Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,334 --> 00:00:04,496
[Knock on door]
2
00:00:04,696 --> 00:00:08,696
Hey you guys. Let me in there,
or I'll break down the door.
3
00:00:09,234 --> 00:00:10,849
A way with words.
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,255
I am kicking you out!
5
00:00:19,733 --> 00:00:21,725
Hey, what's the matter?
We paid the rent the first of September.
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,469
Yeah, but that was for July!
7
00:00:24,634 --> 00:00:29,489
Okay look. We'll pay the rent as soon
as the fix the things you promised to fix.
8
00:00:29,859 --> 00:00:34,934
Fix? What fix? This place,
this place is like a castle.
9
00:00:35,134 --> 00:00:37,865
Yeah, well okay, in this
castle the moot overflows.
10
00:00:38,065 --> 00:00:39,100
The roof leaks.
11
00:00:39,300 --> 00:00:40,434
And the plaster's falling.
12
00:00:40,634 --> 00:00:42,100
Yeah, and the phone doesn't work.
13
00:00:42,300 --> 00:00:46,580
Guys, I am through being Mister Nice Guy.
14
00:00:47,808 --> 00:00:50,833
My lawyer's on his way over.
15
00:00:51,033 --> 00:00:56,204
And he's coming here with dispossess
papers and then out you go!
16
00:00:58,913 --> 00:00:59,867
Dispossess papers?
17
00:01:00,067 --> 00:01:00,999
What are we gonna do?
18
00:01:01,199 --> 00:01:03,406
When the lawyer gets here,
we don't have to be here.
19
00:01:03,606 --> 00:01:06,578
When he asks for the Monkees,
all we have to say is...
20
00:01:06,778 --> 00:01:07,901
Who!
21
00:01:08,101 --> 00:01:08,857
The Monkees.
22
00:01:09,057 --> 00:01:11,446
No, no, never heard of them.
23
00:01:11,646 --> 00:01:13,268
Well, they are suppose
to be at this address.
24
00:01:13,468 --> 00:01:14,905
I gotta see them about a legal matter.
25
00:01:15,105 --> 00:01:15,667
Actually sir.
26
00:01:15,867 --> 00:01:16,555
Who are you?
27
00:01:16,755 --> 00:01:18,000
The 23 hour doorman.
28
00:01:18,200 --> 00:01:18,482
What?!
29
00:01:18,682 --> 00:01:23,000
I used to be the 24 hour doorman,
but I couldn't take the long hours.
30
00:01:24,779 --> 00:01:26,567
Ah, your TV's working mister.
31
00:01:26,767 --> 00:01:27,767
Is the TV working?
32
00:01:27,967 --> 00:01:29,640
It's working so hard, it's tired.
33
00:01:31,180 --> 00:01:32,797
But if you do run across the Monkees,
34
00:01:32,997 --> 00:01:35,182
tell them to be at Cunningham
Island tonight at 9.
35
00:01:35,382 --> 00:01:36,621
You betcha big fella.
36
00:01:36,821 --> 00:01:41,233
Quiet! They've been left in a
legacy by an eccentric millionaire.
37
00:01:41,433 --> 00:01:43,028
The Monkees in unison:
Eccentric millionaire!
38
00:01:43,228 --> 00:01:44,750
Eccentric millionaire! Millionaire! Wait.
39
00:01:50,044 --> 00:01:52,590
Sir, uh, you see, we really are the Monkees.
40
00:01:52,790 --> 00:01:55,252
Oh, I understand.
Now everything is perfectly clear.
41
00:01:55,452 --> 00:01:57,625
You were just pretending to be someone else.
42
00:01:57,825 --> 00:01:59,644
Yeah, you know.
We were just kidding around.
43
00:01:59,844 --> 00:02:02,033
Yeah, of course I know.
Do me one favour please?
44
00:02:02,233 --> 00:02:03,379
Anything.
45
00:02:03,579 --> 00:02:06,087
If you do run across the
Monkees, tell 'em I called.
