�me? Jsou to p��ery. 358 00:24:53,094 --> 00:24:55,853 Jamesi a Faith, mus�te si zabalit nalehko. 359 00:24:55,901 --> 00:24:58,166 Vemte jen to, co se vejde do batoh�. 360 00:25:00,122 --> 00:25:02,334 Gabby a Maro, vy budete v prvn� skupin�. Jdeme. 361 00:25:02,336 --> 00:25:06,405 - J� v�m. Ona se boj�. - Nen� �eho se b�t. - V�chody jsou zablokovan�. 362 00:25:06,407 --> 00:25:08,803 - Jestli �isti�i... - V�m, jak se odtud dostat. 363 00:25:08,854 --> 00:25:13,416 - Elizabeth? - Mara u� nebyla na povrchu roky. 364 00:25:13,790 --> 00:25:18,939 Maro, tohle je i m�j domov. A� tady jsem m�la poprv� pocit, �e n�kam pat��m. 365 00:25:19,445 --> 00:25:22,531 Mus�te mi v��it. Vr�t�me se, dob�e? 366 00:25:23,423 --> 00:25:26,010 Dob�e, mus�me j�t. Poj�te. 367 00:25:34,401 --> 00:25:37,328 - Kde je Clarice? - Nev�m. ��kala, �e tu budou. 368 00:25:40,146 --> 00:25:45,377 Tam. M�me tu auta, poj�te. Pohyb, mus�me b�t rychl�. 369 00:25:50,516 --> 00:25:52,023 Bude� v pohod�? 370 00:25:54,112 --> 00:25:55,333 Jo, o nic nejde. 371 00:25:56,216 --> 00:25:58,624 Nev�m p�esn� kolik, ale dole jich je v�c. 372 00:25:58,626 --> 00:26:00,763 Struckerovi jsou na cest�, dostaneme je pry�. 373 00:26:00,765 --> 00:26:03,778 D�kuju, nebyla jsem si jist�, �e p�ijde�. 374 00:26:05,257 --> 00:26:12,136 Clarice, to, co jsem �ekl a ud�lal... Mo�n� a� jednou bude po v�em... 375 00:26:12,980 --> 00:26:14,814 Soust�e�me se na to, co je te�. 376 00:26:15,164 --> 00:26:17,024 - Mus�m j�t. - P��t� 377 00:26:17,698 --> 00:26:19,011 zavolej mn�. 378 00:26:19,722 --> 00:26:21,251 V�dy p�ijdu. 379 00:26:46,939 --> 00:26:48,665 Na�li jsme je ve vedlej��m tunelu. 380 00:26:49,074 --> 00:26:50,809 - Jsou... - Mrtv�. 381 00:26:55,932 --> 00:26:58,399 M�me je�t� kanistry halotanu, �e? 382 00:26:59,027 --> 00:27:02,487 - To je usp�. - M�me jich jen p�r. To na cel� tunel nebude sta�it. 383 00:27:02,649 --> 00:27:04,122 Ani nev�me, kde jsou. 384 00:27:04,124 --> 00:27:07,120 Mo�n� n�co m��eme ud�lat. Nau�il jsem se n�co ve Fall�d�e. 385 00:27:07,134 --> 00:27:10,229 - O �em to mluv�? - Kdy� tu z�staneme, jsme mrtv�. 386 00:27:10,231 --> 00:27:12,364 M� pravdu, furt se m��eme vr�tit. 387 00:27:12,366 --> 00:27:14,032 To chce�, aby zem�eli zbyte�n�? 388 00:27:14,034 --> 00:27:16,829 Co �ekne� jejich rodin�m? �e jsme utekli a nechali tu 389 00:27:16,832 --> 00:27:19,940 - ty v�ci d�l ��t? - Ne, ale vid�l jsi, co se stalo. 390 00:27:20,180 --> 00:27:23,299 Jsme na jejich �zem�. Postupn� n�s odd�laj�. 391 00:27:31,756 --> 00:27:35,802 Dob�e, mus�me se rozhodnout spole�n�. 392 00:27:36,530 --> 00:27:39,243 Budeme pokra�ovat nebo se vr�t�me? 393 00:27:53,439 --> 00:27:55,240 Na jak dlouho to je? 394 00:27:56,348 --> 00:27:57,564 Co pros�m? 395 00:27:58,377 --> 00:27:59,711 Jsme tu zav�en�. 