All language subtitles for The Monkees 115 Too Many Girls (a.k.a. Davy and Fern).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,974 --> 00:00:02,487 ? Not your steppin' stone ? 2 00:00:02,687 --> 00:00:04,376 ? Not your steppin' stone ? 3 00:00:04,576 --> 00:00:06,495 ? Not your steppin' stone ? 4 00:00:06,695 --> 00:00:07,967 ? Not- ? 5 00:00:08,167 --> 00:00:10,239 Davy? Davy? Hey, Davy? 6 00:00:10,439 --> 00:00:11,880 Man, that's the third time today! 7 00:00:12,080 --> 00:00:14,608 Hey, Davy? Davy, come back. Davy? No use; he's gone. 8 00:00:14,808 --> 00:00:16,647 Yeah, there's gotta be a girl around here somewhere. 9 00:00:16,847 --> 00:00:18,039 There she is, over there. 10 00:00:18,239 --> 00:00:19,172 Oh. 11 00:00:19,372 --> 00:00:22,436 Miss, can you leave so we could get some rehearsing, yeah, ??? You know how it is. 12 00:00:22,636 --> 00:00:27,113 We can't rehearse with Davy. He gets all, you know. Thank you very much. 13 00:00:30,197 --> 00:00:33,708 ? Not your steppin' stone ? ? Not your steppin' stone ? 14 00:00:33,908 --> 00:00:34,806 Davy? 15 00:00:35,006 --> 00:00:36,407 ? Not your steppin' stone ? 16 00:00:36,607 --> 00:00:40,790 Ye-hey, fellas, come on, wh-what-are you gonna sing? Oh, no. 17 00:00:40,990 --> 00:00:41,879 It happened, a girl. 18 00:00:42,079 --> 00:00:43,302 Yeah, you were, yeah. Seven seconds. 19 00:00:43,502 --> 00:00:44,994 - Uh-huh. Again. A girl. - You've been out of it. Phew. 20 00:00:45,194 --> 00:00:47,521 Listen, I'll tell you what, fellas, I'll never look at another girl, ever. 21 00:00:48,083 --> 00:00:49,669 Would you mind to make that in the form of a vow? 22 00:00:49,869 --> 00:00:50,355 - Yeah, I'd love to. - Oh. 23 00:00:50,555 --> 00:00:52,191 - Okay, I. - I. 24 00:00:52,391 --> 00:00:53,688 - Vow. - Vow. 25 00:00:53,888 --> 00:00:55,471 - No more. - No more. 26 00:00:55,671 --> 00:00:58,294 - Girls. - Girls. 27 00:00:58,494 --> 00:01:00,215 Get her out of here. 28 00:01:00,415 --> 00:01:00,839 Come on. 29 00:01:01,039 --> 00:01:02,066 Out, out, out, out, out, out, out, out, oh. 30 00:01:02,266 --> 00:01:02,995 Please, we can't rehearse when there's girls around, 31 00:01:03,195 --> 00:01:04,578 and Davy can't rehearse, he can't practice, he can't play, 32 00:01:04,778 --> 00:01:06,308 he can't do anything when there's a girl around. 33 00:01:06,508 --> 00:01:08,941 Please, he'll see you later, honest. 34 00:01:09,731 --> 00:01:12,803 I'm gonna hold you to that vow, you know that, don't you? Thank you. 35 00:01:13,003 --> 00:01:18,787 Because you-you'll have to go. You see, Davy's been ill. Nobody's. 36 00:01:18,987 --> 00:01:25,465 That's right, baby. Oh, out, out, out, out, out, out, out, out, out, out, out! Out! 37 00:01:25,665 --> 00:01:29,151 Come here, I'm sorry, you d-we're trying to rehearse. 38 00:01:29,351 --> 00:01:35,686 ??? in five minutes. Bye. Hey, wait, hold it-back, back, easy. 39 00:01:37,871 --> 00:01:39,800 Oh, they're getting stronger all the time. 40 00:01:40,000 --> 00:01:40,944 Oh, no kidding, man. 41 00:01:41,144 --> 00:01:43,008 He's gonna be the death of us yet. 42 00:01:43,208 --> 00:01:44,288 You know it. 43 00:01:44,488 --> 00:01:46,504 Oh, I think that about does it. Do you see any more, Micky? 44 00:01:46,704 --> 00:01:47,921 No, I don't see any more. How 'bout you, Pete? 45 00:01:48,121 --> 00:01:49,976 No, how about you, Davy? 46 00:01:50,176 --> 00:01:53,559 Davy! 47 00:01:53,759 --> 00:01:55,120 Poor Davy. 48 00:01:55,320 --> 00:01:59,399 He's helpless, trapped by his own staggering good looks. 49 00:01:59,599 --> 00:02:02,872 I myself am deeply jealous. 