46
00:02:11,052 --> 00:02:15,533
Here we come
Walkin' down the street
47
00:02:15,733 --> 00:02:21,586
We get the funniest looks from
Ev'ry one we meet
48
00:02:21,786 --> 00:02:27,478
Hey, hey, we're the Monkees
And people say we monkey around
49
00:02:27,678 --> 00:02:33,788
But we're too busy singing
To put anybody down
50
00:02:33,988 --> 00:02:39,056
We're just tryin' to be friendly
Come and watch us sing and play
51
00:02:39,256 --> 00:02:45,280
We're the young generation
And we've got something to say
52
00:02:45,480 --> 00:02:50,634
Hey, hey, we're the Monkees
You never know where we'll be found
53
00:02:50,834 --> 00:02:54,281
So you better get ready
54
00:02:54,481 --> 00:02:58,828
We may be comin' to your town
55
00:03:22,702 --> 00:03:24,878
Well uh, it's a little gloomy, but uh,
56
00:03:25,078 --> 00:03:28,342
we could probably work wonders
with just a few geraniums.
57
00:03:28,542 --> 00:03:30,834
Uh huh, redecorate.
I'm leaving.
58
00:03:32,863 --> 00:03:34,178
How do you do gentlemen?
59
00:03:34,378 --> 00:03:37,007
You're just in time for
the reading of the will.
60
00:03:37,207 --> 00:03:40,746
I'm Ralph, butler to the
late John Cunningham.
61
00:03:40,946 --> 00:03:43,967
Uh, excuse me Ralph. You know,
we really don't even know why we're here.
62
00:03:44,167 --> 00:03:47,434
I don't even think that we ever even
met the late Mr. John Cunningham.
63
00:03:47,634 --> 00:03:48,967
I mean even when he was early.
64
00:03:49,167 --> 00:03:53,081
I have a... A long time ago,
you returned a wallet to Mr. Cunningham
65
00:03:53,281 --> 00:03:56,734
containing six hundred dollars.
He always appreciated that.
66
00:03:56,934 --> 00:03:58,780
Ah, cause it showed our honesty.
67
00:03:58,980 --> 00:04:01,663
Oh no son, because it wasn't his wallet.
68
00:04:06,565 --> 00:04:11,059
That is Madam Roselle, the late
Mr. Cunningham's spiritualist.
69
00:04:11,259 --> 00:04:17,100
She reads minds, tells
fortunes, reads palms.
70
00:04:17,300 --> 00:04:18,491
Wanna read my palm?
71
00:04:18,691 --> 00:04:20,309
No, what'll they make it
into a movie.
72
00:04:20,509 --> 00:04:23,708
How do you do? You're
very happy to meet me.
73
00:04:23,908 --> 00:04:27,734
Uh, yes ma'am, we are. Well listen,
can you really and truly...
74
00:04:27,934 --> 00:04:30,882
Can I read minds and tell
the future you were about to say.
75
00:04:31,082 --> 00:04:34,380
Yes I can. For example, mm.
76
00:04:34,580 --> 00:04:37,810
We're gonna have snow tomorrow.
77
00:04:38,010 --> 00:04:42,290
Mr. Harris Klingsley, the late
Mr. Cunningham's travelling companion.
78
00:04:44,631 --> 00:04:45,984
Perhaps you've read
some of my books.
79
00:04:46,634 --> 00:04:49,112
'Plan Walking Tours
Through the Sahara'?
80
00:04:49,312 --> 00:04:49,888
No, I don't.
81
00:04:50,088 --> 00:04:51,888
'Beverly Hills on
Five Shootings a Day'?
82
00:04:52,088 --> 00:04:52,634
I'm afraid I...
83
00:04:52,834 --> 00:04:56,458
Miss Ellie Reynolds, the
late Mr. Cunningham's grandniece.
84
00:05:02,634 --> 00:05:06,162
Davy? Davy?
85
00:05:06,362 --> 00:05:07,985
Davy?! Davy?
86
00:05:08,185 --> 00:05:12,259
Statistics prove that two out of every
three teenage marriages end in divorce.
87
00:05:12,459 --> 00:05:13,434
Three out of three.
88
00:05:13,634 --> 00:05:14,839
Four, four out of three.
89
00:05:15,039 --> 00:05:16,767
He's in love.
90
00:05:16,967 --> 00:05:18,543
Yeah, for the very first time today.
91
00:05:18,743 --> 00:05:20,451
'Who's Whom on Eddie's Island'?
92
00:05:20,651 --> 00:05:21,634
No, I don't think so.
93
00:05:21,834 --> 00:05:23,283
'Uticus: City on the Moon'?
94
00:05:23,483 --> 00:05:24,467
No, I'm afraid I don't.
95
00:05:24,667 --> 00:05:27,634
Ladies and gentlemen,
I should like to play the will.
