Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,734 --> 00:00:09,734
[Phone ringing]
2
00:00:10,734 --> 00:00:12,847
Hello?
3
00:00:13,047 --> 00:00:17,100
Oh, oh yes sir, the rent.
Well we...hello?
4
00:00:17,300 --> 00:00:18,120
The landlord.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,660
Plaster's falling down. Plumbing don't work.
6
00:00:20,860 --> 00:00:24,317
We're two days late on the rent
and he calls up and growls at us.
7
00:00:24,534 --> 00:00:27,308
Hey man, there's loads of jobs here.
We can get work. Listen to this.
8
00:00:28,308 --> 00:00:34,334
Wanted, Keeper at city zoo, at
prime meal time at the lion's cage.
9
00:00:34,934 --> 00:00:38,534
If the lion likes you, the job's yours.
10
00:00:41,434 --> 00:00:45,389
Hey, here's one.
Says must have your own bicycle.
11
00:00:45,589 --> 00:00:49,415
Um, boy to deliver pianos.
12
00:00:50,497 --> 00:00:51,989
Deliver pianos?
13
00:00:52,189 --> 00:00:54,920
A toy factory.
Needs unskilled help, a non essential
14
00:00:55,120 --> 00:00:57,530
job requiring no training and no experience.
15
00:00:58,030 --> 00:01:02,463
Hey Peter, you don't have any training
and you sure don't have any experience.
16
00:01:02,663 --> 00:01:04,598
You're the only one qualified.
17
00:01:04,798 --> 00:01:07,234
Probably the only one in the
city with those qualifications.
18
00:01:07,434 --> 00:01:08,900
At least anyone that can read the ad.
19
00:01:09,100 --> 00:01:11,245
Just think of it. They put an
ad in the paper to reach me.
20
00:01:11,445 --> 00:01:13,195
That's right.
21
00:01:13,395 --> 00:01:14,986
Why didn't they phone?
22
00:01:15,186 --> 00:01:18,992
Never mind. What difference does it make?
Listen, you gotta go and get that job.
23
00:01:19,192 --> 00:01:21,534
For the old team boy. Up we go.
24
00:01:21,734 --> 00:01:26,767
All you gotta do is stay very cool
and remember these three little words.
25
00:01:26,967 --> 00:01:28,922
Don't argue.
26
00:01:29,122 --> 00:01:31,172
That's two words.
27
00:01:31,372 --> 00:01:32,803
You're starting already.
28
00:01:33,003 --> 00:01:35,067
I have an appointment with
the personnel director.
29
00:01:35,267 --> 00:01:36,922
Of course.
Right this way.
30
00:01:43,734 --> 00:01:45,508
Where is he?
31
00:01:45,708 --> 00:01:47,119
You're looking at him.
32
00:01:50,100 --> 00:01:52,762
Take a seat please.
33
00:01:55,931 --> 00:02:01,091
Here we come, walkin'
Down the street
34
00:02:01,291 --> 00:02:07,315
We get the funniest looks from
Ev'ry one we meet
35
00:02:07,515 --> 00:02:12,597
Hey, hey, we're the Monkees
And people say we monkey around
36
00:02:12,797 --> 00:02:18,863
But we're too busy singing
To put anybody down
37
00:02:19,063 --> 00:02:24,358
We're just tryin' to be friendly
Come and watch us sing and play
38
00:02:24,558 --> 00:02:30,519
We're the young generation
And we've got something to say
39
00:02:30,719 --> 00:02:36,148
Hey, hey, we're the Monkees
You never know where we'll be found
40
00:02:36,348 --> 00:02:39,374
So you better get ready
41
00:02:39,574 --> 00:02:44,147
We may be comin' to your town
42
00:02:50,734 --> 00:02:52,616
Take a seat please
43
00:02:52,816 --> 00:02:55,800
To preclude the variable factor
inherent in the human equation,
44
00:02:56,000 --> 00:02:58,576
...we have instituted this
new electronic personnel
45
00:02:58,776 --> 00:03:00,034
procedure requiring your name please.
46
00:03:00,234 --> 00:03:01,200
What?
47
00:03:01,400 --> 00:03:04,367
Thank you. Last name, What.
And your first name Mr. What?
48
00:03:04,567 --> 00:03:05,870
It's not What.
49
00:03:06,070 --> 00:03:07,610
Not What.
Mr. Notwhat What?
50
00:03:07,810 --> 00:03:09,500
Wait a minute. That's not my
name at all. My name is...
51
00:03:09,700 --> 00:03:10,611
Occupation?
52
00:03:10,811 --> 00:03:12,162
Peter. You dig? Pete.