50 00:02:08,089 --> 00:02:12,897 Here we come, walkin' down the street 51 00:02:13,097 --> 00:02:19,075 We get the funniest looks from every one we meet 52 00:02:19,275 --> 00:02:24,988 Hey, hey, we're the Monkees, and people say we monkey around 53 00:02:25,188 --> 00:02:29,978 But we're too busy singing to put anybody down 54 00:02:30,328 --> 00:02:36,354 We're just tryin' to be friendly, come and watch us sing and play 55 00:02:36,554 --> 00:02:42,765 We're the young generation, and we've got something to say 56 00:02:42,965 --> 00:02:48,220 Hey, hey, we're the Monkees, you never know where we'll be found 57 00:02:48,420 --> 00:02:53,964 So you better get ready, we may be comin' to your town 58 00:03:07,147 --> 00:03:11,757 Ah, ha ha ha ha. Here they come now. 59 00:03:13,105 --> 00:03:15,104 Oh no! 60 00:03:18,330 --> 00:03:22,811 The little one is Davy. Get ready! 61 00:03:23,011 --> 00:03:28,547 He's English; he likes tea. Do your stuff. 62 00:03:30,027 --> 00:03:31,132 But, mother- 63 00:03:31,332 --> 00:03:33,847 Don't mother me! Now, you're going to have a career 64 00:03:34,047 --> 00:03:39,591 in show business, and you're going to have it with that boy. 65 00:03:39,791 --> 00:03:41,166 Hey, look! 66 00:03:48,407 --> 00:03:51,543 Yes, Mr. Hack. Uh, yes, my daughter Fern 67 00:03:51,743 --> 00:03:56,432 is working up an act for your TV amateur show. 68 00:03:56,632 --> 00:03:57,239 Tea room. 69 00:03:57,439 --> 00:03:58,103 Huh! 70 00:03:58,303 --> 00:04:01,314 Yes, she found a partner like you suggested. 71 00:04:01,514 --> 00:04:02,779 - But- - You care for a spot of tea? 72 00:04:02,979 --> 00:04:03,635 Rather have the whole cup. 73 00:04:03,835 --> 00:04:05,539 Ah ha ha. 74 00:04:05,739 --> 00:04:12,186 Goodbye, sir. Pepper and a nail. 75 00:04:12,386 --> 00:04:17,442 Ah ha ha, ha ha, ha! Now, you do what I told you. 76 00:04:17,642 --> 00:04:19,695 Yes, mother. 77 00:04:22,595 --> 00:04:26,515 I understand you young men would like to have your tea leaves read. 78 00:04:26,715 --> 00:04:28,300 Oh, no, I'm gonna bring mine home. 79 00:04:28,500 --> 00:04:29,106 Why? 80 00:04:29,306 --> 00:04:30,402 It'll give me something to read in bed. 81 00:04:30,602 --> 00:04:32,298 Oh. 82 00:04:32,498 --> 00:04:33,313 You can read mine. 83 00:04:33,513 --> 00:04:34,594 Mine too. 84 00:04:34,794 --> 00:04:41,554 Let's see. Oh, I see you're a musician, composer, raconteur. 85 00:04:41,754 --> 00:04:46,320 He also contains lanolin and won't upset your stomach, ha ha. 86 00:04:47,307 --> 00:04:52,851 And, um, oh, that's too bad. I see you're about to get a flat tire. 87 00:04:53,051 --> 00:04:54,155 Right now? 88 00:04:54,355 --> 00:05:00,827 Now, let's see. Oh, you look tired. 89 00:05:01,027 --> 00:05:03,947 I see you're gonna come down with a twenty-four hour virus. 90 00:05:04,147 --> 00:05:06,091 Oh. 91 00:05:09,210 --> 00:05:14,618 Now, young man. You-well, well, well! 92 00:05:14,818 --> 00:05:17,866 I see that within twenty-four hours, 93 00:05:18,066 --> 00:05:20,858 you're going to meet a girl and fall in love. 94 00:05:21,058 --> 00:05:21,714 Oh. 95 00:05:21,914 --> 00:05:23,226 Yeah, well, yeah, he does that every day. 96 00:05:23,426 --> 00:05:27,026 Oh, but this love is so great. He will leave his home and friends. 97 00:05:27,226 --> 00:05:27,930 What? 98 00:05:28,130 --> 00:05:29,972 That's impossible; I wouldn't do that. 99 00:05:30,172 --> 00:05:36,738 Young man, it's predestined. It's your appointment with fate. 100 00:05:36,938 --> 00:05:42,195 The-the-the tea leaves never lie. No! 101 00:05:44,122 --> 00:05:46,700 I'm switching to buttermilk. 