96
00:05:27,834 --> 00:05:28,434
Play the will?
97
00:05:28,634 --> 00:05:32,259
The late Mr. Cunningham recorded
his will on a phonograph record.
98
00:05:32,459 --> 00:05:33,849
It'll never sell.
99
00:05:34,049 --> 00:05:35,805
How about the flip side?
100
00:05:36,005 --> 00:05:38,773
Voice of the late John Cunningham.
101
00:05:38,973 --> 00:05:44,100
This is a recording. I'm sorry
I can't be with you, but I'm dead.
102
00:05:44,300 --> 00:05:48,207
Well, what can I say except,
wish you were here. (laughs)
103
00:05:48,407 --> 00:05:52,321
I wish he'd come to the part
about my inheriting the mansion.
104
00:05:52,521 --> 00:05:55,467
You inheriting the mansion?
The mansion is to be mine.
105
00:05:55,667 --> 00:05:56,901
Wait, let me check.
106
00:05:57,101 --> 00:06:00,494
Yes, yes, that's right.
The mansion is to be mine.
107
00:06:01,634 --> 00:06:04,711
To the Monkees,
I leave the library organ
108
00:06:04,911 --> 00:06:08,739
with the stipulation that
they play one song on it.
109
00:06:08,939 --> 00:06:09,734
That's alright.
110
00:06:09,934 --> 00:06:13,189
Now for the moment that
you've all been waiting for.
111
00:06:13,389 --> 00:06:18,367
I leave my mansion and everything contained
within it to Miss Ellie Reynolds.
112
00:06:18,567 --> 00:06:19,967
Ellie Reynolds?
113
00:06:20,167 --> 00:06:21,689
Shut up Kingsley.
114
00:06:21,889 --> 00:06:24,895
With the stipulation that
before she decides whether
115
00:06:25,095 --> 00:06:28,631
she wishes to keep it,
she spends one night in the mansion.
116
00:06:28,831 --> 00:06:31,790
Uh, let's uh, let's just play that song.
117
00:06:31,990 --> 00:06:32,585
Good idea.
118
00:06:42,402 --> 00:06:47,215
Take the last train to Clarksville
And I'll meet you at the station
119
00:06:47,415 --> 00:06:52,051
You can be here by four thirty
'Cause I made your reservation
120
00:06:52,251 --> 00:06:58,859
Don't be slow, oh, no, no, no!
Oh, no, no, no!
121
00:06:59,059 --> 00:07:04,234
'Cause I'm leavin' in the morning
And I must see you again
122
00:07:04,434 --> 00:07:09,072
We'll have one more night together
'Til the morning brings my train
123
00:07:09,272 --> 00:07:15,878
And I must go, oh, no, no, no!
Oh, no, no, no!
124
00:07:16,078 --> 00:07:21,423
And I don't know if
I'm ever coming home
125
00:07:23,941 --> 00:07:26,429
Take the last train to Clarksville
126
00:07:26,629 --> 00:07:28,825
I'll be waiting at the station
127
00:07:29,025 --> 00:07:34,467
We'll have time for coffee flavored kisses
And a bit of conversation
128
00:07:34,667 --> 00:07:41,021
Oh... Oh, no, no, no!
Oh, no, no, no!
129
00:07:41,221 --> 00:07:45,962
[Music]
130
00:07:50,793 --> 00:07:55,800
Take the last train to Clarksville
Now I must hang up the phone
131
00:07:56,000 --> 00:08:00,560
I can't hear you in this noisy
Railroad station all alone
132
00:08:00,760 --> 00:08:07,643
I'm feelin' low, oh, no, no, no!
Oh, no, no, no!
133
00:08:07,843 --> 00:08:13,763
And I don't know if
I'm ever coming home
134
00:08:13,963 --> 00:08:17,219
[Music]
135
00:08:29,509 --> 00:08:34,617
Take the last train to Clarksville
And I'll meet you at the station
136
00:08:34,817 --> 00:08:39,383
You can be here by four thirty
'Cause I made your reservation
137
00:08:39,583 --> 00:08:46,364
Don't be slow, oh, no, no, no!
Oh, no, no, no!
138
00:08:46,564 --> 00:08:52,170
And I don't know if
I'm ever coming home
139
00:08:53,883 --> 00:08:58,111
Take the last train to Clarksville
140
00:08:58,311 --> 00:09:02,540
Take the last train to Clarksville
141
00:09:02,740 --> 00:09:07,967
Take the last train to Clarksville
142
00:09:09,967 --> 00:09:13,130
Well, look.
