Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,334 --> 00:00:13,209
[♪♪]
2
00:01:40,751 --> 00:01:42,876
It was my good fortune
3
00:01:42,959 --> 00:01:46,125
to be deported to Auschwitz
4
00:01:46,209 --> 00:01:49,334
only in 1944,
5
00:01:49,417 --> 00:01:50,771
that is, after the German
6
00:01:50,772 --> 00:01:52,125
government decided,
7
00:01:52,209 --> 00:01:54,834
- owing to the growing scarcity
- Of labor,
8
00:01:54,918 --> 00:01:56,022
To lengthen
9
00:01:56,023 --> 00:01:57,125
the average life span
10
00:01:57,209 --> 00:01:59,209
of the prisoners destined
11
00:01:59,210 --> 00:02:01,209
for elimination.
12
00:02:01,292 --> 00:02:02,938
I had been captured
13
00:02:02,939 --> 00:02:04,584
by the Fascist militia
14
00:02:04,667 --> 00:02:08,459
on the 13th of December, 1943,
15
00:02:08,542 --> 00:02:09,959
as a member
16
00:02:09,960 --> 00:02:11,375
of a small partisan band
17
00:02:11,459 --> 00:02:14,709
affiliated with the Resistance.
18
00:02:14,792 --> 00:02:16,375
During the interrogation,
19
00:02:16,459 --> 00:02:17,543
I preferred to admit
20
00:02:17,544 --> 00:02:18,626
to the status
21
00:02:18,709 --> 00:02:20,834
of "Italian citizen
22
00:02:20,835 --> 00:02:22,959
of Jewish race."
23
00:02:23,042 --> 00:02:24,917
I believe that any admission
24
00:02:24,918 --> 00:02:26,792
of my political activity
25
00:02:26,876 --> 00:02:28,209
would have meant torture
26
00:02:28,292 --> 00:02:31,500
and certain death.
27
00:02:31,584 --> 00:02:34,250
I was 24, with little wisdom,
28
00:02:34,334 --> 00:02:35,709
no experience,
29
00:02:35,792 --> 00:02:37,209
and a tendency,
30
00:02:37,292 --> 00:02:38,605
encouraged by the life
31
00:02:38,606 --> 00:02:39,918
of segregation
32
00:02:40,000 --> 00:02:43,167
forced on me by the racial laws,
33
00:02:43,250 --> 00:02:45,188
to live in an unrealistic
34
00:02:45,189 --> 00:02:47,125
world of my own.
35
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
I was at first sent to
36
00:02:52,710 --> 00:02:54,834
the detention camp at Fossoli.
37
00:02:54,918 --> 00:02:56,918
Then, on the 21st of February,
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,292
1944,
39
00:02:59,375 --> 00:03:01,959
we learned that all the Jews
40
00:03:02,042 --> 00:03:03,834
without exception,
41
00:03:03,918 --> 00:03:06,667
would be leaving the next day.
42
00:03:06,751 --> 00:03:09,626
Our destination? No one knew.
43
00:03:09,709 --> 00:03:11,730
We should just prepare
44
00:03:11,731 --> 00:03:13,751
ourselves for travel.
45
00:03:13,834 --> 00:03:15,394
- The following morning,
- We were taken
46
00:03:15,459 --> 00:03:17,876
To the station at Carpi.
47
00:03:17,959 --> 00:03:19,709
[TRAIN STEAM BLOWS]
48
00:03:19,792 --> 00:03:21,230
Here the train
49
00:03:21,231 --> 00:03:22,667
was waiting for us,
50
00:03:22,751 --> 00:03:23,938
with our escort
51
00:03:23,939 --> 00:03:25,125
for the journey.
52
00:03:25,209 --> 00:03:26,792
[TRAIN CLATTERING]
53
00:03:26,876 --> 00:03:28,918
And here we received
54
00:03:28,919 --> 00:03:30,959
the first blows.
55
00:03:31,042 --> 00:03:34,083
It was so new and senseless
56
00:03:34,167 --> 00:03:36,167
that we felt no pain,
57
00:03:36,250 --> 00:03:38,292
only amazement.
58
00:03:38,375 --> 00:03:40,417
How can one man hit another
59
00:03:40,418 --> 00:03:42,459
without anger?
60
00:03:43,834 --> 00:03:45,480
Here, then,
61
00:03:45,481 --> 00:03:47,125
before our very eyes,
62
00:03:47,209 --> 00:03:50,292
and now under our very feet,
63
00:03:50,375 --> 00:03:52,250
- was one of those
- Transport trains
64
00:03:52,334 --> 00:03:54,709
That we'd often heard about
65
00:03:54,792 --> 00:03:56,792
exactly like this,
66
00:03:56,876 --> 00:03:58,792
detail for detail:
67
00:03:58,876 --> 00:04:00,292
goods wagons,
68
00:04:00,375 --> 00:04:01,375
[TRAIN DOORS CLOSING]
69
00:04:01,459 --> 00:04:04,167
doors securely locked,
70
00:04:04,250 --> 00:04:06,230
holding a cargo of men,
71
00:04:06,231 --> 00:04:08,209
women, and children.
72
00:04:10,209 --> 00:04:12,709
Only this time, it is us inside.
73
00:04:14,918 --> 00:04:16,376
We had learned of our
74
00:04:16,377 --> 00:04:17,834
destination with relief.
75
00:04:17,918 --> 00:04:19,042
Auschwitz,
76
00:04:19,125 --> 00:04:20,501
a name without significance
77
00:04:20,502 --> 00:04:21,876
for us, at that time.
78
00:04:21,959 --> 00:04:23,834
Some thought it was Austerlitz,
79
00:04:23,835 --> 00:04:25,709
the town in Bohemia,
80
00:04:25,792 --> 00:04:27,667
but at least it implied
81
00:04:27,668 --> 00:04:29,542
some place on this earth.
82
00:04:29,626 --> 00:04:31,375
[TRAIN CLATTERING]
83
00:04:33,083 --> 00:04:35,292
The train traveled slowly
84
00:04:35,375 --> 00:04:38,083
with long, unnerving halts.
85
00:04:38,167 --> 00:04:39,834
Through the air slit,
86
00:04:39,835 --> 00:04:41,500
we saw the tall, pale cliffs
87
00:04:41,584 --> 00:04:42,959
of the Adige valley
88
00:04:43,042 --> 00:04:44,334
and the names of the last
89
00:04:44,335 --> 00:04:45,626
Italian cities
90
00:04:45,709 --> 00:04:48,375
disappear behind us.
91
00:04:48,459 --> 00:04:50,500
At noon on the second day,
92
00:04:50,584 --> 00:04:53,542
we passed the Brenner Mountains,
93
00:04:53,626 --> 00:04:57,500
the frontier with Austria,
94
00:04:57,584 --> 00:05:00,042
and everyone stood up,
95
00:05:00,125 --> 00:05:02,667
but no one said a word.
96
00:05:05,667 --> 00:05:07,542
[TRAIN WHISTLES]
97
00:05:07,626 --> 00:05:09,438
During the daytime
98
00:05:09,439 --> 00:05:11,250
our nerves, our fear,
99
00:05:11,334 --> 00:05:14,125
somehow made it all tolerable...
100
00:05:14,209 --> 00:05:16,792
The hunger, the thirst,
101
00:05:16,876 --> 00:05:18,417
the violated modesty,
102
00:05:18,500 --> 00:05:19,917
because of the absence
103
00:05:19,918 --> 00:05:21,334
of toilets.
104
00:05:21,417 --> 00:05:23,542
But the hours of darkness were
105
00:05:23,543 --> 00:05:25,667
like never-ending nightmares.
106
00:05:25,751 --> 00:05:27,043
Again and again
107
00:05:27,044 --> 00:05:28,334
sleep was interrupted
108
00:05:28,417 --> 00:05:32,292
by noisy and futile arguments,
109
00:05:32,375 --> 00:05:34,417
curses, cries,
110
00:05:34,500 --> 00:05:35,813
kicks and punches
111
00:05:35,814 --> 00:05:37,125
delivered blindly.
112
00:05:39,083 --> 00:05:40,480
And then someone
113
00:05:40,481 --> 00:05:41,876
would light a candle
114
00:05:41,959 --> 00:05:43,584
and its little flicker
115
00:05:43,667 --> 00:05:46,250
would show a strange human mass
116
00:05:46,334 --> 00:05:48,292
spread over the floor,
117
00:05:48,375 --> 00:05:49,918
sluggish, aching,
118
00:05:50,000 --> 00:05:52,667
rising in sudden convulsions,
119
00:05:52,751 --> 00:05:55,876
collapsing again.
120
00:05:55,959 --> 00:05:57,792
[TRAIN BELL RINGING]
121
00:05:57,876 --> 00:05:59,626
Through the slit, the names
122
00:05:59,627 --> 00:06:01,375
of Austrian cities:
123
00:06:01,459 --> 00:06:03,417
Salzburg, Vienna,
124
00:06:03,500 --> 00:06:05,042
Then Czech.
125
00:06:05,125 --> 00:06:09,417
Finally Polish names.
126
00:06:09,500 --> 00:06:10,771
On the evening
127
00:06:10,772 --> 00:06:12,042
of the fourth day,
128
00:06:12,125 --> 00:06:15,667
the cold became intense.
129
00:06:15,751 --> 00:06:17,792
The train ran through
130
00:06:17,876 --> 00:06:20,792
interminable black pine forests,
131
00:06:20,876 --> 00:06:22,876
climbing perceptibly.
132
00:06:22,959 --> 00:06:25,792
[TRAIN CLATTERING]
133
00:06:25,876 --> 00:06:27,251
There was a long halt
134
00:06:27,252 --> 00:06:28,626
in the open country.
135
00:06:28,709 --> 00:06:31,042
[TRAIN BRAKES SCREECHING]
136
00:06:31,125 --> 00:06:33,667
Then we started up again,
137
00:06:33,751 --> 00:06:35,125
very slowly.
138
00:06:37,375 --> 00:06:38,938
Then stopped again
139
00:06:38,939 --> 00:06:40,500
for the last time,
140
00:06:40,584 --> 00:06:42,250
in the dead of night,
141
00:06:42,334 --> 00:06:43,730
in the middle
142
00:06:43,731 --> 00:06:45,125
of a dark, silent plain.
143
00:06:46,667 --> 00:06:47,959
By the light
144
00:06:47,960 --> 00:06:49,250
of our last candle,
145
00:06:49,334 --> 00:06:50,918
- and with the rhythm
- Of the wheels
146
00:06:51,000 --> 00:06:52,376
And every human sound
147
00:06:52,377 --> 00:06:53,751
now silenced,
148
00:06:56,167 --> 00:06:59,500
we waited for what would happen.
149
00:06:59,584 --> 00:07:01,709
[TRAIN DOORS OPENING]
150
00:07:01,792 --> 00:07:04,209
- It's sudden.
- The door opens with a crash,
151
00:07:04,292 --> 00:07:05,792
And the dark echoes
152
00:07:05,793 --> 00:07:07,292
with that curt, barking noise
153
00:07:07,375 --> 00:07:08,500
of Germans in command.
154
00:07:08,584 --> 00:07:09,667
[INDISTINCT SHOUTING]
155
00:07:09,751 --> 00:07:11,647
A huge platform appears
156
00:07:11,648 --> 00:07:13,542
before us,
157
00:07:13,626 --> 00:07:14,834
lit by reflectors.
158
00:07:14,918 --> 00:07:16,626
Beyond it, a row of lorries.
159
00:07:16,709 --> 00:07:17,772
Then everything
160
00:07:17,773 --> 00:07:18,834
goes silent again.
161
00:07:21,375 --> 00:07:24,042
Someone whispers a translation:
162
00:07:24,125 --> 00:07:26,250
"Climb down. Leave your luggage
163
00:07:26,251 --> 00:07:28,375
alongside the train."
164
00:07:28,459 --> 00:07:30,480
In a moment, the platform
165
00:07:30,481 --> 00:07:32,500
is swarming with shadows.
166
00:07:32,584 --> 00:07:34,272
A dozen SS men stand around,
167
00:07:34,273 --> 00:07:35,959
faces blank.
168
00:07:36,042 --> 00:07:38,082
- At a certain moment
- They suddenly move among us,
169
00:07:38,125 --> 00:07:39,876
And with quiet voices,
170
00:07:39,877 --> 00:07:41,626
begin to ask questions
171
00:07:41,709 --> 00:07:43,417
in bad Italian.
172
00:07:43,500 --> 00:07:45,876
"How old?"
173
00:07:45,959 --> 00:07:47,876
"Healthy or ill?"
174
00:07:47,959 --> 00:07:48,876
"Job?"
175
00:07:48,959 --> 00:07:51,834
And depending on the reply,
176
00:07:51,918 --> 00:07:53,083
they point
177
00:07:53,167 --> 00:07:56,834
in two different directions.
178
00:07:59,250 --> 00:08:00,875
PRIMO:
179
00:07:59,250 --> 00:08:02,500
very silent,
180
00:08:00,876 --> 00:08:02,500
Everything is still
181
00:08:02,584 --> 00:08:05,459
silent as an aquarium,
182
00:08:05,542 --> 00:08:08,292
or certain dreams.
183
00:08:08,375 --> 00:08:09,626
We expected something
184
00:08:09,627 --> 00:08:10,876
more apocalyptic,
185
00:08:10,959 --> 00:08:15,167
but they're behaving so calmly,
186
00:08:15,250 --> 00:08:17,709
so reassuringly.
187
00:08:17,792 --> 00:08:19,501
They're just like people
188
00:08:19,502 --> 00:08:21,209
doing everyday jobs.
189
00:08:21,292 --> 00:08:23,355
One of us dares
190
00:08:23,356 --> 00:08:25,417
to ask for his luggage.
191
00:08:25,500 --> 00:08:27,271
They reply,
192
00:08:27,272 --> 00:08:29,042
"Luggage afterwards."
193
00:08:29,125 --> 00:08:30,688
Someone else doesn't want
194
00:08:30,689 --> 00:08:32,250
to leave his wife.
195
00:08:32,334 --> 00:08:34,043
They say,
196
00:08:34,044 --> 00:08:35,751
"Together again afterwards."
197
00:08:35,834 --> 00:08:37,813
Many mothers don't want to be
198
00:08:37,814 --> 00:08:39,792
separated from their children.
199
00:08:39,876 --> 00:08:41,959
They say,
200
00:08:42,042 --> 00:08:45,375
"Good, good, stay with child."
201
00:08:45,459 --> 00:08:48,167
In less than 10 minutes,
202
00:08:48,250 --> 00:08:50,667
all the men who are fit
203
00:08:50,751 --> 00:08:53,209
or professional specialists
204
00:08:53,292 --> 00:08:56,167
have been grouped together.
205
00:08:56,250 --> 00:08:58,542
What's happening to the others?
206
00:08:58,626 --> 00:09:01,542
We can't work it out.
