All language subtitles for The.Gifted.S02E07.HDTV.x264-CRAVERS1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,446 --> 00:00:02,780 To je náš cíl? Banka? 2 00:00:02,783 --> 00:00:05,500 Creed Financial financuje otroctví mutantů od padesátých let. 3 00:00:05,516 --> 00:00:08,671 Zaútočíme na tohle místo a inspirujeme celou armádu. 4 00:00:09,250 --> 00:00:10,914 V minulých dílech jste viděli... 5 00:00:10,942 --> 00:00:14,772 Ti lidé, co útočili, někoho odvedli. Víte, kdo to byl? 6 00:00:14,789 --> 00:00:16,765 Myslím, že se jmenovala Rebecca. 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,241 Mysleli jsme si, že je pod sedativy, ale nebyla. 8 00:00:22,972 --> 00:00:24,964 - Platí ve čtvrtek ta večeře? - Nemůžu se dočkat. 9 00:00:24,996 --> 00:00:25,925 To já taky. 10 00:00:27,372 --> 00:00:29,339 Schováváš se tam nahoře. 11 00:00:29,574 --> 00:00:31,636 Nikdy neskrývej to, kým jsi. 12 00:00:32,474 --> 00:00:35,979 Možná bych je zvládnul. Je to naše jediná šance. 13 00:00:39,502 --> 00:00:42,986 Úřady sundaly celou stanici. Největší mutantský zátah za celé roky. 14 00:00:43,066 --> 00:00:44,433 Jsi teď jedním z nás, bratře. 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,651 - Proboha. - Nemůžu to zastavit. 16 00:00:56,263 --> 00:00:58,365 CHICAGO, ILLINOIS PŘED OSMI LETY 17 00:00:58,388 --> 00:00:59,803 Tak poslouchejte. 18 00:00:59,805 --> 00:01:04,107 Hodně z vás mluvilo o té situaci na jedenácté avenue. 19 00:01:04,109 --> 00:01:07,110 Mutantím rodinám neobnovují smlouvy. 20 00:01:07,112 --> 00:01:11,973 Jediní, kteří obnovení dostali, jsou rodiny bez X-genu. 21 00:01:12,549 --> 00:01:15,919 Musíme těm novým dát najevo, že tohle je naše čtvrť. 22 00:01:15,921 --> 00:01:18,538 Že si musí najít co nejdřív nové bydlení. 23 00:01:18,541 --> 00:01:21,247 Benny, zadrž. Vážně chceš 24 00:01:21,285 --> 00:01:24,200 chodit od domu k domu a říkat rodinám, aby vypadly? 25 00:01:24,569 --> 00:01:28,271 - Tím si přátele nezískáme. - Na to je už pozdě, Reevo. 26 00:01:28,719 --> 00:01:31,534 Už nám to tu posprejovali a zničili. 27 00:01:31,536 --> 00:01:33,536 Lidé se nás už tak bojí. 28 00:01:34,158 --> 00:01:36,229 Pokud je budeme nutit, aby odešli.... 29 00:01:36,232 --> 00:01:38,108 Myslíš, že to chci? 30 00:01:38,110 --> 00:01:40,143 Chci budovat hřiště v parku, 31 00:01:40,145 --> 00:01:42,932 ale k čemu to je, když se naše děti bojí chodit ven? 32 00:01:42,935 --> 00:01:46,783 Musí být jiné řešení, Benny. 33 00:01:46,785 --> 00:01:50,987 Jako co? Přinést jim koláč a říct, že půjdeme my? 34 00:01:51,098 --> 00:01:54,763 To se můžeme rovnou vzdát Sentinel Services, když už jsme u toho. 35 00:01:59,567 --> 00:02:00,887 Tak fajn. 36 00:02:01,651 --> 00:02:03,039 Vytiskneme letáčky, 37 00:02:03,526 --> 00:02:06,419 začneme na St. Lawrence a budeme pokračovat na západ. 38 00:02:06,621 --> 00:02:07,788 Jdeme. 39 00:02:13,406 --> 00:02:15,575 Reevo, počkej. 40 00:02:18,614 --> 00:02:19,749 Co chceš? 41 00:02:19,751 --> 00:02:21,851 Mrzí mě, co jsem řekla. 42 00:02:22,118 --> 00:02:25,922 Máme lidem život zlepšit. Spolupracovat s komunitou. 43 00:02:26,230 --> 00:02:28,191 To oni nás vyhání, Reevo. 44 00:02:28,193 --> 00:02:32,091 Za chvíli ani komunitu mít nebudeme. Potřebujeme nějaké místo pro nás. 45 00:02:33,637 --> 00:02:36,066 Neměla jsem to dělat, ale lžeme sami sobě, 46 00:02:36,068 --> 00:02:39,169 pokud si myslíme, že nás lidé někdy budou akceptovat. 47 00:02:41,278 --> 00:02:42,872 No tak, Benny, měly bychom jít. 48 00:02:44,361 --> 00:02:46,076 Co si myslíte, že děláte? 49 00:02:46,851 --> 00:02:48,211 Co je ti do toho? 50 00:02:48,213 --> 00:02:51,453 - Hodně, je to moje budova. - Dej mi to. 51 00:02:51,782 --> 00:02:53,488 To vy jste nám rozbili ty okna minulý týden? 52 00:02:53,491 --> 00:02:55,618 - Možná mutantíku. - No tak, Benny, 53 00:02:55,620 --> 00:02:57,548 - nedělej to... - Zmlkni. 54 00:02:57,551 --> 00:02:59,222 Nešahej na ni! 55 00:03:08,332 --> 00:03:09,374 Ne! 56 00:03:09,377 --> 00:03:10,957 Benny! 57 00:03:12,070 --> 00:03:13,570 Ne! Benny! 58 00:03:13,572 --> 00:03:15,538 - Jdeme! - Ne, Benny! Ne! 59 00:03:17,876 --> 00:03:19,476 Benny! Ne! 60 00:03:19,478 --> 00:03:21,978 Benny, ne. 61 00:03:21,980 --> 00:03:25,381 Ne, prosím, ne. Benny, neumírej mi. 62 00:03:25,383 --> 00:03:27,383 Ne! 63 00:03:27,385 --> 00:03:29,057 Benny! 64 00:03:30,448 --> 00:03:33,268 THE GIFTED 2x07 - no Mercy 65 00:03:33,315 --> 00:03:35,526 Překlad: annePel, JudyVolf Korekce: Zira 66 00:03:35,581 --> 00:03:37,573 www.edna.cz/the-gifted 67 00:03:37,589 --> 00:03:39,417 SOUČASNOST 68 00:03:39,464 --> 00:03:42,221 Až budeme u budovy Creed Financial, 69 00:03:42,264 --> 00:03:44,785 zneškodníme systém na rozpoznání mutantů. 70 00:03:45,116 --> 00:03:47,678 Až to bude hotové, půjdeme dovnitř. 71 00:03:47,928 --> 00:03:52,275 Lorna zneškodní komunikaci, já s dívkami se postaráme o zaměstnance. 