102 00:05:46,900 --> 00:05:49,539 Hey, you don't think there's anything in this tea leaf bit, do you? 103 00:05:49,739 --> 00:05:52,642 Oh, come on, man, there nothing in tea leaves. 104 00:05:52,842 --> 00:05:55,434 You guys don't believe that, do you? 105 00:05:55,634 --> 00:05:57,730 We're not very superstitious, and we're four 106 00:05:57,930 --> 00:06:02,757 pretty intelligent guys who've been very lucky. Huh. Knock wood. 107 00:06:09,617 --> 00:06:15,233 Oh! Well, it's begun! Huh huh. Did you take care of the car? 108 00:06:15,433 --> 00:06:16,762 Yes, mother. 109 00:06:16,962 --> 00:06:19,683 Well, that's singularly the most ridiculous thing I've ever heard. 110 00:06:19,883 --> 00:06:22,074 Says you're gonna come down with a twenty-four hour virus. 111 00:06:22,274 --> 00:06:23,883 It said you're gonna fall in love within twenty-four hours. 112 00:06:24,083 --> 00:06:26,258 Said we're gonna get a flat tire. We got a flat tire. 113 00:06:26,458 --> 00:06:28,778 Well, there must be some perfectly reasonable explanation for it. 114 00:06:28,978 --> 00:06:33,051 It's probably-ah-achoo! Huh, I must be coming down with a cold. 115 00:06:33,251 --> 00:06:35,355 Hey, that's two predictions that's happened that she said. 116 00:06:35,555 --> 00:06:36,754 You don't suppose that I'm gonna- 117 00:06:36,954 --> 00:06:39,003 Let's get him out of here! 118 00:06:39,203 --> 00:06:40,867 Where can we get some buttermilk? 119 00:06:41,067 --> 00:06:42,708 Ah! 120 00:06:54,011 --> 00:06:55,435 Now, this is getting ridiculous. 121 00:06:55,635 --> 00:06:56,898 I'm not gonna fall in love and leave ya. 122 00:06:57,098 --> 00:06:59,523 Yeah, you bet you're not. She said twenty-four hours, right? 123 00:06:59,723 --> 00:07:01,291 Okay, well, for the next twenty-four hours, 124 00:07:01,491 --> 00:07:03,347 we're gonna insulate you from women. Ah ha ha. 125 00:07:03,547 --> 00:07:04,835 But that's half the world! 126 00:07:05,035 --> 00:07:07,695 Half the world, half the world! Half the, half the, half the. 127 00:07:07,895 --> 00:07:10,583 That's their house, Fern. By now, 128 00:07:10,783 --> 00:07:13,959 they'll have decided to try to keep him out of circulation, 129 00:07:14,159 --> 00:07:16,368 but you know what to do. 130 00:07:16,568 --> 00:07:19,024 Whatever you say, mother. 131 00:07:19,224 --> 00:07:20,759 Which half? This half. This half the world. 132 00:07:20,959 --> 00:07:23,800 Which half of the world? Is it, half the world- 133 00:07:24,000 --> 00:07:28,184 It's a girl. Go away. What are you doing? 134 00:07:28,384 --> 00:07:32,362 Will you stop it, please? Let me go! Come on. 135 00:07:34,758 --> 00:07:36,480 Oh, it's okay; it's only a girl scout. 136 00:07:36,680 --> 00:07:38,689 Oh, gosharooney; it's only a girl scout. 137 00:07:38,889 --> 00:07:41,487 Let me go, please. 138 00:07:41,687 --> 00:07:44,680 Hi, I'm a little girl scout, 139 00:07:44,880 --> 00:07:47,112 and I want to know if you'll buy my cookies, please? 140 00:07:47,312 --> 00:07:48,925 Girl scout! 141 00:07:50,881 --> 00:07:54,195 [yelling] 142 00:07:54,395 --> 00:08:00,418 Peter, not you! Girl scout my... [cuckoo]. 143 00:08:03,272 --> 00:08:04,791 Hey, come on, Davy, let's play some cards. 144 00:08:04,991 --> 00:08:07,528 I'm going crazy. You can't lock me up like this. 145 00:08:07,728 --> 00:08:10,479 Why are you doing it to me? You can't lock me up like an animal. 146 00:08:10,679 --> 00:08:12,174 I know why he's doing it; it's 'cause I'm short, 147 00:08:12,374 --> 00:08:12,976 that's why. I'm short. That's it. 148 00:08:13,176 --> 00:08:14,231 - Davy? - What? 149 00:08:14,431 --> 00:08:15,872 Will you please come on and play some cards? 