207
00:09:01,626 --> 00:09:03,584
We see them for a moment,
208
00:09:03,667 --> 00:09:05,000
an indistinct mass
209
00:09:05,083 --> 00:09:06,271
at the other end
210
00:09:06,272 --> 00:09:07,459
of the platform,
211
00:09:07,542 --> 00:09:09,396
and then the night swallows
212
00:09:09,397 --> 00:09:11,250
them up, purely and simply.
213
00:09:13,375 --> 00:09:15,250
- [TRUCK DRIVING]
- We're loaded onto a lorry.
214
00:09:15,334 --> 00:09:16,563
The lorry races off
215
00:09:16,564 --> 00:09:17,792
at full speed.
216
00:09:17,876 --> 00:09:19,500
It's pitch black in here.
217
00:09:19,584 --> 00:09:20,709
Are we unguarded?
218
00:09:20,792 --> 00:09:22,292
Should we jump out?
219
00:09:22,375 --> 00:09:24,292
- Too late.
- There is a guard with us,
220
00:09:24,375 --> 00:09:25,626
A German soldier
221
00:09:25,627 --> 00:09:26,876
bristling with weapons.
222
00:09:26,959 --> 00:09:29,459
He switches on a pocket torch.
223
00:09:29,542 --> 00:09:30,730
We're expecting
224
00:09:30,731 --> 00:09:31,918
shouts and threats,
225
00:09:32,000 --> 00:09:34,250
but instead he starts asking us,
226
00:09:34,334 --> 00:09:36,063
very courteously
227
00:09:36,064 --> 00:09:37,792
in German and in pidgin,
228
00:09:37,876 --> 00:09:39,334
if we have any money
229
00:09:39,335 --> 00:09:40,792
or watches to give him,
230
00:09:40,876 --> 00:09:42,480
since we won't
231
00:09:42,481 --> 00:09:44,083
be needing them anymore.
232
00:09:44,167 --> 00:09:47,751
This isn't an order or a rule,
233
00:09:47,834 --> 00:09:49,751
- just the small
- Private initiative
234
00:09:49,834 --> 00:09:51,876
Of our Charon.
235
00:09:51,959 --> 00:09:53,626
It makes us angry.
236
00:09:53,709 --> 00:09:55,334
It makes us laugh.
237
00:09:55,417 --> 00:09:56,834
It brings some relief.
238
00:09:56,918 --> 00:09:58,209
[TRUCK BRAKES SCREECHING]
239
00:09:58,292 --> 00:10:00,000
The lorry stops.
240
00:10:03,125 --> 00:10:05,125
A gate.
241
00:10:05,209 --> 00:10:08,626
Above it, a sign, brightly lit:
242
00:10:11,042 --> 00:10:13,834
"Arbeit Macht Frei."
243
00:10:15,626 --> 00:10:19,542
Work makes you free.
244
00:10:19,626 --> 00:10:21,376
The image still comes
245
00:10:21,377 --> 00:10:23,125
in my dreams.
246
00:10:27,542 --> 00:10:28,834
We're herded
247
00:10:28,918 --> 00:10:32,042
into an enormous, empty room.
248
00:10:34,334 --> 00:10:37,375
Poorly heated.
249
00:10:37,459 --> 00:10:40,125
We have a terrible thirst.
250
00:10:40,209 --> 00:10:41,751
We've had nothing to drink
251
00:10:41,752 --> 00:10:43,292
for four days.
252
00:10:43,375 --> 00:10:44,709
[WATER DRIPS]
253
00:10:46,083 --> 00:10:47,876
We see a tap,
254
00:10:47,959 --> 00:10:50,209
a dripping tap.
255
00:10:50,292 --> 00:10:52,083
Above it a card,
256
00:10:52,167 --> 00:10:54,167
"Wassertrinken verboten."
257
00:10:54,250 --> 00:10:57,751
It is forbidden to drink.
258
00:10:57,834 --> 00:10:59,751
Nonsense. This card's a joke.
259
00:10:59,834 --> 00:11:01,209
They know we're dying of thirst,
260
00:11:01,292 --> 00:11:03,334
- so they put us in this room,
- With this tap,
261
00:11:03,417 --> 00:11:06,626
And "Wassertrinken verboten."
262
00:11:06,709 --> 00:11:09,000
I ignore it and drink.
263
00:11:09,083 --> 00:11:10,918
I spit it out.
264
00:11:11,000 --> 00:11:13,667
It's tepid, sweetish,
265
00:11:13,751 --> 00:11:16,459
stinking like a swamp.
266
00:11:16,542 --> 00:11:18,417
[♪♪]
267
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Hell must be like this:
268
00:11:24,959 --> 00:11:26,959
A big empty room,
269
00:11:27,042 --> 00:11:28,292
a tap which drips,
270
00:11:28,375 --> 00:11:31,167
but you can't drink from it,
271
00:11:31,250 --> 00:11:34,626
us tired, standing,
272
00:11:34,709 --> 00:11:36,709
waiting for something to happen,
273
00:11:36,792 --> 00:11:38,105
which will certainly
274
00:11:38,106 --> 00:11:39,417
be terrible.
275
00:11:41,834 --> 00:11:45,626
But nothing happens.
276
00:11:45,709 --> 00:11:47,584
Nothing continues to happen.
277
00:11:50,000 --> 00:11:51,876
Just
278
00:11:51,959 --> 00:11:53,792
time passing.
279
00:11:57,918 --> 00:11:59,626
[DOOR OPENS]
280
00:11:59,709 --> 00:12:01,105
The door opens,
281
00:12:01,106 --> 00:12:02,500
and an SS man enters,
282
00:12:02,584 --> 00:12:03,667
smoking.
283
00:12:03,751 --> 00:12:05,605
[FOOTSTEPS]
284
00:12:05,606 --> 00:12:07,459
Looks at us slowly.
285
00:12:07,542 --> 00:12:10,918
Asks, "Wer kann Deutsch?"
286
00:12:11,000 --> 00:12:12,896
One of us, a man named Flesch,
287
00:12:12,897 --> 00:12:14,792
steps forward.
288
00:12:14,876 --> 00:12:17,918
He'll be our interpreter.
289
00:12:18,000 --> 00:12:20,209
The SS man makes a long,
290
00:12:20,292 --> 00:12:22,500
calm speech.
291
00:12:22,584 --> 00:12:25,751
Flesch translates.
292
00:12:25,834 --> 00:12:29,459
We must form rows of five,
293
00:12:29,542 --> 00:12:32,375
with intervals of two yards
294
00:12:32,459 --> 00:12:35,834
between man and man.
295
00:12:35,918 --> 00:12:39,542
We must undress
296
00:12:39,626 --> 00:12:41,480
and make a bundle
297
00:12:41,481 --> 00:12:43,334
of our clothes.
298
00:12:53,459 --> 00:12:55,147
We must take great care
299
00:12:55,148 --> 00:12:56,834
that our shoes
300
00:12:56,918 --> 00:12:58,918
are not stolen.
301
00:12:59,000 --> 00:13:00,209
Stolen by whom?
302
00:13:00,292 --> 00:13:02,918
Why should our shoes be stolen?
303
00:13:03,000 --> 00:13:04,792
And what about our documents,
304
00:13:04,876 --> 00:13:06,147
our watches,
305
00:13:06,148 --> 00:13:07,417
the things in our pockets?
306
00:13:07,500 --> 00:13:10,584
Flesch translates our questions
307
00:13:10,667 --> 00:13:12,459
to the German.
308
00:13:12,542 --> 00:13:14,376
The German smokes
309
00:13:14,377 --> 00:13:16,209
and looks through him
310
00:13:16,292 --> 00:13:18,271
as if he's transparent,
311
00:13:18,272 --> 00:13:20,250
as if no one had spoken.
312
00:13:23,000 --> 00:13:26,375
I've never seen old men naked.
313
00:13:27,959 --> 00:13:29,459
Mr. Bergmann wears a truss
314
00:13:29,460 --> 00:13:30,959
and asks Flesch
315
00:13:31,042 --> 00:13:33,375
if he should take it off.
316
00:13:33,459 --> 00:13:34,855
The German answers
317
00:13:34,856 --> 00:13:36,250
in a serious tone,
318
00:13:36,334 --> 00:13:38,584
pointing at someone else.
319
00:13:38,667 --> 00:13:40,167
Flesch translates.
320
00:13:40,250 --> 00:13:41,834
You can tell the words
321
00:13:41,918 --> 00:13:44,500
are bitter in his mouth.
322
00:13:44,584 --> 00:13:46,834
"The officer says, yes,
323
00:13:46,918 --> 00:13:48,855
take off your truss and you'll
324
00:13:48,856 --> 00:13:50,792
be given that of Mr. Coen."
325
00:13:52,918 --> 00:13:56,876
Ah. The German sense of humor.
326
00:13:56,959 --> 00:13:58,918
- [DOOR OPENS]
- Now four men burst in
327
00:13:59,000 --> 00:14:01,250
- With razors,
- Soap brushes and clippers.
328
00:14:01,334 --> 00:14:03,250
- They wear striped trousers
- And jackets,
329
00:14:03,334 --> 00:14:04,918
With numbers sewn on the front.
330
00:14:05,000 --> 00:14:06,334
We ask many questions,
331
00:14:06,417 --> 00:14:08,959
- but they just
- Catch hold of us like sheep
332
00:14:09,042 --> 00:14:11,042
And in a moment
333
00:14:11,043 --> 00:14:13,042
we're sheared and shaved.
334
00:14:13,125 --> 00:14:14,751
Without hair
335
00:14:14,834 --> 00:14:17,083
our faces are weird,
336
00:14:17,167 --> 00:14:19,542
quite comical.
337
00:14:19,626 --> 00:14:21,584
They've cut off
338
00:14:21,585 --> 00:14:23,542
all our body hair too.
339
00:14:23,626 --> 00:14:25,001
We are more
340
00:14:25,002 --> 00:14:26,375
than stripped bare now.
341
00:14:26,459 --> 00:14:30,334
We are as naked as worms.
342
00:14:30,417 --> 00:14:31,605
[DOOR OPENS]
343
00:14:31,606 --> 00:14:32,792
Another door is opened,
344
00:14:32,876 --> 00:14:34,000
and we're herded
345
00:14:34,083 --> 00:14:37,167
into a shower room.
346
00:14:37,250 --> 00:14:39,209
- [DOOR CLOSES]
- We're locked in.
347
00:14:39,292 --> 00:14:41,000
[WATER DRIPPING]
348
00:14:41,083 --> 00:14:42,584
Here we are now,
349
00:14:42,667 --> 00:14:45,417
naked, sheared,
350
00:14:45,500 --> 00:14:47,292
and alone.
351
00:14:47,375 --> 00:14:49,709
We slowly start to speak.
352
00:14:49,792 --> 00:14:51,292
Everyone has questions,
353
00:14:51,293 --> 00:14:52,792
no one has answers.
354
00:14:52,876 --> 00:14:56,125
If we're going to have a shower,
355
00:14:56,209 --> 00:14:58,375
- does that mean that they're
- Not going to kill us?
356
00:14:58,459 --> 00:15:00,397
But why do they keep us
357
00:15:00,398 --> 00:15:02,334
standing here?
358
00:15:02,417 --> 00:15:04,959
Why give us nothing to drink?
359
00:15:05,042 --> 00:15:07,313
Hunger exhausts
360
00:15:07,314 --> 00:15:09,584
but thirst enrages.
361
00:15:09,667 --> 00:15:11,417
As we're walking up and down,
362
00:15:11,500 --> 00:15:12,584
talking, talking,
363
00:15:12,585 --> 00:15:13,667
[DOOR OPENS]
364
00:15:13,751 --> 00:15:16,918
the SS man suddenly returns.
365
00:15:17,000 --> 00:15:18,542
Flesch translates,
366
00:15:18,626 --> 00:15:21,083
biting back his words again.
367
00:15:21,167 --> 00:15:22,480
"The officer says
368
00:15:22,481 --> 00:15:23,792
you must be quiet,
369
00:15:23,876 --> 00:15:25,459
this is not
370
00:15:25,460 --> 00:15:27,042
a rabbinical school."
371
00:15:27,125 --> 00:15:28,334
[DOOR CLOSES]
372
00:15:28,417 --> 00:15:30,709
The SS man goes.
373
00:15:30,792 --> 00:15:32,167
We are silent.
374
00:15:32,250 --> 00:15:34,751
[SIREN WAILING]
375
00:15:34,834 --> 00:15:36,667
Does this mean it's morning?
376
00:15:38,751 --> 00:15:40,563
We can hear the dark,
377
00:15:40,564 --> 00:15:42,375
still camp waking up.
378
00:15:43,375 --> 00:15:45,751
Suddenly water gushes out
379
00:15:45,834 --> 00:15:47,918
from the showers.
380
00:15:48,000 --> 00:15:50,626
Boiling water.
381
00:15:50,709 --> 00:15:53,500
Oh, five minutes of bliss.
382
00:15:57,000 --> 00:15:58,792
- Then suddenly
- We're being chased again,
383
00:15:58,876 --> 00:16:00,584
And shouting people
384
00:16:00,585 --> 00:16:02,292
throw striped rags at us,
385
00:16:02,375 --> 00:16:05,000
and shoes with wooden soles.
386
00:16:05,083 --> 00:16:06,792
And now we're out in the open,
387
00:16:06,876 --> 00:16:09,375
in the icy blue snow of dawn,
388
00:16:09,459 --> 00:16:10,959
barefoot, naked,
389
00:16:11,042 --> 00:16:12,876
our clothing in our hands.
390
00:16:12,959 --> 00:16:15,000
And now we're in another hut,
391
00:16:15,083 --> 00:16:16,813
and finally we're allowed
392
00:16:16,814 --> 00:16:18,542
to get dressed.
393
00:16:18,626 --> 00:16:20,751
When we're finished,
394
00:16:20,834 --> 00:16:23,125
everyone stays in his corner.
395
00:16:24,792 --> 00:16:28,000
We dare not lift our eyes.
396
00:16:28,083 --> 00:16:29,209
There are no mirrors,
397
00:16:29,210 --> 00:16:30,334
yet our reflection
398
00:16:30,417 --> 00:16:32,918
is here in front of us.
399
00:16:33,000 --> 00:16:35,709
A hundred bald white faces,
400
00:16:35,792 --> 00:16:39,042
a hundred sordid puppets.
401
00:16:39,125 --> 00:16:41,918
Nothing belongs to us anymore.
402
00:16:42,042 --> 00:16:44,001
They've taken away
403
00:16:44,002 --> 00:16:45,959
our clothes, our shoes,
404
00:16:46,042 --> 00:16:48,334
even our hair.
405
00:16:48,417 --> 00:16:49,668
If we speak
406
00:16:49,669 --> 00:16:50,918
they will not listen,
407
00:16:51,000 --> 00:16:52,876
if they listen,
408
00:16:52,877 --> 00:16:54,751
they will not understand.