396 00:27:59,920 --> 00:28:03,715 - Lid� se ptaj�, kontroluj� po��ta�e. - ��kali jsme, �e budou kontroly. 397 00:28:03,717 --> 00:28:06,133 Jo, ale ne��kali jste, �e podez��v�te jednoho z n�s. 398 00:28:06,162 --> 00:28:09,282 Jak pro v�s m�me bojovat ve v�lce, kdy� n�m nev���te. 399 00:28:13,339 --> 00:28:16,205 �ekla bych, �e bude� cht�t v�d�t, �e n�s n�kdo zradil. 400 00:28:16,538 --> 00:28:17,571 Lorno. 401 00:28:18,104 --> 00:28:20,918 - Omluv� n�s? = Mus�me si promluvit s Reevou. 402 00:28:28,995 --> 00:28:31,576 - Na�ly jste n�co? - Ob�v�m se, �e ano. 403 00:28:32,218 --> 00:28:34,247 Zkontrolovaly jsme p�ihla�ovac� z�znamy. 404 00:28:34,394 --> 00:28:37,177 A co jste na�ly? 405 00:28:39,572 --> 00:28:41,086 = Na�ly jsme toho zv�da. 406 00:28:51,549 --> 00:28:53,985 Kdy� jsi se k n�m p�idala, u�inila jsi z�vazek. 407 00:28:54,005 --> 00:28:59,109 Na opl�tku za mo�nost vybudovat n�rod jsme cht�li jen v�rnost. 408 00:28:59,112 --> 00:29:01,272 A ty jsi n�s zradila. 409 00:29:02,652 --> 00:29:03,699 Reevo... 410 00:29:04,072 --> 00:29:07,139 - Nev�m, o �em mluv�te. Nikdy bych... - Sage, my to v�me. 411 00:29:07,141 --> 00:29:11,470 Dv� hodiny p�ed Maxovou vra�dou sis hledala jeho z�znamy z tohoto za��zen�. 412 00:29:11,832 --> 00:29:15,943 - Ne, to mus� b�t chyba. - ��dn� chyba. - Tvoje heslo. 413 00:29:15,990 --> 00:29:18,450 - Tvoje za��zen�. - Nikdo jin� nem�l p��stup. 414 00:29:18,538 --> 00:29:20,384 Zaj�mav�, �e to ty jsi trvala na tom, 415 00:29:20,411 --> 00:29:22,983 �e je na�e zabezpe�en� na 98% neproniknuteln�. 416 00:29:23,061 --> 00:29:26,622 �e je skoro nemo�n�, �e byl Max zabit. Sna�ila ses ochr�nit? 417 00:29:26,684 --> 00:29:29,577 - Reevo, p��sah�m... - Byl to risk 418 00:29:30,152 --> 00:29:31,959 p�ijmout t� do Inner Circle. 419 00:29:32,499 --> 00:29:35,982 D�vky nam�taly, proto�e technick� str�nka tv�ho mozku 420 00:29:35,999 --> 00:29:39,427 jim znemo��ovala se dostat do tv� mysli. 421 00:29:43,364 --> 00:29:44,982 Jen jedni�ky a nuly. 422 00:29:45,051 --> 00:29:48,467 Trvala jsem na tom, �e tv� schopnosti pot�ebujeme. 423 00:29:48,735 --> 00:29:51,355 Zaru�ila jsem se za tebe. 424 00:29:52,686 --> 00:29:55,342 M�lila jsem se. 425 00:29:55,700 --> 00:29:57,386 J� to neud�lala, Reevo. 426 00:29:58,271 --> 00:30:00,248 Jak v�m to m��u dok�zat? 427 00:30:01,485 --> 00:30:02,698 To je ono. 428 00:30:03,829 --> 00:30:05,209 Nem��e�. 429 00:30:32,125 --> 00:30:33,744 Lorno, otev�i. 430 00:30:35,355 --> 00:30:36,361 Andy. 431 00:30:38,044 --> 00:30:40,092 - Copak? - Je to Sage. 432 00:30:42,781 --> 00:30:45,693 - O �em to mluv�? - To ona byla ten zv�d. 433 00:30:46,826 --> 00:30:50,245 - To nen� mo�n�. - Jsou d�kazy. Sestry na to p�i�ly. 434 00:30:50,412 --> 00:30:54,401 Sage hledala na sv�m za��zen�, kdy Max odch�z� z budovy. 