150 00:08:16,072 --> 00:08:19,264 Alright, deal 'em. It's a girl. 151 00:08:19,464 --> 00:08:21,737 I'll get it. 152 00:08:23,775 --> 00:08:25,856 Hm. It is a girl. Get him upstairs. 153 00:08:28,544 --> 00:08:30,536 Not me, him! 154 00:08:30,736 --> 00:08:32,743 Oh. Sorry. 155 00:08:43,177 --> 00:08:45,433 I'm from the Dubois Photo Studio, and, uh, 156 00:08:45,633 --> 00:08:49,096 I would like to know if you would like a free sample picture for use in, 157 00:08:49,296 --> 00:08:53,136 uh, passports, picture albums, or publicity releases? 158 00:08:53,336 --> 00:08:54,664 That sounds cool. 159 00:08:54,864 --> 00:08:57,912 Alright, now hold it. Oh, it's just perfect. 160 00:08:58,112 --> 00:09:00,866 Stay right there. Now hold it, hold it! 161 00:09:01,066 --> 00:09:02,848 Now, wait a minute. I thought there were four of you. 162 00:09:03,048 --> 00:09:04,848 He's upstairs. 163 00:09:05,048 --> 00:09:10,745 Oh. Oh. Oh! Huh huh. Hold it! Hold it! 164 00:09:10,945 --> 00:09:12,183 I'm blind! I'm blind! 165 00:09:12,383 --> 00:09:13,921 I can't see! Who turned on the dark? What's happening? 166 00:09:14,121 --> 00:09:15,920 Hey, wait a minute! Hold it there, shotgun! 167 00:09:16,583 --> 00:09:17,344 Ahh! 168 00:09:24,509 --> 00:09:25,500 Right. 169 00:09:25,700 --> 00:09:27,085 Okay, fellas, that's it. 170 00:09:27,285 --> 00:09:30,155 This is a free country, and I am going out. 171 00:09:30,355 --> 00:09:30,867 - No. - I'm leaving. I'm leaving now. 172 00:09:31,067 --> 00:09:32,651 No, no, no. No, sorry. 173 00:09:32,851 --> 00:09:35,243 Listen, the only way you're gonna keep me here is to tie me down. 174 00:09:35,443 --> 00:09:38,491 Chain me down. That's how you're gonna keep me here. 175 00:09:40,403 --> 00:09:42,636 Relax, Davy. Watch television. 176 00:09:42,836 --> 00:09:46,139 There's a western on about some guy building a railroad. 177 00:09:52,809 --> 00:09:54,301 Well, how 'bout the railroad? 178 00:09:54,501 --> 00:09:58,070 Need rails, a new flat car, rebuilding that bridge'll cost money. 179 00:09:58,270 --> 00:09:59,838 Dave, you got the soul of a bookkeeper. 180 00:10:00,038 --> 00:10:01,965 Why don't we start with a bottle of champagne, 181 00:10:02,165 --> 00:10:03,454 and maybe a poker game, and- 182 00:10:03,654 --> 00:10:07,846 Ben, you've enjoyed, uh, a rock slide, and a cattle drive, 183 00:10:08,046 --> 00:10:09,748 and-and a full scale ride. 184 00:10:09,948 --> 00:10:11,522 How'd you like to have a small personal reward? 185 00:10:11,722 --> 00:10:14,098 Now just a minute. Whose railroad is this anyway? 186 00:10:14,298 --> 00:10:17,468 Ours. 187 00:10:17,668 --> 00:10:21,474 Alright, but at least we can start with a bottle of champagne. 188 00:10:21,674 --> 00:10:23,782 After that, if we have to... 189 00:10:29,859 --> 00:10:31,059 But he was chained to chair! 190 00:10:31,259 --> 00:10:33,063 Hey, what's that? 191 00:10:34,652 --> 00:10:38,003 It's a letter for Davy. Special delivery, a heh. 192 00:10:38,203 --> 00:10:41,588 Man, what could possibly make a person go dragging a chair across the city? 193 00:10:41,788 --> 00:10:44,028 Don't worry, dearie. If I know that boy, 194 00:10:44,228 --> 00:10:49,716 he's bound to fall for this one. Ha ha ha ha ha! 195 00:10:49,916 --> 00:10:51,373 Says, "Dear Mr. Jones, you've been 196 00:10:51,573 --> 00:10:53,766 chosen to judge our fifth annual beauty pageant."� 197 00:10:53,966 --> 00:10:57,602 - That'd do it. - Yeah. 198 00:10:57,802 --> 00:10:59,378 Davy loose at a beauty contest. 