409
00:16:56,542 --> 00:16:57,876
[♪♪]
410
00:16:57,959 --> 00:16:59,209
Think of the value
411
00:16:59,292 --> 00:17:02,083
of your smallest possessions,
412
00:17:02,167 --> 00:17:04,167
the possessions which
413
00:17:04,168 --> 00:17:06,167
even a beggar owns.
414
00:17:06,250 --> 00:17:09,709
A letter, a photo,
415
00:17:09,792 --> 00:17:11,584
just a handkerchief.
416
00:17:14,375 --> 00:17:17,000
These things are part of us.
417
00:17:17,083 --> 00:17:19,042
It's inconceivable
418
00:17:19,043 --> 00:17:21,000
to be robbed of them.
419
00:17:21,083 --> 00:17:22,584
Think of this.
420
00:17:22,667 --> 00:17:24,063
And then you can fully
421
00:17:24,064 --> 00:17:25,459
understand the term,
422
00:17:25,542 --> 00:17:27,792
"extermination camp."
423
00:17:31,876 --> 00:17:33,125
Hour after hour,
424
00:17:33,209 --> 00:17:34,709
this first long day
425
00:17:34,710 --> 00:17:36,209
of limbo passes.
426
00:17:36,292 --> 00:17:37,542
It's sunset before
427
00:17:37,543 --> 00:17:38,792
they finally drive us
428
00:17:38,876 --> 00:17:40,876
out of the hut again.
429
00:17:40,959 --> 00:17:42,209
Will they give us
430
00:17:42,210 --> 00:17:43,459
something to drink now?
431
00:17:43,542 --> 00:17:44,584
No.
432
00:17:44,667 --> 00:17:47,334
They lead us onto a big square
433
00:17:47,417 --> 00:17:49,709
in the center of the camp,
434
00:17:49,792 --> 00:17:51,918
and arrange us,
435
00:17:52,000 --> 00:17:55,209
meticulously, in squads.
436
00:17:57,167 --> 00:18:00,751
We wait for another hour.
437
00:18:00,834 --> 00:18:03,334
[MARCHING BAND PLAYING]
438
00:18:03,417 --> 00:18:06,918
Then, near the gate,
439
00:18:07,000 --> 00:18:09,792
a little band starts playing.
440
00:18:12,083 --> 00:18:13,792
That song.
441
00:18:13,876 --> 00:18:15,230
So well-known,
442
00:18:15,231 --> 00:18:16,584
so sentimental,
443
00:18:16,667 --> 00:18:18,959
so strange here.
444
00:18:19,042 --> 00:18:21,334
We look at one another,
445
00:18:21,417 --> 00:18:23,876
and start sniggering.
446
00:18:23,959 --> 00:18:25,626
Maybe all this is just
447
00:18:25,627 --> 00:18:27,292
some colossal farce
448
00:18:27,375 --> 00:18:29,250
in the Teutonic style.
449
00:18:31,834 --> 00:18:33,480
Then we see
450
00:18:33,481 --> 00:18:35,125
other squads appearing,
451
00:18:35,209 --> 00:18:37,792
returning from somewhere.
452
00:18:37,876 --> 00:18:39,834
Squads of puppets,
453
00:18:39,835 --> 00:18:41,792
like us, but stiff,
454
00:18:41,876 --> 00:18:44,792
made of bones without joints,
455
00:18:44,876 --> 00:18:46,459
walking with a hard,
456
00:18:46,460 --> 00:18:48,042
unnatural gait,
457
00:18:48,125 --> 00:18:50,584
strictly in time to the band.
458
00:18:52,083 --> 00:18:54,751
When the last squad has arrived,
459
00:18:54,834 --> 00:18:57,500
they count us,
460
00:18:57,584 --> 00:19:00,542
and they recount us,
461
00:19:00,626 --> 00:19:02,500
for over an hour.
462
00:19:02,584 --> 00:19:04,709
[♪♪]
463
00:19:04,792 --> 00:19:07,292
Finally, it's dark by now,
464
00:19:07,375 --> 00:19:09,334
but the camp is brightly lit
465
00:19:09,335 --> 00:19:11,292
by lamps and reflectors.
466
00:19:11,375 --> 00:19:13,021
Finally,
467
00:19:13,022 --> 00:19:14,667
a German voice bellows,
468
00:19:14,751 --> 00:19:16,834
"Absperre."
469
00:19:16,918 --> 00:19:18,834
And the squads break up.
470
00:19:21,083 --> 00:19:24,042
We wander among the crowd,
471
00:19:24,125 --> 00:19:27,042
searching for a friendly face,
472
00:19:27,125 --> 00:19:28,375
a guide.
473
00:19:29,918 --> 00:19:31,751
Two boys are seated
474
00:19:31,752 --> 00:19:33,584
against the wall of a hut.
475
00:19:33,667 --> 00:19:35,959
They seem very young.
476
00:19:36,042 --> 00:19:37,250
Sixteen, maybe.
477
00:19:37,334 --> 00:19:39,397
One of them asks me,
478
00:19:39,398 --> 00:19:41,459
in German,
479
00:19:41,542 --> 00:19:43,876
where we come from.
480
00:19:43,959 --> 00:19:47,751
"Wir sind Italiener," I reply.
481
00:19:47,834 --> 00:19:49,584
I want to ask him many things,
482
00:19:49,667 --> 00:19:50,959
but my German
483
00:19:50,960 --> 00:19:52,250
is very limited.
484
00:19:52,334 --> 00:19:53,334
I try.
485
00:19:55,500 --> 00:19:58,083
[SPEAKS IN GERMAN]
486
00:19:58,167 --> 00:19:59,918
"How long here?"
487
00:20:00,000 --> 00:20:03,042
He answers, "Three years."
488
00:20:03,125 --> 00:20:04,896
I'm shocked. He must have
489
00:20:04,897 --> 00:20:06,667
arrived as a child.
490
00:20:06,751 --> 00:20:08,417
Still, it means
491
00:20:08,418 --> 00:20:10,083
that some survive here.
492
00:20:11,209 --> 00:20:14,167
He asks what my work is.
493
00:20:14,250 --> 00:20:16,083
"Ich Chemiker."
494
00:20:16,167 --> 00:20:17,209
He grins.
495
00:20:17,292 --> 00:20:18,334
[SPEAKS IN GERMAN]
496
00:20:18,417 --> 00:20:20,500
"A chemist is good."
497
00:20:20,584 --> 00:20:22,959
So. There's hope.
498
00:20:23,042 --> 00:20:24,876
He asks where
499
00:20:24,877 --> 00:20:26,709
my mother is now.
500
00:20:26,792 --> 00:20:29,792
I explain as best I can.
501
00:20:29,876 --> 00:20:32,792
She's fled from home,
502
00:20:32,876 --> 00:20:35,584
she's in hiding.
503
00:20:35,667 --> 00:20:38,292
He understands.
504
00:20:38,375 --> 00:20:40,375
He gets up,
505
00:20:40,459 --> 00:20:42,542
approaches,
506
00:20:42,626 --> 00:20:46,250
and embraces me timidly.
507
00:20:48,125 --> 00:20:51,792
The encounter is over.
508
00:20:51,876 --> 00:20:54,292
I'm filled with an odd,
509
00:20:54,375 --> 00:20:56,500
calm sadness.
510
00:20:56,584 --> 00:20:59,500
It's almost like joy.
511
00:20:59,584 --> 00:21:01,144
- I've never seen him again,
- That boy,
512
00:21:01,209 --> 00:21:04,000
But I can't forget his face.
513
00:21:04,083 --> 00:21:05,667
The serious
514
00:21:05,668 --> 00:21:07,250
and gentle face of a child
515
00:21:07,334 --> 00:21:08,959
who welcomed me
516
00:21:08,960 --> 00:21:10,584
into the house of the dead.
517
00:21:10,667 --> 00:21:12,542
[♪♪]
518
00:21:19,542 --> 00:21:23,209
We've been baptized.
519
00:21:23,292 --> 00:21:24,605
The operation
520
00:21:24,606 --> 00:21:25,918
was slightly painful,
521
00:21:26,000 --> 00:21:27,709
extremely quick.
522
00:21:27,792 --> 00:21:29,813
But now we'll
523
00:21:29,814 --> 00:21:31,834
carry this here till we die.
524
00:21:31,918 --> 00:21:33,417
I am
525
00:21:33,500 --> 00:21:37,417
174517.
526
00:21:38,709 --> 00:21:40,083
Only by showing this
527
00:21:40,167 --> 00:21:43,042
can I get bread and soup.
528
00:21:43,125 --> 00:21:45,042
Several days passed,
529
00:21:45,125 --> 00:21:46,876
and quite a few blows,
530
00:21:46,959 --> 00:21:48,980
before we got used to
531
00:21:48,981 --> 00:21:51,000
showing it promptly enough.
532
00:21:51,083 --> 00:21:52,500
Weeks were needed
533
00:21:52,584 --> 00:21:54,459
to learn its sound
534
00:21:54,460 --> 00:21:56,334
in the German language.
535
00:21:56,417 --> 00:21:59,417
Hundert Vierund-siebzig
536
00:21:59,500 --> 00:22:03,167
Funf Hundert Siebzehn.
537
00:22:03,250 --> 00:22:05,001
And at first,
538
00:22:05,002 --> 00:22:06,751
while the habits of freedom
539
00:22:06,834 --> 00:22:08,000
still made me look
540
00:22:08,083 --> 00:22:09,563
for the time
541
00:22:09,564 --> 00:22:11,042
on my wristwatch,
542
00:22:11,125 --> 00:22:14,834
my new name appeared instead.
543
00:22:14,918 --> 00:22:16,772
One-hundred
544
00:22:16,773 --> 00:22:18,626
and seventy-four thousand
545
00:22:18,709 --> 00:22:20,605
five-hundred
546
00:22:20,606 --> 00:22:22,500
and seventeen.
547
00:22:22,584 --> 00:22:25,334
We are the high numbers,
548
00:22:25,417 --> 00:22:26,959
the novices.
549
00:22:28,792 --> 00:22:29,959
We learn the rules
550
00:22:29,960 --> 00:22:31,125
of the Lager,
551
00:22:31,209 --> 00:22:32,980
the camp,
552
00:22:32,981 --> 00:22:34,751
as quickly as possible.
553
00:22:34,834 --> 00:22:37,542
Never ask questions,
554
00:22:37,626 --> 00:22:40,167
always answer "Jawohl,"
555
00:22:40,250 --> 00:22:43,709
always pretend to understand.
556
00:22:43,792 --> 00:22:46,250
We learn to scavenge,
557
00:22:46,334 --> 00:22:48,125
anything useful.
558
00:22:48,209 --> 00:22:50,146
Wire to tie up shoes,
559
00:22:50,147 --> 00:22:52,083
rags to wrap round feet,
560
00:22:52,167 --> 00:22:54,188
waste paper to pad jackets
561
00:22:54,189 --> 00:22:56,209
against the cold.
562
00:22:56,292 --> 00:22:58,000
We also learn,
563
00:22:58,083 --> 00:23:00,792
that everything can be stolen.
564
00:23:00,876 --> 00:23:03,751
In fact, is automatically stolen
565
00:23:03,834 --> 00:23:05,834
if you look away for a second.
566
00:23:05,918 --> 00:23:08,667
- So when you go to the latrine
- Or washrooms,
567
00:23:08,751 --> 00:23:10,209
Take everything along
568
00:23:10,210 --> 00:23:11,667
and while you wash your face,
569
00:23:11,751 --> 00:23:13,209
hold your belongings
570
00:23:13,292 --> 00:23:16,667
tightly between your knees.
571
00:23:16,751 --> 00:23:17,835
And we learn the art
572
00:23:17,836 --> 00:23:18,918
of sleeping
573
00:23:19,000 --> 00:23:21,042
with our head on a hard bundle,
574
00:23:21,125 --> 00:23:22,604
our jacket wrapped round
575
00:23:22,605 --> 00:23:24,083
everything we own,
576
00:23:24,167 --> 00:23:26,542
from food bowl to shoes.
577
00:23:26,626 --> 00:23:28,042
Ah.
578
00:23:28,125 --> 00:23:29,918
Shoes.
579
00:23:30,000 --> 00:23:33,918
Death begins with your shoes.
580
00:23:34,000 --> 00:23:37,167
Your wooden-soled shoes.
581
00:23:37,250 --> 00:23:38,875
At first they're like
582
00:23:38,876 --> 00:23:40,500
instruments of torture.
583
00:23:40,584 --> 00:23:42,292
After a few hours marching
584
00:23:42,375 --> 00:23:44,959
you already have painful sores.
585
00:23:45,042 --> 00:23:47,500
These quickly become infected.
586
00:23:48,500 --> 00:23:50,292
And then you're forced to walk
587
00:23:50,375 --> 00:23:53,209
with a kind of shuffle,
588
00:23:53,292 --> 00:23:55,063
as if dragging
589
00:23:55,064 --> 00:23:56,834
a convict's chain.
590
00:23:56,918 --> 00:23:58,542
This is the strange gait
591
00:23:58,626 --> 00:24:00,292
of the army which returns
592
00:24:00,375 --> 00:24:03,042
each evening on parade.
593
00:24:03,125 --> 00:24:04,750
If the sores get worse,
594
00:24:04,751 --> 00:24:06,375
your feet swell,
595
00:24:06,459 --> 00:24:08,626
- and the more they swell
- The more the friction
596
00:24:08,709 --> 00:24:10,126
With the wood
597
00:24:10,127 --> 00:24:11,542
becomes unbearable.
598
00:24:11,626 --> 00:24:14,876
Then only the infirmary is left,
599
00:24:14,959 --> 00:24:16,792
but to enter the infirmary
600
00:24:16,876 --> 00:24:18,022
with a case
601
00:24:18,023 --> 00:24:19,167
of "dicke Fusse"...
602
00:24:19,250 --> 00:24:20,375
Swollen feet.
603
00:24:20,459 --> 00:24:23,125
Is extremely dangerous,
604
00:24:23,209 --> 00:24:24,918
since it's well-known to all,
605
00:24:25,000 --> 00:24:26,751
especially the SS,
606
00:24:26,834 --> 00:24:28,167
that there's no cure
607
00:24:28,168 --> 00:24:29,500
for that complaint.
608
00:24:29,584 --> 00:24:30,876
Not here.
609
00:24:33,250 --> 00:24:34,709
In the Lager,
610
00:24:34,792 --> 00:24:36,667
the average life expectancy
611
00:24:36,668 --> 00:24:38,542
of a high number
612
00:24:38,626 --> 00:24:42,042
is about eight weeks.
613
00:24:42,125 --> 00:24:43,751
If you last longer,
614
00:24:43,834 --> 00:24:45,376
it's because
615
00:24:45,377 --> 00:24:46,918
you've mastered two things.
616
00:24:47,000 --> 00:24:48,084
One, you've learned
617
00:24:48,085 --> 00:24:49,167
to obey orders
618
00:24:49,250 --> 00:24:50,938
in a language
619
00:24:50,939 --> 00:24:52,626
that you don't understand.