435 00:30:54,566 --> 00:30:57,717 - V�TEJ, SAGE. - Ano. 436 00:31:00,193 --> 00:31:01,226 A co... 437 00:31:02,697 --> 00:31:04,258 Co d�l� Reeva? 438 00:31:05,291 --> 00:31:07,071 Co? U� je po v�em. 439 00:31:09,188 --> 00:31:10,555 Sage je mrtv�. 440 00:31:12,542 --> 00:31:14,084 Musely to ud�lat. 441 00:31:15,049 --> 00:31:17,645 Zradila n�s. Max je kv�li n� mrtv�. 442 00:31:19,311 --> 00:31:20,328 Ne. 443 00:31:33,903 --> 00:31:36,605 Ne� tam budeme, cht�l bych si o n��em promluvit. 444 00:31:36,895 --> 00:31:38,102 O �em? 445 00:31:38,936 --> 00:31:40,097 Jde o s�rum. 446 00:31:40,106 --> 00:31:42,908 V�m, �e se boj�, ale jsem rozhodnut�. 447 00:31:43,113 --> 00:31:44,463 Nebudu p�ed t�m ut�kat. 448 00:31:44,574 --> 00:31:47,642 O to nejde. Vlastn� jsem si uv�domil, 449 00:31:48,392 --> 00:31:49,652 �e m� pravdu. 450 00:31:50,140 --> 00:31:53,260 Taky ho p�estanu br�t. 451 00:31:54,654 --> 00:31:57,542 - Co�e? - Kdy� se zamysl� nad v��m, co se stalo... 452 00:31:58,498 --> 00:32:00,979 Tak �i onak 453 00:32:01,184 --> 00:32:04,369 jsem s X-genem cel� sv�j �ivot bojoval. 454 00:32:04,407 --> 00:32:08,673 Uv�domuju si, kolik m� to st�lo, kolik to st�lo n�s v�echny. 455 00:32:09,056 --> 00:32:13,924 Ty l�i a pop�r�n�, ten boj s�m se sebou. 456 00:32:14,228 --> 00:32:19,346 A d�ky tomu, co jsi dnes �ekla, jsem si uv�domil, �e je to moj� sou��st�. 457 00:32:20,938 --> 00:32:22,472 V dobr�m i ve zl�m. 458 00:32:23,994 --> 00:32:25,214 Reede, 459 00:32:26,058 --> 00:32:28,974 kdy� ho p�estane� br�t, m��e� zem��t. 460 00:32:29,171 --> 00:32:30,857 Stejn� jednou dojde. 461 00:32:33,179 --> 00:32:34,493 M� pravdu. 462 00:32:36,336 --> 00:32:38,036 Je to na�� sou��st�. 463 00:32:39,342 --> 00:32:41,848 M�m ty schopnosti z n�jak�ho d�vodu. 464 00:32:43,043 --> 00:32:45,651 Je na �ase zjistit z jak�ho. 465 00:32:47,189 --> 00:32:48,955 Jsi si t�m jist�? 466 00:32:50,845 --> 00:32:52,119 Jsem. 467 00:32:57,487 --> 00:32:58,654 Tak dob�e. 468 00:33:01,067 --> 00:33:02,640 Tak tedy schopnosti. 469 00:33:06,004 --> 00:33:07,938 Jak to vypad�? P�ibli�uj� se? 470 00:33:09,196 --> 00:33:13,759 Ne. Vypad� to, �e ustupuj�. 471 00:33:13,821 --> 00:33:16,522 Jsi si jist�? Jace jen tak neustupuje. 472 00:33:16,625 --> 00:33:18,958 - N�co se d�je. - Ne, to zvl�dneme. 473 00:33:20,314 --> 00:33:22,327 - Jd�te na n�. - Rozum�m. 474 00:33:22,446 --> 00:33:24,432 Zajist�me, aby nezm�nili n�zor. 475 00:33:33,621 --> 00:33:35,034 Prohledejte t�la. 476 00:33:35,482 --> 00:33:39,208 Ob�anky, vys�la�ky, cokoliv. Hned to odneseme Ergovi. 477 00:33:49,636 --> 00:33:51,002 Ut�kejte! 478 00:34:05,324 --> 00:34:07,064 Co se d�je, Masone? 