Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,446 --> 00:00:02,780
To je náš cíl? Banka?
2
00:00:02,783 --> 00:00:05,500
Creed Financial financuje otroctví
mutantů od padesátých let.
3
00:00:05,516 --> 00:00:08,671
Zaútočíme na tohle místo
a inspirujeme celou armádu.
4
00:00:09,250 --> 00:00:10,914
V minulých dílech jste viděli...
5
00:00:10,942 --> 00:00:14,772
Ti lidé, co útočili, někoho odvedli.
Víte, kdo to byl?
6
00:00:14,789 --> 00:00:16,765
Myslím, že se jmenovala Rebecca.
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,241
Mysleli jsme si,
že je pod sedativy, ale nebyla.
8
00:00:22,972 --> 00:00:24,964
- Platí ve čtvrtek ta večeře?
- Nemůžu se dočkat.
9
00:00:24,996 --> 00:00:25,925
To já taky.
10
00:00:27,372 --> 00:00:29,339
Schováváš se tam nahoře.
11
00:00:29,574 --> 00:00:31,636
Nikdy neskrývej to, kým jsi.
12
00:00:32,474 --> 00:00:35,979
Možná bych je zvládnul.
Je to naše jediná šance.
13
00:00:39,502 --> 00:00:42,986
Úřady sundaly celou stanici.
Největší mutantský zátah za celé roky.
14
00:00:43,066 --> 00:00:44,433
Jsi teď jedním z nás, bratře.
15
00:00:47,839 --> 00:00:50,651
- Proboha.
- Nemůžu to zastavit.
16
00:00:56,263 --> 00:00:58,365
CHICAGO, ILLINOIS
PŘED OSMI LETY
17
00:00:58,388 --> 00:00:59,803
Tak poslouchejte.
18
00:00:59,805 --> 00:01:04,107
Hodně z vás mluvilo o té situaci
na jedenácté avenue.
19
00:01:04,109 --> 00:01:07,110
Mutantím rodinám
neobnovují smlouvy.
20
00:01:07,112 --> 00:01:11,973
Jediní, kteří obnovení dostali,
jsou rodiny bez X-genu.
21
00:01:12,549 --> 00:01:15,919
Musíme těm novým dát najevo,
že tohle je naše čtvrť.
22
00:01:15,921 --> 00:01:18,538
Že si musí najít
co nejdřív nové bydlení.
23
00:01:18,541 --> 00:01:21,247
Benny, zadrž. Vážně chceš
24
00:01:21,285 --> 00:01:24,200
chodit od domu k domu
a říkat rodinám, aby vypadly?
25
00:01:24,569 --> 00:01:28,271
- Tím si přátele nezískáme.
- Na to je už pozdě, Reevo.
26
00:01:28,719 --> 00:01:31,534
Už nám to tu posprejovali a zničili.
27
00:01:31,536 --> 00:01:33,536
Lidé se nás už tak bojí.
28
00:01:34,158 --> 00:01:36,229
Pokud je budeme nutit,
aby odešli....
29
00:01:36,232 --> 00:01:38,108
Myslíš, že to chci?
30
00:01:38,110 --> 00:01:40,143
Chci budovat hřiště v parku,
31
00:01:40,145 --> 00:01:42,932
ale k čemu to je, když se
naše děti bojí chodit ven?
32
00:01:42,935 --> 00:01:46,783
Musí být jiné řešení, Benny.
33
00:01:46,785 --> 00:01:50,987
Jako co? Přinést jim koláč
a říct, že půjdeme my?
34
00:01:51,098 --> 00:01:54,763
To se můžeme rovnou vzdát Sentinel
Services, když už jsme u toho.
35
00:01:59,567 --> 00:02:00,887
Tak fajn.
36
00:02:01,651 --> 00:02:03,039
Vytiskneme letáčky,
37
00:02:03,526 --> 00:02:06,419
začneme na St. Lawrence
a budeme pokračovat na západ.
38
00:02:06,621 --> 00:02:07,788
Jdeme.
39
00:02:13,406 --> 00:02:15,575
Reevo, počkej.
40
00:02:18,614 --> 00:02:19,749
Co chceš?
41
00:02:19,751 --> 00:02:21,851
Mrzí mě, co jsem řekla.
42
00:02:22,118 --> 00:02:25,922
Máme lidem život zlepšit.
Spolupracovat s komunitou.
43
00:02:26,230 --> 00:02:28,191
To oni nás vyhání, Reevo.
44
00:02:28,193 --> 00:02:32,091
Za chvíli ani komunitu mít nebudeme.
Potřebujeme nějaké místo pro nás.
45
00:02:33,637 --> 00:02:36,066
Neměla jsem to dělat,
ale lžeme sami sobě,
46
00:02:36,068 --> 00:02:39,169
pokud si myslíme,
že nás lidé někdy budou akceptovat.
47
00:02:41,278 --> 00:02:42,872
No tak, Benny, měly bychom jít.
48
00:02:44,361 --> 00:02:46,076
Co si myslíte, že děláte?
49
00:02:46,851 --> 00:02:48,211
Co je ti do toho?
50
00:02:48,213 --> 00:02:51,453
- Hodně, je to moje budova.
- Dej mi to.
51
00:02:51,782 --> 00:02:53,488
To vy jste nám rozbili
ty okna minulý týden?
52
00:02:53,491 --> 00:02:55,618
- Možná mutantíku.
- No tak, Benny,
53
00:02:55,620 --> 00:02:57,548
- nedělej to...
- Zmlkni.
54
00:02:57,551 --> 00:02:59,222
Nešahej na ni!
55
00:03:08,332 --> 00:03:09,374
Ne!
56
00:03:09,377 --> 00:03:10,957
Benny!
57
00:03:12,070 --> 00:03:13,570
Ne! Benny!
58
00:03:13,572 --> 00:03:15,538
- Jdeme!
- Ne, Benny! Ne!
59
00:03:17,876 --> 00:03:19,476
Benny! Ne!
60
00:03:19,478 --> 00:03:21,978
Benny, ne.
61
00:03:21,980 --> 00:03:25,381
Ne, prosím, ne.
Benny, neumírej mi.
62
00:03:25,383 --> 00:03:27,383
Ne!
63
00:03:27,385 --> 00:03:29,057
Benny!
64
00:03:30,448 --> 00:03:33,268
THE GIFTED
2x07 - no Mercy
65
00:03:33,315 --> 00:03:35,526
Překlad: annePel, JudyVolf
Korekce: Zira
66
00:03:35,581 --> 00:03:37,573
www.edna.cz/the-gifted
67
00:03:37,589 --> 00:03:39,417
SOUČASNOST
68
00:03:39,464 --> 00:03:42,221
Až budeme u budovy Creed Financial,
69
00:03:42,264 --> 00:03:44,785
zneškodníme systém
na rozpoznání mutantů.
70
00:03:45,116 --> 00:03:47,678
Až to bude hotové,
půjdeme dovnitř.
71
00:03:47,928 --> 00:03:52,275
Lorna zneškodní komunikaci,
já s dívkami se postaráme o zaměstnance.
72
00:03:52,277 --> 00:03:54,051
Rebecca nás dostane do trezoru
73
00:03:54,349 --> 00:03:56,479
a Andrew ji bude chránit.