620
00:24:52,709 --> 00:24:54,751
Two,
621
00:24:54,834 --> 00:24:56,793
you have a pair
622
00:24:56,794 --> 00:24:58,751
of shoes that fit.
623
00:25:00,375 --> 00:25:01,500
[♪♪]
624
00:25:01,584 --> 00:25:03,417
And then there's
625
00:25:03,418 --> 00:25:05,250
the Auschwitz hunger.
626
00:25:05,334 --> 00:25:07,751
It's unknown to free men.
627
00:25:07,834 --> 00:25:09,605
It makes you dream
628
00:25:09,606 --> 00:25:11,375
cruel dreams at night,
629
00:25:11,459 --> 00:25:13,355
and settles in
630
00:25:13,356 --> 00:25:15,250
all your limbs by day.
631
00:25:15,334 --> 00:25:17,209
You and hunger
632
00:25:17,210 --> 00:25:19,083
become the same thing.
633
00:25:19,167 --> 00:25:20,959
Already my body
634
00:25:20,960 --> 00:25:22,751
is no longer mine.
635
00:25:22,834 --> 00:25:24,793
My belly is swollen,
636
00:25:24,794 --> 00:25:26,751
my limbs emaciated,
637
00:25:26,834 --> 00:25:28,876
my face hollow.
638
00:25:28,959 --> 00:25:30,834
Some of us have yellow skin,
639
00:25:30,835 --> 00:25:32,709
some grey.
640
00:25:32,792 --> 00:25:34,584
When we don't meet
641
00:25:34,585 --> 00:25:36,375
for a few days,
642
00:25:36,459 --> 00:25:38,876
we hardly recognize one another.
643
00:25:41,834 --> 00:25:44,459
Someone I seek out constantly
644
00:25:44,542 --> 00:25:46,792
is Alberto.
645
00:25:46,876 --> 00:25:48,459
We're about the same age,
646
00:25:48,460 --> 00:25:50,042
we're both chemists,
647
00:25:50,125 --> 00:25:51,604
we have the same build,
648
00:25:51,605 --> 00:25:53,083
we even look alike.
649
00:25:53,167 --> 00:25:55,334
- In fact,
- People get us confused,
650
00:25:55,417 --> 00:25:57,438
And we're just known
651
00:25:57,439 --> 00:25:59,459
as "the two Italians".
652
00:25:59,542 --> 00:26:02,667
But I'm not adapting
653
00:26:02,751 --> 00:26:04,417
as well as Alberto.
654
00:26:04,418 --> 00:26:06,083
No one is.
655
00:26:06,167 --> 00:26:07,417
He understood
656
00:26:07,418 --> 00:26:08,667
before any of us
657
00:26:08,751 --> 00:26:10,584
that existence
658
00:26:10,585 --> 00:26:12,417
in this place is war.
659
00:26:12,500 --> 00:26:14,417
He fights for his life,
660
00:26:14,500 --> 00:26:16,417
yet he makes no enemies.
661
00:26:16,500 --> 00:26:18,959
He knows who to avoid,
662
00:26:19,042 --> 00:26:20,584
who to cultivate,
663
00:26:20,667 --> 00:26:22,626
who to corrupt.
664
00:26:22,709 --> 00:26:24,542
But...
665
00:26:24,626 --> 00:26:25,751
And this is what
666
00:26:25,752 --> 00:26:26,876
makes his memory
667
00:26:26,959 --> 00:26:29,292
still so dear to me.
668
00:26:29,375 --> 00:26:31,313
He himself
669
00:26:31,314 --> 00:26:33,250
never became corrupt.
670
00:26:33,334 --> 00:26:35,292
I always saw,
671
00:26:35,293 --> 00:26:37,250
and still see in him,
672
00:26:37,334 --> 00:26:39,167
the rare figure of the strong
673
00:26:39,250 --> 00:26:41,334
yet peace-loving man,
674
00:26:41,417 --> 00:26:43,292
against whom the weapons
675
00:26:43,293 --> 00:26:45,167
of night are blunted.
676
00:26:51,459 --> 00:26:52,626
No, honestly,
677
00:26:52,709 --> 00:26:54,268
- I don't feel
- That today's companion,
678
00:26:54,292 --> 00:26:55,876
My work partner,
679
00:26:55,877 --> 00:26:57,459
will turn out to be an enemy.
680
00:26:57,542 --> 00:27:00,542
He is Null Achtzen.
681
00:27:00,626 --> 00:27:02,397
He's not called anything
682
00:27:02,398 --> 00:27:04,167
but that, Null Achtzen.
683
00:27:04,250 --> 00:27:05,751
Zero Eighteen,
684
00:27:05,834 --> 00:27:07,126
the last three figures
685
00:27:07,127 --> 00:27:08,417
of his number.
686
00:27:08,500 --> 00:27:10,188
I think even he's
687
00:27:10,189 --> 00:27:11,876
forgotten his real name.
688
00:27:11,959 --> 00:27:13,126
When he speaks,
689
00:27:13,127 --> 00:27:14,292
when he looks round,
690
00:27:14,375 --> 00:27:16,876
it's like he's empty inside.
691
00:27:16,959 --> 00:27:18,730
Like the slough of certain
692
00:27:18,731 --> 00:27:20,500
insects you find on river banks,
693
00:27:20,584 --> 00:27:22,188
just held by a thread
694
00:27:22,189 --> 00:27:23,792
to the stones.
695
00:27:25,417 --> 00:27:27,209
As we come back,
696
00:27:27,292 --> 00:27:29,334
again from the store,
697
00:27:29,417 --> 00:27:32,167
hands empty of the last load,
698
00:27:32,250 --> 00:27:34,084
feet dragging,
699
00:27:34,085 --> 00:27:35,918
there it is,
700
00:27:36,000 --> 00:27:39,125
the stack of cast-iron supports,
701
00:27:39,209 --> 00:27:40,855
the Kapo,
702
00:27:40,856 --> 00:27:42,500
the chief of our commando,
703
00:27:42,584 --> 00:27:44,209
with his whip.
704
00:27:45,334 --> 00:27:47,167
Two other prisoners
705
00:27:47,168 --> 00:27:49,000
lift a support
706
00:27:49,083 --> 00:27:50,834
and put it roughly
707
00:27:50,835 --> 00:27:52,584
on our shoulders.
708
00:27:52,667 --> 00:27:55,250
This time it's my turn
709
00:27:55,334 --> 00:27:57,334
to walk in front.
710
00:27:57,417 --> 00:27:58,834
The support is heavy
711
00:27:58,835 --> 00:28:00,250
but very short,
712
00:28:00,334 --> 00:28:02,355
and I keep feeling
713
00:28:02,356 --> 00:28:04,375
Null Achtzen's feet
714
00:28:04,459 --> 00:28:05,459
tread on mine.
715
00:28:05,542 --> 00:28:08,250
He's unable to walk in step,
716
00:28:08,334 --> 00:28:11,083
and the load is badly placed,
717
00:28:11,167 --> 00:28:13,042
something isn't right.
718
00:28:13,125 --> 00:28:14,792
A cable to step over,
719
00:28:14,876 --> 00:28:15,980
the store in sight,
720
00:28:15,981 --> 00:28:17,083
just a few more paces,
721
00:28:17,167 --> 00:28:18,375
but I can't take this.
722
00:28:18,459 --> 00:28:19,918
I shout, I start to turn,
723
00:28:20,000 --> 00:28:21,646
just in time to see Null Achtzen
724
00:28:21,647 --> 00:28:23,292
throw down his end.
725
00:28:23,375 --> 00:28:25,125
I land on the ground,
726
00:28:25,209 --> 00:28:27,626
blind with pain.
727
00:28:27,709 --> 00:28:30,167
A corner of the iron has cut
728
00:28:30,250 --> 00:28:33,209
across the back of my foot.
729
00:28:33,292 --> 00:28:35,230
For a moment
730
00:28:35,231 --> 00:28:37,167
everything's blank and giddy.
731
00:28:37,250 --> 00:28:39,834
Then the Kapo arrives.
732
00:28:39,918 --> 00:28:41,709
I receive only two blows
733
00:28:41,710 --> 00:28:43,500
to the head,
734
00:28:43,584 --> 00:28:46,584
the kind that do no real harm,
735
00:28:46,667 --> 00:28:48,375
simply stun.
736
00:28:48,459 --> 00:28:50,667
He makes me stand.
737
00:28:50,751 --> 00:28:52,626
[GRUNTS]
738
00:28:52,709 --> 00:28:56,083
So the bone isn't broken
739
00:28:56,167 --> 00:28:59,959
so the incident is closed.
740
00:29:00,042 --> 00:29:01,459
He leaves.
741
00:29:05,667 --> 00:29:09,042
I dare not take off the shoe
742
00:29:10,500 --> 00:29:12,125
to see the damage.
743
00:29:14,876 --> 00:29:16,584
The foot would swell,
744
00:29:16,667 --> 00:29:18,126
and I wouldn't get
745
00:29:18,127 --> 00:29:19,584
the shoe back on again.
746
00:29:22,209 --> 00:29:24,084
During the return march
747
00:29:24,085 --> 00:29:25,959
I can't really keep up.
748
00:29:26,042 --> 00:29:27,188
Luckily, there's no
749
00:29:27,189 --> 00:29:28,334
roll call this evening
750
00:29:28,417 --> 00:29:30,834
so now I'm back in the hut.
751
00:29:30,918 --> 00:29:31,959
Because of the march
752
00:29:32,042 --> 00:29:35,459
the pain is very bad again,
753
00:29:35,542 --> 00:29:37,105
along with
754
00:29:37,106 --> 00:29:38,667
a strange feeling
755
00:29:38,751 --> 00:29:40,542
of humidity.
756
00:29:42,375 --> 00:29:44,834
I take off the shoe.
757
00:29:51,042 --> 00:29:53,751
It's full of blood.
758
00:29:53,834 --> 00:29:55,626
Congealed into the rags
759
00:29:55,709 --> 00:29:58,083
I use as a foot pad.
760
00:30:00,626 --> 00:30:02,542
Tomorrow, instead of work,
761
00:30:02,626 --> 00:30:04,918
I'll have to go to Ka-Be.
762
00:30:06,626 --> 00:30:10,250
Ka-Be is the Krankenbau,
763
00:30:10,334 --> 00:30:13,209
the infirmary.
764
00:30:13,292 --> 00:30:15,584
And so, in the morning,
765
00:30:15,667 --> 00:30:17,459
after reveille,
766
00:30:17,542 --> 00:30:19,834
I join a long queue
767
00:30:19,918 --> 00:30:22,167
in one corner of the square,
768
00:30:22,250 --> 00:30:23,292
all the others
769
00:30:23,293 --> 00:30:24,334
presenting themselves
770
00:30:24,417 --> 00:30:26,834
for examination today.
771
00:30:26,918 --> 00:30:28,793
Someone comes and collects
772
00:30:28,794 --> 00:30:30,667
my things for safekeeping:
773
00:30:30,751 --> 00:30:32,397
bowl, spoon,
774
00:30:32,398 --> 00:30:34,042
beret, gloves.
775
00:30:34,125 --> 00:30:35,125
When he's gone,
776
00:30:35,167 --> 00:30:36,709
the others laugh.
777
00:30:36,792 --> 00:30:39,417
I've just been robbed.
778
00:30:39,500 --> 00:30:40,646
Didn't I know
779
00:30:40,647 --> 00:30:41,792
I should hide my things
780
00:30:41,876 --> 00:30:43,083
while in Ka-Be,
781
00:30:43,167 --> 00:30:44,251
or better still,
782
00:30:44,252 --> 00:30:45,334
trade them?
783
00:30:45,417 --> 00:30:47,001
They look at my number
784
00:30:47,002 --> 00:30:48,584
and shake their heads.
785
00:30:48,667 --> 00:30:50,480
Only a high number
786
00:30:50,481 --> 00:30:52,292
could be so stupid.
787
00:30:55,626 --> 00:30:57,417
They count us.
788
00:31:00,209 --> 00:31:01,876
We wait.
789
00:31:05,542 --> 00:31:09,083
They make us undress.
790
00:31:09,167 --> 00:31:11,792
They take our shoes.
791
00:31:13,125 --> 00:31:14,876
We shower.
792
00:31:19,083 --> 00:31:20,751
We wait.
793
00:31:23,542 --> 00:31:26,375
An SS man walks past,
794
00:31:26,459 --> 00:31:29,125
doing a brief survey.
795
00:31:30,250 --> 00:31:32,918
They count us again.
796
00:31:36,292 --> 00:31:39,125
We shower again.
797
00:31:43,209 --> 00:31:44,918
We wait.
798
00:31:48,209 --> 00:31:49,918
We wait.
799
00:31:54,584 --> 00:31:56,125
To judge by the sun,
800
00:31:56,209 --> 00:31:59,626
it's now about 2 p.m.
801
00:32:01,417 --> 00:32:03,376
We've been on our feet
802
00:32:03,377 --> 00:32:05,334
for 10 hours,
803
00:32:05,417 --> 00:32:08,542
naked for six.
804
00:32:08,626 --> 00:32:10,250
At last, a doctor.
805
00:32:10,334 --> 00:32:11,584
The examination
806
00:32:11,585 --> 00:32:12,834
is very fast.
807
00:32:12,918 --> 00:32:13,834
He says,
808
00:32:13,918 --> 00:32:16,125
[SPEAKS IN GERMAN]
809
00:32:16,209 --> 00:32:18,167
A hundred yards away
810
00:32:18,168 --> 00:32:20,125
is Block 23.
811
00:32:20,209 --> 00:32:22,000
Inside they give me
812
00:32:22,083 --> 00:32:23,709
a long shirt,
813
00:32:23,792 --> 00:32:25,751
and I'm assigned
814
00:32:25,752 --> 00:32:27,709
bunk number 10.
815
00:32:29,083 --> 00:32:31,292
It's empty.
816
00:32:31,375 --> 00:32:33,834
A miracle!
817
00:32:33,918 --> 00:32:35,792
For the first time
818
00:32:35,876 --> 00:32:39,125
since I entered the Lager,
819
00:32:39,209 --> 00:32:42,459
I have a bunk to myself.
820
00:32:46,292 --> 00:32:47,834
Within moments,
821
00:32:47,918 --> 00:32:50,542
I'm fast asleep.
822
00:32:54,667 --> 00:32:57,209
The life of Ka-Be
823
00:32:57,292 --> 00:33:00,709
is a life of limbo.
824
00:33:00,792 --> 00:33:02,667
Reveille is at 4 a.m.,
825
00:33:02,751 --> 00:33:04,000
as always,
826
00:33:04,083 --> 00:33:07,792
and you have to rise and wash,
827
00:33:07,876 --> 00:33:10,792
but there's no hurry
828
00:33:10,876 --> 00:33:13,834
and little severity.