I hate to inherit and run.
143
00:09:13,330 --> 00:09:15,063
Come on, let's split.
144
00:09:15,263 --> 00:09:16,731
Oh! Oh!
145
00:09:16,931 --> 00:09:20,708
Sorry gentlemen, but no one can
leave the island before morning.
146
00:09:20,908 --> 00:09:23,800
The last ferry has been
cancelled due to the fog.
147
00:09:24,000 --> 00:09:26,230
It's the middle of our foggy season.
148
00:09:26,430 --> 00:09:29,586
Foggy? What do you mean foggy season?
When is that?
149
00:09:29,786 --> 00:09:32,922
It's hard to estimate sir.
I'd say approximately from
150
00:09:33,122 --> 00:09:37,102
eighteen hundred and twenty to
nineteen hundred and seventy five.
151
00:09:37,302 --> 00:09:40,619
Now gentlemen, if I may
show you to your room.
152
00:09:47,808 --> 00:09:50,321
Boy, is it spooky in here.
You scared?
153
00:09:50,534 --> 00:09:55,100
Well, yes and no.
Mostly yes.
154
00:09:59,548 --> 00:10:02,957
Don't do that.
Come to bed.
155
00:10:10,342 --> 00:10:15,434
[Banging, wind howling, and thunder]
156
00:10:15,634 --> 00:10:18,604
Hey look Micky, just turn the
light back on for a minute.
157
00:10:20,320 --> 00:10:23,208
Now look, if we're gonna get any sleep,
one of us is gonna have to stand watch.
158
00:10:23,408 --> 00:10:25,434
That's a good idea.
Let's choose for it.
159
00:10:25,634 --> 00:10:26,071
Yeah.
160
00:10:28,910 --> 00:10:29,882
Ready?
161
00:10:30,082 --> 00:10:32,318
One, two, three, shoot.
162
00:10:32,634 --> 00:10:34,858
One, two, three, shoot.
163
00:10:35,167 --> 00:10:37,473
One, two, three, shoot.
164
00:10:37,673 --> 00:10:39,838
[Loud howling]
165
00:10:53,583 --> 00:10:55,839
Quiet! I just had a vision about the butler.
166
00:10:56,039 --> 00:10:58,070
Either he's going to take a long pleasant
167
00:10:58,270 --> 00:11:00,500
journey and enjoy good
fortune, or he's dead.
168
00:11:00,700 --> 00:11:01,763
Well, which is it?
169
00:11:01,963 --> 00:11:04,189
Six of one, half a dozen of the other.
170
00:11:04,389 --> 00:11:05,634
[Loud noise]
171
00:11:05,834 --> 00:11:08,634
Run downstairs! Come on.
172
00:11:24,278 --> 00:11:26,790
It looks like someone's been murdered.
173
00:11:31,434 --> 00:11:33,723
Hey! Hey, where's Ralph?
174
00:11:33,923 --> 00:11:34,704
He's gone.
175
00:11:34,904 --> 00:11:36,683
Someone call the police.
176
00:11:36,883 --> 00:11:38,089
Yeah, the police.
177
00:11:39,385 --> 00:11:41,948
Hello operator. Operator get me the police.
178
00:11:42,148 --> 00:11:45,187
We need... uh hello, oper... hello.
Hello operator?
179
00:11:48,400 --> 00:11:51,600
Wires have been cut, ha-ha.
180
00:11:51,800 --> 00:11:53,015
And been tied in a bow.
181
00:11:53,215 --> 00:11:56,293
At least we know, uh,
that the murderer's very neat.
182
00:11:58,267 --> 00:12:00,034
Davy, a murderer loose.
183
00:12:00,234 --> 00:12:03,267
Young lady. I wouldn't be in
your shoes for anything.
184
00:12:03,467 --> 00:12:05,800
This house is full of nothing but evil.
185
00:12:06,000 --> 00:12:09,653
You look tired my dear. Come,
let me take you to your room.
186
00:12:09,853 --> 00:12:11,469
Are you sure you're
gonna be alright, Ellie?
187
00:12:11,669 --> 00:12:13,429
I'll be okay. Don't worry.
188
00:12:17,562 --> 00:12:18,465
Davy!