72 00:03:52,277 --> 00:03:54,051 Rebecca nás dostane do trezoru 73 00:03:54,349 --> 00:03:56,479 a Andrew ji bude chránit. 74 00:03:56,515 --> 00:03:59,415 Vezmeme si, co potřebujeme a pak odejdeme. 75 00:03:59,526 --> 00:04:03,717 Násilí bude použito jen v krajním případě. 76 00:04:04,396 --> 00:04:07,182 - Nějaké otázky? - Systém na rozpoznání mutantů. 77 00:04:07,395 --> 00:04:10,049 Vážně ho zvládnete zneškodnit? 78 00:04:11,022 --> 00:04:13,988 Pokud ne, bude to vážně krátká loupež. 79 00:04:14,062 --> 00:04:17,634 S dívkami na tom pracujeme. Vše bude připravené. 80 00:04:17,995 --> 00:04:21,057 Odpočiňte si. Zítra nás čeká velký den. 81 00:04:32,603 --> 00:04:34,096 Jsi v pohodě? 82 00:04:34,405 --> 00:04:37,191 Jo, jde o ten trezor. 83 00:04:38,248 --> 00:04:40,875 Ten, se kterým trénuju, je úplně jinej. 84 00:04:41,104 --> 00:04:42,804 Musím ho celý otočit. 85 00:04:42,862 --> 00:04:45,838 Mělo by to být v pohodě. Viděl jsem, co jsi udělala s tím autem. 86 00:04:45,864 --> 00:04:49,820 To bylo jen auto. Ty jsem otáčela už od dvanácti. 87 00:04:50,804 --> 00:04:52,384 Jen tam nechci stát, 88 00:04:52,390 --> 00:04:55,877 zatímco na mě všichni koukají a myslí si, že to nezvládnu, 89 00:04:56,204 --> 00:04:58,166 a že na mě spoléhali. 90 00:04:59,816 --> 00:05:01,344 Já vím, že to zvládneš. 91 00:05:02,773 --> 00:05:04,299 Budu tam s tebou. 92 00:05:05,053 --> 00:05:06,854 Pomůžu ti. 93 00:05:08,165 --> 00:05:11,150 Takže je všechny zabiješ, když si ze mě budou dělat srandu? 94 00:05:11,153 --> 00:05:12,689 - Jo, všechny. - Jo. 95 00:05:13,096 --> 00:05:15,197 - Všichni jsou mrtví. - Tak dobře. 96 00:05:30,375 --> 00:05:32,675 Postarej se, aby vše bylo večer připravené. 97 00:05:32,817 --> 00:05:34,707 Nesmím přijít pozdě na večeři. 98 00:05:42,853 --> 00:05:43,906 Ale ne. 99 00:06:01,360 --> 00:06:02,147 Jsi v pořádku? 100 00:06:02,172 --> 00:06:04,773 - Zhluboka dýchej. - Nedotýkej se mě. 101 00:06:05,043 --> 00:06:06,736 Nechci ti ublížit. 102 00:06:09,929 --> 00:06:12,023 To, že jsem tady, je směšné. 103 00:06:12,224 --> 00:06:14,627 Jsem tu jeden večer a je to ještě horší. 104 00:06:15,050 --> 00:06:18,217 Nechci, aby vás kvůli mně našli Sentinel Services. 105 00:06:18,702 --> 00:06:20,390 Musím do nemocnice. 106 00:06:20,392 --> 00:06:23,059 Ne, ihned by zavolali policii. 107 00:06:23,061 --> 00:06:25,285 Můžeme použít jiné jméno, falešnou občanku. 108 00:06:25,288 --> 00:06:28,597 I kdyby to vyšlo, většina nemocnic v okolí 109 00:06:28,600 --> 00:06:32,205 mutanty neošetřuje a už vůbec ne ty, co... 110 00:06:34,751 --> 00:06:36,778 Co zničí vše, na co sáhnou. 111 00:06:37,942 --> 00:06:41,978 Přinejlepším bys skončil ve vězeňské nemocnici. 112 00:06:42,339 --> 00:06:44,339 Alespoň byste byly v bezpečí. 113 00:06:45,036 --> 00:06:48,417 Jestli tu zůstanu, stejně nás všechny zatknou. 114 00:06:49,666 --> 00:06:51,360 Tak tě přesuneme. 115 00:06:53,330 --> 00:06:57,375 Zůstaneme spolu. Jdu promluvit s ostatními. 116 00:07:01,643 --> 00:07:04,867 Vážně ho chceš přesunout? V jeho stavu? 117 00:07:04,978 --> 00:07:07,206 Nepřijde mi, že bychom měli na výběr. 118 00:07:07,962 --> 00:07:12,072 Musíme najít něco bezpečného. Ať ho přesuneme kamkoliv, napáchá dost škody. 119 00:07:12,104 --> 00:07:13,167 To ano. 120 00:07:13,190 --> 00:07:17,146 Proč ho nevezmeme k Morlokům? Pod zemí pro něj bude nejvíc... 121 00:07:17,148 --> 00:07:21,048 Pardon, moc se mi nelíbí, že by se můj manžel 122 00:07:21,054 --> 00:07:22,963 připojil k mutantí separatistické skupině. 123 00:07:22,969 --> 00:07:25,197 Neřekla jsem, aby se přidal. Možná mu pomůžou. 124 00:07:25,222 --> 00:07:28,573 - A já říkám, že to nechci. - Tak dobře. 125 00:07:29,760 --> 00:07:33,196 - A co klinika? - To místo, které zničili Čističi? 126 00:07:33,198 --> 00:07:37,834 Ano. Od té doby je zavřená. Teď už ji nikdo sledovat nebude. 127 00:07:38,276 --> 00:07:41,204 Pár škod navíc se tam v tom ztratí. 128 00:07:41,206 --> 00:07:45,375 Kdo ví, třeba mu tam budu schopná pomoct. 129 00:07:45,564 --> 00:07:48,684 Caitlin má pravdu, klinika je bezpečnější. 130 00:07:50,908 --> 00:07:54,050 Tak fajn. Marcos, Clarice a já zajistíme převoz. 131 00:07:54,052 --> 00:07:57,080 Pojedu napřed, pospěšte si. 132 00:07:58,875 --> 00:08:03,359 Chápu, že jste její právník. Mohl bych si s ní promluvit? 133 00:08:03,361 --> 00:08:05,070 Chci jí jen vysvětlit... 134 00:08:05,072 --> 00:08:09,274 - Pane Turnere, to není v tuhle chvíli dobrý nápad. - To mě nezajímá. 135 00:08:13,017 --> 00:08:14,250 Omlouvám se. 136 00:08:15,139 --> 00:08:17,737 Znám ji už do střední školy, dobře? 137 00:08:18,509 --> 00:08:22,445 Prošli jsme si spolu tím nejhorším, čím si mohou rodiče projít. 138 00:08:22,947 --> 00:08:25,782 Jen se jí zeptejte, zda by mi dala dvě minuty, prosím. 139 00:08:25,784 --> 00:08:29,552 Je mi líto, ale paní Turnerová mě požádala, abyste s ní nemluvil. 