829
00:33:13,918 --> 00:33:15,876
When the bread
830
00:33:15,877 --> 00:33:17,834
is distributed at 5:30,
831
00:33:17,918 --> 00:33:19,293
they can hear,
832
00:33:19,294 --> 00:33:20,667
far from the windows,
833
00:33:20,751 --> 00:33:22,167
in the dark air,
834
00:33:22,250 --> 00:33:24,834
the band beginning to play.
835
00:33:24,918 --> 00:33:26,418
The healthy comrades
836
00:33:26,419 --> 00:33:27,918
are leaving for work,
837
00:33:28,000 --> 00:33:31,209
marching like automatons.
838
00:33:31,292 --> 00:33:33,417
Their souls are dead,
839
00:33:33,500 --> 00:33:35,083
and the music drives them
840
00:33:35,167 --> 00:33:36,897
like the wind drives
841
00:33:36,898 --> 00:33:38,626
dead leaves.
842
00:33:38,709 --> 00:33:40,063
At the departure
843
00:33:40,064 --> 00:33:41,417
and at the return,
844
00:33:41,500 --> 00:33:44,459
the SS are never absent.
845
00:33:44,542 --> 00:33:46,000
Who would deny them the right
846
00:33:46,083 --> 00:33:48,792
to watch this choreography?
847
00:33:48,876 --> 00:33:51,792
It is their great creation,
848
00:33:51,876 --> 00:33:54,375
the dance of the dead men.
849
00:33:54,459 --> 00:33:56,334
[MARCHING BAND PLAYING]
850
00:33:56,417 --> 00:33:58,834
They are engraved in my mind,
851
00:33:58,918 --> 00:34:01,459
those innocent songs.
852
00:34:01,542 --> 00:34:03,542
- They are the last thing
- About the Lager
853
00:34:03,626 --> 00:34:05,918
I will ever forget.
854
00:34:11,542 --> 00:34:13,001
I have two neighbors
855
00:34:13,002 --> 00:34:14,459
in the next bunk.
856
00:34:14,542 --> 00:34:16,125
One is Walter, a Dutchman,
857
00:34:16,209 --> 00:34:18,209
civilized and well-mannered.
858
00:34:18,292 --> 00:34:20,626
- He sees that I have nothing
- To cut my bread with,
859
00:34:20,709 --> 00:34:23,042
So he loans me his knife.
860
00:34:23,125 --> 00:34:25,209
I ask, "What are you
861
00:34:25,210 --> 00:34:27,292
suffering from, Walter?"
862
00:34:27,375 --> 00:34:28,584
[SPEAKS IN GERMAN]
863
00:34:28,667 --> 00:34:30,250
"Organic decay."
864
00:34:30,334 --> 00:34:31,959
The worst type of disease,
865
00:34:32,042 --> 00:34:33,292
he tells me calmly,
866
00:34:33,375 --> 00:34:35,209
because it can't be cured.
867
00:34:35,292 --> 00:34:36,688
And it's very dangerous
868
00:34:36,689 --> 00:34:38,083
to enter Ka-Be
869
00:34:38,167 --> 00:34:40,125
with a disease
870
00:34:40,126 --> 00:34:42,083
that can't be cured.
871
00:34:42,167 --> 00:34:44,626
I still have confused ideas
872
00:34:44,709 --> 00:34:47,000
about this kind of danger.
873
00:34:47,083 --> 00:34:48,167
Everyone talks of it,
874
00:34:48,250 --> 00:34:50,042
but indirectly,
875
00:34:50,125 --> 00:34:52,334
by allusion.
876
00:34:52,417 --> 00:34:54,042
I ask Walter if it's true
877
00:34:54,125 --> 00:34:56,584
what one hears of selections,
878
00:34:56,667 --> 00:34:59,167
of gas, of crematoria.
879
00:34:59,250 --> 00:35:01,584
- Suddenly Walter's neighbor
- Wakes up.
880
00:35:01,667 --> 00:35:04,000
- "Crematoria?
- Who's talking of such things?
881
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
Can't a sleeping man
882
00:35:05,626 --> 00:35:07,167
be left in peace?"
883
00:35:07,250 --> 00:35:08,542
He is a Polish Jew.
884
00:35:08,626 --> 00:35:10,334
His name is Schmulek.
885
00:35:10,417 --> 00:35:12,417
He tries to speak German
886
00:35:12,418 --> 00:35:14,417
but really only has Yiddish.
887
00:35:14,500 --> 00:35:16,459
"So der Italianer
888
00:35:16,542 --> 00:35:17,667
doesn't believe in
889
00:35:17,668 --> 00:35:18,792
the danger."
890
00:35:18,876 --> 00:35:20,667
He points to my number:
891
00:35:20,751 --> 00:35:24,626
174517.
892
00:35:24,709 --> 00:35:25,959
Do I see
893
00:35:26,042 --> 00:35:30,250
174516 other prisoners
894
00:35:30,334 --> 00:35:31,709
in the camp?
895
00:35:31,792 --> 00:35:33,709
[SPEAKS IN GERMAN]
896
00:35:33,792 --> 00:35:36,375
"Where are the others?"
897
00:35:36,459 --> 00:35:37,876
"Perhaps transferred
898
00:35:37,877 --> 00:35:39,292
to other camps?"
899
00:35:39,375 --> 00:35:40,896
Schmulek shakes his head
900
00:35:40,897 --> 00:35:42,417
and looks at Walter.
901
00:35:42,500 --> 00:35:44,584
[SPEAKS IN GERMAN]
902
00:35:44,667 --> 00:35:48,626
He doesn't want to understand.
903
00:35:48,709 --> 00:35:50,896
But destiny ordered
904
00:35:50,897 --> 00:35:53,083
that I would understand
905
00:35:53,167 --> 00:35:55,876
and soon enough.
906
00:35:55,959 --> 00:35:57,209
That evening,
907
00:35:57,292 --> 00:35:59,459
the door of the hut opens,
908
00:35:59,542 --> 00:36:01,876
and two SS men enter.
909
00:36:01,959 --> 00:36:03,230
The officer has a switch
910
00:36:03,231 --> 00:36:04,500
in his hand.
911
00:36:04,584 --> 00:36:06,167
- He speaks
- To the chief doctor,
912
00:36:06,250 --> 00:36:08,167
- Who shows him
- The register,
913
00:36:08,250 --> 00:36:10,042
Pointing here and there.
914
00:36:10,125 --> 00:36:11,334
The officer makes
915
00:36:11,335 --> 00:36:12,542
notes in a book,
916
00:36:12,626 --> 00:36:14,250
and then begins to walk,
917
00:36:14,334 --> 00:36:16,001
nonchalantly,
918
00:36:16,002 --> 00:36:17,667
between the bunks.
919
00:36:17,751 --> 00:36:20,084
You can hear his steps
920
00:36:20,085 --> 00:36:22,417
as if the hut is empty.
921
00:36:22,500 --> 00:36:23,646
Now he is looking
922
00:36:23,647 --> 00:36:24,792
at my neighbors,
923
00:36:24,876 --> 00:36:27,751
Walter and Schmulek.
924
00:36:27,834 --> 00:36:29,250
He brings out his book.
925
00:36:29,334 --> 00:36:31,167
I can see it all clearly
926
00:36:31,168 --> 00:36:33,000
from above.
927
00:36:33,083 --> 00:36:34,855
He draws a cross
928
00:36:34,856 --> 00:36:36,626
beside Schmulek's number
929
00:36:36,709 --> 00:36:38,834
and moves on.
930
00:36:38,918 --> 00:36:40,751
I look at Schmulek,
931
00:36:40,834 --> 00:36:43,334
but then see Walter's eyes,
932
00:36:43,417 --> 00:36:46,375
so I ask nothing.
933
00:36:48,334 --> 00:36:49,626
The next day,
934
00:36:49,709 --> 00:36:51,501
two groups of patients
935
00:36:51,502 --> 00:36:53,292
are led out.
936
00:36:53,375 --> 00:36:55,292
- The first are those
- That have recovered,
937
00:36:55,375 --> 00:36:57,417
And they've been
938
00:36:57,418 --> 00:36:59,459
shaved and showered.
939
00:36:59,542 --> 00:37:00,647
The second leave
940
00:37:00,648 --> 00:37:01,751
just as they are,
941
00:37:01,834 --> 00:37:03,105
with long hair,
942
00:37:03,106 --> 00:37:04,375
without a shower.
943
00:37:04,459 --> 00:37:05,459
And no one gives them
944
00:37:05,542 --> 00:37:07,375
messages for comrades
945
00:37:07,459 --> 00:37:09,751
in the rest of the camp.
946
00:37:09,834 --> 00:37:13,250
Schmulek is among this group.
947
00:37:14,500 --> 00:37:16,292
So in this discreet
948
00:37:16,293 --> 00:37:18,083
and composed manner,
949
00:37:18,167 --> 00:37:20,751
without display or anger,
950
00:37:20,834 --> 00:37:22,980
a massacre moves
951
00:37:22,981 --> 00:37:25,125
through the huts of Ka-Be
952
00:37:25,209 --> 00:37:27,083
every day.
953
00:37:29,167 --> 00:37:32,292
After 20 days in Ka-Be,
954
00:37:32,375 --> 00:37:33,459
when my wound
955
00:37:33,542 --> 00:37:35,500
was practically healed,
956
00:37:35,584 --> 00:37:38,500
I was discharged.
957
00:37:38,584 --> 00:37:42,000
To my great displeasure.
958
00:37:42,083 --> 00:37:45,125
You leave naked again.
959
00:37:45,209 --> 00:37:46,584
You're given new clothes,
960
00:37:46,585 --> 00:37:47,959
new shoes.
961
00:37:48,042 --> 00:37:49,626
You have to try to adapt
962
00:37:49,627 --> 00:37:51,209
to these very quickly,
963
00:37:51,292 --> 00:37:53,000
just like at the beginning.
964
00:37:53,083 --> 00:37:54,834
Your trousers are falling down,
965
00:37:54,918 --> 00:37:57,125
your shirt has no buttons
966
00:37:57,209 --> 00:38:01,042
and your shoes hurt.
967
00:38:01,125 --> 00:38:02,522
This is how I am
968
00:38:02,523 --> 00:38:03,918
when the nurse,
969
00:38:04,000 --> 00:38:05,459
after endless
970
00:38:05,460 --> 00:38:06,918
administrative rites,
971
00:38:07,000 --> 00:38:08,417
finally assigns me
972
00:38:08,418 --> 00:38:09,834
to my new hut:
973
00:38:09,918 --> 00:38:12,542
Block 45.
974
00:38:16,834 --> 00:38:20,042
But I am in luck.
975
00:38:20,125 --> 00:38:22,584
This is Alberto's block.
976
00:38:22,667 --> 00:38:24,709
My friend Alberto.
977
00:38:24,792 --> 00:38:26,417
Alberto and Primo.
978
00:38:26,500 --> 00:38:28,667
"The two Italians."
979
00:38:28,751 --> 00:38:30,730
We now enter into
980
00:38:30,731 --> 00:38:32,709
a tight bond of alliance.
981
00:38:32,792 --> 00:38:33,917
Every scrap of food
982
00:38:33,918 --> 00:38:35,042
that we find,
983
00:38:35,125 --> 00:38:36,542
outside the ration,
984
00:38:36,626 --> 00:38:37,667
we will divide this
985
00:38:37,751 --> 00:38:39,543
into two
986
00:38:39,544 --> 00:38:41,334
strictly equal parts.
987
00:38:41,417 --> 00:38:42,500
Here in the Lager,
988
00:38:42,584 --> 00:38:43,772
each of the Haftlinge,
989
00:38:43,773 --> 00:38:44,959
the prisoners,
990
00:38:45,042 --> 00:38:46,855
is alone.
991
00:38:46,856 --> 00:38:48,667
Ferociously alone.
992
00:38:48,751 --> 00:38:50,376
But we will conduct
993
00:38:50,377 --> 00:38:52,000
an experiment,
994
00:38:52,083 --> 00:38:54,834
a chemical experiment in a way.
995
00:38:54,918 --> 00:38:56,564
Is there not
996
00:38:56,565 --> 00:38:58,209
more strength in two?
997
00:39:00,334 --> 00:39:01,667
At the moment,
998
00:39:01,668 --> 00:39:03,000
in this place,
999
00:39:03,083 --> 00:39:04,604
our only purpose
1000
00:39:04,605 --> 00:39:06,125
is to reach the spring.
1001
00:39:06,209 --> 00:39:07,418
We care about
1002
00:39:07,419 --> 00:39:08,626
nothing else.
1003
00:39:08,709 --> 00:39:09,792
In the mornings,
1004
00:39:09,876 --> 00:39:11,709
while we wait endlessly
1005
00:39:11,710 --> 00:39:13,542
on the roll-call square,
1006
00:39:13,626 --> 00:39:15,980
the rising of the sun
1007
00:39:15,981 --> 00:39:18,334
is always a big topic.
1008
00:39:18,417 --> 00:39:20,563
Today a little earlier
1009
00:39:20,564 --> 00:39:22,709
than yesterday,
1010
00:39:22,792 --> 00:39:25,876
today a little warmer.
1011
00:39:25,959 --> 00:39:27,355
In a month,
1012
00:39:27,356 --> 00:39:28,751
the cold will call a truce,
1013
00:39:28,834 --> 00:39:31,876
and we'll have one enemy less.
1014
00:39:33,792 --> 00:39:35,792
This morning the sun rose
1015
00:39:35,793 --> 00:39:37,792
bright and clear
1016
00:39:37,876 --> 00:39:40,751
from the horizon of mud.
1017
00:39:40,834 --> 00:39:42,209
It's a Polish sun,
1018
00:39:42,292 --> 00:39:44,292
cold, distant, white,
1019
00:39:44,375 --> 00:39:47,125
barely warming the skin,
1020
00:39:47,209 --> 00:39:48,709
but when it dissolved
1021
00:39:48,710 --> 00:39:50,209
the morning mist,
1022
00:39:50,292 --> 00:39:51,771
a murmur ran through
1023
00:39:51,772 --> 00:39:53,250
our numbers.
1024
00:39:53,334 --> 00:39:55,417
[SPEAKS IN GERMAN]
1025
00:39:55,500 --> 00:39:57,667
said old Ziegler.
1026
00:39:57,751 --> 00:40:00,250
"The worst is over."
1027
00:40:05,375 --> 00:40:06,918
When we marched off to work,
1028
00:40:07,000 --> 00:40:09,500
the sun was quite high
1029
00:40:09,584 --> 00:40:12,167
and the sky serene.
1030
00:40:12,250 --> 00:40:13,459
Later, we could see
1031
00:40:13,460 --> 00:40:14,667
the mountains,
1032
00:40:14,751 --> 00:40:16,918
the Carpathians,
1033
00:40:17,000 --> 00:40:18,396
and to the west
1034
00:40:18,397 --> 00:40:19,792
the town of Auschwitz,
1035
00:40:19,876 --> 00:40:22,876
with its steeple...