74
00:03:56,515 --> 00:03:59,415
Vezmeme si, co potřebujeme
a pak odejdeme.
75
00:03:59,526 --> 00:04:03,717
Násilí bude použito
jen v krajním případě.
76
00:04:04,396 --> 00:04:07,182
- Nějaké otázky?
- Systém na rozpoznání mutantů.
77
00:04:07,395 --> 00:04:10,049
Vážně ho zvládnete zneškodnit?
78
00:04:11,022 --> 00:04:13,988
Pokud ne, bude to
vážně krátká loupež.
79
00:04:14,062 --> 00:04:17,634
S dívkami na tom pracujeme.
Vše bude připravené.
80
00:04:17,995 --> 00:04:21,057
Odpočiňte si.
Zítra nás čeká velký den.
81
00:04:32,603 --> 00:04:34,096
Jsi v pohodě?
82
00:04:34,405 --> 00:04:37,191
Jo, jde o ten trezor.
83
00:04:38,248 --> 00:04:40,875
Ten, se kterým trénuju,
je úplně jinej.
84
00:04:41,104 --> 00:04:42,804
Musím ho celý otočit.
85
00:04:42,862 --> 00:04:45,838
Mělo by to být v pohodě.
Viděl jsem, co jsi udělala s tím autem.
86
00:04:45,864 --> 00:04:49,820
To bylo jen auto.
Ty jsem otáčela už od dvanácti.
87
00:04:50,804 --> 00:04:52,384
Jen tam nechci stát,
88
00:04:52,390 --> 00:04:55,877
zatímco na mě všichni koukají
a myslí si, že to nezvládnu,
89
00:04:56,204 --> 00:04:58,166
a že na mě spoléhali.
90
00:04:59,816 --> 00:05:01,344
Já vím, že to zvládneš.
91
00:05:02,773 --> 00:05:04,299
Budu tam s tebou.
92
00:05:05,053 --> 00:05:06,854
Pomůžu ti.
93
00:05:08,165 --> 00:05:11,150
Takže je všechny zabiješ,
když si ze mě budou dělat srandu?
94
00:05:11,153 --> 00:05:12,689
- Jo, všechny.
- Jo.
95
00:05:13,096 --> 00:05:15,197
- Všichni jsou mrtví.
- Tak dobře.
96
00:05:30,375 --> 00:05:32,675
Postarej se, aby vše
bylo večer připravené.
97
00:05:32,817 --> 00:05:34,707
Nesmím přijít pozdě na večeři.
98
00:05:42,853 --> 00:05:43,906
Ale ne.
99
00:06:01,360 --> 00:06:02,147
Jsi v pořádku?
100
00:06:02,172 --> 00:06:04,773
- Zhluboka dýchej.
- Nedotýkej se mě.
101
00:06:05,043 --> 00:06:06,736
Nechci ti ublížit.
102
00:06:09,929 --> 00:06:12,023
To, že jsem tady,
je směšné.
103
00:06:12,224 --> 00:06:14,627
Jsem tu jeden večer
a je to ještě horší.
104
00:06:15,050 --> 00:06:18,217
Nechci, aby vás kvůli mně
našli Sentinel Services.
105
00:06:18,702 --> 00:06:20,390
Musím do nemocnice.
106
00:06:20,392 --> 00:06:23,059
Ne, ihned by zavolali policii.
107
00:06:23,061 --> 00:06:25,285
Můžeme použít jiné jméno,
falešnou občanku.
108
00:06:25,288 --> 00:06:28,597
I kdyby to vyšlo,
většina nemocnic v okolí
109
00:06:28,600 --> 00:06:32,205
mutanty neošetřuje
a už vůbec ne ty, co...
110
00:06:34,751 --> 00:06:36,778
Co zničí vše, na co sáhnou.
111
00:06:37,942 --> 00:06:41,978
Přinejlepším bys skončil
ve vězeňské nemocnici.
112
00:06:42,339 --> 00:06:44,339
Alespoň byste byly v bezpečí.
113
00:06:45,036 --> 00:06:48,417
Jestli tu zůstanu,
stejně nás všechny zatknou.
114
00:06:49,666 --> 00:06:51,360
Tak tě přesuneme.
115
00:06:53,330 --> 00:06:57,375
Zůstaneme spolu.
Jdu promluvit s ostatními.
116
00:07:01,643 --> 00:07:04,867
Vážně ho chceš přesunout?
V jeho stavu?
117
00:07:04,978 --> 00:07:07,206
Nepřijde mi, že bychom měli na výběr.
118
00:07:07,962 --> 00:07:12,072
Musíme najít něco bezpečného. Ať ho
přesuneme kamkoliv, napáchá dost škody.
119
00:07:12,104 --> 00:07:13,167
To ano.
120
00:07:13,190 --> 00:07:17,146
Proč ho nevezmeme k Morlokům?
Pod zemí pro něj bude nejvíc...
121
00:07:17,148 --> 00:07:21,048
Pardon, moc se mi nelíbí,
že by se můj manžel
122
00:07:21,054 --> 00:07:22,963
připojil k mutantí
separatistické skupině.
123
00:07:22,969 --> 00:07:25,197
Neřekla jsem, aby se přidal.
Možná mu pomůžou.
124
00:07:25,222 --> 00:07:28,573
- A já říkám, že to nechci.
- Tak dobře.
125
00:07:29,760 --> 00:07:33,196
- A co klinika?
- To místo, které zničili Čističi?
126
00:07:33,198 --> 00:07:37,834
Ano. Od té doby je zavřená.
Teď už ji nikdo sledovat nebude.
127
00:07:38,276 --> 00:07:41,204
Pár škod navíc
se tam v tom ztratí.
128
00:07:41,206 --> 00:07:45,375
Kdo ví, třeba mu tam
budu schopná pomoct.
129
00:07:45,564 --> 00:07:48,684
Caitlin má pravdu,
klinika je bezpečnější.
130
00:07:50,908 --> 00:07:54,050
Tak fajn.
Marcos, Clarice a já zajistíme převoz.
131
00:07:54,052 --> 00:07:57,080
Pojedu napřed, pospěšte si.
132
00:07:58,875 --> 00:08:03,359
Chápu, že jste její právník.
Mohl bych si s ní promluvit?
133
00:08:03,361 --> 00:08:05,070
Chci jí jen vysvětlit...
134
00:08:05,072 --> 00:08:09,274
- Pane Turnere, to není v tuhle chvíli
dobrý nápad. - To mě nezajímá.
135
00:08:13,017 --> 00:08:14,250
Omlouvám se.
136
00:08:15,139 --> 00:08:17,737
Znám ji už do střední školy, dobře?
137
00:08:18,509 --> 00:08:22,445
Prošli jsme si spolu tím nejhorším,
čím si mohou rodiče projít.
138
00:08:22,947 --> 00:08:25,782
Jen se jí zeptejte,
zda by mi dala dvě minuty, prosím.
139
00:08:25,784 --> 00:08:29,552
Je mi líto, ale paní Turnerová
mě požádala, abyste s ní nemluvil.
140
00:08:29,554 --> 00:08:30,867
Vážně?