199 00:10:59,578 --> 00:11:00,497 Man, we're sunk. 200 00:11:00,697 --> 00:11:02,226 How fast can he move dragging a chair? 201 00:11:02,426 --> 00:11:03,978 Yeah, that's a-uh! 202 00:11:55,035 --> 00:11:56,198 What was that? 203 00:11:56,398 --> 00:12:01,666 I don't know, but you touched me, and I heard music. 204 00:12:05,774 --> 00:12:10,425 My name's David Jones, and... I think I love you. 205 00:12:19,430 --> 00:12:20,504 We're too late. 206 00:12:20,704 --> 00:12:23,111 I myself am deeply jealous. 207 00:12:24,446 --> 00:12:27,503 Hey, that's the lady that predicted all this. 208 00:12:27,703 --> 00:12:29,191 Come on. Hello. Would you like to sit down? 209 00:12:29,391 --> 00:12:31,127 - Oh, yes. - Sit right there. 210 00:12:31,327 --> 00:12:32,094 Thank you, my dear. Thank you. 211 00:12:32,294 --> 00:12:33,958 I wanted Fern to meet you. It happened 212 00:12:34,158 --> 00:12:36,415 just like she said it did when-when she read my tea leaves. 213 00:12:36,615 --> 00:12:40,910 Uh, let me look into your future, my dear. 214 00:12:41,110 --> 00:12:44,334 Oh, I see a great opportunity ahead for you. 215 00:12:44,534 --> 00:12:46,749 You're going to appear on a television program. 216 00:12:46,949 --> 00:12:50,798 Hey, that's right. She told me about that. She's gonna be on The Amateur Hour. 217 00:12:50,998 --> 00:12:52,903 And you'll be appearing with a young man. 218 00:12:53,103 --> 00:12:59,063 You'll be a great success. And that young man is you, young man! 219 00:12:59,263 --> 00:13:01,099 Me? No, it can't be me. 220 00:13:01,299 --> 00:13:02,789 I'm a member of a group; I'm a Monkee. 221 00:13:02,989 --> 00:13:05,613 Yes, yes, of course. 222 00:13:06,879 --> 00:13:09,503 Couldn't you just do it for me this Sunday? 223 00:13:09,703 --> 00:13:12,206 Well, we don't have another job, so- 224 00:13:12,406 --> 00:13:15,786 Oh, thank you, Davy. 225 00:13:18,232 --> 00:13:19,124 - Hi Davy. - Hey, Davy, what's happening? 226 00:13:19,324 --> 00:13:21,985 Hiya, fellas! Hey, hey, guess-guess what? 227 00:13:22,185 --> 00:13:24,392 Fern and I are going to be on The Amateur Hour on TV. 228 00:13:24,592 --> 00:13:26,788 - Oh. - Oh. 229 00:13:27,387 --> 00:13:28,518 Hey! What, what? Come on, fellas. 230 00:13:28,718 --> 00:13:30,030 No way, Charlie. I'm sorry, Davy. 231 00:13:30,230 --> 00:13:32,310 I'm only trying to help her. 232 00:13:32,510 --> 00:13:34,608 Yeah, right, we understand. 233 00:13:35,308 --> 00:13:37,805 Alright, fellas, you asked for it. 234 00:13:44,636 --> 00:13:49,387 A man in love has the strength of thousands. 235 00:13:49,587 --> 00:13:53,636 Come on, Fern. Let's rehearse. 236 00:13:54,418 --> 00:13:55,640 Phone's ringing. 237 00:14:00,162 --> 00:14:00,748 Hello? 238 00:14:00,948 --> 00:14:02,236 Is Mrs. Badderly there? 239 00:14:02,436 --> 00:14:03,068 No, she isn't. 240 00:14:03,268 --> 00:14:05,187 Eh, would you give her a message? 241 00:14:05,387 --> 00:14:08,051 This is Mr. Hack of The Amateur Hour. 242 00:14:08,251 --> 00:14:09,468 I'd like her to know that her daughter and 243 00:14:09,668 --> 00:14:13,627 Mr. Jones are scheduled for last on our Sunday night's show. 244 00:14:13,827 --> 00:14:16,783 Okay, I'll tell her. 245 00:14:17,679 --> 00:14:19,618 That was The Amateur Hour. 246 00:14:19,818 --> 00:14:21,243 I'm supposed to tell the tea leaf lady that 247 00:14:21,443 --> 00:14:23,159 her daughter and Davy are scheduled to appear last. 248 00:14:23,359 --> 00:14:24,566 - Oh. - Oh. 249 00:14:24,766 --> 00:14:27,593 Her daughter and Davy?! 250 00:14:31,096 --> 00:14:35,087 Ah, well, before we present our first gifted amateur of the evening, 251 00:14:35,287 --> 00:14:38,559 remember that it's your phoned-in votes that's gonna give 252 00:14:38,759 --> 00:14:43,334 this amateur a win tonight and give him a big boost in his career. 