1036
00:40:22,959 --> 00:40:25,667
A steeple here?
1037
00:40:25,751 --> 00:40:27,001
And all around
1038
00:40:27,002 --> 00:40:28,250
the barrage balloons.
1039
00:40:30,000 --> 00:40:31,250
For the first time
1040
00:40:31,251 --> 00:40:32,500
we noticed
1041
00:40:32,584 --> 00:40:33,709
that on either side
1042
00:40:33,710 --> 00:40:34,834
of the road,
1043
00:40:34,918 --> 00:40:38,417
the meadows were green.
1044
00:40:38,500 --> 00:40:40,626
Green.
1045
00:40:40,709 --> 00:40:42,626
- We look around
- Like blind people
1046
00:40:42,709 --> 00:40:44,417
Who've recovered
1047
00:40:44,418 --> 00:40:46,125
their sight.
1048
00:40:46,209 --> 00:40:48,292
We look at each other.
1049
00:40:48,375 --> 00:40:50,417
We've never seen each other
1050
00:40:50,418 --> 00:40:52,459
in sunlight.
1051
00:40:52,542 --> 00:40:55,500
Someone smiles.
1052
00:40:55,584 --> 00:40:58,083
If it was not for the hunger...
1053
00:41:00,417 --> 00:41:02,375
But at midday,
1054
00:41:02,459 --> 00:41:04,334
another surprise.
1055
00:41:04,417 --> 00:41:06,250
In our work hut,
1056
00:41:06,334 --> 00:41:09,751
we find a wonderful pot of soup,
1057
00:41:09,834 --> 00:41:12,125
11 gallons of it.
1058
00:41:12,209 --> 00:41:13,876
It's from the factory kitchen
1059
00:41:13,959 --> 00:41:15,375
where the civilians work,
1060
00:41:15,459 --> 00:41:17,063
perhaps abandoned
1061
00:41:17,064 --> 00:41:18,667
because it tastes slightly off.
1062
00:41:18,751 --> 00:41:20,084
Templer looks at us
1063
00:41:20,085 --> 00:41:21,417
triumphantly.
1064
00:41:21,500 --> 00:41:22,876
This is his work.
1065
00:41:22,959 --> 00:41:24,584
Templer is our Kommando's
1066
00:41:24,585 --> 00:41:26,209
chief "organizer."
1067
00:41:26,292 --> 00:41:28,417
That's the Lager word for fixer.
1068
00:41:28,500 --> 00:41:29,876
And he has a wonderful nose
1069
00:41:29,959 --> 00:41:31,897
for leftovers
1070
00:41:31,898 --> 00:41:33,834
from the civilians.
1071
00:41:33,918 --> 00:41:36,000
During the course of today,
1072
00:41:36,083 --> 00:41:37,918
thanks to him,
1073
00:41:38,000 --> 00:41:40,084
we will have
1074
00:41:40,085 --> 00:41:42,167
six pints of soup each.
1075
00:41:42,250 --> 00:41:44,250
What more could one want?
1076
00:41:44,334 --> 00:41:47,542
Today is a good day.
1077
00:41:47,626 --> 00:41:48,918
When Templer's turn comes,
1078
00:41:49,000 --> 00:41:51,584
- it is agreed
- That he should have 10 pints,
1079
00:41:51,667 --> 00:41:52,917
And taken from
1080
00:41:52,918 --> 00:41:54,167
the bottom of the pot.
1081
00:41:54,250 --> 00:41:56,250
- For Templer is not only
- A good fixer,
1082
00:41:56,334 --> 00:41:58,918
But an exceptional soup eater,
1083
00:41:59,000 --> 00:42:01,125
and for a special reason.
1084
00:42:01,209 --> 00:42:03,667
He can empty his bowels at will,
1085
00:42:03,751 --> 00:42:05,793
and this allows
1086
00:42:05,794 --> 00:42:07,834
amazing gastric capacity.
1087
00:42:07,918 --> 00:42:09,209
Of this gift,
1088
00:42:09,210 --> 00:42:10,500
he is justly proud.
1089
00:42:10,584 --> 00:42:12,313
To the accompaniment
1090
00:42:12,314 --> 00:42:14,042
of handshakes and applause,
1091
00:42:14,125 --> 00:42:16,083
he enters the latrine,
1092
00:42:16,167 --> 00:42:18,083
- and comes out
- A few moments later,
1093
00:42:18,167 --> 00:42:19,542
Beaming and ready.
1094
00:42:19,626 --> 00:42:20,542
Everyone cheers.
1095
00:42:20,626 --> 00:42:22,125
A voice calls out,
1096
00:42:22,209 --> 00:42:25,250
[SPEAKS IN GERMAN]
1097
00:42:25,334 --> 00:42:27,105
"You sure you made
1098
00:42:27,106 --> 00:42:28,876
enough space for the soup?"
1099
00:42:30,000 --> 00:42:31,542
[SIREN WAILING]
1100
00:42:31,626 --> 00:42:33,251
At sunset, the siren
1101
00:42:33,252 --> 00:42:34,876
of the Feierabend sounds,
1102
00:42:34,959 --> 00:42:36,709
the end of work,
1103
00:42:36,792 --> 00:42:38,709
and we are all satiated,
1104
00:42:38,792 --> 00:42:41,584
at least for a few hours.
1105
00:42:41,667 --> 00:42:43,918
No quarrels arise,
1106
00:42:44,000 --> 00:42:45,792
the Kapo feels no urge
1107
00:42:45,793 --> 00:42:47,584
to whip us,
1108
00:42:47,667 --> 00:42:49,647
and we are able to think
1109
00:42:49,648 --> 00:42:51,626
of our mothers and wives,
1110
00:42:51,709 --> 00:42:54,667
which we don't usually do.
1111
00:42:56,209 --> 00:42:58,000
For a few hours,
1112
00:42:58,083 --> 00:43:00,584
we are able to be unhappy
1113
00:43:00,667 --> 00:43:03,417
in the manner of free men.
1114
00:43:07,918 --> 00:43:09,834
- The day they announced
- The formation
1115
00:43:09,918 --> 00:43:11,918
Of Kommando acht und neunzig,
1116
00:43:12,000 --> 00:43:13,709
A chemical Kommando.
1117
00:43:13,792 --> 00:43:15,313
About 15 Haftlinge gathered
1118
00:43:15,314 --> 00:43:16,834
in the gray of dawn
1119
00:43:16,918 --> 00:43:18,334
on the roll-call square,
1120
00:43:18,417 --> 00:43:20,751
Alberto and I among them.
1121
00:43:20,834 --> 00:43:22,105
The new Kapo
1122
00:43:22,106 --> 00:43:23,375
was a very short man
1123
00:43:23,459 --> 00:43:25,709
wearing a green triangle:
1124
00:43:25,792 --> 00:43:27,459
a criminal prisoner.
1125
00:43:27,542 --> 00:43:28,667
He made a speech
1126
00:43:28,751 --> 00:43:29,938
in the crude German
1127
00:43:29,939 --> 00:43:31,125
of the barracks.
1128
00:43:31,209 --> 00:43:33,334
"So you are the chemists.
1129
00:43:33,417 --> 00:43:35,042
"Well, I am Alex.
1130
00:43:35,125 --> 00:43:37,000
- "And if you think,
- Being intellectuals,
1131
00:43:37,083 --> 00:43:38,438
"you can make a fool of me,
1132
00:43:38,439 --> 00:43:39,792
a Reichsdeutscher,
1133
00:43:39,876 --> 00:43:41,542
"a German of the Third Reich,
1134
00:43:41,626 --> 00:43:42,792
"well, I'll show you.
1135
00:43:42,876 --> 00:43:44,417
"Yes, and if any of you
1136
00:43:44,500 --> 00:43:45,959
- "are applying
- For these positions
1137
00:43:46,042 --> 00:43:48,083
"without proper qualifications,
1138
00:43:48,167 --> 00:43:49,271
"don't think
1139
00:43:49,272 --> 00:43:50,375
you'll fool anyone.
1140
00:43:50,459 --> 00:43:53,918
"An exam, ja Ihr Intelligenten,
1141
00:43:54,000 --> 00:43:55,605
"a chemistry exam before
1142
00:43:55,606 --> 00:43:57,209
the honored triumvirate
1143
00:43:57,292 --> 00:43:59,542
"of Doctors Hagen,
1144
00:43:59,543 --> 00:44:01,792
Probst und Pannwitz.
1145
00:44:01,876 --> 00:44:04,250
"And now, meine herren,
1146
00:44:04,334 --> 00:44:05,626
forward march."
1147
00:44:09,167 --> 00:44:11,000
Although I never think of this
1148
00:44:11,083 --> 00:44:13,209
for more than
1149
00:44:13,210 --> 00:44:15,334
a few moments a day,
1150
00:44:15,417 --> 00:44:17,709
I know that I'll end
1151
00:44:17,710 --> 00:44:20,000
in the selections.
1152
00:44:20,083 --> 00:44:21,834
I know that I'm not made
1153
00:44:21,918 --> 00:44:23,564
of the stuff of those
1154
00:44:23,565 --> 00:44:25,209
who survive them.
1155
00:44:25,292 --> 00:44:27,167
I'm too
1156
00:44:27,250 --> 00:44:28,667
civilized.
1157
00:44:28,751 --> 00:44:31,250
I still think too much.
1158
00:44:31,334 --> 00:44:33,459
I use myself up at work,
1159
00:44:33,542 --> 00:44:36,542
all of myself.
1160
00:44:36,626 --> 00:44:38,063
But if I can become
1161
00:44:38,064 --> 00:44:39,500
a specialist,
1162
00:44:39,584 --> 00:44:41,918
I might still save myself.
1163
00:44:42,000 --> 00:44:43,876
And I can become a specialist,
1164
00:44:43,959 --> 00:44:46,084
if I can just pass
1165
00:44:46,085 --> 00:44:48,209
this chemistry exam.
1166
00:44:48,292 --> 00:44:51,083
It'll be in German, obviously.
1167
00:44:51,167 --> 00:44:53,125
That will be hard.
1168
00:44:53,209 --> 00:44:56,042
A verbal exam, I presume,
1169
00:44:56,125 --> 00:44:58,063
in front of
1170
00:44:58,064 --> 00:45:00,000
these three Aryan doctors.
1171
00:45:00,083 --> 00:45:01,521
Who will certainly see
1172
00:45:01,522 --> 00:45:02,959
our filthiness,
1173
00:45:03,042 --> 00:45:05,417
smell our odor.
1174
00:45:08,500 --> 00:45:10,792
An office.
1175
00:45:10,876 --> 00:45:13,709
A real office.
1176
00:45:13,792 --> 00:45:15,459
Shining.
1177
00:45:15,542 --> 00:45:17,000
Clean.
1178
00:45:17,083 --> 00:45:19,292
Ordered.
1179
00:45:19,375 --> 00:45:21,229
I would leave a stain
1180
00:45:21,230 --> 00:45:23,083
on anything I touched.
1181
00:45:23,167 --> 00:45:24,813
There's only
1182
00:45:24,814 --> 00:45:26,459
one examiner present:
1183
00:45:26,542 --> 00:45:28,292
Dr. Pannwitz.
1184
00:45:28,293 --> 00:45:30,042
Tall, thin, blonde.
1185
00:45:30,125 --> 00:45:31,167
Hair and nose like
1186
00:45:31,250 --> 00:45:32,646
all Germans
1187
00:45:32,647 --> 00:45:34,042
ought to have them.
1188
00:45:34,125 --> 00:45:36,792
He finishes writing
1189
00:45:36,876 --> 00:45:38,417
and looks up.
1190
00:45:40,125 --> 00:45:43,918
Looks straight at me.
1191
00:45:44,000 --> 00:45:46,751
- From that day
- I've often thought about him,
1192
00:45:46,834 --> 00:45:48,417
Dr. Pannwitz.
1193
00:45:48,500 --> 00:45:49,709
What was he really like
1194
00:45:49,710 --> 00:45:50,918
as a man?
1195
00:45:51,000 --> 00:45:52,918
- How did he
- Fill his time?
1196
00:45:53,042 --> 00:45:54,980
I mean, outside of
1197
00:45:54,981 --> 00:45:56,918
the Germanic ideology.
1198
00:45:57,000 --> 00:45:58,500
When I was free again,
1199
00:45:58,501 --> 00:46:00,000
I wanted to meet him.
1200
00:46:00,083 --> 00:46:01,896
Not out of revenge.
1201
00:46:01,897 --> 00:46:03,709
Just curiosity.
1202
00:46:05,292 --> 00:46:06,834
For that look
1203
00:46:06,918 --> 00:46:08,439
was not
1204
00:46:08,440 --> 00:46:09,959
between two men.
1205
00:46:10,042 --> 00:46:12,001
If I could explain completely
1206
00:46:12,002 --> 00:46:13,959
the nature of that look,
1207
00:46:14,042 --> 00:46:15,938
which seemed to come through
1208
00:46:15,939 --> 00:46:17,834
the glass of an aquarium,
1209
00:46:17,918 --> 00:46:19,564
between creatures who
1210
00:46:19,565 --> 00:46:21,209
live in different elements,
1211
00:46:21,292 --> 00:46:22,334
different worlds,
1212
00:46:22,417 --> 00:46:24,188
I would also be able
1213
00:46:24,189 --> 00:46:25,959
to explain succinctly
1214
00:46:26,042 --> 00:46:28,063
the great insanity
1215
00:46:28,064 --> 00:46:30,083
of the third Germany.
1216
00:46:30,167 --> 00:46:31,250
Over in the corner,
1217
00:46:31,334 --> 00:46:33,626
- that other
- Zoological specimen, Alex,
1218
00:46:33,709 --> 00:46:35,584
- Yawns and
- Chews on something
1219
00:46:35,667 --> 00:46:38,667
While the exam begins.
1220
00:46:38,751 --> 00:46:40,292
"Wo sind Sie geboren?"
1221
00:46:40,375 --> 00:46:41,959
Pannwitz addresses me
1222
00:46:41,960 --> 00:46:43,542
as "Sie," the polite form.
1223
00:46:43,626 --> 00:46:44,500
Yet, damn him,
1224
00:46:44,584 --> 00:46:46,167
- he doesn't make
- The slightest effort
1225
00:46:46,250 --> 00:46:47,334
To speak a simpler
1226
00:46:47,335 --> 00:46:48,417
kind of German.
1227
00:46:49,709 --> 00:46:51,542
I tell him that I was
1228
00:46:51,543 --> 00:46:53,375
born and raised in Turin,
1229
00:46:53,459 --> 00:46:55,292
and I took my degree there
1230
00:46:55,375 --> 00:46:57,626
in 1941.
1231
00:46:57,709 --> 00:46:59,272
As I speak, I have
1232
00:46:59,273 --> 00:47:00,834
the clear impression
1233
00:47:00,918 --> 00:47:02,292
- of not being
- Believed.