141
00:08:34,276 --> 00:08:36,946
- Musím jít.
- Pane Turnere, vyhýbáním se...
142
00:08:39,544 --> 00:08:40,617
Ahoj.
143
00:08:41,433 --> 00:08:43,239
Ahoj, promiň, že jdu pozdě.
144
00:08:45,497 --> 00:08:47,098
Proč ses chtěl sejít?
145
00:08:47,537 --> 00:08:49,770
O něčem s tebou chci mluvit.
146
00:08:49,892 --> 00:08:53,564
Zničení základny mutantů
v Baltimoru zaujalo hodně lidí.
147
00:08:54,058 --> 00:08:58,080
Jeden z našich největších
příznivců tě chce poznat.
148
00:08:59,076 --> 00:09:00,371
Zítra.
149
00:09:00,452 --> 00:09:01,625
Dobře, a kdo je to?
150
00:09:02,124 --> 00:09:05,268
Při takovém setkání musí být
vysoká obezřetnost. Nic ti nesmím říct.
151
00:09:05,316 --> 00:09:06,422
A taky
152
00:09:07,091 --> 00:09:08,713
se musíš nechat testovat.
153
00:09:09,397 --> 00:09:10,901
Na X-gen?
154
00:09:11,329 --> 00:09:14,254
To myslíš vážně?
Byl jsem u Sentinel Services,
155
00:09:14,257 --> 00:09:15,597
- není možné...
- Já vím.
156
00:09:15,842 --> 00:09:19,735
Neexistují výjimky.
Věř mi, že je to hodně důležité.
157
00:09:22,495 --> 00:09:25,815
Tak fajn, udělám to.
158
00:09:31,737 --> 00:09:34,450
Tak co? Řekneš mi to nebo ne?
159
00:09:34,877 --> 00:09:35,680
Co?
160
00:09:35,729 --> 00:09:38,104
- To velké tajemství.
- Velké tajemství?
161
00:09:38,484 --> 00:09:41,183
Řekla jsi mi, abych si to
nezapisoval do kalendáře.
162
00:09:41,650 --> 00:09:43,125
Jak jsi to tu vůbec našla?
163
00:09:43,127 --> 00:09:44,594
Jen jsem opatrná.
164
00:09:44,596 --> 00:09:47,111
Pokud by vedení mé společnosti
zjistilo, že se vídám
165
00:09:47,126 --> 00:09:49,486
s jedním ze zaměstnanců naší banky...
166
00:09:50,179 --> 00:09:51,892
Je to důležité.
167
00:09:52,220 --> 00:09:55,945
Potřebuju vědět,
že dnešek je jen mezi námi.
168
00:10:00,643 --> 00:10:02,309
Na tajemství.
169
00:10:04,914 --> 00:10:07,683
Když jsem ztratil Sandy,
myslel jsem si,
170
00:10:07,685 --> 00:10:11,846
že už nikdy nenajdu tak silnou,
chytrou a krásnou ženu.
171
00:10:12,624 --> 00:10:14,752
Myslel jsem si,
že už nikdy nebudu randit.
172
00:10:14,849 --> 00:10:18,421
S klukama a tolika hodinami
strávených v práci...
173
00:10:19,406 --> 00:10:22,107
Pak jsem poznal tebe.
174
00:10:25,512 --> 00:10:27,072
Podívej se na tohle.
175
00:10:27,826 --> 00:10:30,391
Můj nejmladší syn, Kai,
nakreslil tohle.
176
00:10:36,461 --> 00:10:39,791
Řekl, že po dvou letech
se táta zase usmívá.
177
00:10:48,012 --> 00:10:49,299
To je milé.
178
00:10:52,344 --> 00:10:53,405
Děkuju.
179
00:11:00,091 --> 00:11:04,010
- Chceš už odejít?
- Samozřejmě, že chci.
180
00:11:04,509 --> 00:11:05,741
Účet, prosím.
181
00:11:07,030 --> 00:11:08,192
To vážně?
182
00:11:09,180 --> 00:11:10,546
Kde parkuješ?
183
00:11:10,548 --> 00:11:12,869
Vlastně hned tady.
184
00:11:14,144 --> 00:11:16,812
- To je zajímavé.
- Co?
185
00:11:17,382 --> 00:11:19,982
Nikdy jsi mi nepřišla
jako typ, co řídí SUV.
186
00:11:20,031 --> 00:11:21,693
Vážně?
187
00:11:22,366 --> 00:11:24,339
A jako co jsem ti přišla?
188
00:11:26,498 --> 00:11:27,830
Hezký oblek, Romeo.
189
00:11:30,231 --> 00:11:32,598
Co to má znamenat?
Kdo jste?
190
00:11:34,623 --> 00:11:35,823
Omlouvám se.
191
00:11:37,127 --> 00:11:40,549
Nebojte se, Quinne.
Budete vytvářet historii.
192
00:11:46,231 --> 00:11:49,753
- Nenuť mě to udělat. Tohle nemůžu.
- Ale ano, Quinne, můžeš.
193
00:11:49,777 --> 00:11:51,902
Jen musíš jít do banky
a připojit flashku.
194
00:11:51,905 --> 00:11:55,548
A vypojit systém na rozpoznání mutantů?
Poznají to a chytí mě.
195
00:11:55,606 --> 00:11:58,088
To neřeš, postaráme se o tebe.
196
00:12:00,512 --> 00:12:02,527
Stačí, když uděláš,
co ti říkám.
197
00:12:03,391 --> 00:12:04,904
A když ne?
198
00:12:06,679 --> 00:12:07,945
Mysli na své syny.
199
00:12:10,309 --> 00:12:12,722
Jak to můžeš dělat?
200
00:12:14,238 --> 00:12:16,346
Víš, kolik protimutantských organizací
201
00:12:16,348 --> 00:12:19,416
Creed Financial podporuje?
Kolik jich financuje?
202
00:12:19,418 --> 00:12:22,419
To se mnou nesouvisí.
Mně mutanti nevadí.
203
00:12:22,777 --> 00:12:25,530
Já si klienty nevybírám,
je to jen práce.
204
00:12:25,533 --> 00:12:28,591
Pracuješ pro společnost,
která ubližuje lidem.
205
00:12:28,979 --> 00:12:30,339
Mým lidem.
206
00:12:34,239 --> 00:12:35,739
Potřebuju odpověď, Quinne.
207
00:12:36,913 --> 00:12:39,574
Dobře, jen neubliž mým dětem.
208
00:12:41,973 --> 00:12:43,139
Nic se jim nestane.
209
00:12:47,182 --> 00:12:50,042
Přineseme ti čisté oblečení.
Za hodinu odjíždíme.
210
00:12:51,470 --> 00:12:53,263
To celé byla lež?
211
00:12:54,700 --> 00:12:55,987
My dva?
212
00:12:59,837 --> 00:13:01,637
Kéž by byla, Quinne.
213
00:13:03,322 --> 00:13:05,152
Bylo by to pak jednodušší.
214
00:13:16,200 --> 00:13:18,902
- Potřebuju s tebou mluvit.
- Proč? Je vše v pořádku?
215
00:13:18,905 --> 00:13:21,302
Jde o tu banku,
musíme změnit plány.