189
00:12:18,665 --> 00:12:20,063
Come here. Take a look at this.
190
00:12:23,177 --> 00:12:25,686
So you see,
if you examine the angle of the blade,
191
00:12:25,886 --> 00:12:28,394
you will notice that it's
precisely two centimeters
192
00:12:28,594 --> 00:12:30,700
north of the standard control latitude...
193
00:12:30,900 --> 00:12:34,279
... which confirms that the
murderer was indeed a man.
194
00:12:34,479 --> 00:12:36,241
Could it have been a women?
195
00:12:36,441 --> 00:12:38,879
Yes, it's a possibility.
196
00:12:39,079 --> 00:12:40,300
Would you say that Ralph...
197
00:12:40,500 --> 00:12:42,133
- Which one's Ralph?
- The victim.
198
00:12:42,333 --> 00:12:44,772
- Oh! Good work Watson.
[woman voice] - No!
199
00:12:45,168 --> 00:12:46,022
[Loud bang]
What was that?
200
00:12:46,222 --> 00:12:47,500
A, uh, C sharp.
201
00:12:47,700 --> 00:12:49,066
[woman voice] - No!
- Ellie!
202
00:12:51,737 --> 00:12:52,560
[woman voice] - No!
203
00:12:52,856 --> 00:12:55,026
- 'Dining Out in Greenland'?
- No.
204
00:12:55,450 --> 00:12:58,193
- 'Big Spots Along the Ganges'?
- No.
205
00:12:58,722 --> 00:13:01,411
- 'Philadelphia: Way to Find it'?
- No!
206
00:13:01,611 --> 00:13:03,698
Okay Kingsley, the chapter's over.
207
00:13:05,713 --> 00:13:09,058
Man, there's gotta be a way
we can get a message out of here.
208
00:13:10,765 --> 00:13:11,928
Hey, what are you doing Mike?
209
00:13:12,128 --> 00:13:14,648
I'm putting out a few breadcrumbs
here on the window sill.
210
00:13:14,848 --> 00:13:18,104
I'm figuring it will attract a carrier
pigeon and we can get a message out.
211
00:13:18,304 --> 00:13:20,667
Hm-mm. Okay.
212
00:13:27,134 --> 00:13:31,467
Well, let's see. All we gotta do is
strap a message to it's leg and we'll...
213
00:13:31,667 --> 00:13:35,707
Um, there's already a message
here strapped to it's leg.
214
00:13:35,907 --> 00:13:37,059
What does it say?
215
00:13:37,259 --> 00:13:40,300
It says please don't strap
a message to my leg.
216
00:13:40,500 --> 00:13:42,782
I am not a carrier pigeon.
217
00:13:46,312 --> 00:13:51,633
Here boy. Home big fella.
Here boy. Here boy.
218
00:13:51,833 --> 00:13:54,167
Hey, where'd you get the bones?
219
00:13:54,367 --> 00:13:55,400
Well, I found them in the closet.
220
00:13:55,600 --> 00:13:56,633
What are they suppose to do?
221
00:13:56,833 --> 00:13:58,638
Well, I figured they'd attract
the Saint Bernard man.
222
00:13:58,838 --> 00:14:00,400
Then, we can get 'im to deliver the message.
223
00:14:00,600 --> 00:14:03,699
Yeah.
I'll believe it when I see it.
224
00:14:03,899 --> 00:14:06,102
[Dog barking]
225
00:14:07,100 --> 00:14:08,627
I believe it.
226
00:14:08,827 --> 00:14:11,568
See now, see uh,
all you gotta do is uh, is put
227
00:14:11,768 --> 00:14:14,867
a message around his neck,
and we can get him to...
228
00:14:15,067 --> 00:14:17,605
Um, he's already got a
message around his neck.
229
00:14:17,805 --> 00:14:19,428
Hey, what does it say?
230
00:14:20,400 --> 00:14:24,916
There is a message
for you on the pigeon.
231
00:14:34,565 --> 00:14:35,482
Hey, what was that?
232
00:14:35,682 --> 00:14:38,573
Oh, it was just a car backfiring.
233
00:14:38,773 --> 00:14:40,846
Car backfiring?
234
00:14:41,046 --> 00:14:43,086
But where did it come from?
235
00:14:43,286 --> 00:14:45,399
The next room.
236
00:14:45,599 --> 00:14:47,920
Oh.
237
00:14:49,453 --> 00:14:50,860
The next room!