140 00:08:29,554 --> 00:08:30,867 Vážně? 141 00:08:34,276 --> 00:08:36,946 - Musím jít. - Pane Turnere, vyhýbáním se... 142 00:08:39,544 --> 00:08:40,617 Ahoj. 143 00:08:41,433 --> 00:08:43,239 Ahoj, promiň, že jdu pozdě. 144 00:08:45,497 --> 00:08:47,098 Proč ses chtěl sejít? 145 00:08:47,537 --> 00:08:49,770 O něčem s tebou chci mluvit. 146 00:08:49,892 --> 00:08:53,564 Zničení základny mutantů v Baltimoru zaujalo hodně lidí. 147 00:08:54,058 --> 00:08:58,080 Jeden z našich největších příznivců tě chce poznat. 148 00:08:59,076 --> 00:09:00,371 Zítra. 149 00:09:00,452 --> 00:09:01,625 Dobře, a kdo je to? 150 00:09:02,124 --> 00:09:05,268 Při takovém setkání musí být vysoká obezřetnost. Nic ti nesmím říct. 151 00:09:05,316 --> 00:09:06,422 A taky 152 00:09:07,091 --> 00:09:08,713 se musíš nechat testovat. 153 00:09:09,397 --> 00:09:10,901 Na X-gen? 154 00:09:11,329 --> 00:09:14,254 To myslíš vážně? Byl jsem u Sentinel Services, 155 00:09:14,257 --> 00:09:15,597 - není možné... - Já vím. 156 00:09:15,842 --> 00:09:19,735 Neexistují výjimky. Věř mi, že je to hodně důležité. 157 00:09:22,495 --> 00:09:25,815 Tak fajn, udělám to. 158 00:09:31,737 --> 00:09:34,450 Tak co? Řekneš mi to nebo ne? 159 00:09:34,877 --> 00:09:35,680 Co? 160 00:09:35,729 --> 00:09:38,104 - To velké tajemství. - Velké tajemství? 161 00:09:38,484 --> 00:09:41,183 Řekla jsi mi, abych si to nezapisoval do kalendáře. 162 00:09:41,650 --> 00:09:43,125 Jak jsi to tu vůbec našla? 163 00:09:43,127 --> 00:09:44,594 Jen jsem opatrná. 164 00:09:44,596 --> 00:09:47,111 Pokud by vedení mé společnosti zjistilo, že se vídám 165 00:09:47,126 --> 00:09:49,486 s jedním ze zaměstnanců naší banky... 166 00:09:50,179 --> 00:09:51,892 Je to důležité. 167 00:09:52,220 --> 00:09:55,945 Potřebuju vědět, že dnešek je jen mezi námi. 168 00:10:00,643 --> 00:10:02,309 Na tajemství. 169 00:10:04,914 --> 00:10:07,683 Když jsem ztratil Sandy, myslel jsem si, 170 00:10:07,685 --> 00:10:11,846 že už nikdy nenajdu tak silnou, chytrou a krásnou ženu. 171 00:10:12,624 --> 00:10:14,752 Myslel jsem si, že už nikdy nebudu randit. 172 00:10:14,849 --> 00:10:18,421 S klukama a tolika hodinami strávených v práci... 173 00:10:19,406 --> 00:10:22,107 Pak jsem poznal tebe. 174 00:10:25,512 --> 00:10:27,072 Podívej se na tohle. 175 00:10:27,826 --> 00:10:30,391 Můj nejmladší syn, Kai, nakreslil tohle. 176 00:10:36,461 --> 00:10:39,791 Řekl, že po dvou letech se táta zase usmívá. 177 00:10:48,012 --> 00:10:49,299 To je milé. 178 00:10:52,344 --> 00:10:53,405 Děkuju. 179 00:11:00,091 --> 00:11:04,010 - Chceš už odejít? - Samozřejmě, že chci. 180 00:11:04,509 --> 00:11:05,741 Účet, prosím. 181 00:11:07,030 --> 00:11:08,192 To vážně? 182 00:11:09,180 --> 00:11:10,546 Kde parkuješ? 183 00:11:10,548 --> 00:11:12,869 Vlastně hned tady. 184 00:11:14,144 --> 00:11:16,812 - To je zajímavé. - Co? 185 00:11:17,382 --> 00:11:19,982 Nikdy jsi mi nepřišla jako typ, co řídí SUV. 186 00:11:20,031 --> 00:11:21,693 Vážně? 187 00:11:22,366 --> 00:11:24,339 A jako co jsem ti přišla? 188 00:11:26,498 --> 00:11:27,830 Hezký oblek, Romeo. 189 00:11:30,231 --> 00:11:32,598 Co to má znamenat? Kdo jste? 190 00:11:34,623 --> 00:11:35,823 Omlouvám se. 191 00:11:37,127 --> 00:11:40,549 Nebojte se, Quinne. Budete vytvářet historii. 192 00:11:46,231 --> 00:11:49,753 - Nenuť mě to udělat. Tohle nemůžu. - Ale ano, Quinne, můžeš. 193 00:11:49,777 --> 00:11:51,902 Jen musíš jít do banky a připojit flashku. 194 00:11:51,905 --> 00:11:55,548 A vypojit systém na rozpoznání mutantů? Poznají to a chytí mě. 195 00:11:55,606 --> 00:11:58,088 To neřeš, postaráme se o tebe. 196 00:12:00,512 --> 00:12:02,527 Stačí, když uděláš, co ti říkám. 197 00:12:03,391 --> 00:12:04,904 A když ne? 198 00:12:06,679 --> 00:12:07,945 Mysli na své syny. 199 00:12:10,309 --> 00:12:12,722 Jak to můžeš dělat? 200 00:12:14,238 --> 00:12:16,346 Víš, kolik protimutantských organizací 201 00:12:16,348 --> 00:12:19,416 Creed Financial podporuje? Kolik jich financuje? 202 00:12:19,418 --> 00:12:22,419 To se mnou nesouvisí. Mně mutanti nevadí. 203 00:12:22,777 --> 00:12:25,530 Já si klienty nevybírám, je to jen práce. 204 00:12:25,533 --> 00:12:28,591 Pracuješ pro společnost, která ubližuje lidem. 205 00:12:28,979 --> 00:12:30,339 Mým lidem. 206 00:12:34,239 --> 00:12:35,739 Potřebuju odpověď, Quinne. 207 00:12:36,913 --> 00:12:39,574 Dobře, jen neubliž mým dětem. 208 00:12:41,973 --> 00:12:43,139 Nic se jim nestane. 209 00:12:47,182 --> 00:12:50,042 Přineseme ti čisté oblečení. Za hodinu odjíždíme. 210 00:12:51,470 --> 00:12:53,263 To celé byla lež? 211 00:12:54,700 --> 00:12:55,987 My dva? 212 00:12:59,837 --> 00:13:01,637 Kéž by byla, Quinne. 213 00:13:03,322 --> 00:13:05,152 Bylo by to pak jednodušší. 214 00:13:16,200 --> 00:13:18,902 - Potřebuju s tebou mluvit. - Proč? Je vše v pořádku? 215 00:13:18,905 --> 00:13:21,302 Jde o tu banku, musíme změnit plány. 