216
00:13:21,871 --> 00:13:24,815
- Na to je už pozdě.
- To mě nezajímá.
217
00:13:25,396 --> 00:13:28,185
Potřebuju, aby někdo hlídal Dawn.
218
00:13:29,019 --> 00:13:30,691
- Chci, abys to byla ty.
- Já?
219
00:13:30,746 --> 00:13:34,066
- Mám být s tebou vevnitř.
- Tvé sestry to zvládnou.
220
00:13:34,759 --> 00:13:35,992
Esme,
221
00:13:36,445 --> 00:13:39,396
pokud se mi něco stane, chci...
222
00:13:41,704 --> 00:13:44,470
Řekla jsi, že uděláš cokoliv,
abys ji ochránila.
223
00:13:54,541 --> 00:13:56,608
Reevě se to nebude líbit.
224
00:13:59,909 --> 00:14:01,949
Jak to tam vypadá?
225
00:14:02,488 --> 00:14:06,050
Je to zesílené, co nejvíc to šlo,
aby se s tím stále dalo jet.
226
00:14:09,773 --> 00:14:12,596
Pokud ho do toho dostanete,
měl by v tom vydržet.
227
00:14:12,598 --> 00:14:15,831
Nevím, proč se na ty blbé otázky
ptám furt já, ale co pak?
228
00:14:16,027 --> 00:14:17,813
To tam bude žít?
Jaký máte plán?
229
00:14:17,882 --> 00:14:20,839
Něco vymyslíme.
Caitlin na tom pracuje.
230
00:14:21,455 --> 00:14:24,496
Přinesu ještě nějaký šrot
na zabezpečení kliniky.
231
00:14:28,143 --> 00:14:29,933
- Co je?
- Nic.
232
00:14:31,524 --> 00:14:34,713
Něco se děje.
Co máš s Morloky?
233
00:14:36,226 --> 00:14:37,964
Co s Morloky?
234
00:14:38,008 --> 00:14:42,222
Nedávno jsme ani nevěděli, že existují,
a teď jsou najednou řešením pro všechno?
235
00:14:42,268 --> 00:14:44,894
Jen jsme potřebovali
bezpečné místo pro Reeda.
236
00:14:45,370 --> 00:14:46,670
Je to všechno, Clarice?
237
00:14:46,823 --> 00:14:49,865
Protože Erg na nás čekal,
když jsme tam před dvěma dny šli.
238
00:14:50,086 --> 00:14:51,753
O co ti jde, Marcosi?
239
00:14:52,287 --> 00:14:55,048
Jen se ptám,
komu jsi věrná.
240
00:14:55,106 --> 00:14:57,769
Věrná? To se mě
ptá chlap, co utekl
241
00:14:57,808 --> 00:15:00,909
s kartelem a matka jeho
dítěte je v Inner Circle?
242
00:15:04,892 --> 00:15:08,380
Vím, že si to nechceš přiznat,
ale Underground se moc nedaří.
243
00:15:08,958 --> 00:15:11,331
Jen mi přijde,
že se noví spojenci hodí.
244
00:15:21,232 --> 00:15:24,701
- Tady se s ním máme sejít?
- Má rád místa mimo dění.
245
00:15:24,813 --> 00:15:27,667
Přijde den, kdy takové setkání
budeme moct mít na veřejnosti.
246
00:15:27,701 --> 00:15:29,574
Teď musíme být opatrní.
247
00:15:30,770 --> 00:15:32,316
Tady to je.
248
00:15:35,248 --> 00:15:39,641
Když o tom lidem řeknu,
ubodáte mě šroubovákem?
249
00:15:41,671 --> 00:15:43,771
Jsou horší věci než šroubováky.
250
00:15:47,275 --> 00:15:50,209
Tak co? Jdeš?
251
00:16:07,299 --> 00:16:08,899
Pane Turnere.
252
00:16:14,351 --> 00:16:15,502
Benedict Ryan.
253
00:16:15,956 --> 00:16:17,844
Samozřejmě, já jsem...
254
00:16:18,034 --> 00:16:21,611
Několikrát jsem vás
viděl v televizi. Co...?
255
00:16:22,252 --> 00:16:25,128
Nečekal jsem,
že jste toho součástí.
256
00:16:25,209 --> 00:16:29,299
Všichni nemohou nést kříž,
ale spoustu lidí vaši činnost podporuje.
257
00:16:29,301 --> 00:16:31,935
Co jste zvládl v Baltimoru,
bylo úžasné.
258
00:16:31,937 --> 00:16:36,371
Hnutí potřebuje víc mužů, jako jste vy.
V popředí a inspirující.
259
00:16:36,534 --> 00:16:37,841
Posaďte se.
260
00:16:38,449 --> 00:16:42,455
Se vší úctou,
nechci být zrovna v popředí.
261
00:16:42,814 --> 00:16:45,565
Jde mi jen o spravedlnost.
262
00:16:45,646 --> 00:16:47,729
Víte, proč mě sledují miliony lidí?
263
00:16:48,173 --> 00:16:49,953
Chtějí v něco věřit.
264
00:16:49,955 --> 00:16:52,455
Váš příběh, vaše dcera Grace,
265
00:16:52,457 --> 00:16:55,492
to, co jste udělal v Atlantě,
je úžasné.
266
00:16:55,934 --> 00:16:58,161
Proč bychom to měli vědět jen my?
267
00:16:58,436 --> 00:17:00,597
Pane Turnere, mám plán,
268
00:17:01,005 --> 00:17:03,855
jak pomoci lidem získat Ameriku zpět.
269
00:17:05,738 --> 00:17:08,050
Ale potřebuji vaši pomoc.
270
00:17:37,600 --> 00:17:40,510
- Zatraceně. - Co se stalo?
- Nic. Jsem v pohodě.
271
00:17:41,531 --> 00:17:44,304
Clarice se vrátila se sanitkou.
Musíme jet.
272
00:17:46,511 --> 00:17:47,677
Lauren...
273
00:17:49,540 --> 00:17:51,841
Nemyslím, že bys měla jet se mnou.
274
00:17:52,662 --> 00:17:54,642
Už jsem jednu nehodu způsobil.
275
00:17:54,698 --> 00:17:56,831
Teď už víme, co se děje.
276
00:17:57,075 --> 00:17:59,883
Pokud se něco stane,
ochráním tě.
277
00:18:00,481 --> 00:18:02,287
To není tvoje práce.
278
00:18:03,908 --> 00:18:05,931
To je moje práce.
279
00:18:08,380 --> 00:18:11,147
Naše rodina je v tom společně.
280
00:18:13,309 --> 00:18:15,689
Měli bychom se tak začít chovat.
281
00:18:16,682 --> 00:18:19,282
Nemůžeme už dál
utíkat před tím, kdo jsme.
282
00:18:27,542 --> 00:18:31,697
Nechci vás rušit, ale musíme jet.
283
00:18:35,020 --> 00:18:37,830
Dobře, tak jdeme.
284
00:18:41,938 --> 00:18:43,441
Už je čas.
285
00:18:44,942 --> 00:18:47,543
Až budeme u banky, půjdeš napřed
286
00:18:48,699 --> 00:18:51,979
a strčíš tohle do svého počítače.
