All language subtitles for The Monkees 128 The Monkees on the Line.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,652 --> 00:00:11,707 Hey, somebody get the phone! Will somebody please- 2 00:00:13,386 --> 00:00:16,107 Hello? Oh. 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,994 Hey guys, that could have been a very important call; 4 00:00:19,194 --> 00:00:21,372 somebody might have been calling up to give us a job. 5 00:00:21,572 --> 00:00:25,522 Look guys, we got to talk about this whole thing. 6 00:00:25,722 --> 00:00:26,545 What's up, Mike? 7 00:00:26,745 --> 00:00:29,402 Hear ye, hear ye, hear ye, and everything else that goes with it. 8 00:00:29,602 --> 00:00:32,787 Whereas we have not had a job in three or four weeks, right? 9 00:00:32,987 --> 00:00:35,304 - Right. - Right. 10 00:00:37,035 --> 00:00:39,620 And whereas, uh, there's got to be somebody 11 00:00:39,820 --> 00:00:41,533 in this world that wants the use of our talents, right? 12 00:00:41,733 --> 00:00:43,279 Right. 13 00:00:48,254 --> 00:00:49,668 And whereas nobody answers the phone, 14 00:00:49,868 --> 00:00:52,638 and nobody's ever here even if somebody did call for a job, 15 00:00:52,838 --> 00:00:54,213 we should get an answering service, right? 16 00:00:54,413 --> 00:00:55,767 Right. 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,010 Okay, fine. I got the number for 18 00:01:02,210 --> 00:01:03,838 this answering service out of the phone book, 19 00:01:04,038 --> 00:01:06,629 and we'll just call 'em up. 20 00:01:06,829 --> 00:01:08,773 I mean, you never know how many new things are going to open up 21 00:01:08,973 --> 00:01:10,645 for you when there's somebody always there to answer your phone. 22 00:01:10,845 --> 00:01:13,653 You can get jobs and millions of things. There's always somebody there. 23 00:01:13,853 --> 00:01:15,869 Morning, noon, and night. Twenty-four hours a day. 24 00:01:16,069 --> 00:01:19,309 They're right there on the job and never fail. 25 00:01:19,509 --> 00:01:20,933 Well? 26 00:01:21,133 --> 00:01:23,881 Well, there's, there's no answer. 27 00:01:31,275 --> 00:01:36,146 Here we come Walkin' down the street 28 00:01:36,346 --> 00:01:41,939 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 29 00:01:42,139 --> 00:01:47,374 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 30 00:01:47,574 --> 00:01:53,394 But we're too busy singing To put anybody down 31 00:01:53,794 --> 00:01:59,127 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 32 00:01:59,227 --> 00:02:05,017 We're the young generation And we've got something to say 33 00:02:05,217 --> 00:02:10,740 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 34 00:02:10,940 --> 00:02:13,314 So you better get ready, 35 00:02:13,514 --> 00:02:17,540 We may be comin' to your town 36 00:02:22,246 --> 00:02:25,862 The Monkees brought to you by Kellogg's 37 00:02:26,062 --> 00:02:30,134 K-E double L, O double good, 38 00:02:30,334 --> 00:02:33,070 Kellogg's best to you 39 00:02:42,891 --> 00:02:44,544 Well, um, that's our problem, you see. 40 00:02:44,744 --> 00:02:46,368 We'd like to use your answering service, except, uh- 41 00:02:46,568 --> 00:02:47,391 Well, we're a little short of cash. 42 00:02:47,591 --> 00:02:48,337 Yeah, about that short. 43 00:02:48,537 --> 00:02:50,009 Could you possibly give us a, a cut rate or something? 44 00:02:50,209 --> 00:02:52,897 See because, as soon as we get a job, w-we'll pay you the full amount. 45 00:02:53,097 --> 00:02:55,489 Did you boys say you was looking for a job? 46 00:02:55,689 --> 00:03:00,683 Well, why didn't you say so? You! You know how to work a telephone? 47 00:03:00,883 --> 00:03:05,689 Yes, yes, I do. Hello? Hello? This one's broken. 48 00:03:05,889 --> 00:03:10,239 Boys, I'll make you a deal. You stay here and take care of my phones, 49 00:03:10,439 --> 00:03:12,208 I'll pay you the regular salary, 50 00:03:12,408 --> 00:03:14,137 and I'll throw in the service free. 51 00:03:14,337 --> 00:03:15,873 What do you say? Do you want to take the job? 52 00:03:16,073 --> 00:03:16,624 No, thank you. 53 00:03:16,824 --> 00:03:18,226 Wait a minute, will you please? Huh. 54 00:03:18,426 --> 00:03:20,256 No, we can't, you see, because we're musicians. 55 00:03:20,456 --> 00:03:24,296 Great! You can listen to the dial tone. Ha! 56 00:03:24,496 --> 00:03:26,464 She's crazy. Let's get out of here. 57 00:03:26,664 --> 00:03:28,128 Hey, wait a minute. Where you going? 