216 00:13:21,871 --> 00:13:24,815 - Na to je už pozdě. - To mě nezajímá. 217 00:13:25,396 --> 00:13:28,185 Potřebuju, aby někdo hlídal Dawn. 218 00:13:29,019 --> 00:13:30,691 - Chci, abys to byla ty. - Já? 219 00:13:30,746 --> 00:13:34,066 - Mám být s tebou vevnitř. - Tvé sestry to zvládnou. 220 00:13:34,759 --> 00:13:35,992 Esme, 221 00:13:36,445 --> 00:13:39,396 pokud se mi něco stane, chci... 222 00:13:41,704 --> 00:13:44,470 Řekla jsi, že uděláš cokoliv, abys ji ochránila. 223 00:13:54,541 --> 00:13:56,608 Reevě se to nebude líbit. 224 00:13:59,909 --> 00:14:01,949 Jak to tam vypadá? 225 00:14:02,488 --> 00:14:06,050 Je to zesílené, co nejvíc to šlo, aby se s tím stále dalo jet. 226 00:14:09,773 --> 00:14:12,596 Pokud ho do toho dostanete, měl by v tom vydržet. 227 00:14:12,598 --> 00:14:15,831 Nevím, proč se na ty blbé otázky ptám furt já, ale co pak? 228 00:14:16,027 --> 00:14:17,813 To tam bude žít? Jaký máte plán? 229 00:14:17,882 --> 00:14:20,839 Něco vymyslíme. Caitlin na tom pracuje. 230 00:14:21,455 --> 00:14:24,496 Přinesu ještě nějaký šrot na zabezpečení kliniky. 231 00:14:28,143 --> 00:14:29,933 - Co je? - Nic. 232 00:14:31,524 --> 00:14:34,713 Něco se děje. Co máš s Morloky? 233 00:14:36,226 --> 00:14:37,964 Co s Morloky? 234 00:14:38,008 --> 00:14:42,222 Nedávno jsme ani nevěděli, že existují, a teď jsou najednou řešením pro všechno? 235 00:14:42,268 --> 00:14:44,894 Jen jsme potřebovali bezpečné místo pro Reeda. 236 00:14:45,370 --> 00:14:46,670 Je to všechno, Clarice? 237 00:14:46,823 --> 00:14:49,865 Protože Erg na nás čekal, když jsme tam před dvěma dny šli. 238 00:14:50,086 --> 00:14:51,753 O co ti jde, Marcosi? 239 00:14:52,287 --> 00:14:55,048 Jen se ptám, komu jsi věrná. 240 00:14:55,106 --> 00:14:57,769 Věrná? To se mě ptá chlap, co utekl 241 00:14:57,808 --> 00:15:00,909 s kartelem a matka jeho dítěte je v Inner Circle? 242 00:15:04,892 --> 00:15:08,380 Vím, že si to nechceš přiznat, ale Underground se moc nedaří. 243 00:15:08,958 --> 00:15:11,331 Jen mi přijde, že se noví spojenci hodí. 244 00:15:21,232 --> 00:15:24,701 - Tady se s ním máme sejít? - Má rád místa mimo dění. 245 00:15:24,813 --> 00:15:27,667 Přijde den, kdy takové setkání budeme moct mít na veřejnosti. 246 00:15:27,701 --> 00:15:29,574 Teď musíme být opatrní. 247 00:15:30,770 --> 00:15:32,316 Tady to je. 248 00:15:35,248 --> 00:15:39,641 Když o tom lidem řeknu, ubodáte mě šroubovákem? 249 00:15:41,671 --> 00:15:43,771 Jsou horší věci než šroubováky. 250 00:15:47,275 --> 00:15:50,209 Tak co? Jdeš? 251 00:16:07,299 --> 00:16:08,899 Pane Turnere. 252 00:16:14,351 --> 00:16:15,502 Benedict Ryan. 253 00:16:15,956 --> 00:16:17,844 Samozřejmě, já jsem... 254 00:16:18,034 --> 00:16:21,611 Několikrát jsem vás viděl v televizi. Co...? 255 00:16:22,252 --> 00:16:25,128 Nečekal jsem, že jste toho součástí. 256 00:16:25,209 --> 00:16:29,299 Všichni nemohou nést kříž, ale spoustu lidí vaši činnost podporuje. 257 00:16:29,301 --> 00:16:31,935 Co jste zvládl v Baltimoru, bylo úžasné. 258 00:16:31,937 --> 00:16:36,371 Hnutí potřebuje víc mužů, jako jste vy. V popředí a inspirující. 259 00:16:36,534 --> 00:16:37,841 Posaďte se. 260 00:16:38,449 --> 00:16:42,455 Se vší úctou, nechci být zrovna v popředí. 261 00:16:42,814 --> 00:16:45,565 Jde mi jen o spravedlnost. 262 00:16:45,646 --> 00:16:47,729 Víte, proč mě sledují miliony lidí? 263 00:16:48,173 --> 00:16:49,953 Chtějí v něco věřit. 264 00:16:49,955 --> 00:16:52,455 Váš příběh, vaše dcera Grace, 265 00:16:52,457 --> 00:16:55,492 to, co jste udělal v Atlantě, je úžasné. 266 00:16:55,934 --> 00:16:58,161 Proč bychom to měli vědět jen my? 267 00:16:58,436 --> 00:17:00,597 Pane Turnere, mám plán, 268 00:17:01,005 --> 00:17:03,855 jak pomoci lidem získat Ameriku zpět. 269 00:17:05,738 --> 00:17:08,050 Ale potřebuji vaši pomoc. 270 00:17:37,600 --> 00:17:40,510 - Zatraceně. - Co se stalo? - Nic. Jsem v pohodě. 271 00:17:41,531 --> 00:17:44,304 Clarice se vrátila se sanitkou. Musíme jet. 272 00:17:46,511 --> 00:17:47,677 Lauren... 273 00:17:49,540 --> 00:17:51,841 Nemyslím, že bys měla jet se mnou. 274 00:17:52,662 --> 00:17:54,642 Už jsem jednu nehodu způsobil. 275 00:17:54,698 --> 00:17:56,831 Teď už víme, co se děje. 276 00:17:57,075 --> 00:17:59,883 Pokud se něco stane, ochráním tě. 277 00:18:00,481 --> 00:18:02,287 To není tvoje práce. 278 00:18:03,908 --> 00:18:05,931 To je moje práce. 279 00:18:08,380 --> 00:18:11,147 Naše rodina je v tom společně. 280 00:18:13,309 --> 00:18:15,689 Měli bychom se tak začít chovat. 281 00:18:16,682 --> 00:18:19,282 Nemůžeme už dál utíkat před tím, kdo jsme. 282 00:18:27,542 --> 00:18:31,697 Nechci vás rušit, ale musíme jet. 283 00:18:35,020 --> 00:18:37,830 Dobře, tak jdeme. 284 00:18:41,938 --> 00:18:43,441 Už je čas. 285 00:18:44,942 --> 00:18:47,543 Až budeme u banky, půjdeš napřed 286 00:18:48,699 --> 00:18:51,979 a strčíš tohle do svého počítače. 