53
00:03:12,362 --> 00:03:14,525
You dig Pete.
Occupation, Pete digger.
54
00:03:14,725 --> 00:03:15,924
And your mother's maiden name?
55
00:03:16,124 --> 00:03:17,167
Thompson.
56
00:03:17,367 --> 00:03:19,622
Mother's name, Thompson.
Sex please.
57
00:03:19,822 --> 00:03:21,067
Female, of course.
58
00:03:21,267 --> 00:03:22,679
Alright. Mrs. Not What.
59
00:03:22,879 --> 00:03:24,500
No, my mother is female.
60
00:03:24,700 --> 00:03:27,000
What do you do in your
spare time, Mrs. Not What?
61
00:03:27,200 --> 00:03:28,400
Listen, I'm a man!
62
00:03:28,600 --> 00:03:30,234
in your spare time, you are a man.
63
00:03:30,434 --> 00:03:34,665
No, no, that's not it at all. First of all,
you've got my name wrong.
64
00:03:34,865 --> 00:03:38,266
Correction. Name misspelled.
Please give correct letter.
65
00:03:38,466 --> 00:03:39,168
Well, I...
66
00:03:39,300 --> 00:03:42,625
Correct letter is I.
Name is not Not What, but Nit Whit.
67
00:03:43,425 --> 00:03:44,963
Oh brother.
68
00:03:45,163 --> 00:03:46,833
Brother is also a nitwit.
69
00:03:47,033 --> 00:03:48,200
Now, just a minute.
70
00:03:48,400 --> 00:03:51,274
That will do nitwit.
Test complete. Interview ended.
71
00:03:51,474 --> 00:03:53,334
Application rejected
[Bell tone]
72
00:03:53,534 --> 00:03:55,222
Give me a chance.
73
00:03:55,422 --> 00:03:57,823
I'm sorry.
You're rejected.
74
00:04:00,777 --> 00:04:02,809
Why do I have to talk to a machine?
75
00:04:03,673 --> 00:04:05,734
Why couldn't I talk to a human being?
76
00:04:05,934 --> 00:04:09,154
Because nitwit.
A machine avoids the human error,
77
00:04:09,354 --> 00:04:11,634
the human error, the human error.
78
00:04:11,834 --> 00:04:16,420
No experience and no training necessary,
and I couldn't even get that job.
79
00:04:16,620 --> 00:04:18,751
That machine was ten
times smarter than me.
80
00:04:18,951 --> 00:04:20,989
Look man, that's okay.
81
00:04:21,189 --> 00:04:23,916
Besides, you got something
that the machine don't have.
82
00:04:24,116 --> 00:04:25,534
You got friends.
83
00:04:25,734 --> 00:04:28,810
Hey, you got some friends Pete?
Bring 'em over some day.
84
00:04:29,800 --> 00:04:32,898
Tell me exactly what happened to you.
85
00:04:33,098 --> 00:04:36,234
The machine put you down, right?
And so you started getting flustered.
86
00:04:36,434 --> 00:04:37,043
Oh wow.
87
00:04:37,243 --> 00:04:39,853
Okay, tell me step by step
by step what happened.
88
00:04:40,000 --> 00:04:41,800
Well, I was in this room
alone with this machine,
89
00:04:42,000 --> 00:04:43,938
and then the machine started
asking me questions like...
90
00:04:44,138 --> 00:04:45,408
What is your name?
91
00:04:45,608 --> 00:04:47,519
Nesmith, what's yours?
92
00:04:48,052 --> 00:04:48,922
What?
93
00:04:49,022 --> 00:04:50,900
Thank you Mr. What.
What's your first name?
94
00:04:51,100 --> 00:04:52,234
It's not What.
95
00:04:52,434 --> 00:04:53,723
Mr. Notwhat What.
96
00:04:53,923 --> 00:04:55,177
And what is your occupation?
97
00:04:55,377 --> 00:04:58,942
I am not Notwhat.
I am computer DJ 61.
98
00:04:59,142 --> 00:05:02,867
Oh, you're a DJ. Look, I bet you've
got a great record collection.
99
00:05:03,067 --> 00:05:04,900
Tell me about your mother and father.
100
00:05:05,100 --> 00:05:07,709
My mother was a
duplicating machine.
101
00:05:07,909 --> 00:05:09,253
Sex?
102
00:05:12,234 --> 00:05:15,370
Oh, I bet you're a real swinger
when you're turned on.
103
00:05:16,667 --> 00:05:18,490
Dirty old man.
104
00:05:18,690 --> 00:05:21,320
Wait, I am not programmed
for these questions.
105
00:05:21,520 --> 00:05:24,602
Oh, you want a different program.