58 00:03:28,328 --> 00:03:30,089 Uh, well, we're going to talk it over. Huh. 59 00:03:30,289 --> 00:03:31,712 Talk, talk. What's to talk about? 60 00:03:31,912 --> 00:03:34,312 Don't you realize the chance I'm giving you? 61 00:03:34,512 --> 00:03:38,608 You can be the warm heart of this cruel world. 62 00:03:38,808 --> 00:03:40,407 In the cold world, there are men- 63 00:03:40,607 --> 00:03:44,570 whose very existence depends on us in 64 00:03:44,770 --> 00:03:48,850 the answering service and you can be part of it. 65 00:03:49,050 --> 00:03:54,603 This city will be in your fingers. 66 00:03:54,803 --> 00:03:59,049 Come, answer their phones. 67 00:03:59,249 --> 00:04:00,294 How can we turn that down? 68 00:04:00,494 --> 00:04:02,150 I don't want to be a murderer. 69 00:04:02,350 --> 00:04:04,352 We'll do it. We'll do it. Anything! 70 00:04:04,552 --> 00:04:07,983 Good! Oh, I forgot to mention. 71 00:04:08,183 --> 00:04:12,183 In bringing all this warmth and happiness to the world, 72 00:04:12,383 --> 00:04:15,384 don't get involved with the clients. 73 00:04:15,584 --> 00:04:17,215 Well, which one of you is on the first shift? 74 00:04:17,415 --> 00:04:19,094 - Me! - I'll do it! I'll do it! 75 00:04:19,294 --> 00:04:21,679 Hold it! Wait a minute. Let's, uh, decide this democratically. 76 00:04:21,879 --> 00:04:22,447 We'll choose fingers. 77 00:04:22,647 --> 00:04:24,910 Yes, I choose that one. Ooh, I won! I won. 78 00:04:25,110 --> 00:04:29,942 That means that I've got the city in my fingertips. 79 00:04:30,142 --> 00:04:31,895 How come Mike always wins? 80 00:04:32,095 --> 00:04:34,262 He has six fingers on that hand. 81 00:04:34,462 --> 00:04:37,102 Hey, Mike. We'll relieve you in a couple of hours, alright? 82 00:04:37,302 --> 00:04:38,517 - Goodbye, Mrs. Drehdal. - Bye-bye. 83 00:04:38,717 --> 00:04:40,861 - Bye. - Bye, boys. 84 00:04:41,061 --> 00:04:44,774 Well, so I go to work. Oh, this is gonna be fun. 85 00:04:44,974 --> 00:04:47,150 Walls and ceilings and everything and phones, 86 00:04:47,350 --> 00:04:49,624 a veritable sea of telephones, just multi-colored communicators... 87 00:04:49,824 --> 00:04:51,512 Oh, you'll love it here. Oh yeah. 88 00:04:51,712 --> 00:04:54,248 I mean, just keep in touch and work and, and love your job. I- 89 00:04:54,448 --> 00:04:55,424 You'll have a swell time here. 90 00:04:55,624 --> 00:04:56,944 It's a wonderful place you've got here. 91 00:04:57,144 --> 00:05:00,585 Well, now that you boys are joining the firm, 92 00:05:00,785 --> 00:05:03,943 I can go to Jamaica with a free mind. 93 00:05:04,143 --> 00:05:04,591 Jamaica?! 94 00:05:04,791 --> 00:05:06,880 That's right, honey. 95 00:05:07,080 --> 00:05:11,584 W-w-w-wait a minute! You haven't told me how to handle any of this stuff. 96 00:05:11,784 --> 00:05:14,095 Why, nothing could be easier! The phone rings, 97 00:05:14,295 --> 00:05:17,889 ding-a-ling-a-ling, you plug it in the hole, you answer it, 98 00:05:18,089 --> 00:05:20,496 you write down the message, when the client calls in, 99 00:05:20,696 --> 00:05:23,241 you give him the message. What could be easier? 100 00:05:23,441 --> 00:05:25,634 Going to Jamaica. 101 00:05:25,834 --> 00:05:27,841 Wuh, huh, hold it! 102 00:05:28,041 --> 00:05:28,697 Yeah? 103 00:05:28,897 --> 00:05:31,169 I just noticed this red button here on the wall, 104 00:05:31,369 --> 00:05:33,617 the button here that is on the wall, that is red. 105 00:05:33,817 --> 00:05:34,960 What's it for? 106 00:05:35,160 --> 00:05:39,834 Push it if you get tired. Bye-bye, honey. 107 00:05:40,034 --> 00:05:41,744 Bye. 108 00:05:41,944 --> 00:05:46,525 Well, Monkees are notoriously curious; I'll just push it now. 109 00:05:49,286 --> 00:05:52,018 Hold it, Mrs. D-there's a bed in the wall. 110 00:05:52,218 --> 00:05:54,526 Oh, I see, if you get tired, there's a little bed there. 111 00:05:54,726 --> 00:05:58,760 Oh, that's very funny. Push it and... 112 00:05:58,960 --> 00:06:02,244 there it goes. Oh, that's clever. 113 00:06:02,444 --> 00:06:05,508 Huh. 114 00:06:05,708 --> 00:06:10,269 Hello? Hello? Hello? Hold it. Hello? 115 00:06:10,469 --> 00:06:13,740 How do you tell which one's ringing? Hello? Hello? 116 00:06:13,940 --> 00:06:18,797 Hello there. How do you-hello? Hello? Hello? 117 00:06:18,997 --> 00:06:22,396 Yes. Oh. Urgent Answering Service. 