287 00:18:51,982 --> 00:18:53,451 Pak na nás počkáš. 288 00:18:54,582 --> 00:18:56,771 Pomatuješ si, jak jsme si poprvé vyšli? 289 00:18:57,172 --> 00:18:58,531 Do té řecké restaurace. 290 00:18:58,916 --> 00:19:01,802 Chtěl jsem tě vzít do Athén a tobě se ten nápad líbil. 291 00:19:01,805 --> 00:19:04,502 - Nedělej to, Quinne. - Stále bych tě tam vzal. 292 00:19:05,564 --> 00:19:08,299 - Pokud bychom odtud odešli... - Řekla jsem, abys přestal. 293 00:19:08,383 --> 00:19:10,925 Není pravda, že bys lidi nesnášela. 294 00:19:11,904 --> 00:19:13,255 Vím, že máš dobré srdce. 295 00:19:13,259 --> 00:19:16,102 Proč myslíš, že to dělám? Abych odhalila viníky. 296 00:19:16,182 --> 00:19:18,322 Abych pomohla těm, kteří by bez mé pomoci zemřeli. 297 00:19:18,336 --> 00:19:20,158 Vím, že ti na mně záleželo. 298 00:19:20,184 --> 00:19:25,525 Ano. A proto, až tohle skončí, se vrátíš v pořádku ke své rodině. 299 00:19:29,773 --> 00:19:31,447 Nepokoušej mě, Quinne. 300 00:19:32,741 --> 00:19:36,534 Nejsem zrůda, pokud nemusím. 301 00:19:48,799 --> 00:19:50,032 Připravená zaválet? 302 00:19:50,907 --> 00:19:52,335 Vážně jsi to právě řekl? 303 00:19:53,400 --> 00:19:55,002 Asi jo. 304 00:19:57,422 --> 00:19:59,468 Ale teď vážně, jsi pořád nervózní? 305 00:20:00,135 --> 00:20:01,534 Trochu. 306 00:20:02,037 --> 00:20:03,943 Ty ten trezor zvládneš. 307 00:20:05,333 --> 00:20:08,687 - Myslím to vážně. - Není to jen o tom. 308 00:20:08,859 --> 00:20:13,195 Víc než rok jsem nebyla venku a teď tohle. 309 00:20:13,345 --> 00:20:14,881 Já ti věřím. 310 00:20:18,501 --> 00:20:20,029 Připraveni, vy hrdličky? 311 00:20:29,180 --> 00:20:32,232 - Nedělej si starosti. - Věřím ti. 312 00:20:35,475 --> 00:20:37,019 Miluju tě. 313 00:20:43,511 --> 00:20:47,450 Hlavně ji nech po jídle odříhnout. Jinak blinká. 314 00:21:22,378 --> 00:21:24,711 Detektory jsou mimo. Běžte. 315 00:22:31,413 --> 00:22:37,093 Pane Turnere, potřebuji, aby někdo přišel do mého pořadu a řekl pravdu. 316 00:22:39,021 --> 00:22:40,610 Jakou pravdu? 317 00:22:41,251 --> 00:22:44,369 Že Sentinel Services zatajili, co se stalo v Atlantě. 318 00:22:44,668 --> 00:22:46,768 Lhali lidem téhle země. 319 00:22:46,915 --> 00:22:50,241 Pomozte nám zbavit se toho hnisu, ať můžeme vyřešit ten problém s mutanty. 320 00:22:50,292 --> 00:22:54,111 Zadržte. Vy chcete, abych přišel do vašeho pořadu? 321 00:22:55,721 --> 00:23:00,190 Se Sentinel Services mám nevyřízené účty, ale pracují tam dobří lidé. 322 00:23:00,353 --> 00:23:01,898 Nemůžu je takhle podrazit. 323 00:23:01,949 --> 00:23:06,324 Vaší loajality si cením, ale tahle země má vážný problém. 324 00:23:06,472 --> 00:23:10,195 K jeho vyřešení je zapotřebí mužů, jako jste vy. 325 00:23:10,613 --> 00:23:13,963 To je nejspíš pravda, ale mluvíme tu o lidech, se kterými jsem trénoval. 326 00:23:14,027 --> 00:23:16,100 O lidech, kteří mi kryli záda. 327 00:23:16,102 --> 00:23:18,480 Kdybych je takhle zaprodal, nemohl bych klidně spát. 328 00:23:18,531 --> 00:23:23,308 Pane Turnere, mám větší vliv než jakýkoliv politik, kterého znáte. 329 00:23:23,359 --> 00:23:25,443 Mám přímé spojení s prezidentem. 330 00:23:26,127 --> 00:23:31,182 Ale potřebujeme někoho, kdo nám pomůže ukázat, že tohle je cesta ke změně. 331 00:23:31,853 --> 00:23:35,025 Mohu vás vzít do studia už dnes. 332 00:23:41,864 --> 00:23:45,275 Mrzí mě to, ale já nejsem váš člověk. 333 00:23:55,645 --> 00:23:58,098 Všichni se postavte ke zdi. 334 00:23:58,520 --> 00:24:00,111 Pěkně v klidu. 335 00:24:01,434 --> 00:24:04,192 - Ke zdi. - Zůstaňte v klidu. 336 00:24:04,936 --> 00:24:07,437 Spolupracujte a nic se vám nestane. 337 00:24:10,291 --> 00:24:13,322 Marnie. Bude to v pořádku. 338 00:24:14,074 --> 00:24:16,110 Co si myslíte, že tímhle dokážete? 339 00:24:16,316 --> 00:24:18,729 - Jamesi, zmlkni. - Ne! 340 00:24:18,918 --> 00:24:22,522 Musí to vědět. Náš trezor je z adamantia. 341 00:24:22,525 --> 00:24:27,005 Je nedobytný a jediní dva lidé, co znají kód, jsou o dva státy dál. 342 00:24:27,386 --> 00:24:30,108 Jestli jste chytré, tak nás necháte odejít. 343 00:24:30,316 --> 00:24:35,914 Necháme vás jít, ale nejprve pro mě něco uděláte. 344 00:24:36,723 --> 00:24:42,971 Řeknete světu, jak byla tahle banka vybudována na utrpení mých lidí. 345 00:24:43,385 --> 00:24:47,057 Jestli myslíte, že budu spolupracovat s mutantími teroristy... 346 00:24:47,155 --> 00:24:48,665 Jestli myslíme? 347 00:24:51,579 --> 00:24:53,486 = My to víme. 348 00:24:57,644 --> 00:25:01,706 Zatím co k vám mluvím, Creed Financial již neexistuje. 349 00:25:02,104 --> 00:25:06,144 Roky jsme podporovali společnosti, které celosvětově pronásledovaly mutanty. 350 00:25:06,195 --> 00:25:08,980 Nechávali bankrotovat podniky vlastněné mutanty. 351 00:25:09,031 --> 00:25:10,882 Znevýhodňovali jejich investice. 352 00:25:11,729 --> 00:25:13,822 Počkejte, to ty lidi vážně pustíme? 353 00:25:13,855 --> 00:25:15,368 - A co jiného? - Já nevím. 