Like oh, here, um...
106
00:05:37,157 --> 00:05:40,999
What's going on in here? Ah.
107
00:05:44,582 --> 00:05:46,676
What happened DJ 61?
108
00:05:46,876 --> 00:05:49,190
Stop it! Stop that!
109
00:05:49,390 --> 00:05:50,952
Nasty, nasty!
110
00:05:51,152 --> 00:05:55,647
Tell me about it.
Speak to me. Speak to me.
111
00:05:55,847 --> 00:05:58,696
IQ 198.
112
00:05:58,896 --> 00:06:04,434
Incredible. Never registered this high
before. My boy, you're a genius!
113
00:06:06,434 --> 00:06:10,183
You confounded the most intricate
machine in America. Do you realise that?
114
00:06:10,383 --> 00:06:12,568
Marvelous. I want you
to meet our President.
115
00:06:12,768 --> 00:06:14,034
Good morning Mr. President.
116
00:06:14,234 --> 00:06:16,552
Uh, I just wanna say
that I fully support your
117
00:06:16,752 --> 00:06:18,967
war on poverty,
and I hope you continue...
118
00:06:19,167 --> 00:06:23,434
Nesmith, this is our company President
J.B. Guggins, son of our late founder.
119
00:06:23,634 --> 00:06:25,482
Good morning Nesmith.
120
00:06:25,682 --> 00:06:29,120
I'm always happy to meet young blood.
121
00:06:29,320 --> 00:06:34,600
Just remember one thing. The man, uh,
who goes farthest in this company...
122
00:06:34,800 --> 00:06:41,434
is the man who is, uh, capable
of making, uh, uh, decisions.
123
00:06:41,634 --> 00:06:44,167
I will be happy to
consider your application.
124
00:06:44,367 --> 00:06:47,434
No, no, J.B., I think he
should start immediately.
125
00:06:47,634 --> 00:06:49,839
I think he should start immediately.
126
00:06:50,039 --> 00:06:51,827
I thought he might work
as a personal assistant.
127
00:06:52,027 --> 00:06:54,973
Good, I need a personal assistant.
I'm terribly overworked.
128
00:06:55,173 --> 00:06:59,006
No, I meant as my personal assistant.
129
00:06:59,206 --> 00:07:01,418
He should be your
personal assistant!
130
00:07:01,618 --> 00:07:03,600
I never do anything
around here anyhow.
131
00:07:03,800 --> 00:07:08,600
I just play with the toys and
look at the frogs and stuff.
132
00:07:08,800 --> 00:07:09,267
Uh, J.B.
133
00:07:09,467 --> 00:07:10,947
Oh yes, anything, what?
134
00:07:11,147 --> 00:07:13,274
I thought I'd show him around.
135
00:07:13,474 --> 00:07:16,934
Uh, oh yeah, oh right,
uh, show him around!
136
00:07:20,059 --> 00:07:21,096
Extraordinary.
137
00:07:21,296 --> 00:07:23,587
J.B. inherited the
firm from his father.
138
00:07:23,787 --> 00:07:26,937
No ambition. No leadership.
139
00:07:27,137 --> 00:07:30,459
Look at this.
Wonderful, wonderful.
140
00:07:30,659 --> 00:07:32,904
Alright. Hang on.
Steady big fella.
141
00:07:33,104 --> 00:07:35,100
Alright machines, can I
have your attention please.
142
00:07:35,300 --> 00:07:36,682
I'd like you to meet Mr. Nesmith.
143
00:07:36,882 --> 00:07:38,424
Uh, that's, uh, Harold there.
144
00:07:38,624 --> 00:07:40,178
And this is Irving other here.
145
00:07:40,378 --> 00:07:43,434
Needless lights, marvelous slides,
and a torsion air wheel.
146
00:07:43,634 --> 00:07:46,869
Over here is Tulipe.
Tulipe, Mr. Nesmith.
147
00:07:47,069 --> 00:07:48,856
Uh, don't do that.
148
00:07:49,056 --> 00:07:51,449
This is modern toy making my boy.
149
00:07:51,649 --> 00:07:53,634
- Excuse me Mr...
- Not now Harper.
150
00:07:53,834 --> 00:07:55,437
But this will only take a minute.
151
00:07:55,637 --> 00:07:58,144
Harper used to design all our toys.
Totally useless.
152
00:07:58,344 --> 00:08:00,434
I'd fire him like that,
but J.B. promised him a job for life.
153
00:08:00,634 --> 00:08:01,400
What are ya gonna do?
154
00:08:01,600 --> 00:08:03,469
Oh wow, you're all heart.