118 00:06:22,596 --> 00:06:25,058 I had to speak to someone; I just can't go on. 119 00:06:25,258 --> 00:06:27,715 I'm so terribly alone. 120 00:06:27,915 --> 00:06:32,314 Uh, alone? Um, hold on just a second. Hello? 121 00:06:32,514 --> 00:06:35,514 Yes, this is Mr. Farfel's-yes, this is. Mm-hm. 122 00:06:35,714 --> 00:06:37,691 No, he's not in right now. Can I take a message? 123 00:06:37,891 --> 00:06:41,090 What do you mean it's none of my business? 124 00:06:41,290 --> 00:06:42,411 Now then, w-what were you saying, honey? 125 00:06:42,611 --> 00:06:46,322 I just can't go on. I had to speak to someone. 126 00:06:46,522 --> 00:06:50,075 I'm so terribly alone, so completely alone. 127 00:06:50,275 --> 00:06:52,402 Wait, w-wait a minute. Who is this message for? 128 00:06:52,602 --> 00:06:57,873 Who is it for? It's for the whole rotten world. 129 00:06:58,073 --> 00:06:59,639 The whole rotten world? No, I'm sorry; 130 00:06:59,839 --> 00:07:03,111 they are not listed-uh, hold on a second. Hello? 131 00:07:03,311 --> 00:07:03,808 Hello? 132 00:07:04,008 --> 00:07:07,495 No, I'm sorry. You must have a wrong number; we don't have a telephone. Hello? 133 00:07:07,695 --> 00:07:08,967 Where'd you go? Hello? 134 00:07:09,167 --> 00:07:10,863 Yeah, now wait a minute. What were you saying? 135 00:07:11,063 --> 00:07:13,207 I just can't go on. 136 00:07:13,407 --> 00:07:13,958 Well- 137 00:07:14,158 --> 00:07:17,480 I'm going to end it all and don't try and stop me. 138 00:07:17,680 --> 00:07:20,663 No, don't do it, don't do it. Don't, don't do it, please! 139 00:07:20,863 --> 00:07:22,790 Don't do-wait, wait, wait, stop! 140 00:07:22,990 --> 00:07:24,231 - Hello? - Hello, where are- 141 00:07:24,431 --> 00:07:25,927 - Where are you? - Please, can you hear me? 142 00:07:26,127 --> 00:07:26,536 Hello? 143 00:07:26,736 --> 00:07:28,535 - What's with all this ringing? - Are you there? 144 00:07:28,735 --> 00:07:33,026 Don't do it. Are you there? Don't do it. Don't. Don't do it. 145 00:07:38,679 --> 00:07:40,887 Ah, he's a sick man. Sick boy. Yes. 146 00:07:41,087 --> 00:07:42,113 Rub his wrists. 147 00:07:42,313 --> 00:07:43,971 See if you can hear his heartbeat. 148 00:07:44,171 --> 00:07:45,619 I don't hear anything. 149 00:07:45,819 --> 00:07:48,819 Conference, doctors. I'm afraid we're going to have to take drastic measures. 150 00:07:49,019 --> 00:07:50,505 - Not! - Yes. 151 00:07:50,705 --> 00:07:52,712 Ah! 152 00:07:56,546 --> 00:07:57,619 Don't do that. 153 00:07:57,819 --> 00:08:01,450 Congratulations, doctors. A successful operation. 154 00:08:01,650 --> 00:08:02,866 Urgent Answering Service, don't do it. 155 00:08:03,066 --> 00:08:04,682 Oh, alright. We won't do it. What's he talking about? 156 00:08:04,882 --> 00:08:06,266 That girl. She's going to end it all. 157 00:08:06,466 --> 00:08:08,130 - What girl? - On the phone. 158 00:08:08,330 --> 00:08:10,138 I don't see any girl on the phone. Do you see any- 159 00:08:10,338 --> 00:08:11,490 We've got to get to her before it's too late. 160 00:08:11,690 --> 00:08:12,698 What's her name? What's her name? 161 00:08:12,898 --> 00:08:18,843 I don't know her, uh, yellow phone wire to the... in there. She's in there! 162 00:08:19,043 --> 00:08:20,540 She must be awful skinny. 163 00:08:20,740 --> 00:08:21,770 That's number one forty-six. 164 00:08:21,970 --> 00:08:25,302 One forty-six? Quick, let's check the files. 165 00:08:25,502 --> 00:08:27,073 Which one? 166 00:08:27,273 --> 00:08:30,918 One forty-seven. 167 00:08:31,118 --> 00:08:31,954 It's not here, Mike! 168 00:08:32,154 --> 00:08:33,348 - We can't find it, Mike. - I know it's not there; it's here. 169 00:08:33,548 --> 00:08:34,151 Oh. 170 00:08:34,351 --> 00:08:37,333 Ellen Farnsby, four-five-five-four Blimp Street. 171 00:08:37,533 --> 00:08:40,718 Ha, that's it! Let's go, Micky. I hope we're not too late. 172 00:08:40,918 --> 00:08:42,278 Hey, wait a minute. 173 00:08:42,478 --> 00:08:44,342 Hey, fellas, maybe you'd better stick around here. 174 00:08:44,542 --> 00:08:48,238 Yeah, you're not supposed to get involved with the clients. 175 00:08:48,438 --> 00:08:50,253 Wuh, that-no time for that. It's a matter of life and death. 