354 00:25:15,419 --> 00:25:18,729 Po tom všem, co provedli mutantům, prostě jen tak odejdou domů? 355 00:25:18,752 --> 00:25:20,120 Jsou to přece lidi. 356 00:25:20,256 --> 00:25:23,154 - Hej, moje máma je člověk. - A co? Moje byla taky. 357 00:25:23,475 --> 00:25:24,980 Nepracuje tady, Andy. 358 00:25:25,031 --> 00:25:30,002 Rebecco, nemůžeme se držet plánu? Vezmeme, pro co jsme přišli, a odejdeme. 359 00:25:30,346 --> 00:25:32,979 - Rozumíš? - Jo, jen jsem se ptala. 360 00:26:12,530 --> 00:26:16,559 - Jsi v pořádku? - Jo, jsem. 361 00:26:16,662 --> 00:26:21,703 No, brácho, naneštěstí tě znám už moc dlouho, takže poznám, když tě něco žere, 362 00:26:23,048 --> 00:26:24,548 tak to vyklop. 363 00:26:27,132 --> 00:26:30,289 Jen jsem myslel na toho pacienta, 364 00:26:30,433 --> 00:26:33,815 který nám zemřel při útoku Čističů. 365 00:26:35,134 --> 00:26:39,977 Byl to voják a já se mu snažil pomoct. 366 00:26:40,059 --> 00:26:43,233 - Udělal jsi, co jsi mohl. - Vážně? - Jo. 367 00:26:45,554 --> 00:26:47,446 Marcosi, přišli jsme o tolik. 368 00:26:47,529 --> 00:26:50,867 Shatter umřel 15 metrů ode mě. A já mu nemohl pomoct. 369 00:26:50,938 --> 00:26:53,279 Byl jsi omámenej, nemohl jsi chodit. 370 00:26:53,370 --> 00:26:57,087 Vše, co jsme budovali, umírá. 371 00:26:57,839 --> 00:27:02,097 Volal jsem na každou stanici v okruhu sta mil, jestli nám nepomohou s Reedem. 372 00:27:02,974 --> 00:27:05,596 A nic. Víš, o čem mluvili? 373 00:27:05,786 --> 00:27:07,544 O Vzpouře mutantů. 374 00:27:08,698 --> 00:27:12,766 Inner Circle nás poráží v naší vlastní hře a lidé ztrácí víru. 375 00:27:16,587 --> 00:27:20,902 Když už o tom mluvíme, obávám se i o loajalitu jiných. 376 00:27:21,309 --> 00:27:22,859 O čem to mluvíš? 377 00:27:23,148 --> 00:27:27,367 Vím, že máš Clarice rád. To my všichni, 378 00:27:28,068 --> 00:27:29,904 ale měl by sis s ní promluvit. 379 00:27:30,459 --> 00:27:32,787 O Morlocích. Ergovi. 380 00:27:33,149 --> 00:27:36,755 Nemůžeš říct, že by o tom nepřemýšlela. O tom, co dělají. 381 00:27:37,453 --> 00:27:39,332 Bojuje s námi od začátku. 382 00:27:39,383 --> 00:27:41,422 - Já to chápu... - Máš snad nějaký důkaz? 383 00:27:41,473 --> 00:27:44,524 Jen ti říkám, aby sis začal všímat. 384 00:27:45,264 --> 00:27:49,020 Já tam dole byl. Něčeho jsem si mezi nimi všiml. 385 00:27:49,571 --> 00:27:51,586 Jen se zeptej. Nic víc. 386 00:27:54,549 --> 00:27:56,098 Ahoj. 387 00:27:58,997 --> 00:28:00,727 Opatrně, nechoďte blíž. 388 00:28:03,100 --> 00:28:05,625 Pojď, odpočiň si. 389 00:28:26,399 --> 00:28:30,274 Koukněte na to. Plány nelhaly. 390 00:28:30,517 --> 00:28:35,000 Pět metrů dozadu, zabudované do pevného podloží. 391 00:28:35,159 --> 00:28:37,862 Vzadu otevřené. Je to na tobě. 392 00:28:41,156 --> 00:28:45,829 - To zvládneš. - Dobře. 393 00:28:58,006 --> 00:28:59,641 Bože, je to moc pevné. 394 00:29:00,956 --> 00:29:02,938 Ale myslím, že to zvládnu otočit. 395 00:29:15,210 --> 00:29:17,444 Je to na mě příliš. 396 00:29:18,343 --> 00:29:22,446 Hele, pamatuješ, jaké to bylo v nemocnici? 397 00:29:23,436 --> 00:29:27,797 Jak naštvaná jsi byla? Jak osamělá? Vyděšená? 398 00:29:29,011 --> 00:29:30,521 Soustřeď se na to. 399 00:29:31,383 --> 00:29:34,998 Představ si, jak ses cítila a použij to. 400 00:30:22,030 --> 00:30:23,553 Já to zvládla. 401 00:30:27,013 --> 00:30:28,513 Máme práci. 402 00:30:33,566 --> 00:30:35,250 Co to sakra bylo? 403 00:30:36,099 --> 00:30:37,689 Nevím, co říct. Tohle není pro mě. 404 00:30:37,796 --> 00:30:41,395 Asi nerozumíš tomu, co jsi odmítl. Šanci skutečně něco změnit. 405 00:30:41,397 --> 00:30:43,831 - Tím, že zradím svoje přátele? - Přátele? 406 00:30:44,085 --> 00:30:48,291 Postavili se za tebe po Atlantě? Postavili? 407 00:30:48,788 --> 00:30:50,452 Kde jsou ti tví kamarádi teď? 408 00:30:50,503 --> 00:30:52,340 Přišel jsi o dceru. O manželku... 409 00:30:52,342 --> 00:30:54,008 Nezatahuj do toho mou rodinu! 410 00:30:54,160 --> 00:30:56,794 Pravda je taková, že jsme to jediné, co máš. 411 00:30:57,242 --> 00:31:01,145 Chceš manželce ukázat, že nejsi jen vyřízený agent žijící minulostí? 412 00:31:02,475 --> 00:31:04,098 Tak změň budoucnost. 413 00:31:12,037 --> 00:31:15,463 - Kam mě to vedeš? Co to děláme? - Pustíš nás k účtům. 414 00:31:18,658 --> 00:31:20,216 Skener, Quinne. 415 00:31:33,787 --> 00:31:37,218 Víš, co tohle znamená, že? Připravíte lidi o všechno. 416 00:31:37,404 --> 00:31:40,497 Obchody, domovy. Nevinné lidi. 417 00:31:40,548 --> 00:31:43,842 To řekni mutantům, kteří zemřeli kvůli profitu téhle firmy. 418 00:31:46,761 --> 00:31:52,106 Quinne, už je téměř dokonáno. Buď chytrý a zvládneš to. 419 00:31:58,810 --> 00:32:00,792 Čestný host dorazil. 420 00:32:05,598 --> 00:32:07,370 Je čas se přihlásit. 421 00:32:10,529 --> 00:32:15,499 Nechť si svět pamatuje, že jsme ti, kteří své bohatství 422 00:32:15,525 --> 00:32:21,669 a moc využívají k mučení nevinných mutantů. Jsme zločinci... 