155
00:08:03,669 --> 00:08:05,267
Hi Harper.
156
00:08:05,467 --> 00:08:12,398
It's this new toy I have developed.
You see sir, it can assume any shape.
157
00:08:12,598 --> 00:08:16,830
Now it's a spiral and now a curve.
158
00:08:17,030 --> 00:08:19,778
You can turn it into anything
but money, eh Harper?
159
00:08:19,978 --> 00:08:21,200
But it's a ...
160
00:08:21,400 --> 00:08:22,600
Let me make one thing
perfectly clear Harper.
161
00:08:22,800 --> 00:08:25,690
Henceforth all toys in this company
will be designed by computer.
162
00:08:25,890 --> 00:08:27,019
Is that perfectly clear?
163
00:08:27,219 --> 00:08:28,600
No others will be considered.
164
00:08:28,800 --> 00:08:33,390
But I don't understand.
I gave my whole life to my toys.
165
00:08:33,590 --> 00:08:35,934
Your toys are a part
of yesterday Harper.
166
00:08:36,134 --> 00:08:39,860
And, uh, so are you.
167
00:08:43,834 --> 00:08:49,670
Mister, you give your whole life
for a company and then they,
168
00:08:49,870 --> 00:08:52,399
they just toss you aside.
169
00:08:52,599 --> 00:08:58,628
Look uh, I'm sorry.
170
00:09:05,407 --> 00:09:07,321
Hey man, be happy.
You got the job.
171
00:09:07,521 --> 00:09:09,534
Oh yeah, I got the job alright.
172
00:09:09,734 --> 00:09:11,846
I'm also part of the new blood.
173
00:09:12,046 --> 00:09:13,912
Screw it.
We pay the rent.
174
00:09:14,112 --> 00:09:16,679
Besides, what better place
to work that a toy factory.
175
00:09:16,879 --> 00:09:18,138
Yeah, play with the kids and all.
176
00:09:18,338 --> 00:09:22,217
[Music]
177
00:09:33,249 --> 00:09:39,301
Monday had a sad child
Always feeling low down
178
00:09:39,501 --> 00:09:44,234
Tuesday had a dream child
She's always on the go
179
00:09:44,434 --> 00:09:50,434
So I'm in love with Saturday's child
Every time you take her out at night
180
00:09:50,634 --> 00:09:54,892
You want to kiss,
hold her way up tight
181
00:09:55,092 --> 00:09:59,459
You can tell the future's
looking bright
182
00:09:59,659 --> 00:10:03,791
[Music]
183
00:10:06,867 --> 00:10:13,005
If you love a Wednesday
You live your life apart now
184
00:10:13,205 --> 00:10:18,456
And if you love a Thursday
She's gonna break your heart
185
00:10:18,656 --> 00:10:24,407
So I'm in love with Saturday's child
Every time you hold her close you'll see
186
00:10:24,607 --> 00:10:28,076
You can feel the thrill
that's gonna be
187
00:10:28,276 --> 00:10:31,622
Now the future has a guarantee
188
00:10:34,646 --> 00:10:40,457
Seven days of the week made to choose from
But only one is right for me
189
00:10:40,657 --> 00:10:45,293
I know that Saturday's
got what it takes, babe
190
00:10:45,493 --> 00:10:49,408
I can tell by the way
she looks at me
191
00:10:49,608 --> 00:10:52,140
[Music]
192
00:11:18,307 --> 00:11:23,648
Friday likes the good life
She'll take you for a ride now
193
00:11:23,848 --> 00:11:28,900
And Sunday makes a good wife
She wants to be your bride
194
00:11:29,100 --> 00:11:34,934
So I'm in love with Saturday's child
Every time you take her out at night
195
00:11:35,134 --> 00:11:38,715
You want to kiss,
hold her way up tight
196
00:11:38,915 --> 00:11:43,100
You can tell the future's
looking bright
197
00:11:43,800 --> 00:11:45,651
Saturday's child
198
00:11:45,851 --> 00:11:47,238
Micky:
You're still bugged, huh babe?
199
00:11:47,438 --> 00:11:51,214
Look, we gotta think of a plan to
help Pop Harper keep his job.
200
00:11:51,414 --> 00:11:53,479
It should be child's play.
201
00:11:53,679 --> 00:11:55,305
Child's play!
202
00:11:55,505 --> 00:11:58,430
That's right.
Daggard is having a panel of little
203
00:11:58,630 --> 00:12:01,311
kids come in tomorrow to
test all the toys.
204
00:12:01,511 --> 00:12:02,627
So?
205
00:12:02,827 --> 00:12:04,128
Sooo.