253 00:14:43,534 --> 00:14:48,551 And now, for our first amateur, for all of you magic lovers, 254 00:14:48,751 --> 00:14:51,759 The Astonishing Pietro. 255 00:14:55,830 --> 00:14:58,240 Thank you, thank you, the magic of the pasteboards. 256 00:14:58,440 --> 00:15:00,798 Yes, you'll notice that my fingers never leave my hand. 257 00:15:00,998 --> 00:15:02,899 Thank you very much, ladies and... 258 00:15:06,061 --> 00:15:07,637 for my next trick, 259 00:15:07,837 --> 00:15:09,413 a bird, a real live bird, ladies and gentlemen 260 00:15:09,613 --> 00:15:10,583 the dove, the bird of peace. 261 00:15:10,783 --> 00:15:14,143 I have placed the bird in the bag. I am going to make the bird disappear. 262 00:15:14,343 --> 00:15:16,671 I blow up the bag. 263 00:15:28,355 --> 00:15:31,624 For my next trick, milk. 264 00:15:31,824 --> 00:15:36,697 I pour this, uh, generous, wholesome milk into this hat. 265 00:15:38,174 --> 00:15:42,894 And now, ladies and gentlemen. No milk. 266 00:15:43,094 --> 00:15:47,964 Thank you. Thank you very much. Ladies and gentlemen, thank you very much. 267 00:15:54,407 --> 00:15:56,415 And that's The Astonishing Pietro. 268 00:15:56,615 --> 00:15:58,559 Thank you, thank you, Pietro. 269 00:15:58,759 --> 00:16:00,559 Our next contestant on your TV 270 00:16:00,759 --> 00:16:03,591 amateur hour is a very gifted folk singer, 271 00:16:03,791 --> 00:16:08,640 and here he is, Billy Roy Hodstetter. 272 00:16:10,335 --> 00:16:12,773 Thank you very much, Mr. Hack. 273 00:16:12,973 --> 00:16:15,011 ? You and I travel to the beat of a different drum ? 274 00:16:15,211 --> 00:16:16,780 ? Can't you tell by the way I run ? 275 00:16:16,980 --> 00:16:18,517 ? Every time you make eyes at me ? 276 00:16:18,717 --> 00:16:21,883 ? Ooh, you cry and moan and say we'll work out ? 277 00:16:22,083 --> 00:16:23,612 ? But, honey child, I've got my doubts ? 278 00:16:23,812 --> 00:16:27,172 ? You can't see the forest for the trees ? 279 00:16:30,468 --> 00:16:33,477 ? Don't get, don't get me, don't get me wrong ? 280 00:16:33,677 --> 00:16:35,652 ? Goodbye, I'm a-leaving ? 281 00:16:35,852 --> 00:16:37,220 ? I see no sense in your crying and grieving ? 282 00:16:37,420 --> 00:16:40,741 ? We'd both live a lot longer if you live without me, babe ? 283 00:16:41,250 --> 00:16:43,413 Thank you, thank you, Billy Roy. 284 00:16:43,613 --> 00:16:45,589 And now, our next contestant is a fellow, 285 00:16:45,789 --> 00:16:49,549 well, well, I know he's just gonna make you laugh. 286 00:16:49,749 --> 00:16:55,334 He's the master of impersonation, Locksley Mendoza. 287 00:16:55,534 --> 00:16:59,390 How are you, ladies and germs? Ha ha! How are you there, Mr. Hack? 288 00:16:59,590 --> 00:17:01,933 I don't want to say he's fat, but, uh, when he sits around the house, 289 00:17:02,133 --> 00:17:03,428 he sits around the house, ha ha. 290 00:17:03,628 --> 00:17:04,805 That reminds me of a friend of mine. 291 00:17:05,005 --> 00:17:06,629 Spent a thousand dollars looking up his family tree, 292 00:17:06,829 --> 00:17:10,229 discovered he was a sap! Uh! Get it? Sap? Tree? 293 00:17:10,429 --> 00:17:11,749 A ha! Well, I wanna tell you about my-over here, camera. 