423 00:32:28,206 --> 00:32:32,708 Přišel čas, aby mutanti povstali. Čas pro spravedlnost. 424 00:32:35,245 --> 00:32:37,345 - Dobrá práce. - Šlo vám to samo. 425 00:32:37,818 --> 00:32:39,413 Vy jste zrůdy. 426 00:32:40,645 --> 00:32:44,533 Podle tohoto videa jsme spíše hrdinové. 427 00:32:44,780 --> 00:32:48,592 = Byla to zábava, ale je čas jít spát. 428 00:33:02,413 --> 00:33:05,806 To je dobrý, zlato. Mohla bych zařídit, abys neplakala, 429 00:33:05,839 --> 00:33:09,109 ale teta Esme do tvojí mysli už nesmí, 430 00:33:09,340 --> 00:33:12,762 že ne? No, nesmí. 431 00:33:15,266 --> 00:33:16,629 Jsou tam. 432 00:33:19,675 --> 00:33:21,246 Něco se stahuje. 433 00:33:21,997 --> 00:33:23,215 Co? 434 00:33:27,130 --> 00:33:28,757 Všechno. 435 00:33:33,202 --> 00:33:35,413 Tvoje první bankovní loupež. 436 00:33:37,771 --> 00:33:39,813 Našla jsi něco v Ottových papírech? 437 00:33:39,864 --> 00:33:43,837 Možná. Většinu jeho posledního výzkumu mu kontrolovala asistentka. 438 00:33:43,970 --> 00:33:48,087 Táta mi o ní vyprávěl. Už ji hledal. Ale o Madeline Rismanové nic nenašel. 439 00:33:48,138 --> 00:33:53,957 Ale na Univerzitě v Charlotte je profesorka Madeline Garberová. 440 00:33:54,170 --> 00:33:58,269 Je stejně stará a je genetička. Myslím, že je to ona. 441 00:34:00,327 --> 00:34:01,637 Lauren. 442 00:34:09,198 --> 00:34:11,131 Myslím, že je v pořádku. 443 00:34:16,344 --> 00:34:20,512 Poslední půl rok se trápil, ale já se tak soustředila na věci kolem... 444 00:34:20,550 --> 00:34:25,535 Není to tvá vina. Tajil ti to, aby tě chránil. 445 00:34:25,804 --> 00:34:27,604 Já chránit nepotřebuju. 446 00:34:32,009 --> 00:34:35,863 Třeba jsme prokletí. 447 00:34:36,670 --> 00:34:38,303 Podívej se na tátu. 448 00:34:39,532 --> 00:34:43,746 Co když se ho už nikdy nebudeme moct dotknout? 449 00:34:46,332 --> 00:34:50,715 A to, co Andrea a Andreas von Struckerovi udělali, když Fenris... 450 00:34:50,777 --> 00:34:55,659 Dvojčata byli vrazi. Rozhodli se, že jimi chtějí být. 451 00:34:55,710 --> 00:34:58,191 - S tebou to nemá co dělat. - Nemá? 452 00:35:00,050 --> 00:35:02,840 Když jsme s Andym spojili síly v Atlantě, 453 00:35:04,077 --> 00:35:07,621 věděla jsem, že ti lidé umírají. 454 00:35:09,143 --> 00:35:10,788 Ale cítila jsem se svobodná. 455 00:35:12,405 --> 00:35:14,068 Mocná. 456 00:35:14,666 --> 00:35:17,137 Protože jsi zachraňovala nás ostatní. 457 00:35:18,613 --> 00:35:21,559 Dělala jsi opak toho, co von Struckerovi. 458 00:35:24,379 --> 00:35:25,913 To vážně doufám. 459 00:35:40,538 --> 00:35:42,040 Jsi v pořádku? 460 00:35:46,088 --> 00:35:48,291 Myslím, že ta ataka pominula. 461 00:35:49,237 --> 00:35:50,938 Už to tolik nebolí. 462 00:35:52,942 --> 00:35:55,176 - Dej si vodu. - Mami. 463 00:35:58,645 --> 00:36:00,145 Jasně. 464 00:36:05,816 --> 00:36:07,568 Musím ti něco ukázat. 465 00:36:10,392 --> 00:36:15,091 Měli bychom udělat zásoby jídla a vody. Reed tu může nějakou chvíli zůstat. 466 00:36:15,203 --> 00:36:20,466 Klidně to tu můžeme udělat útulný, ale jak dlouho nám to bude procházet? 467 00:36:20,484 --> 00:36:23,386 Caitlin na tom dělá. Jen jí chceme získat trochu času. 468 00:36:25,712 --> 00:36:28,309 Vyložím zbytek toho železa. 469 00:36:32,883 --> 00:36:35,975 O co jde? Chceš mi něco říct? 470 00:36:37,261 --> 00:36:39,295 Na to jsem se chtěl zeptat já tebe. 471 00:36:39,887 --> 00:36:41,905 Vtipné, jak často se ta otázka opakuje. 472 00:36:41,949 --> 00:36:44,610 Nechci se hádat, 473 00:36:44,928 --> 00:36:49,010 ale je tu něco, co bych měl vědět ohledně Morloků? 474 00:36:50,254 --> 00:36:51,756 O tobě a Ergovi? 475 00:36:54,506 --> 00:36:56,792 Jen se ptám, Clarice. 476 00:36:57,825 --> 00:37:01,256 To, co děláme, nebude fungovat, pokud k sobě nebudeme upřímní. 477 00:37:01,637 --> 00:37:05,077 A co tady děláme, Johne? Když máme být upřímní. 478 00:37:05,460 --> 00:37:08,828 Zachraňujeme lidi? Bojujeme s Inner Circle? S rasisty? 479 00:37:08,831 --> 00:37:10,985 Máme alespoň plán, jak přežít zítřek? 480 00:37:10,987 --> 00:37:13,020 Ne! O to tu nejde. 481 00:37:13,022 --> 00:37:15,389 - Ale mělo by! - Řekni mi pravdu. 482 00:37:16,177 --> 00:37:17,891 Měl bych něco vědět o Ergovi? 483 00:37:17,893 --> 00:37:23,297 Jo, měl. Pomohla jsem mu ukrást nějaké jídlo. 484 00:37:23,497 --> 00:37:27,185 A řekla jsem mu o mutantech, kteří prošli Undergroundem. 485 00:37:28,605 --> 00:37:30,237 Dala jsi Ergovi informace? 486 00:37:30,488 --> 00:37:33,200 Kradla jsi pro něj a neřekla mi o tom? Proč? 487 00:37:33,238 --> 00:37:37,231 Protože on mutantům vážně pomáhá. Víc než my poslední dobou, nemyslíš? 488 00:37:37,244 --> 00:37:40,342 - Nemůžu tomu uvěřit. - Protože to nikdy nepochopíš. 489 00:37:40,529 --> 00:37:42,837 Dole nemusíš skrývat, kdo jsi, 490 00:37:42,970 --> 00:37:45,333 - nemusíš utíkat. - Takhle omlouváš, že jsi mi lhala. 