206
00:12:04,328 --> 00:12:06,107
You got it babe.
207
00:12:06,307 --> 00:12:07,942
Alright, repeat after me.
208
00:12:08,142 --> 00:12:12,326
Goo, goo, ga, ga.
Goo, goo, ga, ga.
209
00:12:12,526 --> 00:12:14,216
All: Goo, goo, ga, ga.
210
00:12:14,416 --> 00:12:16,363
The runts are late.
211
00:12:18,349 --> 00:12:19,336
Hi, good morning Jamie.
212
00:12:19,536 --> 00:12:22,022
Good morning. The tests are
due to start any moment now.
213
00:12:22,222 --> 00:12:24,472
Well, I think I'll just watch
from right over here.
214
00:12:24,672 --> 00:12:27,910
No, no, I think you should
watch from behind the panel.
215
00:12:28,900 --> 00:12:31,570
Sir, you've got a chair on you.
216
00:12:31,770 --> 00:12:34,890
I think you should watch
from behind the panel.
217
00:12:35,090 --> 00:12:38,663
I think, uh, I should watch
from inside the panel.
218
00:12:39,434 --> 00:12:41,759
Alright. Follow this way.
219
00:12:41,959 --> 00:12:46,434
Now then, uh, Nesmith?
Here they come. You know what to do.
220
00:12:46,634 --> 00:12:50,900
You can sit there. Sit down.
And you sit right over there behind him.
221
00:12:51,100 --> 00:12:52,434
Alright Nesmith.
Are all here now?
222
00:12:52,634 --> 00:12:55,100
Um, no sir, there is
suppose to be one more.
223
00:12:55,300 --> 00:12:57,521
Oh, here they are.
224
00:13:02,146 --> 00:13:03,739
No, pardon me madam.
225
00:13:03,939 --> 00:13:06,482
We're only accepting children between
the ages of eight and eleven.
226
00:13:06,682 --> 00:13:09,694
He is between the ages of eight
and eleven. He's thirteen.
227
00:13:09,894 --> 00:13:10,888
Ow!
228
00:13:11,088 --> 00:13:12,901
Spirited child.
229
00:13:13,101 --> 00:13:15,586
Alright mothers.
All the mothers outside.
230
00:13:15,786 --> 00:13:18,167
Mothers out. Here we go.
No, no, no.
231
00:13:18,367 --> 00:13:22,169
Over here.
Come over here.
232
00:13:22,369 --> 00:13:23,505
Wonderful boy.
233
00:13:23,705 --> 00:13:26,301
Alright Jimmy, now then.
234
00:13:26,501 --> 00:13:30,596
These tests will demonstrate
the attention span of the toy,
235
00:13:30,796 --> 00:13:33,558
...how well they hold a child's attention.
236
00:13:33,758 --> 00:13:35,299
Alright, let's play the game.
237
00:13:36,782 --> 00:13:39,873
Let's see how well you score.
Come on, play.
238
00:13:43,405 --> 00:13:44,483
No son, uh, pardon me.
239
00:13:44,683 --> 00:13:45,799
Stay right there.
240
00:13:45,999 --> 00:13:49,267
Uh, hello. Here, that's an educational toy.
You can kill, here.
241
00:13:49,467 --> 00:13:53,062
Here, don't do that.
242
00:13:53,262 --> 00:13:54,395
Gimmie that yo-yo.
243
00:13:54,595 --> 00:13:57,097
[Kids yelling]
244
00:14:00,434 --> 00:14:01,716
What's going on out there?
245
00:14:01,916 --> 00:14:05,100
Out where? Oh!
246
00:14:05,300 --> 00:14:08,321
[Kids yelling]
247
00:14:22,551 --> 00:14:26,221
Now this afternoon J.B., we're going to
demonstrate the durability of our new toys.
248
00:14:26,421 --> 00:14:27,800
Are they all here Nesmith?
249
00:14:28,000 --> 00:14:29,852
Oh yes sir.
They're just coming in now.
250
00:14:30,052 --> 00:14:31,721
All right, let's go.
251
00:14:35,712 --> 00:14:37,617
Did you, uh, get rid of the
one with the yo-yo?
252
00:14:37,817 --> 00:14:39,751
Oh yes sir, this is a replacement here.
253
00:14:46,892 --> 00:14:49,234
This looks like an improvement.
254
00:14:49,434 --> 00:14:53,312
Not that much of an...
Alright, right over here.
255
00:14:53,512 --> 00:14:56,400
Alright lad, sit right down there.
256
00:14:56,600 --> 00:14:58,784
Wonderful.
257
00:14:58,984 --> 00:15:01,022
Alright. Let's start the test here.