287
00:18:51,982 --> 00:18:53,451
Pak na nás počkáš.
288
00:18:54,582 --> 00:18:56,771
Pomatuješ si,
jak jsme si poprvé vyšli?
289
00:18:57,172 --> 00:18:58,531
Do té řecké restaurace.
290
00:18:58,916 --> 00:19:01,802
Chtěl jsem tě vzít do Athén
a tobě se ten nápad líbil.
291
00:19:01,805 --> 00:19:04,502
- Nedělej to, Quinne.
- Stále bych tě tam vzal.
292
00:19:05,564 --> 00:19:08,299
- Pokud bychom odtud odešli...
- Řekla jsem, abys přestal.
293
00:19:08,383 --> 00:19:10,925
Není pravda, že bys lidi nesnášela.
294
00:19:11,904 --> 00:19:13,255
Vím, že máš dobré srdce.
295
00:19:13,259 --> 00:19:16,102
Proč myslíš, že to dělám?
Abych odhalila viníky.
296
00:19:16,182 --> 00:19:18,322
Abych pomohla těm,
kteří by bez mé pomoci zemřeli.
297
00:19:18,336 --> 00:19:20,158
Vím, že ti na mně záleželo.
298
00:19:20,184 --> 00:19:25,525
Ano. A proto, až tohle skončí,
se vrátíš v pořádku ke své rodině.
299
00:19:29,773 --> 00:19:31,447
Nepokoušej mě, Quinne.
300
00:19:32,741 --> 00:19:36,534
Nejsem zrůda, pokud nemusím.
301
00:19:48,799 --> 00:19:50,032
Připravená zaválet?
302
00:19:50,907 --> 00:19:52,335
Vážně jsi to právě řekl?
303
00:19:53,400 --> 00:19:55,002
Asi jo.
304
00:19:57,422 --> 00:19:59,468
Ale teď vážně, jsi pořád nervózní?
305
00:20:00,135 --> 00:20:01,534
Trochu.
306
00:20:02,037 --> 00:20:03,943
Ty ten trezor zvládneš.
307
00:20:05,333 --> 00:20:08,687
- Myslím to vážně.
- Není to jen o tom.
308
00:20:08,859 --> 00:20:13,195
Víc než rok jsem
nebyla venku a teď tohle.
309
00:20:13,345 --> 00:20:14,881
Já ti věřím.
310
00:20:18,501 --> 00:20:20,029
Připraveni, vy hrdličky?
311
00:20:29,180 --> 00:20:32,232
- Nedělej si starosti.
- Věřím ti.
312
00:20:35,475 --> 00:20:37,019
Miluju tě.
313
00:20:43,511 --> 00:20:47,450
Hlavně ji nech po jídle
odříhnout. Jinak blinká.
314
00:21:22,378 --> 00:21:24,711
Detektory jsou mimo. Běžte.
315
00:22:31,413 --> 00:22:37,093
Pane Turnere, potřebuji, aby někdo
přišel do mého pořadu a řekl pravdu.
316
00:22:39,021 --> 00:22:40,610
Jakou pravdu?
317
00:22:41,251 --> 00:22:44,369
Že Sentinel Services
zatajili, co se stalo v Atlantě.
318
00:22:44,668 --> 00:22:46,768
Lhali lidem téhle země.
319
00:22:46,915 --> 00:22:50,241
Pomozte nám zbavit se toho hnisu,
ať můžeme vyřešit ten problém s mutanty.
320
00:22:50,292 --> 00:22:54,111
Zadržte. Vy chcete,
abych přišel do vašeho pořadu?
321
00:22:55,721 --> 00:23:00,190
Se Sentinel Services mám nevyřízené
účty, ale pracují tam dobří lidé.
322
00:23:00,353 --> 00:23:01,898
Nemůžu je takhle podrazit.
323
00:23:01,949 --> 00:23:06,324
Vaší loajality si cením,
ale tahle země má vážný problém.
324
00:23:06,472 --> 00:23:10,195
K jeho vyřešení je zapotřebí
mužů, jako jste vy.
325
00:23:10,613 --> 00:23:13,963
To je nejspíš pravda, ale mluvíme tu
o lidech, se kterými jsem trénoval.
326
00:23:14,027 --> 00:23:16,100
O lidech, kteří mi kryli záda.
327
00:23:16,102 --> 00:23:18,480
Kdybych je takhle zaprodal,
nemohl bych klidně spát.
328
00:23:18,531 --> 00:23:23,308
Pane Turnere, mám větší vliv
než jakýkoliv politik, kterého znáte.
329
00:23:23,359 --> 00:23:25,443
Mám přímé spojení s prezidentem.
330
00:23:26,127 --> 00:23:31,182
Ale potřebujeme někoho, kdo nám pomůže
ukázat, že tohle je cesta ke změně.
331
00:23:31,853 --> 00:23:35,025
Mohu vás vzít do studia už dnes.
332
00:23:41,864 --> 00:23:45,275
Mrzí mě to,
ale já nejsem váš člověk.
333
00:23:55,645 --> 00:23:58,098
Všichni se postavte ke zdi.
334
00:23:58,520 --> 00:24:00,111
Pěkně v klidu.
335
00:24:01,434 --> 00:24:04,192
- Ke zdi.
- Zůstaňte v klidu.
336
00:24:04,936 --> 00:24:07,437
Spolupracujte a nic se vám nestane.
337
00:24:10,291 --> 00:24:13,322
Marnie. Bude to v pořádku.
338
00:24:14,074 --> 00:24:16,110
Co si myslíte, že tímhle dokážete?
339
00:24:16,316 --> 00:24:18,729
- Jamesi, zmlkni.
- Ne!
340
00:24:18,918 --> 00:24:22,522
Musí to vědět.
Náš trezor je z adamantia.
341
00:24:22,525 --> 00:24:27,005
Je nedobytný a jediní dva lidé,
co znají kód, jsou o dva státy dál.
342
00:24:27,386 --> 00:24:30,108
Jestli jste chytré,
tak nás necháte odejít.
343
00:24:30,316 --> 00:24:35,914
Necháme vás jít,
ale nejprve pro mě něco uděláte.
344
00:24:36,723 --> 00:24:42,971
Řeknete světu, jak byla tahle banka
vybudována na utrpení mých lidí.
345
00:24:43,385 --> 00:24:47,057
Jestli myslíte, že budu spolupracovat
s mutantími teroristy...
346
00:24:47,155 --> 00:24:48,665
Jestli myslíme?
347
00:24:51,579 --> 00:24:53,486
= My to víme.
348
00:24:57,644 --> 00:25:01,706
Zatím co k vám mluvím,
Creed Financial již neexistuje.
349
00:25:02,104 --> 00:25:06,144
Roky jsme podporovali společnosti, které
celosvětově pronásledovaly mutanty.
350
00:25:06,195 --> 00:25:08,980
Nechávali bankrotovat
podniky vlastněné mutanty.
351
00:25:09,031 --> 00:25:10,882
Znevýhodňovali jejich investice.
352
00:25:11,729 --> 00:25:13,822
Počkejte, to ty lidi vážně pustíme?
353
00:25:13,855 --> 00:25:15,368
- A co jiného?
- Já nevím.