479 00:34:07,567 --> 00:34:10,953 Na t�lech jsou pasti. Gran�ty s halotanem 480 00:34:11,170 --> 00:34:12,344 Kdo z�stal? 481 00:34:12,959 --> 00:34:14,339 Ostatn� ten plyn omr��il. 482 00:34:15,356 --> 00:34:16,502 Zab�j� je. 483 00:34:17,551 --> 00:34:19,836 B� do �erpac� m�stnosti. Mus�me tunely zaplavit. 484 00:34:19,839 --> 00:34:20,859 J�... 485 00:34:23,349 --> 00:34:26,739 - Sotva jsem se dostal pry� od plynu. - Jak jsi daleko? 486 00:34:27,082 --> 00:34:28,142 U� se bl��. 487 00:34:28,776 --> 00:34:31,505 Masone! Masone, u� tam jsi? 488 00:34:40,500 --> 00:34:41,580 Ergu. 489 00:34:42,756 --> 00:34:44,109 Mrz� m� to. 490 00:34:44,630 --> 00:34:45,713 Stra�n� m� to mrz�. 491 00:34:48,611 --> 00:34:49,811 Proboha. 492 00:34:51,623 --> 00:34:53,051 Mo�n� to je�t� zvl�dneme, 493 00:34:53,053 --> 00:34:55,420 - mo�n� se do t� m�stnosti dostanu. - To nen� mo�n�. 494 00:34:55,688 --> 00:34:57,857 Mus�me evakuovat, bl�� se. 495 00:34:57,924 --> 00:34:59,811 Je mi to l�to. V�m, �e to tu nechce� ztratit. 496 00:34:59,826 --> 00:35:02,727 To ani j�, ale mus�me na�e lidi udr�et na �ivu. 497 00:35:08,370 --> 00:35:10,717 Mus�me zabarik�dovat vchod do m�sta. 498 00:35:11,036 --> 00:35:13,397 Zdr��me je, co nejd�le to p�jde. 499 00:35:22,908 --> 00:35:25,517 - Prvn� jsme u� vylo�ili na vrakovi�ti. - Kolik je�t�? 500 00:35:25,519 --> 00:35:28,533 Nev�me, ale nevypad� to dob�e. Pr� v�echny evakuuj�. 501 00:35:28,519 --> 00:35:31,474 - V�, kolik lid� to je? - Na to nem�me m�sto. 502 00:35:31,735 --> 00:35:34,148 - Jeden probl�m za druh�m. - Dob�e. Tady! Pohyb! 503 00:35:34,151 --> 00:35:36,068 - Jdeme, honem! - Jdu dozadu. 504 00:35:36,164 --> 00:35:38,786 - Nased�me, pohyb! - No tak. 505 00:35:39,170 --> 00:35:41,208 Policie u� je na cest�, poj� s n�mi. 506 00:35:41,341 --> 00:35:42,963 Ne, mus�m pomoct ostatn�m. 507 00:35:42,966 --> 00:35:45,072 - Jsem jejich jedin� mo�nost. - P�jdu s tebou. 508 00:35:45,099 --> 00:35:48,473 - Mus� zajistit, aby byli v bezpe��. - A co ty? To ty jsi ��kala, 509 00:35:48,475 --> 00:35:51,318 �e nen� nic vzne�en�ho na bojov�n� za ztracenou v�c. 510 00:35:52,539 --> 00:35:53,834 M�lila jsem se. 511 00:35:54,494 --> 00:35:55,748 Promi�. 512 00:35:58,847 --> 00:36:00,947 Clarice, po�kej! 513 00:36:15,505 --> 00:36:17,945 Rychle! Uzav�ete vchod! 514 00:36:21,464 --> 00:36:23,764 Ustupte! Na m�sta! 515 00:36:25,021 --> 00:36:28,539 - Kolik m�me �asu? - U� jsou bl�zko. 516 00:36:29,553 --> 00:36:30,926 Mus�me v�s odtud dostat. 517 00:36:31,357 --> 00:36:34,982 Nap�ed ostatn�. Z�sk�me v�m �as, b�. 518 00:36:41,837 --> 00:36:44,553 V�ichni tudy! Tady, Blink! 519 00:36:44,555 --> 00:36:46,134 Pardon, omluvte m�. 520 00:36:46,751 --> 00:36:48,250 Ustupte. 521 00:36:51,896 --> 00:36:53,496 B�te, honem! 522 00:36:55,839 --> 00:36:57,285 U� jsou bl�zko. 523 00:36:57,516 --> 00:37:00,441 U� jsou skoro tady. 524 00:37:35,929 --> 00:37:38,101 Z�sta�te u zem�. 