258
00:15:01,222 --> 00:15:04,934
Here we have a dear little four twenty
blackbirds baked in a plastic pie toy.
259
00:15:05,134 --> 00:15:06,280
Wonderful.
260
00:15:09,267 --> 00:15:11,900
See how nice that works blackbird wise?
261
00:15:12,100 --> 00:15:16,300
This toy cannot be bruised, bashed, broken,
or scratched in any form. Wonderful.
262
00:15:16,500 --> 00:15:18,893
Now, let's all play with our pies.
Play with the pies.
263
00:15:19,093 --> 00:15:21,034
Give it a little crank.
That's a good lad.
264
00:15:21,234 --> 00:15:23,571
Is that wonderful?
265
00:15:25,567 --> 00:15:30,367
Come on, alright. Let's just stop all this
playing around now and play with the pie.
266
00:15:30,567 --> 00:15:32,424
Perfect. Wonderful.
267
00:15:32,624 --> 00:15:35,031
Isn't that fun?
Funsies, fun time.
268
00:15:35,231 --> 00:15:37,814
La-la-la-la-la wonderful.
269
00:15:38,014 --> 00:15:39,600
[Explosion]
270
00:15:39,800 --> 00:15:42,534
Don't do that.
Oh my heart.
271
00:15:42,734 --> 00:15:48,540
My mommy won't let me play with toys
that burn or bash or scratch or go boom.
272
00:15:50,534 --> 00:15:52,749
Alright.
273
00:15:54,734 --> 00:15:56,648
Let's begin the assembly test now.
274
00:15:56,848 --> 00:15:59,100
Wait a minute,
what about this boy here.
275
00:15:59,300 --> 00:16:00,345
Ouch!
276
00:16:00,545 --> 00:16:02,840
Nesmith.
277
00:16:03,040 --> 00:16:05,919
I think I'll watch from
the control room.
278
00:16:12,982 --> 00:16:18,490
There, well, now we'll, uh,
set the timer here and see
279
00:16:18,690 --> 00:16:24,822
how long it takes the little
rascals to assemble the toy.
280
00:16:25,022 --> 00:16:28,040
Alright, this is very simple.
You gotta put A in slot B
281
00:16:28,240 --> 00:16:30,700
and C in slot C and you make a bridge okay?
282
00:16:30,900 --> 00:16:32,895
Everybody go to it now, quick.
283
00:16:33,095 --> 00:16:35,456
[Chatter]
284
00:16:41,434 --> 00:16:46,739
Hey, no you can put the slots in,
they go in like this and then they twist,
285
00:16:46,939 --> 00:16:50,667
and it goes in this way and
then you turn around...
286
00:16:50,867 --> 00:16:51,980
No!
287
00:16:53,967 --> 00:16:55,543
Is it alright if we force it?
288
00:16:55,743 --> 00:16:57,234
No forcing it's out.
289
00:16:57,434 --> 00:16:58,724
Hey, that's mine!
290
00:16:59,700 --> 00:17:01,942
No, it doesn't.
It doesn't go in...
291
00:17:02,142 --> 00:17:04,572
No, they're mine.
Come on. Gimmie those!
292
00:17:04,772 --> 00:17:06,335
These are computer toys!
293
00:17:06,535 --> 00:17:08,949
[Kids yelling]
294
00:17:13,216 --> 00:17:19,133
The machines are planned
for these, uh, results actually.
295
00:17:19,333 --> 00:17:20,834
- Planned?
- Oh yeah.
296
00:17:21,034 --> 00:17:24,905
What happens when a toy
won't hold a child's interest?
297
00:17:25,105 --> 00:17:28,434
Oh, the parents go out
and buy 'em a new one?
298
00:17:28,634 --> 00:17:29,091
Right.
299
00:17:29,291 --> 00:17:33,800
And what happens when a toy
won't assemble or is destroyed?
300
00:17:34,000 --> 00:17:36,200
Well, they, they buy another one.
301
00:17:36,400 --> 00:17:38,835
Right!
It's planned obsolescence Guggins.
302
00:17:39,035 --> 00:17:40,736
Trying to triple our sales.
303
00:17:40,936 --> 00:17:43,872
Well, uh, that's pretty good.
304
00:17:44,072 --> 00:17:46,301
Pretty good? It's marvelous!
305
00:17:46,501 --> 00:17:47,500
It's marvelous!
306
00:17:47,700 --> 00:17:50,500
Wait a minute.
Excuse me.
307
00:17:50,700 --> 00:17:55,234
Listen Mr. Guggins, I think you've forgotten
a very important part of toy building...