1234
00:47:02,375 --> 00:47:03,438
Of not even
1235
00:47:03,439 --> 00:47:04,500
believing myself.
1236
00:47:04,584 --> 00:47:06,626
It's enough to look at my
1237
00:47:06,627 --> 00:47:08,667
dirty hands covered with sores,
1238
00:47:08,751 --> 00:47:10,730
my convict's trousers
1239
00:47:10,731 --> 00:47:12,709
caked with mud.
1240
00:47:12,792 --> 00:47:15,083
Yet I am he.
1241
00:47:15,167 --> 00:47:16,271
The B.Sc.
1242
00:47:16,272 --> 00:47:17,375
From Turin.
1243
00:47:17,459 --> 00:47:19,063
But now,
1244
00:47:19,064 --> 00:47:20,667
as I continue to speak,
1245
00:47:20,751 --> 00:47:23,918
it becomes easier to believe.
1246
00:47:24,000 --> 00:47:25,709
- My knowledge of
- Organic chemistry
1247
00:47:25,792 --> 00:47:27,584
- Even after
- So long a break
1248
00:47:27,667 --> 00:47:29,647
Responds with unexpected
1249
00:47:29,648 --> 00:47:31,626
ease and lucidity.
1250
00:47:31,709 --> 00:47:33,250
And even more,
1251
00:47:33,334 --> 00:47:34,501
this sense of
1252
00:47:34,502 --> 00:47:35,667
elation.
1253
00:47:35,751 --> 00:47:37,626
This excitement
1254
00:47:37,709 --> 00:47:39,959
warm in my veins.
1255
00:47:40,042 --> 00:47:41,438
I recognize it.
1256
00:47:41,439 --> 00:47:42,834
I remember it.
1257
00:47:42,918 --> 00:47:44,126
It's the fever
1258
00:47:44,127 --> 00:47:45,334
of exams.
1259
00:47:45,417 --> 00:47:47,834
My fever, my exams.
1260
00:47:47,918 --> 00:47:49,001
It's that spontaneous
1261
00:47:49,002 --> 00:47:50,083
mobilization
1262
00:47:50,167 --> 00:47:51,667
of all my faculties
1263
00:47:51,668 --> 00:47:53,167
and knowledge.
1264
00:47:53,250 --> 00:47:54,688
My friends at university
1265
00:47:54,689 --> 00:47:56,125
used to envy this.
1266
00:47:58,500 --> 00:48:00,459
It's over.
1267
00:48:00,542 --> 00:48:03,626
The excitement fades.
1268
00:48:03,709 --> 00:48:05,126
I stare at the fair skin
1269
00:48:05,127 --> 00:48:06,542
of his hand
1270
00:48:06,626 --> 00:48:08,272
writing down my fate
1271
00:48:08,273 --> 00:48:09,918
on a white page.
1272
00:48:11,918 --> 00:48:13,147
The symbols are
1273
00:48:13,148 --> 00:48:14,375
incomprehensible.
1274
00:48:14,459 --> 00:48:15,751
Alex steps
1275
00:48:15,752 --> 00:48:17,042
back into the picture.
1276
00:48:17,125 --> 00:48:18,667
"Los, ab."
1277
00:48:18,751 --> 00:48:20,125
For a moment I grope around
1278
00:48:20,209 --> 00:48:21,646
for a suitable formula
1279
00:48:21,647 --> 00:48:23,083
of leave-taking.
1280
00:48:23,167 --> 00:48:24,751
But in vain.
1281
00:48:24,834 --> 00:48:26,001
I know how to say
1282
00:48:26,002 --> 00:48:27,167
"to eat," "to work,"
1283
00:48:27,250 --> 00:48:28,417
"to steal," "to die,"
1284
00:48:28,418 --> 00:48:29,584
in German.
1285
00:48:29,667 --> 00:48:30,834
I even know how to say
1286
00:48:30,835 --> 00:48:32,000
"sulfuric acid,"
1287
00:48:32,083 --> 00:48:33,792
"atmospheric pressure,"
1288
00:48:33,793 --> 00:48:35,500
"short-wave generator."
1289
00:48:35,584 --> 00:48:36,876
[SIGHS]
1290
00:48:36,959 --> 00:48:38,418
But I do not know
1291
00:48:38,419 --> 00:48:39,876
how to address
1292
00:48:40,000 --> 00:48:43,167
a person of this importance.
1293
00:48:43,250 --> 00:48:45,417
[♪♪]
1294
00:48:45,500 --> 00:48:47,834
To get back into the main camp,
1295
00:48:47,918 --> 00:48:49,500
you have to walk over an area
1296
00:48:49,584 --> 00:48:51,563
littered with crossbeams
1297
00:48:51,564 --> 00:48:53,542
and metal frames.
1298
00:48:53,626 --> 00:48:55,313
Alex catches hold of
1299
00:48:55,314 --> 00:48:57,000
a steel cable
1300
00:48:57,083 --> 00:48:59,500
to climb over one obstacle
1301
00:48:59,584 --> 00:49:01,042
and then curses:
1302
00:49:01,125 --> 00:49:02,667
"Donnerwetter!"
1303
00:49:02,751 --> 00:49:04,834
His hand is black
1304
00:49:04,918 --> 00:49:07,626
with thick grease.
1305
00:49:07,709 --> 00:49:09,001
Without hatred,
1306
00:49:09,002 --> 00:49:10,292
without sneering,
1307
00:49:10,375 --> 00:49:12,709
without even thinking,
1308
00:49:12,792 --> 00:49:14,792
he wipes his hand...
1309
00:49:14,876 --> 00:49:17,083
Both the palm
1310
00:49:17,167 --> 00:49:19,292
and the back.
1311
00:49:19,375 --> 00:49:22,417
On my shoulder.
1312
00:49:22,500 --> 00:49:23,584
He would be amazed,
1313
00:49:23,667 --> 00:49:25,584
poor brute, Alex,
1314
00:49:25,667 --> 00:49:27,584
- if someone told him
- That today,
1315
00:49:27,667 --> 00:49:29,209
On the basis
1316
00:49:29,210 --> 00:49:30,751
of that one action,
1317
00:49:30,834 --> 00:49:31,751
I judge him.
1318
00:49:31,834 --> 00:49:34,125
[♪♪]
1319
00:49:34,209 --> 00:49:36,876
I judge you, Alex.
1320
00:49:36,959 --> 00:49:39,250
And you, Dr. Pannwitz.
1321
00:49:39,334 --> 00:49:41,209
I judge you.
1322
00:49:41,292 --> 00:49:42,980
And all the others like you,
1323
00:49:42,981 --> 00:49:44,667
big and small,
1324
00:49:44,751 --> 00:49:47,167
in Auschwitz and everywhere.
1325
00:49:49,626 --> 00:49:51,167
I judge you.
1326
00:49:56,083 --> 00:49:57,918
We've done an exam
1327
00:49:58,000 --> 00:49:59,959
but it brings no results.
1328
00:50:00,042 --> 00:50:01,834
We're not surprised.
1329
00:50:01,835 --> 00:50:03,626
Not particularly disappointed.
1330
00:50:03,709 --> 00:50:05,314
"When things change,
1331
00:50:05,315 --> 00:50:06,918
they change for the worse."
1332
00:50:07,000 --> 00:50:08,896
This is one of the proverbs
1333
00:50:08,897 --> 00:50:10,792
of the Lager.
1334
00:50:10,876 --> 00:50:12,125
But then one day
1335
00:50:12,209 --> 00:50:15,000
in June 1944,
1336
00:50:15,083 --> 00:50:16,083
I was detailed
1337
00:50:16,167 --> 00:50:17,709
- with two of
- The civilian workers
1338
00:50:17,792 --> 00:50:18,667
Stationed here.
1339
00:50:18,751 --> 00:50:19,835
Bricklayers.
1340
00:50:19,836 --> 00:50:20,918
One of them,
1341
00:50:21,000 --> 00:50:22,042
tall, a bit stooped,
1342
00:50:22,043 --> 00:50:23,083
with grey hair,
1343
00:50:23,167 --> 00:50:25,105
spoke to me and I thought
1344
00:50:25,106 --> 00:50:27,042
I was dreaming.
1345
00:50:27,125 --> 00:50:29,042
He'd spoken in Italian
1346
00:50:29,125 --> 00:50:30,438
and with a
1347
00:50:30,439 --> 00:50:31,751
Piedmontese accent.
1348
00:50:31,834 --> 00:50:33,709
In speaking to one another,
1349
00:50:33,710 --> 00:50:35,584
we were committing a crime.
1350
00:50:35,667 --> 00:50:37,209
But we spoke anyway
1351
00:50:37,292 --> 00:50:38,918
and found out that he,
1352
00:50:39,000 --> 00:50:40,167
Lorenzo,
1353
00:50:40,250 --> 00:50:42,584
was from Fossano.
1354
00:50:42,667 --> 00:50:45,792
And I have relatives in Fossano
1355
00:50:45,876 --> 00:50:47,772
and Lorenzo
1356
00:50:47,773 --> 00:50:49,667
knew them by name.
1357
00:50:49,751 --> 00:50:51,230
I don't think we
1358
00:50:51,231 --> 00:50:52,709
said much more to one another,
1359
00:50:52,792 --> 00:50:54,292
then or later.
1360
00:50:54,375 --> 00:50:56,375
Not because of the prohibition,
1361
00:50:56,459 --> 00:50:57,959
but because Lorenzo
1362
00:50:58,042 --> 00:51:00,918
hardly ever spoke at all.
1363
00:51:01,000 --> 00:51:02,792
The story of my relationship
1364
00:51:02,793 --> 00:51:04,584
with Lorenzo
1365
00:51:04,667 --> 00:51:05,917
is both
1366
00:51:05,918 --> 00:51:07,167
long and short,
1367
00:51:07,250 --> 00:51:09,334
plain and enigmatic.
1368
00:51:09,417 --> 00:51:12,125
It's almost like a fable.
1369
00:51:12,209 --> 00:51:13,459
In concrete terms,
1370
00:51:13,542 --> 00:51:14,917
he brought me some soup
1371
00:51:14,918 --> 00:51:16,292
on the sly
1372
00:51:16,375 --> 00:51:18,918
every day for six months.
1373
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
The soup had
1374
00:51:20,126 --> 00:51:21,250
extra nourishment:
1375
00:51:21,334 --> 00:51:22,459
plum pits,
1376
00:51:22,460 --> 00:51:23,584
salami peel,
1377
00:51:23,667 --> 00:51:25,042
once the wing of
1378
00:51:25,043 --> 00:51:26,417
a sparrow.
1379
00:51:26,500 --> 00:51:28,459
I shared the soup
1380
00:51:28,460 --> 00:51:30,417
with Alberto, of course.
1381
00:51:30,500 --> 00:51:31,918
And without it,
1382
00:51:32,000 --> 00:51:33,917
we would not
1383
00:51:33,918 --> 00:51:35,834
have survived.
1384
00:51:35,918 --> 00:51:37,168
The Lager daily ration
1385
00:51:37,169 --> 00:51:38,417
supplied us with
1386
00:51:38,500 --> 00:51:41,000
about 1600 calories a day,
1387
00:51:41,083 --> 00:51:42,938
which is not enough
1388
00:51:42,939 --> 00:51:44,792
to live on while working.
1389
00:51:44,876 --> 00:51:46,125
Lorenzo's soup
1390
00:51:46,209 --> 00:51:48,188
added another four,
1391
00:51:48,189 --> 00:51:50,167
five hundred.
1392
00:51:50,250 --> 00:51:51,125
Alberto and I
1393
00:51:51,209 --> 00:51:54,459
were amazed by Lorenzo.
1394
00:51:54,542 --> 00:51:56,334
In the vicious and degraded
1395
00:51:56,335 --> 00:51:58,125
world of Auschwitz,
1396
00:51:58,209 --> 00:52:00,876
a man helping other men
1397
00:52:00,959 --> 00:52:03,459
out of simple altruism?
1398
00:52:03,542 --> 00:52:05,834
This was unimaginable.
1399
00:52:05,918 --> 00:52:06,834
It was alien.
1400
00:52:06,918 --> 00:52:10,083
He was a savior
1401
00:52:10,167 --> 00:52:12,000
sent from heaven.
1402
00:52:12,083 --> 00:52:14,417
But an odd savior.
1403
00:52:14,500 --> 00:52:16,709
Catholic, yet not a believer.
1404
00:52:16,792 --> 00:52:18,459
Silent, morose,
1405
00:52:18,542 --> 00:52:21,250
often smelling of wine.
1406
00:52:21,334 --> 00:52:23,105
Yet I believe that it is
1407
00:52:23,106 --> 00:52:24,876
really due to Lorenzo
1408
00:52:24,959 --> 00:52:27,584
that I am alive today.
1409
00:52:27,667 --> 00:52:30,334
Not just for his material aid,
1410
00:52:30,417 --> 00:52:31,542
but for constantly
1411
00:52:31,543 --> 00:52:32,667
reminding me,
1412
00:52:32,751 --> 00:52:34,334
just by his presence,
1413
00:52:34,417 --> 00:52:36,417
his natural and plain manner
1414
00:52:36,418 --> 00:52:38,417
of being good,
1415
00:52:38,500 --> 00:52:40,542
that there still existed
1416
00:52:40,626 --> 00:52:43,042
a just world outside our own.
1417
00:52:43,125 --> 00:52:47,083
Something still clean and whole.
1418
00:52:47,167 --> 00:52:49,375
Something
1419
00:52:49,459 --> 00:52:52,667
difficult to define.
1420
00:52:52,751 --> 00:52:54,355
But something
1421
00:52:54,356 --> 00:52:55,959
worth surviving for.
1422
00:53:01,000 --> 00:53:02,626
Yesterday the sun went down
1423
00:53:02,709 --> 00:53:03,896
behind a confusion
1424
00:53:03,897 --> 00:53:05,083
of dirty clouds,
1425
00:53:05,167 --> 00:53:07,083
chimney stacks and wires.
1426
00:53:07,167 --> 00:53:09,709
And today it is winter.
1427
00:53:09,792 --> 00:53:10,918
We know what this means
1428
00:53:11,000 --> 00:53:12,876
- because we were here
- Last winter.
1429
00:53:12,959 --> 00:53:15,375
And the others will soon learn.
1430
00:53:15,459 --> 00:53:16,959
In the next few months,
1431
00:53:17,042 --> 00:53:19,209
October to April,
1432
00:53:19,292 --> 00:53:22,375
seven out of 10 will die.
1433
00:53:22,459 --> 00:53:24,501
And those that don't
1434
00:53:24,502 --> 00:53:26,542
will suffer minute by minute
1435
00:53:26,626 --> 00:53:29,417
all day, every day.