238
00:14:51,060 --> 00:14:52,977
Well, wait a minute, wait a minute.
239
00:14:53,177 --> 00:14:56,300
We're probably, we're probably just,
just hearing things.
240
00:14:56,500 --> 00:15:00,126
We'll be very cool.
Just don't panic.
241
00:15:00,326 --> 00:15:01,467
Right, right.
242
00:15:01,667 --> 00:15:03,833
Don't panic.
Don't panic.
243
00:15:04,033 --> 00:15:05,568
[Loud gun shot]
244
00:15:08,300 --> 00:15:10,136
I must warn Mr. Kingsley.
245
00:15:10,336 --> 00:15:14,594
I just had a vision he is going
to be shot in ten minutes.
246
00:15:14,794 --> 00:15:16,133
Hey, we just heard a shot.
247
00:15:16,333 --> 00:15:19,303
Oh yeah?
My watch must be slow.
248
00:15:21,300 --> 00:15:26,100
There are two bodies missing.
Ralph and, uh, Kingsley.
249
00:15:26,300 --> 00:15:28,158
Say, do you think there's something
funny going on around here?
250
00:15:29,520 --> 00:15:30,845
I think I have a solution.
251
00:15:31,045 --> 00:15:31,931
What?
252
00:15:32,131 --> 00:15:34,926
How many for hysteria? Hands please.
253
00:15:36,796 --> 00:15:38,772
If I could only get the bones to work.
254
00:15:38,972 --> 00:15:41,704
Hey, wait a minute.
The telephone receiver.
255
00:15:43,268 --> 00:15:45,196
Hey, if I take the microphones
out of this telephone,
256
00:15:45,396 --> 00:15:48,473
hook it up with the amplifying grid on the
tubes, I might be able to get a signal.
257
00:15:57,600 --> 00:15:59,767
Laugh, will they.
258
00:16:04,767 --> 00:16:07,246
Are you getting something?
259
00:16:07,446 --> 00:16:09,295
I think so. Come on.
260
00:16:09,495 --> 00:16:11,733
Hello? Hello-hello? Hello?
261
00:16:11,933 --> 00:16:13,127
Yeah, yeah, yeah.
262
00:16:13,327 --> 00:16:15,128
Do you speak our language?
263
00:16:15,328 --> 00:16:15,933
Yes, I do.
264
00:16:16,133 --> 00:16:18,565
Thank goodness.
Do you know how to send an SOS?
265
00:16:18,765 --> 00:16:19,440
Yes, I do.
266
00:16:19,640 --> 00:16:21,633
Oh great! What's your location?
267
00:16:21,833 --> 00:16:22,622
Yes, I do.
268
00:16:28,600 --> 00:16:31,997
Madamoiselle, what do you
think we ought to do?
269
00:16:32,197 --> 00:16:33,859
Join hands.
270
00:16:37,698 --> 00:16:44,350
We are trying to reach the
spirit of John Cunningham.
271
00:16:44,550 --> 00:16:49,138
He will tell us who the
murderer is in his mansion.
272
00:16:49,338 --> 00:16:51,806
What is she doing, mansion and stuff?
I've never been...
273
00:16:52,006 --> 00:16:53,517
I've gotta have a little silence.
274
00:16:53,717 --> 00:16:54,744
Oh, I'm sorry.
275
00:16:54,944 --> 00:16:58,825
John Cunningham,
if you are within
276
00:16:59,025 --> 00:17:03,362
the sound of my voice,
some to us, mm.
277
00:17:03,562 --> 00:17:08,636
I feel a spirit is among us.
278
00:17:08,836 --> 00:17:11,766
Are you a friendly spirit?
279
00:17:11,966 --> 00:17:16,340
Knock two times for yes,
four times for no.
280
00:17:16,540 --> 00:17:19,637
Knock how many times for yes?
281
00:17:19,837 --> 00:17:22,073
Mm-mm.
282
00:17:23,452 --> 00:17:26,687
Are you the spirit of John Cunningham?
283
00:17:26,887 --> 00:17:29,117
Uh no, this is his answering service.
284
00:17:29,317 --> 00:17:31,300
Oh what, his answering service.
285
00:17:31,500 --> 00:17:36,684
Wait, wait. We are trying to
reach the spirit of John Cunningham.
286
00:17:36,884 --> 00:17:40,373
I am the ghost of Christmas past.