308
00:17:55,434 --> 00:17:58,502
...and that's the fact that you
need to build in some happiness.
309
00:17:58,702 --> 00:18:01,583
And after all, happiness is
a very important product.
310
00:18:01,783 --> 00:18:03,356
I'm wanna show you a toy.
311
00:18:03,556 --> 00:18:05,427
Come on.
312
00:18:05,627 --> 00:18:10,734
You see sir. You twist in
any which way and uh...
313
00:18:10,934 --> 00:18:15,192
Wait a minute. I think I smell
a small, furry rodent.
314
00:18:15,392 --> 00:18:18,044
Excuse me madam.
Pardon me madam. Madam?
315
00:18:18,244 --> 00:18:20,467
Oh! I never speak to strangers.
316
00:18:20,667 --> 00:18:23,767
My husband's insanely jealous.
Come on junior. We have to go now.
317
00:18:23,967 --> 00:18:26,567
I believe I've seen your
son somewhere before.
318
00:18:26,767 --> 00:18:30,667
Oh no, no, impossible. No, he's never
permitted to cross the street.
319
00:18:30,867 --> 00:18:32,900
Well, he looks rather mature for ten.
320
00:18:33,100 --> 00:18:35,962
No, no, no. Actually, he's just a
little infant, yes, I have to help
321
00:18:36,162 --> 00:18:38,767
him with his reading every
morning before he goes to school.
322
00:18:38,967 --> 00:18:40,134
I read to him.
Come on.
323
00:18:40,334 --> 00:18:41,371
While I'm shaving.
324
00:18:41,571 --> 00:18:46,770
What? Huh?
Fraud! Conspiracy!
325
00:18:46,970 --> 00:18:48,264
Come on sonny.
Come on home.
326
00:18:48,464 --> 00:18:49,600
What is going on here?
327
00:18:49,800 --> 00:18:53,900
I'll tell you what's going on here
mister, a vast conspiracy!
328
00:18:54,100 --> 00:18:54,794
[Screaming]
329
00:18:54,994 --> 00:18:56,467
Terribly sorry madam.
330
00:18:58,767 --> 00:19:02,645
By George, anyone who wants to fire you
is gonna have to talk to me first.
331
00:19:02,845 --> 00:19:03,900
I want him fired.
332
00:19:04,100 --> 00:19:05,500
I'm glad you talked to me first.
333
00:19:05,700 --> 00:19:08,196
Alright you're fired.
All of you now, out.
334
00:19:08,396 --> 00:19:13,703
Don't worry.
It's just no good. Get rid of it.
335
00:19:13,903 --> 00:19:16,466
Well now, wait a minute.
It's a nice toy.
336
00:19:16,666 --> 00:19:19,274
Please, please, I don't
want to see it again.
337
00:19:19,474 --> 00:19:20,659
Just get rid of it.
338
00:19:32,423 --> 00:19:35,371
This thing has really been a drag.
339
00:19:40,643 --> 00:19:42,109
Hey Davy?
340
00:19:42,309 --> 00:19:44,716
Let me see the paper.
I want to look at the want ads.
341
00:19:48,409 --> 00:19:51,927
Hey Pop, how many of these
things did you make?
342
00:19:52,127 --> 00:19:54,023
Uh, uh, just one.
343
00:19:54,223 --> 00:19:57,915
Well, where did this one come from?
I just threw one out the door.
344
00:19:58,115 --> 00:20:00,088
Hey, I threw one out too.
345
00:20:02,434 --> 00:20:05,732
Well, that means that the
thing come back by itself.
346
00:20:05,932 --> 00:20:07,880
A toy you can't throw away.
347
00:20:08,080 --> 00:20:09,900
It's useless.
Totally useless.
348
00:20:10,100 --> 00:20:13,297
It's useless huh? Well alright,
then you get rid of it if it's useless.
349
00:20:13,497 --> 00:20:15,077
You bet I'll get rid of it.
350
00:20:23,317 --> 00:20:24,836
And it comes back.
351
00:20:25,036 --> 00:20:26,567
I think they may have something there.
352
00:20:26,767 --> 00:20:27,789
And I say they don't.
353
00:20:27,989 --> 00:20:29,900
And I say they may have something there!
354
00:20:30,100 --> 00:20:32,649
Think of it Mr. Guggins.
You can sell a million of these things,
355
00:20:32,849 --> 00:20:34,386
then you've got a million happy kids.
356
00:20:34,586 --> 00:20:35,601
Sure, happiness.
357
00:20:35,801 --> 00:20:38,840
Yes, happiness,
but you are not that concerned
358
00:20:39,040 --> 00:20:41,606
about happiness,
are you Mr. Daggard?