525 00:37:38,271 --> 00:37:40,601 B�te! Nab�t! 526 00:37:43,380 --> 00:37:44,913 Jacei, bacha! 527 00:37:57,428 --> 00:37:59,094 - M�me ho. - Chrisi! 528 00:38:18,315 --> 00:38:20,182 V�ichni k zemi! 529 00:38:25,171 --> 00:38:28,342 B�te na konec uli�ky! 530 00:38:32,055 --> 00:38:35,097 Ut�kejte rychle na jih. Policie tam je�t� nen�. 531 00:38:35,099 --> 00:38:37,078 Je tam opu�t�n� budova, kde se m��ete ukr�t. 532 00:38:37,137 --> 00:38:41,285 - Dovnit�, vm��kn�te se. Budete v po��dku. - Budete v bezpe��. 533 00:38:41,311 --> 00:38:43,261 Auta jsou pln�, mus�me jet! 534 00:38:43,264 --> 00:38:45,274 - Policie u� je tady. - Bez n� nejdu. 535 00:38:45,276 --> 00:38:47,831 - Co? Nem��e�... - Bez Clarice nejdu! 536 00:38:48,385 --> 00:38:52,101 - Caitlin, vezmi si Johnovo auto. - Poj�, pojede� se mnou. 537 00:39:10,034 --> 00:39:11,374 No tak. 538 00:39:13,392 --> 00:39:15,700 - No tak, sakra. - Co budeme d�lat? 539 00:39:15,906 --> 00:39:17,841 Dostaneme se odtud. 540 00:39:28,387 --> 00:39:31,583 - Um� n�kdo bojovat? - Takov� jsou v tunelech. 541 00:39:31,942 --> 00:39:33,718 Lauren, a co tvoje schopnosti? 542 00:39:35,414 --> 00:39:36,525 Nejde to. 543 00:39:36,527 --> 00:39:40,429 Vystupte z auta! Ruce za hlavu, hned! 544 00:39:40,638 --> 00:39:43,332 - M��eme vyjedn�vat. - Tohle je posledn� varov�n�. 545 00:39:43,334 --> 00:39:45,013 Opus�te vozidlo! 546 00:39:45,194 --> 00:39:48,341 Oni nebudou vyjedn�vat. 547 00:39:49,091 --> 00:39:50,518 A ani my ne. 548 00:39:51,751 --> 00:39:53,442 - Skr�te se. - Co chce� d�lat? 549 00:39:53,444 --> 00:39:55,188 - Ud�lej to! - Mami! 550 00:39:55,244 --> 00:39:56,564 K zemi! Kryjte se! 551 00:40:22,012 --> 00:40:23,612 Bl�� se! 552 00:40:26,000 --> 00:40:27,198 Nest��lejte! 553 00:40:27,240 --> 00:40:29,638 Nest��lejte na toho s p�skou, zam��te se na ostatn�! 554 00:40:29,693 --> 00:40:33,649 - Co�e? Zabil Chrise! - P�esm�rov�v� energii z kulek. 555 00:40:33,730 --> 00:40:35,396 St��lejte na ostatn�! 556 00:40:44,861 --> 00:40:47,328 St��lejte do m�! 557 00:40:51,834 --> 00:40:54,556 Ne! Zbab�lci! 558 00:41:09,395 --> 00:41:12,396 Ergu, mus�me j�t! Je po v�em! 559 00:41:15,523 --> 00:41:17,955 - Ty prvn�. - Mus�m b�t posledn�. 560 00:41:20,337 --> 00:41:21,663 Co tu d�l�? 561 00:41:21,931 --> 00:41:24,424 Z�sta� tam, Faith! 562 00:41:24,907 --> 00:41:27,635 Z�sta� tam. Neh�bej se. 563 00:41:29,503 --> 00:41:31,519 Ustupuj�, b�te! 564 00:41:35,212 --> 00:41:36,545 Jdeme. 565 00:41:43,828 --> 00:41:45,355 Poj�, Clarice. 566 00:42:00,174 --> 00:42:02,167 Ne! 567 00:42:59,986 --> 00:43:03,330 P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel Korekce: Zira 568 00:43:03,492 --> 00:43:06,382 www.edna.cz/the-gifted 47801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.