354
00:25:15,419 --> 00:25:18,729
Po tom všem, co provedli mutantům,
prostě jen tak odejdou domů?
355
00:25:18,752 --> 00:25:20,120
Jsou to přece lidi.
356
00:25:20,256 --> 00:25:23,154
- Hej, moje máma je člověk.
- A co? Moje byla taky.
357
00:25:23,475 --> 00:25:24,980
Nepracuje tady, Andy.
358
00:25:25,031 --> 00:25:30,002
Rebecco, nemůžeme se držet plánu?
Vezmeme, pro co jsme přišli, a odejdeme.
359
00:25:30,346 --> 00:25:32,979
- Rozumíš?
- Jo, jen jsem se ptala.
360
00:26:12,530 --> 00:26:16,559
- Jsi v pořádku?
- Jo, jsem.
361
00:26:16,662 --> 00:26:21,703
No, brácho, naneštěstí tě znám už moc
dlouho, takže poznám, když tě něco žere,
362
00:26:23,048 --> 00:26:24,548
tak to vyklop.
363
00:26:27,132 --> 00:26:30,289
Jen jsem myslel
na toho pacienta,
364
00:26:30,433 --> 00:26:33,815
který nám zemřel
při útoku Čističů.
365
00:26:35,134 --> 00:26:39,977
Byl to voják
a já se mu snažil pomoct.
366
00:26:40,059 --> 00:26:43,233
- Udělal jsi, co jsi mohl.
- Vážně? - Jo.
367
00:26:45,554 --> 00:26:47,446
Marcosi, přišli jsme o tolik.
368
00:26:47,529 --> 00:26:50,867
Shatter umřel 15 metrů ode mě.
A já mu nemohl pomoct.
369
00:26:50,938 --> 00:26:53,279
Byl jsi omámenej,
nemohl jsi chodit.
370
00:26:53,370 --> 00:26:57,087
Vše, co jsme budovali, umírá.
371
00:26:57,839 --> 00:27:02,097
Volal jsem na každou stanici v okruhu
sta mil, jestli nám nepomohou s Reedem.
372
00:27:02,974 --> 00:27:05,596
A nic.
Víš, o čem mluvili?
373
00:27:05,786 --> 00:27:07,544
O Vzpouře mutantů.
374
00:27:08,698 --> 00:27:12,766
Inner Circle nás poráží v naší
vlastní hře a lidé ztrácí víru.
375
00:27:16,587 --> 00:27:20,902
Když už o tom mluvíme,
obávám se i o loajalitu jiných.
376
00:27:21,309 --> 00:27:22,859
O čem to mluvíš?
377
00:27:23,148 --> 00:27:27,367
Vím, že máš Clarice rád.
To my všichni,
378
00:27:28,068 --> 00:27:29,904
ale měl by sis s ní promluvit.
379
00:27:30,459 --> 00:27:32,787
O Morlocích. Ergovi.
380
00:27:33,149 --> 00:27:36,755
Nemůžeš říct, že by o tom nepřemýšlela.
O tom, co dělají.
381
00:27:37,453 --> 00:27:39,332
Bojuje s námi
od začátku.
382
00:27:39,383 --> 00:27:41,422
- Já to chápu...
- Máš snad nějaký důkaz?
383
00:27:41,473 --> 00:27:44,524
Jen ti říkám,
aby sis začal všímat.
384
00:27:45,264 --> 00:27:49,020
Já tam dole byl. Něčeho
jsem si mezi nimi všiml.
385
00:27:49,571 --> 00:27:51,586
Jen se zeptej.
Nic víc.
386
00:27:54,549 --> 00:27:56,098
Ahoj.
387
00:27:58,997 --> 00:28:00,727
Opatrně, nechoďte blíž.
388
00:28:03,100 --> 00:28:05,625
Pojď, odpočiň si.
389
00:28:26,399 --> 00:28:30,274
Koukněte na to.
Plány nelhaly.
390
00:28:30,517 --> 00:28:35,000
Pět metrů dozadu,
zabudované do pevného podloží.
391
00:28:35,159 --> 00:28:37,862
Vzadu otevřené.
Je to na tobě.
392
00:28:41,156 --> 00:28:45,829
- To zvládneš.
- Dobře.
393
00:28:58,006 --> 00:28:59,641
Bože, je to moc pevné.
394
00:29:00,956 --> 00:29:02,938
Ale myslím, že to zvládnu otočit.
395
00:29:15,210 --> 00:29:17,444
Je to na mě příliš.
396
00:29:18,343 --> 00:29:22,446
Hele,
pamatuješ, jaké to bylo v nemocnici?
397
00:29:23,436 --> 00:29:27,797
Jak naštvaná jsi byla? Jak osamělá?
Vyděšená?
398
00:29:29,011 --> 00:29:30,521
Soustřeď se na to.
399
00:29:31,383 --> 00:29:34,998
Představ si,
jak ses cítila a použij to.
400
00:30:22,030 --> 00:30:23,553
Já to zvládla.
401
00:30:27,013 --> 00:30:28,513
Máme práci.
402
00:30:33,566 --> 00:30:35,250
Co to sakra bylo?
403
00:30:36,099 --> 00:30:37,689
Nevím, co říct.
Tohle není pro mě.
404
00:30:37,796 --> 00:30:41,395
Asi nerozumíš tomu, co jsi odmítl.
Šanci skutečně něco změnit.
405
00:30:41,397 --> 00:30:43,831
- Tím, že zradím svoje přátele?
- Přátele?
406
00:30:44,085 --> 00:30:48,291
Postavili se za tebe
po Atlantě? Postavili?
407
00:30:48,788 --> 00:30:50,452
Kde jsou ti tví kamarádi teď?
408
00:30:50,503 --> 00:30:52,340
Přišel jsi o dceru.
O manželku...
409
00:30:52,342 --> 00:30:54,008
Nezatahuj do toho mou rodinu!
410
00:30:54,160 --> 00:30:56,794
Pravda je taková,
že jsme to jediné, co máš.
411
00:30:57,242 --> 00:31:01,145
Chceš manželce ukázat, že nejsi jen
vyřízený agent žijící minulostí?
412
00:31:02,475 --> 00:31:04,098
Tak změň budoucnost.
413
00:31:12,037 --> 00:31:15,463
- Kam mě to vedeš? Co to děláme?
- Pustíš nás k účtům.
414
00:31:18,658 --> 00:31:20,216
Skener, Quinne.
415
00:31:33,787 --> 00:31:37,218
Víš, co tohle znamená, že?
Připravíte lidi o všechno.
416
00:31:37,404 --> 00:31:40,497
Obchody, domovy. Nevinné lidi.
417
00:31:40,548 --> 00:31:43,842
To řekni mutantům, kteří zemřeli
kvůli profitu téhle firmy.
418
00:31:46,761 --> 00:31:52,106
Quinne, už je téměř dokonáno.
Buď chytrý a zvládneš to.
419
00:31:58,810 --> 00:32:00,792
Čestný host dorazil.
420
00:32:05,598 --> 00:32:07,370
Je čas se přihlásit.
421
00:32:10,529 --> 00:32:15,499
Nechť si svět pamatuje,
že jsme ti, kteří své bohatství
422
00:32:15,525 --> 00:32:21,669
a moc využívají k mučení nevinných
mutantů. Jsme zločinci...