359
00:20:41,806 --> 00:20:42,800
You tell 'em Pop.
360
00:20:43,000 --> 00:20:44,367
Daggard, you're through.
361
00:20:44,567 --> 00:20:48,326
Through? You think you can stand
before the march of the machine?
362
00:20:48,526 --> 00:20:51,430
You? An indecisive jellyfish?
363
00:20:51,630 --> 00:20:53,413
You'll change your mind.
364
00:20:54,525 --> 00:20:55,833
No, I won't.
365
00:20:56,033 --> 00:20:58,192
Bah, humbug.
366
00:20:58,392 --> 00:20:59,634
Harper?
367
00:20:59,834 --> 00:21:01,073
Yes sir?
368
00:21:01,273 --> 00:21:03,578
I'm going to appoint you the
General Manager of the company.
369
00:21:03,778 --> 00:21:05,535
Yes sir!
370
00:21:05,735 --> 00:21:09,180
Now, we've got to get to work on this,
uh, this wonkle,
371
00:21:09,380 --> 00:21:12,634
this vicky, this, uh,
gotta think of a name of it.
372
00:21:12,834 --> 00:21:14,300
Nesmith.
373
00:21:14,500 --> 00:21:15,391
I don't know.
374
00:21:15,591 --> 00:21:17,837
It's chilly in here.
375
00:21:18,037 --> 00:21:20,580
I guess we could call it a monkeerang.
376
00:21:20,780 --> 00:21:23,529
I mean it always comes back.
377
00:21:26,500 --> 00:21:28,434
Catch it Pete.
378
00:21:35,434 --> 00:21:37,504
Micky: So where did
you get the machine?
379
00:21:37,704 --> 00:21:41,581
Mike: Well, uh, Mr. Guggins gave it to me
to help me straighten out our careers.
380
00:21:41,781 --> 00:21:43,833
Peter: What's to straighten out.
We're musicians.
381
00:21:44,033 --> 00:21:45,502
Mike: Oh well, I mean, that's cool.
382
00:21:45,702 --> 00:21:47,840
Except, uh,
I figured we ought to get a little extra
383
00:21:48,040 --> 00:21:50,345
money to pay the rent,
and so I got the machine here.
384
00:21:50,545 --> 00:21:54,267
DJ 69 believe the Monkees
should seek employment as...
385
00:21:58,483 --> 00:22:03,192
Take the last train to Clarksville
And I'll meet you at the station
386
00:22:03,392 --> 00:22:08,185
You can be here by four thirty
'Cause I made your reservation
387
00:22:08,385 --> 00:22:14,873
Don't be slow, oh, no, no, no!
Oh, no, no, no!
388
00:22:15,073 --> 00:22:20,196
'Cause I'm leavin' in the morning
And I must see you again
389
00:22:20,396 --> 00:22:24,934
We'll have one more night together
'Til the morning brings my train
390
00:22:25,134 --> 00:22:32,128
And I must go, oh, no, no, no!
Oh, no, no, no!
391
00:22:32,328 --> 00:22:38,267
And I don't know if I'm ever coming home
392
00:22:40,333 --> 00:22:44,806
Take the last train to Clarksville
I'll be waiting at the station
393
00:22:45,006 --> 00:22:50,434
We'll have time for coffee flavored kisses
And a bit of conversation
394
00:22:50,634 --> 00:22:56,896
Oh... Oh, no, no, no!
Oh, no, no, no!
395
00:22:57,096 --> 00:23:00,127
[Music]
396
00:23:06,767 --> 00:23:11,434
Take the last train to Clarksville
Now I must hang up the phone
397
00:23:11,634 --> 00:23:16,100
I can't hear you in this noisy
Railroad station all alone
398
00:23:16,300 --> 00:23:21,140
I'm feelin' low, oh, no, no, no!
399
00:23:21,340 --> 00:23:23,609
Oh, no, no, no!
400
00:23:23,809 --> 00:23:28,833
And I don't know if I'm
ever coming home
401
00:23:29,033 --> 00:23:30,849
[Music]
402
00:23:46,284 --> 00:23:50,434
Take the last train to Clarksville
And I'll meet you at the station
403
00:23:50,634 --> 00:23:55,100
You can be here by four thirty
'Cause I made your reservation
404
00:23:55,300 --> 00:24:00,088
And don't be slow,
oh, no, no, no!
405
00:24:00,288 --> 00:24:02,400
Oh, no, no, no!
406
00:24:02,600 --> 00:24:08,334
And I don't know if
I'm ever coming home
407
00:24:08,534 --> 00:24:13,321
Take the last train to Clarksville
32115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.