176 00:08:50,453 --> 00:08:50,798 Yeah. 177 00:08:50,998 --> 00:08:52,190 Hey, wait a minute, wait a minute. Where's my hat? 178 00:08:52,390 --> 00:08:54,955 It was-can I have my hat, please? Hat, please. Come on. Thank you, babe. 179 00:08:55,155 --> 00:08:55,458 Where'd you get that? 180 00:08:55,658 --> 00:08:59,435 From the wardrobe. Come on, let's go. It's a matter of life and death. 181 00:08:59,635 --> 00:09:01,842 Hey, you know, this is gonna be great, staying around here. 182 00:09:02,042 --> 00:09:04,410 It's quiet and everything. Fancy getting paid for nothing. 183 00:09:04,610 --> 00:09:07,115 Ha ha ha ha. 184 00:09:35,738 --> 00:09:38,842 Hey. Hey, what's this? "Mr. Smith, call Zelda Baby. 185 00:09:39,042 --> 00:09:41,668 Love, love, love. Urgent." Did Smith call in for this message? 186 00:09:41,868 --> 00:09:42,618 No, why? 187 00:09:42,818 --> 00:09:44,729 I'd better deliver it; it might be urgent. 188 00:09:44,929 --> 00:09:49,675 Oh. Hey, wait, wait. Don't-Davy. 189 00:09:58,378 --> 00:10:00,455 - Uh, hello. Are you Mr. Smith? - Yeah. What do you want? 190 00:10:00,655 --> 00:10:02,600 I've got a message here for you. It says here, 191 00:10:02,800 --> 00:10:06,343 "Call Zelda Baby. Love, love, love. Urgent." 192 00:10:06,543 --> 00:10:09,359 But I don't know any Zelda Baby; it must be a mistake. 193 00:10:09,559 --> 00:10:13,387 A mistake, huh? I'll "Zelda Baby"- 194 00:10:30,802 --> 00:10:31,637 - Miss Farnsby? - Ellen? 195 00:10:31,837 --> 00:10:32,823 - Miss Farnsby? - Ellen Farnsby? 196 00:10:33,023 --> 00:10:36,216 Ellen Farnsby? Ellen Farn-oh! 197 00:10:36,416 --> 00:10:36,937 Miss Farnsby? 198 00:10:37,137 --> 00:10:40,641 Ooh-woo! Would you look at this stuff? 199 00:10:40,841 --> 00:10:43,353 Boy, it's nice to see a girl with a hobby. 200 00:10:43,553 --> 00:10:46,091 I hope we're not too late. 201 00:10:55,879 --> 00:10:56,856 She's not here! 202 00:10:57,056 --> 00:10:59,473 Look at this note. It says, "It's no use going on. It's all over." 203 00:10:59,673 --> 00:11:01,000 You think that's something? Look at this note. 204 00:11:01,200 --> 00:11:03,049 It says, "It's no use going on. It's all over." 205 00:11:03,249 --> 00:11:04,753 I think she's trying to tell us something. 206 00:11:04,953 --> 00:11:10,666 Her datebook. She says she's supposed to be at the theater today. 207 00:11:14,081 --> 00:11:18,111 I had to speak to someone. I can't take any more of this cold city. 208 00:11:18,311 --> 00:11:21,084 Oh, Ellen, that was great, great, great! 209 00:11:21,284 --> 00:11:24,264 You must have been rehearsing an awful lot. 210 00:11:24,464 --> 00:11:26,231 Well, I've been living the part; 211 00:11:26,431 --> 00:11:29,026 I've been rehearsing with my answering service. 212 00:11:29,226 --> 00:11:33,952 Yes, yes, yes! Now, remember: this is a woman about to give it all up. 213 00:11:34,152 --> 00:11:40,720 Suffer, suffer, suffer. Keep rehearsing. Live the part. Live, live, live! 214 00:11:40,920 --> 00:11:42,912 I shall, I shall, I shall! 215 00:11:43,112 --> 00:11:46,616 Hello? Urgent An-answering Fer, uh, serv, uh, ferven, uh, fervor is our, 216 00:11:46,816 --> 00:11:51,736 uh, service is our bi-uh, business is our, fingers in the city, uh... hello? 217 00:11:51,936 --> 00:11:54,895 This is Manny Spink, the theatrical booking agent. Yeah. 218 00:11:55,095 --> 00:11:58,280 I've got a little act to place. Uh-huh. Tell Freddy when 219 00:11:58,480 --> 00:12:00,752 he calls that I've got a booking for The Popsicles. 220 00:12:00,952 --> 00:12:02,072 The Popsicles? 221 00:12:02,272 --> 00:12:04,105 That's right; they're a vocal group. 222 00:12:04,305 --> 00:12:05,024 Okay. 223 00:12:05,224 --> 00:12:06,384 Tell 'em they go on the third. 224 00:12:06,584 --> 00:12:07,440 Go on third. 225 00:12:07,640 --> 00:12:09,399 And I can get them ten thousand dollars. 226 00:12:09,599 --> 00:12:10,592 Pay them ten thousand dollars. 227 00:12:10,792 --> 00:12:11,520 Got that? 228 00:12:11,720 --> 00:12:12,592 I'll give 'em the message. 229 00:12:12,792 --> 00:12:13,814 - Good. - Good. 230 00:12:14,014 --> 00:12:15,104 Thank you very much. 231 00:12:15,304 --> 00:12:19,169 Gee, Manny, you must be some kind of genius to have figured out this scheme. 232 00:12:19,369 --> 00:12:21,417 Imagine, placing gambling bets through 233 00:12:21,617 --> 00:12:24,096 an answering service without their knowing it. 234 00:12:24,296 --> 00:12:26,825 Mmm, that's right, Arnold. All I do is pretend that 235 00:12:27,025 --> 00:12:29,625 the horses are vocal groups, and I'm a booking agent. 