423
00:32:28,206 --> 00:32:32,708
Přišel čas, aby mutanti povstali.
Čas pro spravedlnost.
424
00:32:35,245 --> 00:32:37,345
- Dobrá práce.
- Šlo vám to samo.
425
00:32:37,818 --> 00:32:39,413
Vy jste zrůdy.
426
00:32:40,645 --> 00:32:44,533
Podle tohoto videa jsme spíše hrdinové.
427
00:32:44,780 --> 00:32:48,592
= Byla to zábava,
ale je čas jít spát.
428
00:33:02,413 --> 00:33:05,806
To je dobrý, zlato. Mohla
bych zařídit, abys neplakala,
429
00:33:05,839 --> 00:33:09,109
ale teta Esme do tvojí mysli už nesmí,
430
00:33:09,340 --> 00:33:12,762
že ne? No, nesmí.
431
00:33:15,266 --> 00:33:16,629
Jsou tam.
432
00:33:19,675 --> 00:33:21,246
Něco se stahuje.
433
00:33:21,997 --> 00:33:23,215
Co?
434
00:33:27,130 --> 00:33:28,757
Všechno.
435
00:33:33,202 --> 00:33:35,413
Tvoje první bankovní loupež.
436
00:33:37,771 --> 00:33:39,813
Našla jsi něco v Ottových papírech?
437
00:33:39,864 --> 00:33:43,837
Možná. Většinu jeho posledního
výzkumu mu kontrolovala asistentka.
438
00:33:43,970 --> 00:33:48,087
Táta mi o ní vyprávěl. Už ji hledal.
Ale o Madeline Rismanové nic nenašel.
439
00:33:48,138 --> 00:33:53,957
Ale na Univerzitě v Charlotte
je profesorka Madeline Garberová.
440
00:33:54,170 --> 00:33:58,269
Je stejně stará a je genetička.
Myslím, že je to ona.
441
00:34:00,327 --> 00:34:01,637
Lauren.
442
00:34:09,198 --> 00:34:11,131
Myslím, že je v pořádku.
443
00:34:16,344 --> 00:34:20,512
Poslední půl rok se trápil, ale já
se tak soustředila na věci kolem...
444
00:34:20,550 --> 00:34:25,535
Není to tvá vina.
Tajil ti to, aby tě chránil.
445
00:34:25,804 --> 00:34:27,604
Já chránit nepotřebuju.
446
00:34:32,009 --> 00:34:35,863
Třeba jsme prokletí.
447
00:34:36,670 --> 00:34:38,303
Podívej se na tátu.
448
00:34:39,532 --> 00:34:43,746
Co když se ho už nikdy
nebudeme moct dotknout?
449
00:34:46,332 --> 00:34:50,715
A to, co Andrea a Andreas
von Struckerovi udělali, když Fenris...
450
00:34:50,777 --> 00:34:55,659
Dvojčata byli vrazi.
Rozhodli se, že jimi chtějí být.
451
00:34:55,710 --> 00:34:58,191
- S tebou to nemá co dělat.
- Nemá?
452
00:35:00,050 --> 00:35:02,840
Když jsme s Andym
spojili síly v Atlantě,
453
00:35:04,077 --> 00:35:07,621
věděla jsem, že ti lidé umírají.
454
00:35:09,143 --> 00:35:10,788
Ale cítila jsem se svobodná.
455
00:35:12,405 --> 00:35:14,068
Mocná.
456
00:35:14,666 --> 00:35:17,137
Protože jsi zachraňovala
nás ostatní.
457
00:35:18,613 --> 00:35:21,559
Dělala jsi opak toho,
co von Struckerovi.
458
00:35:24,379 --> 00:35:25,913
To vážně doufám.
459
00:35:40,538 --> 00:35:42,040
Jsi v pořádku?
460
00:35:46,088 --> 00:35:48,291
Myslím, že ta ataka pominula.
461
00:35:49,237 --> 00:35:50,938
Už to tolik nebolí.
462
00:35:52,942 --> 00:35:55,176
- Dej si vodu.
- Mami.
463
00:35:58,645 --> 00:36:00,145
Jasně.
464
00:36:05,816 --> 00:36:07,568
Musím ti něco ukázat.
465
00:36:10,392 --> 00:36:15,091
Měli bychom udělat zásoby jídla a vody.
Reed tu může nějakou chvíli zůstat.
466
00:36:15,203 --> 00:36:20,466
Klidně to tu můžeme udělat útulný,
ale jak dlouho nám to bude procházet?
467
00:36:20,484 --> 00:36:23,386
Caitlin na tom dělá.
Jen jí chceme získat trochu času.
468
00:36:25,712 --> 00:36:28,309
Vyložím zbytek toho železa.
469
00:36:32,883 --> 00:36:35,975
O co jde?
Chceš mi něco říct?
470
00:36:37,261 --> 00:36:39,295
Na to jsem se chtěl zeptat já tebe.
471
00:36:39,887 --> 00:36:41,905
Vtipné, jak často se
ta otázka opakuje.
472
00:36:41,949 --> 00:36:44,610
Nechci se hádat,
473
00:36:44,928 --> 00:36:49,010
ale je tu něco, co bych měl
vědět ohledně Morloků?
474
00:36:50,254 --> 00:36:51,756
O tobě a Ergovi?
475
00:36:54,506 --> 00:36:56,792
Jen se ptám, Clarice.
476
00:36:57,825 --> 00:37:01,256
To, co děláme, nebude fungovat,
pokud k sobě nebudeme upřímní.
477
00:37:01,637 --> 00:37:05,077
A co tady děláme, Johne?
Když máme být upřímní.
478
00:37:05,460 --> 00:37:08,828
Zachraňujeme lidi? Bojujeme
s Inner Circle? S rasisty?
479
00:37:08,831 --> 00:37:10,985
Máme alespoň plán,
jak přežít zítřek?
480
00:37:10,987 --> 00:37:13,020
Ne! O to tu nejde.
481
00:37:13,022 --> 00:37:15,389
- Ale mělo by!
- Řekni mi pravdu.
482
00:37:16,177 --> 00:37:17,891
Měl bych něco vědět o Ergovi?
483
00:37:17,893 --> 00:37:23,297
Jo, měl. Pomohla jsem
mu ukrást nějaké jídlo.
484
00:37:23,497 --> 00:37:27,185
A řekla jsem mu o mutantech,
kteří prošli Undergroundem.
485
00:37:28,605 --> 00:37:30,237
Dala jsi Ergovi informace?
486
00:37:30,488 --> 00:37:33,200
Kradla jsi pro něj
a neřekla mi o tom? Proč?
487
00:37:33,238 --> 00:37:37,231
Protože on mutantům vážně pomáhá.
Víc než my poslední dobou, nemyslíš?
488
00:37:37,244 --> 00:37:40,342
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Protože to nikdy nepochopíš.
489
00:37:40,529 --> 00:37:42,837
Dole nemusíš skrývat, kdo jsi,
490
00:37:42,970 --> 00:37:45,333
- nemusíš utíkat.
- Takhle omlouváš, že jsi mi lhala.