294 00:17:11,949 --> 00:17:13,277 I want to tell you about my family now. 295 00:17:13,477 --> 00:17:15,573 Now, take my wife. Please, take my wife. 296 00:17:15,773 --> 00:17:20,357 Oh, my wife. She talks so much, I sent her to Florida last week, 297 00:17:20,557 --> 00:17:23,293 she came back with a burnt tongue. Get it? 298 00:17:23,493 --> 00:17:26,021 Oh, that's beautiful, huh? My wife, she has a button nose. 299 00:17:26,221 --> 00:17:27,734 It buttons to her lower lip! 300 00:17:27,934 --> 00:17:30,117 I bought her a mink outfit the other day, a rifle, and a trap! 301 00:17:30,317 --> 00:17:33,085 Get it? Rifle, trap, mink outfit? You like that one? 302 00:17:33,285 --> 00:17:35,421 I've got more, plenty more. I've got millions of 'em, baby. 303 00:17:35,621 --> 00:17:37,822 Yes, sir, yes, sir. How do you like that? 304 00:17:38,022 --> 00:17:39,470 For my first impression, ladies and gentlemen, 305 00:17:39,670 --> 00:17:43,772 I would like to do my impression of the inimitable James Cagney. 306 00:17:47,054 --> 00:17:49,572 Uh! You're the rat that killed my brother! 307 00:17:49,772 --> 00:17:51,037 Ha! One moment, don't go away! 308 00:17:51,237 --> 00:17:53,869 Got another one. Now my impression of the great, 309 00:17:54,069 --> 00:17:59,669 the famous, Edward G. Robinson! Uh! 310 00:17:59,869 --> 00:18:01,630 You're the rat that killed my brother! 311 00:18:01,830 --> 00:18:03,350 You like that one? I've got a better one! 312 00:18:03,550 --> 00:18:07,901 Now, the climax of my whole thing is the great Harvey Needleman. 313 00:18:08,101 --> 00:18:10,029 Don't go away! 314 00:18:11,021 --> 00:18:12,685 You're the rat that killed my brother! 315 00:18:13,085 --> 00:18:14,044 Thank you very much, ladies and gentlemen! 316 00:18:14,244 --> 00:18:16,237 Thank you, baby, thank you very much, ladies and gentlemen! 317 00:18:16,437 --> 00:18:18,029 Ah, bye-bye now! Ha ha! 318 00:18:18,229 --> 00:18:21,421 Thank you, Locksley Mendoza. 319 00:18:21,621 --> 00:18:25,911 Very, very funny. "Man of a thousand voices". 320 00:18:26,111 --> 00:18:27,760 Hey, mister, here's something for your throat. 321 00:18:27,960 --> 00:18:30,839 What? Thank you. 322 00:18:32,312 --> 00:18:34,575 Thank you, tha-thanks. 323 00:18:38,393 --> 00:18:40,576 Oh, I think that's us. We're on. 324 00:18:46,785 --> 00:18:47,961 And now, ladies and gentlemen, 325 00:18:48,161 --> 00:18:50,296 here's the last contestants of the evening: 326 00:18:50,496 --> 00:18:55,151 that adorable twosome, Fern and Davy. 327 00:18:56,145 --> 00:18:57,048 ? First you say you will ? 328 00:18:57,248 --> 00:18:57,968 ? And then you don't ? 329 00:18:58,168 --> 00:18:59,008 ? Then you say you will ? 330 00:18:59,208 --> 00:19:00,249 ? And then you won't ? 331 00:19:00,449 --> 00:19:01,497 ? It's undecided now ? 332 00:19:01,697 --> 00:19:03,441 ? So what are you gonna do? ? 333 00:19:03,641 --> 00:19:07,416 ? Da da-da dum ? 334 00:19:07,616 --> 00:19:08,016 ? And then you say you will ? 335 00:19:08,216 --> 00:19:08,817 ? And then you won't ? 336 00:19:09,017 --> 00:19:09,889 ? It's undecided now ? 337 00:19:10,089 --> 00:19:13,605 ? So what are you gonna do? ? 338 00:19:17,434 --> 00:19:19,770 Then you say you won't. Then you will? 339 00:19:19,828 --> 00:19:21,092 Oh! 340 00:19:21,689 --> 00:19:23,822 You messed it all up! What's wrong with you? 341 00:19:24,022 --> 00:19:25,744 You got rocks in your pockets? 342 00:19:28,505 --> 00:19:31,729 Thank you, uh, th-thank, uh, thank you Fern, Fern and Davy, thank you. 343 00:19:31,929 --> 00:19:34,946 Thank you very much. 344 00:19:35,146 --> 00:19:36,209 Ah! 345 00:19:36,409 --> 00:19:39,394 Baby, baby, it's alright, baby. 346 00:19:39,594 --> 00:19:46,009 To think I let my daughter get involved with such a no-talent kid. Punk! 347 00:19:46,209 --> 00:19:48,208 Oh! 348 00:19:48,408 --> 00:19:49,448 Her daughter? 