236 00:12:29,825 --> 00:12:32,617 With all the crazy names singing groups have these days, 237 00:12:32,817 --> 00:12:34,816 who'd ever suspect? Ha ha! 238 00:12:35,016 --> 00:12:38,633 It's a cruel world. I can't stand it anymore. I can't- 239 00:12:38,833 --> 00:12:42,049 Pardon me, please, sir! Pardon me, sir, uh- 240 00:12:42,249 --> 00:12:43,074 Yes, yes, yes? 241 00:12:43,274 --> 00:12:44,577 Well, we're looking for a Miss Ellen Farnsby. 242 00:12:44,777 --> 00:12:46,050 We have reason to believe that she's here. 243 00:12:46,250 --> 00:12:48,954 Yes, yes, yes. She just departed. 244 00:12:49,154 --> 00:12:49,779 What?! 245 00:12:49,979 --> 00:12:50,723 For her apartment. 246 00:12:50,923 --> 00:12:54,051 Oh. Well, uh, how was she acting, you know? 247 00:12:54,251 --> 00:12:55,715 How was she acting? 248 00:12:55,915 --> 00:12:57,482 Yeah, was she- 249 00:12:57,682 --> 00:12:59,619 She was nervous, tense, depressed, 250 00:12:59,819 --> 00:13:05,011 like she wanted to end it all. Good, good, good, good! 251 00:13:05,211 --> 00:13:09,138 Oh, nervous, tense, depressed. Ha, she's okay. 252 00:13:09,338 --> 00:13:10,460 Sure. We'd better get to her apartment fast. 253 00:13:10,660 --> 00:13:12,034 Hey, wait, wait; I've gotta relieve Peter. 254 00:13:12,234 --> 00:13:14,891 Oh, Peter can wait, man. 255 00:13:22,090 --> 00:13:23,915 Uh, on second thought, maybe you better go relieve Peter. 256 00:13:24,115 --> 00:13:24,795 Right. 257 00:13:24,995 --> 00:13:26,841 A-ha. Bye. 258 00:13:51,579 --> 00:13:52,427 Yes? 259 00:13:52,627 --> 00:13:53,315 Are you Ellen Farnsby? 260 00:13:53,515 --> 00:13:54,835 Jeffrey! 261 00:13:55,035 --> 00:13:58,220 Oh, I'm not Jeffrey. Uh, I'm, uh, I'm the Urgent Answering Service, 262 00:13:58,420 --> 00:14:00,708 you see, and, uh, well, you hadn't called to pick up any of your messages, 263 00:14:00,908 --> 00:14:03,187 so I thought that I'd come over and see if maybe your phone 264 00:14:03,387 --> 00:14:04,388 was out of order or something like that. 265 00:14:04,588 --> 00:14:07,331 My phone's alright. There's never any messages for me; 266 00:14:07,531 --> 00:14:08,659 no one cares if I live or die. 267 00:14:08,859 --> 00:14:10,570 No-no messages? Are you kidding? Of course there's messages. 268 00:14:10,770 --> 00:14:12,990 They're all over the office. I have them here. 269 00:14:13,190 --> 00:14:15,694 There are millions of messages all for Ellen Farnsby just piled up. 270 00:14:15,894 --> 00:14:18,222 Here's one right here. It says, "Stop on the way home and pick up 271 00:14:18,422 --> 00:14:18,935 some pickles and lettuce and peanut butter-" 272 00:14:19,135 --> 00:14:19,494 Oh! 273 00:14:19,694 --> 00:14:22,367 Uh, no, wait a minute, I mean, it says, uh, yeah, it says, 274 00:14:22,567 --> 00:14:24,466 "Dear Ellen. We need you, we love you. The city wants you. 275 00:14:24,666 --> 00:14:26,706 Don't be depressed. Don't be unhappy." 276 00:14:26,906 --> 00:14:28,499 Um, but they, they didn't leave a name. 277 00:14:28,699 --> 00:14:30,938 Stop, stop, stop. It's too late for all that. 278 00:14:31,138 --> 00:14:32,122 There's nothing left. 279 00:14:32,322 --> 00:14:33,537 But, wait a minute, wait a minute. 280 00:14:33,737 --> 00:14:35,994 No! Uh, we, uh, don't want any condors flying in here. 281 00:14:36,194 --> 00:14:37,091 What are they? 282 00:14:37,291 --> 00:14:40,530 Well, it's a, it's a California state bird. You know, woo, wah! 283 00:14:40,730 --> 00:14:42,634 Ah! 284 00:14:42,834 --> 00:14:43,913 - Wait, wait. - Farewell! 285 00:14:44,113 --> 00:14:45,258 - No! - Give me the knife! 286 00:14:45,458 --> 00:14:47,417 - Um, no, well, I need it. - What for? 287 00:14:47,617 --> 00:14:49,425 - I want to use it on the condors. - The what? 288 00:14:49,625 --> 00:14:52,930 The condors. Big bird, you know, big beak and wak wak. 289 00:14:53,130 --> 00:14:54,467 - Poison is faster. - Wait! 290 00:14:54,667 --> 00:14:56,636 - Wait, Jeffrey! - I'm not Jeffrey! 291 00:14:56,836 --> 00:15:01,084 Wait! Oh, Jeffrey. I'm done all my fighting, 292 00:15:01,284 --> 00:15:05,100 and it's time to act. It's time to end it all. Farewell! 293 00:15:05,300 --> 00:15:07,324 Oh! 294 00:15:07,524 --> 00:15:11,965 Hello? It's for you. 295 00:15:12,165 --> 00:15:12,755 Hello? 296 00:15:12,955 --> 00:15:13,652 How's the girl? 297 00:15:13,852 --> 00:15:15,924 Oh, she's fine. I, uh, kept her from jumping out the window, 298 00:15:16,124 --> 00:15:17,644 and stabbing herself, and, uh, taking poison. 