287
00:17:40,573 --> 00:17:41,767
Just a minute.
288
00:17:41,967 --> 00:17:45,019
Open your heart to Tiny Tim, Ebenezer.
289
00:17:45,219 --> 00:17:47,433
Wait, you're the wrong spirit.
290
00:17:47,633 --> 00:17:50,557
Be kind to Bob Crachett.
Celebrate Christmas.
291
00:17:50,757 --> 00:17:52,933
Would you please get off the line?
292
00:17:53,133 --> 00:17:55,433
Demand of your partner Jacob Marley.
293
00:17:55,633 --> 00:17:57,970
I'm trying to reach John Cunningham.
294
00:17:59,189 --> 00:18:00,533
The lights! The lights!
Where'd they go?
295
00:18:00,733 --> 00:18:01,733
Someone turned on the dark.
296
00:18:01,933 --> 00:18:02,533
Turn on the lights.
297
00:18:02,733 --> 00:18:06,207
[Eerie music]
298
00:18:21,534 --> 00:18:22,699
Where's madamoiselle?
299
00:18:22,899 --> 00:18:23,803
She's gone!
300
00:18:25,494 --> 00:18:27,651
We're the only ones left.
301
00:18:27,851 --> 00:18:30,222
I couldn't spend another
moment in this house.
302
00:18:30,422 --> 00:18:32,418
I never want to see it
as long as I live.
303
00:18:32,618 --> 00:18:33,590
Now, don't worry Ellie.
304
00:18:33,790 --> 00:18:35,904
We'll wait outside with
you until the ferry comes.
305
00:18:36,104 --> 00:18:37,092
It shouldn't be too long.
306
00:18:37,292 --> 00:18:39,105
Hey, listen. Why don't we go outside and we
307
00:18:39,305 --> 00:18:41,370
can play a little music?
That oughta cheer us up.
308
00:18:41,570 --> 00:18:42,789
Come on.
309
00:18:46,633 --> 00:18:49,457
Wow, it doesn't look as
scary as it did last night.
310
00:18:53,586 --> 00:18:57,907
I'm gonna pack up all the pain,
I'm gonna keep it in my heart
311
00:18:58,107 --> 00:19:02,808
I'm gonna catch me the fastest train
I'm gonna make me a brand new start
312
00:19:03,008 --> 00:19:06,433
But that's okay
313
00:19:06,633 --> 00:19:12,140
Tomorrow's gonna be another day
Hey, hey, hey, hey
314
00:19:12,340 --> 00:19:15,100
And I don't care what ya say
315
00:19:15,300 --> 00:19:20,700
Tomorrow's gonna be, tomorrow's gonna be
Tomorrow's gonna be another day
316
00:19:20,900 --> 00:19:23,891
Yay, yay, yay
317
00:19:24,091 --> 00:19:28,462
Hey, hey, hey, hey!
318
00:19:28,662 --> 00:19:33,368
They say there's a lotta fish
Swimmin' in the deep blue sea
319
00:19:33,568 --> 00:19:37,943
I'm gonna catch me a pretty one
And she'll be good to me
320
00:19:38,143 --> 00:19:40,178
But that's okay
321
00:19:42,496 --> 00:19:46,910
Tomorrow's gonna be another day
Hey, hey, hey, hey
322
00:19:47,967 --> 00:19:50,048
And I don't care what ya say
323
00:19:50,248 --> 00:19:54,173
Tomorrow's gonna be, tomorrow's gonna be
324
00:19:54,373 --> 00:19:57,415
Tomorrow's gonna be another day
325
00:19:57,615 --> 00:20:02,522
Hey, hey, hey, hey!
I'm on my way
326
00:20:02,722 --> 00:20:07,215
Hey, hey, hey, hey!
Hey, hey, hey, hey!
327
00:20:07,415 --> 00:20:10,783
[Music]
328
00:20:32,643 --> 00:20:36,678
Well, I ain't gonna think about ya
'Cause it ain't no use no more
329
00:20:36,878 --> 00:20:41,474
I'm gonna make it fine without ya
Just like I did before
330
00:20:41,674 --> 00:20:43,867
I'm on my way
331
00:20:46,021 --> 00:20:50,530
Tomorrow's gonna be another day,
Hey, hey, hey, hey
332
00:20:51,658 --> 00:20:53,528
And I don't care what ya say
333
00:20:53,728 --> 00:20:57,674
Tomorrow's gonna be, tomorrow's gonna be
334
00:20:57,874 --> 00:21:00,932
Tomorrow's gonna be another day
335
00:21:01,132 --> 00:21:06,267
Hey, hey, hey, hey!