349 00:19:49,648 --> 00:19:50,426 So, ladies and gentlemen, 350 00:19:50,626 --> 00:19:54,689 we return with onemore act after a word from our sponsor. 351 00:19:54,889 --> 00:19:55,601 Their sponsor? 352 00:19:55,801 --> 00:19:56,258 Our sponsor. 353 00:19:56,458 --> 00:19:57,906 - Our sponsor. - Our sponsor. 354 00:19:59,396 --> 00:20:02,637 Sdrawkcab is superior to those products that contain iron. 355 00:20:02,837 --> 00:20:05,028 Sdrawkcab contains aluminum. 356 00:20:05,228 --> 00:20:09,045 Oh, iron is fine, but remember, iron can rust. 357 00:20:09,245 --> 00:20:16,027 Sdrawkcab spelled backwards means, is backwards. 358 00:20:16,227 --> 00:20:18,020 Baby, don't cry. 359 00:20:18,220 --> 00:20:20,198 Here's The Monkees. 360 00:20:24,362 --> 00:20:29,253 I thought love was only true in fairytales 361 00:20:30,108 --> 00:20:34,417 Meant for someone else but not for me 362 00:20:36,052 --> 00:20:38,065 Love was out to get me 363 00:20:39,380 --> 00:20:40,902 That's the way it seemed 364 00:20:42,461 --> 00:20:45,329 Disappointment haunted all my dreams 365 00:20:46,685 --> 00:20:51,405 Then I saw her face, now I'm a believer 366 00:20:52,507 --> 00:20:58,402 Not a trace of doubt in my mind 367 00:20:58,602 --> 00:21:02,891 I'm in love, I'm a believer 368 00:21:03,091 --> 00:21:06,581 I couldn't leave her if I tried 369 00:21:08,937 --> 00:21:13,790 I thought love was more or less a givin' thing 370 00:21:14,782 --> 00:21:18,879 Seems the more I gave the less I got 371 00:21:20,765 --> 00:21:25,582 What's the use in trying? All you get is pain 372 00:21:27,221 --> 00:21:30,221 When I needed sunshine I got rain 373 00:21:31,810 --> 00:21:36,659 Then I saw her face, now I'm a believer 374 00:21:37,910 --> 00:21:42,311 Not a trace of doubt in my mind 375 00:21:44,283 --> 00:21:48,693 I'm in love, I'm a believer 376 00:21:48,893 --> 00:21:51,442 I couldn't leave her if I tried 377 00:22:06,227 --> 00:22:08,400 Love was out to get me 378 00:22:09,689 --> 00:22:12,122 That's the way it seemed 379 00:22:12,322 --> 00:22:15,614 Disappointment haunted all my dreams 380 00:22:17,105 --> 00:22:21,720 Then I saw her face, now I'm a believer 381 00:22:23,491 --> 00:22:27,756 Not a trace of doubt in my mind 382 00:22:29,370 --> 00:22:34,018 I'm in love, I'm a believer 383 00:22:34,218 --> 00:22:37,148 I couldn't leave her if I tried 384 00:22:38,303 --> 00:22:43,319 Yes I saw her face, now I'm a believer 385 00:22:44,775 --> 00:22:49,056 Not a trace of doubt in my mind 386 00:22:50,477 --> 00:22:53,997 Said I'm a believer, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah 387 00:22:54,197 --> 00:22:56,320 I'm a believer 388 00:22:56,520 --> 00:22:59,981 - I'm a believer - I'm a believer 389 00:23:02,459 --> 00:23:07,788 Curses! Foiled by The Monkees! 390 00:23:07,988 --> 00:23:10,371 Um, the whole thing was, you know, kind of a con job. 391 00:23:10,571 --> 00:23:14,171 Uh, Miss Badderly wanted you to help launch her daughter's career, 392 00:23:14,371 --> 00:23:15,691 and we tried to tell you, but, uh- 393 00:23:15,891 --> 00:23:18,003 It was my own fault, Mike. 394 00:23:18,203 --> 00:23:22,211 I shouldn't have believed in those stupid tea leaves. 395 00:23:22,411 --> 00:23:24,687 Oh! 396 00:23:27,570 --> 00:23:29,619 And now, the vote, ladies and gentlemen, 397 00:23:29,819 --> 00:23:33,852 to see which gifted amateur has his chance to go on to stardom. 398 00:23:34,052 --> 00:23:35,380 The winners tonight- 399 00:23:35,580 --> 00:23:38,018 No, baby, no. 400 00:23:38,218 --> 00:23:40,249 Fern and Davy! 31375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.