299 00:15:17,844 --> 00:15:18,920 Well, as long as it's not serious- 300 00:15:19,120 --> 00:15:20,642 - you'd better get down here. - Why? What's wrong? 301 00:15:20,842 --> 00:15:22,267 - Peter's missing. - Missing? 302 00:15:22,467 --> 00:15:23,960 - Did you look on the piano? - What did he say? 303 00:15:24,160 --> 00:15:26,062 He said, "Did you look on the piano?" 304 00:15:26,262 --> 00:15:28,450 - There's no piano here. - There's no piano here. 305 00:15:28,650 --> 00:15:31,415 Oh, well, then that's why he's missing. 306 00:15:33,411 --> 00:15:36,221 - He said th- - Piano? 307 00:15:36,421 --> 00:15:37,705 It's for you. 308 00:15:37,905 --> 00:15:38,224 Oh. Hello? 309 00:15:38,424 --> 00:15:40,113 For my last wish, will you help me? 310 00:15:40,313 --> 00:15:43,168 Oh, sure. You mean, you're going to tie this to the chandelier, 311 00:15:43,368 --> 00:15:44,577 and then you're gonna stand on the chair, 312 00:15:44,777 --> 00:15:46,760 and then you're gonna, pwop, kick the chair out from under you. 313 00:15:46,960 --> 00:15:47,568 How'd you guess? 314 00:15:47,768 --> 00:15:52,199 Well, I read a lot. Oh look, Ellen, let's talk about this. 315 00:15:52,399 --> 00:15:54,262 - Peter? - Peter? 316 00:15:54,462 --> 00:15:56,101 - Peter? Peter? - Peter? 317 00:15:56,301 --> 00:15:57,166 Peter? 318 00:15:57,366 --> 00:15:58,612 Ah! 319 00:15:58,812 --> 00:16:00,182 Peter? Come out, come out, wherever you are. 320 00:16:00,382 --> 00:16:01,974 Hey, do you think there's been foul play? 321 00:16:02,174 --> 00:16:03,845 I don't know; I didn't even see the game, a-ha ha. Peter? Peter? 322 00:16:04,045 --> 00:16:07,706 - Peter? - Peter? 323 00:16:07,906 --> 00:16:09,069 - Hey, Peter? - Peter? Hey! 324 00:16:09,269 --> 00:16:11,049 - What? - A red button. 325 00:16:11,249 --> 00:16:13,258 - Shall I push it? - Push it! Push it! 326 00:16:16,526 --> 00:16:19,173 - Is he alive? - Was he ever? Huh. 327 00:16:19,373 --> 00:16:21,547 - Peter? - Peter? 328 00:16:21,747 --> 00:16:23,160 Hm? Where am I? 329 00:16:23,360 --> 00:16:24,792 - You're right here. - Where's here? 330 00:16:24,992 --> 00:16:26,688 The answering service. 331 00:16:26,888 --> 00:16:28,137 Urgent Answering Service. Who's calling? 332 00:16:28,337 --> 00:16:30,049 Peter, it's Micky and David. 333 00:16:30,249 --> 00:16:33,191 Davy and Micky? They're not here. Can I take a message? 334 00:16:33,391 --> 00:16:34,976 Peter, Peter! Wake up! 335 00:16:35,176 --> 00:16:39,216 Huh? Oh, hi guys. Hey, there was just a call for you. 336 00:16:39,416 --> 00:16:40,070 Thanks. 337 00:16:40,270 --> 00:16:41,215 Peter, what happened? 338 00:16:41,415 --> 00:16:42,839 I don't know; I just pushed this red button. 339 00:16:43,039 --> 00:16:44,218 - Which red button? - That one in there. 340 00:16:44,418 --> 00:16:44,769 The little one? 341 00:16:44,969 --> 00:16:46,617 That red button over here? Woo! This red button over here? 342 00:16:46,817 --> 00:16:49,641 That's right. 343 00:16:49,841 --> 00:16:51,239 Peter? Peter? 344 00:16:51,439 --> 00:16:53,324 Now, look. I know things get kinda bleak sometimes, 345 00:16:53,524 --> 00:16:58,099 a-and it looks like the whole world is just running around in circles. 346 00:17:04,837 --> 00:17:09,165 It's no use! People are cruel, and people are heartless. 347 00:17:09,365 --> 00:17:14,197 Oh, cruel world! Heartless world! 348 00:17:14,397 --> 00:17:18,149 Alright now, keep your hands up high. Now, let's talk turkey. 349 00:17:18,349 --> 00:17:21,094 Gobble, gobble, gobble, gobble, gobble. 350 00:17:21,294 --> 00:17:22,324 What's this all about? 351 00:17:22,524 --> 00:17:25,710 What's this all about? Did you hear that, Arnold? 352 00:17:25,910 --> 00:17:28,030 Bright boy wants to know what this is all about. 353 00:17:28,230 --> 00:17:29,309 Yeah, I heard. 354 00:17:29,509 --> 00:17:31,574 It's all about the ten G's that was supposed to 355 00:17:31,774 --> 00:17:33,485 be placed on Popsicle in the third race at Belmont. 356 00:17:33,685 --> 00:17:37,356 You mean you've been using this answering service for placing bets? 357 00:17:37,556 --> 00:17:40,380 Oh, there's another bright boy. This place is full of bright boys. 358 00:17:40,580 --> 00:17:41,446 Thank you! 359 00:17:41,646 --> 00:17:42,398 You're welcome. 360 00:17:42,598 --> 00:17:45,909 What's the beef? Didn't the message get delivered? 