491 00:37:45,384 --> 00:37:46,974 Není to omluva. 492 00:37:48,287 --> 00:37:50,442 Dělala jsem to pro tebe. 493 00:37:50,447 --> 00:37:52,591 - Jasně. - Dělala jsem to pro nás. 494 00:37:53,213 --> 00:37:55,362 Myslíš, že nevidím, co se s tebou děje? 495 00:37:56,112 --> 00:37:59,600 Ztráta Atlanty? Jak nám Inner Circle nakládá? 496 00:37:59,760 --> 00:38:01,575 Trápíš se. 497 00:38:03,017 --> 00:38:05,720 Potřeboval jsi pomoct a tohle byl jediný způsob. 498 00:38:08,712 --> 00:38:10,771 Mrzí mě, jestli to tak nevidíš. 00:38:19,517 --> 00:38:21,296 Vážím si, že tohle děláš. 500 00:38:21,509 --> 00:38:23,565 - Vypadá to slibně, ale... - Slibně? 501 00:38:23,907 --> 00:38:28,125 Reede, je vedoucí toho výzkumného institutu. 502 00:38:28,290 --> 00:38:32,407 - I kdyby to byla ta samá Madeline, nic o ní nevíme. - Víme dost. 503 00:38:32,854 --> 00:38:37,145 Nejspíš je jediný člověk, který něco ví o tvém stavu. 504 00:38:37,378 --> 00:38:39,938 A navíc ví i o naší rodině. 505 00:38:40,067 --> 00:38:42,985 Sotva jsem zvládl cestu přes město. 506 00:38:43,677 --> 00:38:46,421 A ona je v Charlotte, to jsou hodiny jízdy. 507 00:38:46,423 --> 00:38:48,964 - Můžeme si vzít tu sanitu. - Je to riskantní. 508 00:38:49,042 --> 00:38:51,526 Reede, sám jsi to řekl. 509 00:38:51,878 --> 00:38:53,473 Zhoršuje se to. 510 00:38:54,580 --> 00:38:56,456 Skutečné riziko je neudělat nic. 511 00:39:25,406 --> 00:39:27,072 Dobře. 512 00:39:29,285 --> 00:39:30,894 Ano, vše vyšlo perfektně. 513 00:39:31,347 --> 00:39:34,123 Dokončujeme fázi u počítače, ostatní se připravují na únik. 514 00:39:34,143 --> 00:39:37,075 - Co u vás? - Lepší než jsme doufaly. 515 00:39:37,373 --> 00:39:42,405 Právě jsme zveřejnily video a zatím jsme načerpaly přes sto milionů dolarů, 516 00:39:42,977 --> 00:39:46,061 a já uspala mimino. To vůbec není špatné. 517 00:39:46,430 --> 00:39:48,133 Tak zatím. 518 00:39:50,437 --> 00:39:52,567 Tady jsme skončili. 519 00:39:56,755 --> 00:39:58,296 A co se stane teď? 520 00:40:00,227 --> 00:40:02,942 Mně? Těm nahoře? 521 00:40:04,125 --> 00:40:06,786 - Něco jsi slíbila. - A svůj slib dodržím. 522 00:40:07,227 --> 00:40:09,556 Vrátíš se do kanceláře a počkáš s ostatními. 523 00:40:09,610 --> 00:40:12,116 Policie dorazí zanedlouho. 524 00:40:12,931 --> 00:40:17,786 Vím, že je to chabá útěcha, ale jednoho dne budeš pro mutanty hrdinou. 525 00:40:24,458 --> 00:40:26,645 Ani jsem neznal tvé skutečné jméno, že? 526 00:40:27,113 --> 00:40:30,966 Brzy ho zjistíš. Celý svět jej bude znát. 527 00:40:34,304 --> 00:40:37,866 Jsem rád, že jste změnil názor. Mockrát díky, že jste přišel. 528 00:40:38,327 --> 00:40:40,497 Poděkujte Tedovi. Promluvil mi do duše. 529 00:40:40,548 --> 00:40:43,872 - Jen jsem ti řekl pravdu. - Chceme vás ve vysílání co nejdřív. 530 00:40:43,991 --> 00:40:45,676 Trochu připravíme to vyjádření. 531 00:40:45,727 --> 00:40:50,278 Řeknu jen, co si myslím, že je špatné na fungování Sentinel Services, 532 00:40:50,506 --> 00:40:52,239 ale nebudu nikoho jmenovat. 533 00:40:52,290 --> 00:40:54,783 Není třeba. Jde nám o nápravu systému. 534 00:40:55,014 --> 00:40:57,705 Potřebujeme ty lidi probrat a ukázat jim, že jediná cesta 535 00:40:57,756 --> 00:41:01,702 je následovat náš příklad a vzít věci do vlastních rukou. 536 00:41:02,193 --> 00:41:03,858 - Pane Ryane. - Vteřinku. 537 00:41:03,860 --> 00:41:07,528 Pane, je to důležité. Došlo k dalšímu útoku. 538 00:41:12,692 --> 00:41:14,969 - Proboha. - Věřte mi, pane Turnere. 539 00:41:15,299 --> 00:41:17,266 Potřebujeme vás víc než kdy jindy. 540 00:41:24,930 --> 00:41:27,196 - Jak jsme na tom? - Blíží se policie. 541 00:41:27,571 --> 00:41:29,607 - Čas? - Dvě minuty. 542 00:41:36,691 --> 00:41:39,284 Zasloužíte si být vymazáni z povrchu zemského. 543 00:41:39,499 --> 00:41:45,322 Všichni jste teroristé. Za tohle shoříte. Doufám, že shnijete v pekle. 544 00:41:49,415 --> 00:41:51,590 Všichni za tohle zaplatíte. 545 00:41:52,941 --> 00:41:56,211 - Je čas jít. - Počkejte. My to necháme jen tak? 546 00:41:56,293 --> 00:41:59,347 - Rebecco, musíme jít. - Myslím to vážně. 547 00:41:59,984 --> 00:42:04,881 Jsme tu, protože tihle lidé ubližují mutantům a nic s tím neuděláme? 548 00:42:04,888 --> 00:42:06,812 Podle plánu odcházíme. 549 00:42:07,171 --> 00:42:10,102 Tady jsme skončili, Rebecco. 550 00:42:13,062 --> 00:42:14,729 Kašlu vám na plán. 551 00:42:18,781 --> 00:42:21,536 Co jsi udělal... 552 00:42:21,790 --> 00:42:24,572 Ne, ne. 553 00:42:24,623 --> 00:42:26,241 Ne, ne! 554 00:42:28,876 --> 00:42:31,446 - Ne! Nedělej to! - Proboha. - Rebecco! 555 00:42:41,454 --> 00:42:42,964 Rebecco. 556 00:42:45,415 --> 00:42:47,050 Cos to udělala? 557 00:42:51,584 --> 00:42:54,889 = Musíme jít. Hned! 558 00:43:03,267 --> 00:43:06,876 Překlad: annePel, JudyVolf Korekce: Zira 559 00:43:06,954 --> 00:43:10,599 www.edna.cz/the-gifted 44097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.