491
00:37:45,384 --> 00:37:46,974
Není to omluva.
492
00:37:48,287 --> 00:37:50,442
Dělala jsem to pro tebe.
493
00:37:50,447 --> 00:37:52,591
- Jasně.
- Dělala jsem to pro nás.
494
00:37:53,213 --> 00:37:55,362
Myslíš, že nevidím,
co se s tebou děje?
495
00:37:56,112 --> 00:37:59,600
Ztráta Atlanty?
Jak nám Inner Circle nakládá?
496
00:37:59,760 --> 00:38:01,575
Trápíš se.
497
00:38:03,017 --> 00:38:05,720
Potřeboval jsi pomoct
a tohle byl jediný způsob.
498
00:38:08,712 --> 00:38:10,771
Mrzí mě, jestli to tak nevidíš.
00:38:19,517 --> 00:38:21,296
Vážím si, že tohle děláš.
500
00:38:21,509 --> 00:38:23,565
- Vypadá to slibně, ale...
- Slibně?
501
00:38:23,907 --> 00:38:28,125
Reede, je vedoucí
toho výzkumného institutu.
502
00:38:28,290 --> 00:38:32,407
- I kdyby to byla ta samá Madeline,
nic o ní nevíme. - Víme dost.
503
00:38:32,854 --> 00:38:37,145
Nejspíš je jediný člověk,
který něco ví o tvém stavu.
504
00:38:37,378 --> 00:38:39,938
A navíc ví i o naší rodině.
505
00:38:40,067 --> 00:38:42,985
Sotva jsem zvládl cestu přes město.
506
00:38:43,677 --> 00:38:46,421
A ona je v Charlotte,
to jsou hodiny jízdy.
507
00:38:46,423 --> 00:38:48,964
- Můžeme si vzít tu sanitu.
- Je to riskantní.
508
00:38:49,042 --> 00:38:51,526
Reede, sám jsi to řekl.
509
00:38:51,878 --> 00:38:53,473
Zhoršuje se to.
510
00:38:54,580 --> 00:38:56,456
Skutečné riziko je neudělat nic.
511
00:39:25,406 --> 00:39:27,072
Dobře.
512
00:39:29,285 --> 00:39:30,894
Ano, vše vyšlo perfektně.
513
00:39:31,347 --> 00:39:34,123
Dokončujeme fázi u počítače,
ostatní se připravují na únik.
514
00:39:34,143 --> 00:39:37,075
- Co u vás?
- Lepší než jsme doufaly.
515
00:39:37,373 --> 00:39:42,405
Právě jsme zveřejnily video a zatím jsme
načerpaly přes sto milionů dolarů,
516
00:39:42,977 --> 00:39:46,061
a já uspala mimino.
To vůbec není špatné.
517
00:39:46,430 --> 00:39:48,133
Tak zatím.
518
00:39:50,437 --> 00:39:52,567
Tady jsme skončili.
519
00:39:56,755 --> 00:39:58,296
A co se stane teď?
520
00:40:00,227 --> 00:40:02,942
Mně? Těm nahoře?
521
00:40:04,125 --> 00:40:06,786
- Něco jsi slíbila.
- A svůj slib dodržím.
522
00:40:07,227 --> 00:40:09,556
Vrátíš se do kanceláře
a počkáš s ostatními.
523
00:40:09,610 --> 00:40:12,116
Policie dorazí zanedlouho.
524
00:40:12,931 --> 00:40:17,786
Vím, že je to chabá útěcha, ale jednoho
dne budeš pro mutanty hrdinou.
525
00:40:24,458 --> 00:40:26,645
Ani jsem neznal
tvé skutečné jméno, že?
526
00:40:27,113 --> 00:40:30,966
Brzy ho zjistíš.
Celý svět jej bude znát.
527
00:40:34,304 --> 00:40:37,866
Jsem rád, že jste změnil názor.
Mockrát díky, že jste přišel.
528
00:40:38,327 --> 00:40:40,497
Poděkujte Tedovi.
Promluvil mi do duše.
529
00:40:40,548 --> 00:40:43,872
- Jen jsem ti řekl pravdu.
- Chceme vás ve vysílání co nejdřív.
530
00:40:43,991 --> 00:40:45,676
Trochu připravíme to vyjádření.
531
00:40:45,727 --> 00:40:50,278
Řeknu jen, co si myslím, že je
špatné na fungování Sentinel Services,
532
00:40:50,506 --> 00:40:52,239
ale nebudu nikoho jmenovat.
533
00:40:52,290 --> 00:40:54,783
Není třeba.
Jde nám o nápravu systému.
534
00:40:55,014 --> 00:40:57,705
Potřebujeme ty lidi probrat
a ukázat jim, že jediná cesta
535
00:40:57,756 --> 00:41:01,702
je následovat náš příklad
a vzít věci do vlastních rukou.
536
00:41:02,193 --> 00:41:03,858
- Pane Ryane.
- Vteřinku.
537
00:41:03,860 --> 00:41:07,528
Pane, je to důležité.
Došlo k dalšímu útoku.
538
00:41:12,692 --> 00:41:14,969
- Proboha.
- Věřte mi, pane Turnere.
539
00:41:15,299 --> 00:41:17,266
Potřebujeme vás víc než kdy jindy.
540
00:41:24,930 --> 00:41:27,196
- Jak jsme na tom?
- Blíží se policie.
541
00:41:27,571 --> 00:41:29,607
- Čas?
- Dvě minuty.
542
00:41:36,691 --> 00:41:39,284
Zasloužíte si být vymazáni
z povrchu zemského.
543
00:41:39,499 --> 00:41:45,322
Všichni jste teroristé. Za tohle
shoříte. Doufám, že shnijete v pekle.
544
00:41:49,415 --> 00:41:51,590
Všichni za tohle zaplatíte.
545
00:41:52,941 --> 00:41:56,211
- Je čas jít.
- Počkejte. My to necháme jen tak?
546
00:41:56,293 --> 00:41:59,347
- Rebecco, musíme jít.
- Myslím to vážně.
547
00:41:59,984 --> 00:42:04,881
Jsme tu, protože tihle lidé ubližují
mutantům a nic s tím neuděláme?
548
00:42:04,888 --> 00:42:06,812
Podle plánu odcházíme.
549
00:42:07,171 --> 00:42:10,102
Tady jsme skončili, Rebecco.
550
00:42:13,062 --> 00:42:14,729
Kašlu vám na plán.
551
00:42:18,781 --> 00:42:21,536
Co jsi udělal...
552
00:42:21,790 --> 00:42:24,572
Ne, ne.
553
00:42:24,623 --> 00:42:26,241
Ne, ne!
554
00:42:28,876 --> 00:42:31,446
- Ne! Nedělej to!
- Proboha. - Rebecco!
555
00:42:41,454 --> 00:42:42,964
Rebecco.
556
00:42:45,415 --> 00:42:47,050
Cos to udělala?
557
00:42:51,584 --> 00:42:54,889
= Musíme jít. Hned!
558
00:43:03,267 --> 00:43:06,876
Překlad: annePel, JudyVolf
Korekce: Zira
559
00:43:06,954 --> 00:43:10,599
www.edna.cz/the-gifted
44097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.