361 00:17:46,109 --> 00:17:47,685 Sure it did. But somehow or other, 362 00:17:47,885 --> 00:17:49,292 the ten thousand buck bet was switched from 363 00:17:49,492 --> 00:17:51,997 Popsicle to Pelican, and Popsicle won! 364 00:17:52,197 --> 00:17:54,789 That's the most ridiculous thing I've ever heard in me life. 365 00:17:54,989 --> 00:17:59,327 Why would anybody want to change a bet like that? 366 00:18:00,365 --> 00:18:03,701 Well, I thought, I didn't know it was a, a racehorse, 367 00:18:03,901 --> 00:18:05,941 I thought it was a booking for a gig, and, 368 00:18:06,141 --> 00:18:10,453 and I gave it to The Pelicans 'cause I knew they needed the work. 369 00:18:10,653 --> 00:18:11,829 You have a good heart, Pete. 370 00:18:12,029 --> 00:18:14,757 Yeah? And I may stop it. 371 00:18:14,957 --> 00:18:16,213 Promise me one thing. 372 00:18:16,413 --> 00:18:19,973 Anything, as long as it hurts. 373 00:18:20,173 --> 00:18:21,557 Promise me you won't do anything 'til tomorrow. 374 00:18:21,757 --> 00:18:24,238 I promise, I promise, I promise! 375 00:18:24,438 --> 00:18:27,757 Okay, you promise, you promise, you promise. 376 00:18:27,957 --> 00:18:29,421 Oh, cruel world! 377 00:18:29,621 --> 00:18:32,317 Because of you, bright boy, instead of me winning a hundred grand, 378 00:18:32,517 --> 00:18:38,453 I lose ten thousand. So, somebody in this room owes me ninety thousand bucks. 379 00:18:38,653 --> 00:18:39,343 Oh! 380 00:18:39,543 --> 00:18:44,049 Is that all you're worried about? Oh, see that? We have money right here. 381 00:18:44,249 --> 00:18:46,671 - Sure, here, wait a minute. - ...got here... 382 00:18:46,871 --> 00:18:52,175 Seventy-seven. Uh, I figure about eight dollars and twelve cents. 383 00:18:52,375 --> 00:18:54,478 Two buttons; that ought to be worth a nickel. 384 00:18:54,678 --> 00:18:58,359 Yeah, you'll have to wait for the rest. 385 00:18:58,559 --> 00:19:02,103 Keep your hands up high! And no monkey business, 386 00:19:02,303 --> 00:19:03,831 if you'll excuse the expression. 387 00:19:04,031 --> 00:19:06,327 Ha ha, huh. 388 00:19:11,855 --> 00:19:15,028 Excuse me, I have to get to the phone. Phone's ringing. Excuse me. 389 00:19:15,228 --> 00:19:17,355 If you'll just let me right through here between your two shoulders, 390 00:19:17,555 --> 00:19:19,955 I can just get right to the phone. 391 00:19:20,155 --> 00:19:24,834 Excuse me, please. Pardon me. Come on. 392 00:19:25,034 --> 00:19:27,940 - Thank you. - You're welcome. 393 00:19:28,140 --> 00:19:30,223 The phone is ringing, guys. Can't you hear? 394 00:19:30,423 --> 00:19:32,312 Urgent Answering Ser-oh, we missed her! 395 00:19:32,512 --> 00:19:35,064 Popsicle, Belmont, ninety thousand dollars. 396 00:19:35,264 --> 00:19:37,447 Well, you win some and you lose some. I guess I'll just- 397 00:19:37,647 --> 00:19:38,699 - Hold it, buddy. - Huh? 398 00:19:38,899 --> 00:19:39,988 Where do you think you're going? 399 00:19:40,188 --> 00:19:42,746 Well, as a matter of fact, I was going to the dentist. 400 00:19:42,946 --> 00:19:45,490 I have this molar with a cavity at the very back. 401 00:19:45,690 --> 00:19:47,042 If you look close, you can see it. 402 00:19:47,242 --> 00:19:48,090 It's the old dentist bit. 403 00:19:48,290 --> 00:19:50,768 - Oh. - Get back there. 404 00:19:56,785 --> 00:19:59,385 Okay, you. I want to talk to you. Come over here. 405 00:19:59,585 --> 00:20:01,578 Explain to my wife that that was a mistake; 406 00:20:01,778 --> 00:20:03,425 you gave me the wrong message. 407 00:20:03,625 --> 00:20:05,414 No, it wasn't; it was the right message. 408 00:20:05,614 --> 00:20:08,282 Oh, it's true? Why you- 409 00:20:09,269 --> 00:20:11,517 Wait, wait, wait, wait. Wait. 410 00:20:11,717 --> 00:20:13,564 These men here, they're gamblers, 411 00:20:13,764 --> 00:20:15,343 and they've been using this place to place their bets. 412 00:20:15,543 --> 00:20:17,969 - Gamblers? - No, no, no. 413 00:20:20,543 --> 00:20:23,585 Look out, here comes tomorrow 414 00:20:23,785 --> 00:20:27,036 That's when I'll have to choose 415 00:20:27,236 --> 00:20:30,830 How I wish I could borrow 416 00:20:31,030 --> 00:20:33,905 Someone else's shoes 417 00:20:36,801 --> 00:20:40,191 Mary, oh what a sweet girl 418 00:20:40,391 --> 00:20:43,521 Lips like strawberry pie 419 00:20:43,721 --> 00:20:47,793 Sandra, the long hair and pig tails 