Hey, hey, hey, hey!
336
00:21:06,467 --> 00:21:11,000
Another day!
Hey, hey, hey, hey!
337
00:21:12,000 --> 00:21:14,586
Every body feel better now?
338
00:21:14,786 --> 00:21:16,633
No. No.
339
00:21:16,833 --> 00:21:19,376
[Laughter]
340
00:21:34,764 --> 00:21:36,833
Well, we finally scared
that little mouse away.
341
00:21:37,633 --> 00:21:39,516
It certainly took long enough.
342
00:21:39,716 --> 00:21:43,821
Hey, hey do you still have those
knock out pills you were experimenting on?
343
00:21:44,021 --> 00:21:46,501
Yeah but, the experiment's
not complete yet.
344
00:21:46,701 --> 00:21:49,385
Will be soon.
345
00:21:53,367 --> 00:21:56,948
[Laughter]
346
00:21:58,633 --> 00:22:00,570
I propose a toast to us.
347
00:22:00,770 --> 00:22:03,596
The new owners of
Cunningham manor.
348
00:22:03,796 --> 00:22:07,328
[Laughter]
349
00:22:13,767 --> 00:22:16,967
Hey, the pills are in.
350
00:22:17,167 --> 00:22:23,574
[Laughter]
351
00:22:27,145 --> 00:22:28,133
Hey man, where is everybody?
352
00:22:28,333 --> 00:22:30,224
Shush!
353
00:22:30,424 --> 00:22:31,851
Who's there?
354
00:22:32,500 --> 00:22:34,745
Ralph? Here?
355
00:22:35,859 --> 00:22:37,449
Stop or I'll shoot.
356
00:22:37,649 --> 00:22:39,736
Okay, you asked for it.
357
00:22:43,630 --> 00:22:45,007
Hey, I may have something here.
358
00:22:57,126 --> 00:22:58,759
He's got the last act of Hamlet.
359
00:22:59,037 --> 00:22:59,861
He's still alive.
360
00:23:00,061 --> 00:23:01,877
You're looking at the fastest
hand in the west.
361
00:23:02,867 --> 00:23:04,697
So you see Ellie.
They were making the
362
00:23:04,897 --> 00:23:07,305
weird noises all the time,
just to get rid of you.
363
00:23:07,505 --> 00:23:09,503
And we thought they were ghosts.
364
00:23:09,703 --> 00:23:11,301
You were worried about ghosts?
365
00:23:11,501 --> 00:23:13,700
I wasn't worried. Were you worried?
The shock...
366
00:23:13,900 --> 00:23:16,491
Come off it. You said there were
ghosts when we first got here.
367
00:23:16,691 --> 00:23:17,967
You said there's ghosts
all over the place.
368
00:23:18,167 --> 00:23:21,177
Keep the spirit of
Christmas Ebenezer.
369
00:23:21,377 --> 00:23:24,962
Wait! Wait! Come back.
370
00:23:25,162 --> 00:23:28,276
Wait! Come back.
371
00:23:37,112 --> 00:23:38,303
So then we put Micky's knock out
372
00:23:38,503 --> 00:23:40,178
drops in the wine decanter
and that was that.
373
00:23:40,378 --> 00:23:42,349
You boys have been through a lot, but as
374
00:23:42,549 --> 00:23:44,767
long as you're all okay,
you've done alright.
375
00:23:44,967 --> 00:23:47,917
I think one of them is ready to talk now.
You're all free to go.
376
00:23:52,900 --> 00:23:55,167
Perhaps you've read
some of my books.
377
00:23:57,548 --> 00:23:59,929
'Akron: The City Behind the Myth'.
378
00:24:00,777 --> 00:24:02,498
'A Teenager's Guide to Tijuana'?
379
00:24:02,698 --> 00:24:05,540
- 'Plan Walking Tours Through the Sahara'?
- No.
380
00:24:05,740 --> 00:24:07,985
- 'South Dakota: Fact or Fiction'?
- No.
381
00:24:08,185 --> 00:24:11,108
- 'Beverly Hills on Five Shootings a Day'?
- No.
382
00:24:11,308 --> 00:24:13,058
'Uticus: City on the Moon'?
29732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.