420 00:20:47,993 --> 00:20:50,436 Can't make up my mind 421 00:20:51,826 --> 00:20:55,253 I see all kinds of sorrow 422 00:20:55,453 --> 00:20:58,331 Wish I only loved one 423 00:20:58,531 --> 00:21:02,063 Look out, here comes tomorrow 424 00:21:02,263 --> 00:21:07,134 Oh, how I wish tomorrow would never come 425 00:21:09,643 --> 00:21:13,529 Told them both that I loved them 426 00:21:13,729 --> 00:21:16,643 Said it, and it was true 427 00:21:16,843 --> 00:21:20,404 But I can't have both of them 428 00:21:20,604 --> 00:21:23,183 Don't know what to do 429 00:21:24,499 --> 00:21:28,016 I see all kinds of sorrow 430 00:21:28,216 --> 00:21:31,170 Wish I only loved one 431 00:21:31,370 --> 00:21:34,742 Look out, here comes tomorrow 432 00:21:34,942 --> 00:21:39,594 Oh, how I wish tomorrow would never come 433 00:21:45,662 --> 00:21:49,118 Mary I love you 434 00:21:51,236 --> 00:21:54,684 Sandra I love you 435 00:21:57,653 --> 00:22:01,517 Well, I see all kinds of sorrow 436 00:22:01,717 --> 00:22:04,335 Wish I only loved one 437 00:22:04,535 --> 00:22:07,915 Look out, here comes tomorrow 438 00:22:08,115 --> 00:22:12,776 Oh, how I wish tomorrow would never come 439 00:22:18,335 --> 00:22:20,651 I love you 440 00:22:20,851 --> 00:22:22,501 Darling 441 00:22:23,637 --> 00:22:25,100 I love you 442 00:22:29,562 --> 00:22:30,545 Uh, Mrs. Smith? 443 00:22:30,745 --> 00:22:31,946 Yes? 444 00:22:32,146 --> 00:22:34,153 I really don't think that message was for your husband; 445 00:22:34,353 --> 00:22:36,321 I think it was for another Mr. Smith on our service. 446 00:22:36,521 --> 00:22:37,242 You sure? 447 00:22:37,442 --> 00:22:38,770 I'm positive. 448 00:22:38,970 --> 00:22:42,869 I always knew you were innocent, poopsie. 449 00:22:46,155 --> 00:22:46,962 Officer. 450 00:22:47,162 --> 00:22:48,419 Thanks, boys. 451 00:22:48,619 --> 00:22:51,605 It's our pleasure, Mr. Poopsie. 452 00:22:55,354 --> 00:22:56,057 Mr. Poopsie? 453 00:22:56,257 --> 00:23:01,684 It was the man. Congratulations for a job well done. 454 00:23:08,338 --> 00:23:10,690 Hey, what happened to that girl? 455 00:23:10,890 --> 00:23:13,650 Oh, well, through my clever manipulation of her heartstrings and, 456 00:23:13,850 --> 00:23:18,418 uh, my masculinity and my persuasiveness, she- 457 00:23:18,618 --> 00:23:20,306 Jumped out the window? 458 00:23:20,506 --> 00:23:22,466 No, she promised she wouldn't do anything until tomorrow. 459 00:23:22,666 --> 00:23:24,866 Then she jumps out the window. 460 00:23:25,066 --> 00:23:27,426 You know, Mike? I think you were kind of hooked on that girl. 461 00:23:27,626 --> 00:23:28,762 Well, how could I help it? 462 00:23:28,962 --> 00:23:33,458 I mean, she was so sad and weak and depressed and pathetic and poor. 463 00:23:33,658 --> 00:23:37,331 Oh, she was very, very poor. 464 00:23:37,531 --> 00:23:38,851 Darling! 465 00:23:39,051 --> 00:23:40,730 Miss Farnsby! 466 00:23:40,930 --> 00:23:42,770 Oh, darling. Darling, darling, darling. 467 00:23:42,970 --> 00:23:46,106 I just had to come to thank you; I owe you so much. 468 00:23:46,306 --> 00:23:47,946 Oh, well, you know, I don't need anything really. 469 00:23:48,146 --> 00:23:48,995 I save girls' lives every day. 470 00:23:49,195 --> 00:23:51,582 Just jump in the morning, do calisthenics, and save girls' lives. 471 00:23:51,782 --> 00:23:53,187 - That's a part of my ritual. - Saving my life? No, darling. 472 00:23:53,387 --> 00:23:56,210 I mean, helping me rehearse my part. 473 00:23:56,410 --> 00:23:57,210 Your, your part? 474 00:23:57,410 --> 00:24:00,730 Yes, darling. A part in the play. I was brilliant. 475 00:24:00,930 --> 00:24:04,410 When my name is in lights, I'll send you a free picture. Ta ta-ta. 476 00:24:04,610 --> 00:24:05,626 Well, thank you. 477 00:24:05,826 --> 00:24:08,954 Hey, hey, do you believe that? She was acting all the time. 478 00:24:09,154 --> 00:24:10,611 Well, you know what I always say. 479 00:24:10,811 --> 00:24:11,363 What? 480 00:24:11,563 --> 00:24:14,131 Behind every dark cloud, there's usually rain. 481 00:24:14,331 --> 00:24:16,067 Well, we got something to be thankful for anyway. 482 00:24:16,267 --> 00:24:16,947 What's that? 483 00:24:17,147 --> 00:24:18,632 Well, imagine what would have happened if 484 00:24:18,832 --> 00:24:20,461 we'd gotten involved with any of the clients. 38037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.