1436
00:53:29,500 --> 00:53:30,563
Just as our
1437
00:53:30,564 --> 00:53:31,626
Auschwitz hunger
1438
00:53:31,709 --> 00:53:33,668
is not that ordinary feeling
1439
00:53:33,669 --> 00:53:35,626
of missing a meal,
1440
00:53:35,709 --> 00:53:38,209
so our way of being cold
1441
00:53:38,292 --> 00:53:41,375
has need of a new word.
1442
00:53:41,459 --> 00:53:43,626
Only a new, harsh language
1443
00:53:43,709 --> 00:53:45,167
could convey what it's like
1444
00:53:45,250 --> 00:53:47,459
to work all day in the wind
1445
00:53:47,542 --> 00:53:48,709
with the temperature
1446
00:53:48,710 --> 00:53:49,876
below freezing,
1447
00:53:49,959 --> 00:53:51,397
wearing only shirt,
1448
00:53:51,398 --> 00:53:52,834
underpants,
1449
00:53:52,918 --> 00:53:55,042
cloth jacket and trousers.
1450
00:53:55,125 --> 00:53:57,250
And winter
1451
00:53:57,334 --> 00:54:00,500
means something else too.
1452
00:54:00,584 --> 00:54:02,417
Selekcja.
1453
00:54:02,500 --> 00:54:04,209
That hybrid
1454
00:54:04,210 --> 00:54:05,918
Polish and Latin word.
1455
00:54:06,000 --> 00:54:07,396
At first
1456
00:54:07,397 --> 00:54:08,792
it's heard once, twice.
1457
00:54:08,876 --> 00:54:10,792
Now many times.
1458
00:54:10,876 --> 00:54:12,897
Now in every single
1459
00:54:12,898 --> 00:54:14,918
conversation.
1460
00:54:15,000 --> 00:54:16,959
"Selekcja."
1461
00:54:22,250 --> 00:54:23,271
Today is
1462
00:54:23,272 --> 00:54:24,292
a working Sunday.
1463
00:54:24,375 --> 00:54:26,000
Arbeit Sonntag.
1464
00:54:26,083 --> 00:54:26,918
We work till midday,
1465
00:54:27,000 --> 00:54:28,167
then return to the camp
1466
00:54:28,168 --> 00:54:29,334
to shower,
1467
00:54:29,417 --> 00:54:30,730
to have our weekly
1468
00:54:30,731 --> 00:54:32,042
haircut and shave,
1469
00:54:32,125 --> 00:54:34,001
to get the dustings
1470
00:54:34,002 --> 00:54:35,876
for skin diseases and lice.
1471
00:54:35,959 --> 00:54:37,084
Yet somehow everyone
1472
00:54:37,085 --> 00:54:38,209
in the washrooms,
1473
00:54:38,292 --> 00:54:40,792
in the huts, in the yards...
1474
00:54:40,876 --> 00:54:44,083
Everyone knows that Selekcja
1475
00:54:44,167 --> 00:54:46,542
will be today.
1476
00:54:46,626 --> 00:54:47,876
The news comes, as always,
1477
00:54:47,877 --> 00:54:49,125
surrounded by rumor.
1478
00:54:49,209 --> 00:54:50,626
"It's already happened
1479
00:54:50,627 --> 00:54:52,042
in Ka-Be this morning
1480
00:54:52,125 --> 00:54:53,313
"and it was 50%
1481
00:54:53,314 --> 00:54:54,500
of the patients.
1482
00:54:54,584 --> 00:54:56,147
"At Birkenau,
1483
00:54:56,148 --> 00:54:57,709
the crematorium chimney
1484
00:54:57,792 --> 00:54:58,980
has been smoking
1485
00:54:58,981 --> 00:55:00,167
for 10 days now."
1486
00:55:00,250 --> 00:55:02,042
- The young
- Tell the young
1487
00:55:02,125 --> 00:55:03,918
- That only the old
- Will be chosen.
1488
00:55:04,000 --> 00:55:05,646
The healthy tell the healthy
1489
00:55:05,647 --> 00:55:07,292
it will only be the ill.
1490
00:55:07,375 --> 00:55:08,459
"Specialists
1491
00:55:08,460 --> 00:55:09,542
will be excluded.
1492
00:55:09,626 --> 00:55:11,584
"German Jews will be excluded.
1493
00:55:11,667 --> 00:55:14,375
Low numbers will be excluded."
1494
00:55:14,459 --> 00:55:16,397
You will be chosen
1495
00:55:16,398 --> 00:55:18,334
and I will be excluded.
1496
00:55:23,250 --> 00:55:26,000
It's early afternoon.
1497
00:55:26,083 --> 00:55:27,584
The kitchens are working.
1498
00:55:30,000 --> 00:55:32,334
The distribution of bread
1499
00:55:32,417 --> 00:55:34,876
is starting up.
1500
00:55:34,959 --> 00:55:36,709
Maybe we were wrong.
1501
00:55:36,792 --> 00:55:38,792
Maybe this is just
1502
00:55:38,793 --> 00:55:40,792
a day like any other day.
1503
00:55:40,876 --> 00:55:41,792
But then...
[SIREN WAILING]
1504
00:55:42,834 --> 00:55:44,500
At dawn this means reveille,
1505
00:55:44,584 --> 00:55:46,250
but if it rings during day,
1506
00:55:46,334 --> 00:55:48,000
it means blocksperre.
1507
00:55:48,083 --> 00:55:49,584
Enclosure in huts.
1508
00:55:49,667 --> 00:55:51,584
- Our Blockaltester,
- The block chief,
1509
00:55:51,667 --> 00:55:53,209
- He knows his business,
- All right.
1510
00:55:53,292 --> 00:55:54,918
- When we're all in,
- He locks the door,
1511
00:55:55,000 --> 00:55:56,709
Hands everyone their card
1512
00:55:56,792 --> 00:55:58,355
with number, name,
1513
00:55:58,356 --> 00:55:59,918
profession, nationality,
1514
00:56:00,000 --> 00:56:01,500
orders everyone to strip
1515
00:56:01,501 --> 00:56:03,000
except for shoes,
1516
00:56:03,083 --> 00:56:04,500
- and then
- To wait like this,
1517
00:56:04,584 --> 00:56:07,042
Naked, card in hand,
1518
00:56:07,125 --> 00:56:08,604
for the commission
1519
00:56:08,605 --> 00:56:10,083
to reach our hut.
1520
00:56:10,167 --> 00:56:11,542
They're coming.
1521
00:56:11,626 --> 00:56:13,375
- The Blockaltester
- And his helpers
1522
00:56:13,459 --> 00:56:15,189
Drive us into the Tagesraum,
1523
00:56:15,190 --> 00:56:16,918
the quartermaster's office,
1524
00:56:17,000 --> 00:56:18,042
The room's not large.
1525
00:56:18,125 --> 00:56:19,459
When the drive is over,
1526
00:56:19,542 --> 00:56:21,001
a human mass
1527
00:56:21,002 --> 00:56:22,459
is jammed inside.
1528
00:56:22,542 --> 00:56:24,083
Filling every corner.
1529
00:56:24,167 --> 00:56:25,251
Putting such pressure
1530
00:56:25,252 --> 00:56:26,334
on the wooden walls
1531
00:56:26,417 --> 00:56:27,500
they creak.
1532
00:56:27,584 --> 00:56:28,876
You have to hold up
1533
00:56:28,877 --> 00:56:30,167
your nose to breathe.
1534
00:56:30,250 --> 00:56:32,167
You must be careful not to
1535
00:56:32,168 --> 00:56:34,083
crumple the card in your hand.
1536
00:56:34,167 --> 00:56:35,792
Or, worse, lose it.
1537
00:56:35,876 --> 00:56:37,084
There's no time,
1538
00:56:37,085 --> 00:56:38,292
no room to be afraid.
1539
00:56:38,375 --> 00:56:39,729
The feeling of warm flesh
1540
00:56:39,730 --> 00:56:41,083
surrounding you
1541
00:56:41,167 --> 00:56:44,083
is unusual and reassuring.
1542
00:56:44,167 --> 00:56:46,000
[DOOR OPENS]
1543
00:56:46,083 --> 00:56:47,083
The door opens.
1544
00:56:48,167 --> 00:56:50,250
Ahead is a stretch of ground.
1545
00:56:50,334 --> 00:56:51,626
Then another door
1546
00:56:51,627 --> 00:56:52,918
back to the dormitory.
1547
00:56:53,000 --> 00:56:54,896
Between these two doorways
1548
00:56:54,897 --> 00:56:56,792
stands the arbiter of our fate:
1549
00:56:56,876 --> 00:56:58,626
an SS subaltern.
1550
00:56:58,709 --> 00:57:00,626
To his right, the Blockaltester.
1551
00:57:00,709 --> 00:57:03,125
To his left, the quartermaster.
1552
00:57:03,209 --> 00:57:04,605
Each of us,
1553
00:57:04,606 --> 00:57:06,000
as he comes out naked,
1554
00:57:06,083 --> 00:57:07,500
must run the few steps
1555
00:57:07,584 --> 00:57:09,125
between the two doorways,
1556
00:57:09,209 --> 00:57:11,375
hand his card to the SS man
1557
00:57:11,459 --> 00:57:13,542
and return to the dormitory.
1558
00:57:13,626 --> 00:57:15,334
In a fraction of a second,
1559
00:57:15,417 --> 00:57:16,647
with a glance at
1560
00:57:16,648 --> 00:57:17,876
your front and your back,
1561
00:57:17,959 --> 00:57:19,230
the SS man
1562
00:57:19,231 --> 00:57:20,500
will judge your fate
1563
00:57:20,584 --> 00:57:22,001
and pass your card
1564
00:57:22,002 --> 00:57:23,417
to one side or the other.
1565
00:57:23,500 --> 00:57:25,000
And this will mean
1566
00:57:25,001 --> 00:57:26,500
life or death.
1567
00:57:28,375 --> 00:57:29,792
- [WHISPERS]
- It's my turn.
1568
00:57:29,876 --> 00:57:31,792
- Like everyone,
- I try to run
1569
00:57:31,876 --> 00:57:33,209
With a brisk and elastic step.
1570
00:57:33,292 --> 00:57:34,876
Try to hold my head high.
1571
00:57:34,959 --> 00:57:36,063
My chest forward,
1572
00:57:36,064 --> 00:57:37,167
my muscles contracted
1573
00:57:37,250 --> 00:57:38,417
and conspicuous.
1574
00:57:38,500 --> 00:57:39,688
I hand over my card.
1575
00:57:39,689 --> 00:57:40,876
I run past.
1576
00:57:40,959 --> 00:57:42,125
Out of the corner of my eye
1577
00:57:42,209 --> 00:57:43,667
I try to look over my shoulder.
1578
00:57:49,417 --> 00:57:50,709
I think my card
1579
00:57:50,710 --> 00:57:52,000
went to the right.
1580
00:57:55,250 --> 00:57:56,875
We're allowed
1581
00:57:56,876 --> 00:57:58,500
to get dressed again.
1582
00:57:59,584 --> 00:58:01,083
- No one knows
- His own fate yet,
1583
00:58:01,167 --> 00:58:02,334
- Because no one
- Knows yet
1584
00:58:02,417 --> 00:58:03,542
- If the
- Condemned cards
1585
00:58:03,626 --> 00:58:05,542
- Were on the left
- Or the right.
1586
00:58:05,626 --> 00:58:07,101
- By now, there's
- No longer any point
1587
00:58:07,125 --> 00:58:08,584
- In sparing
- People's feelings.
1588
00:58:08,667 --> 00:58:10,147
So we all
1589
00:58:10,148 --> 00:58:11,626
crowd 'round the oldest,
1590
00:58:11,709 --> 00:58:13,667
the most wasted-away.
1591
00:58:13,751 --> 00:58:15,667
- If their cards
- Went to the left,
1592
00:58:15,751 --> 00:58:17,584
Then the left is certainly
1593
00:58:17,585 --> 00:58:19,417
the side of the condemned.
1594
00:58:21,751 --> 00:58:23,500
- It takes
- 3 or 4 minutes
1595
00:58:23,584 --> 00:58:25,063
To do
1596
00:58:25,064 --> 00:58:26,542
a hut of 200 men.
1597
00:58:26,626 --> 00:58:27,959
An afternoon
1598
00:58:27,960 --> 00:58:29,292
for the whole camp.
1599
00:58:29,375 --> 00:58:30,518
- But even
- Before it's over,
1600
00:58:30,542 --> 00:58:31,647
We know that it was
1601
00:58:31,648 --> 00:58:32,751
the left.
1602
00:58:32,834 --> 00:58:35,250
This was the schlechte seite.
1603
00:58:35,334 --> 00:58:37,334
The bad side.
1604
00:58:37,417 --> 00:58:38,917
There are, of course,
1605
00:58:38,918 --> 00:58:40,417
some irregularities.
1606
00:58:40,500 --> 00:58:42,459
Rene, for example,
1607
00:58:42,460 --> 00:58:44,417
so young and robust.
1608
00:58:44,500 --> 00:58:46,542
He's ended on the left.
1609
00:58:46,626 --> 00:58:47,980
Perhaps because of
1610
00:58:47,981 --> 00:58:49,334
his slight stoop.
1611
00:58:49,417 --> 00:58:50,917
Perhaps
1612
00:58:50,918 --> 00:58:52,417
just a mistake.
1613
00:58:52,500 --> 00:58:54,021
One shouldn't be surprised
1614
00:58:54,022 --> 00:58:55,542
by any mistakes.
1615
00:58:55,626 --> 00:58:57,209
The examination is
1616
00:58:57,210 --> 00:58:58,792
so quick and summary.
1617
00:58:58,876 --> 00:59:01,125
- The crucial thing
- For the Lager is not that
1618
00:59:01,209 --> 00:59:03,043
The most useless
1619
00:59:03,044 --> 00:59:04,876
prisoners be eliminated,
1620
00:59:04,959 --> 00:59:06,730
but that free space
1621
00:59:06,731 --> 00:59:08,500
be created quickly
1622
00:59:08,584 --> 00:59:09,792
according to
1623
00:59:09,793 --> 00:59:11,000
a certain percentage
1624
00:59:11,083 --> 00:59:13,292
that's already been fixed.
1625
00:59:18,000 --> 00:59:19,334
Everyone is scraping
1626
00:59:19,335 --> 00:59:20,667
the bottom of their bowls
1627
00:59:20,751 --> 00:59:22,792
with their spoons.
1628
00:59:22,876 --> 00:59:24,314
A confused,
1629
00:59:24,315 --> 00:59:25,751
metallic clatter.
1630
00:59:25,834 --> 00:59:28,209
The end of the day.
1631
00:59:28,292 --> 00:59:30,042
It lapses into silence.
1632
00:59:30,125 --> 00:59:32,000
[♪♪]
1633
00:59:32,083 --> 00:59:33,855
And then I hear old Kuhn
1634
00:59:33,856 --> 00:59:35,626
praying aloud
1635
00:59:35,709 --> 00:59:38,083
with his beret on his head,
1636
00:59:38,167 --> 00:59:40,918
rocking backwards and forwards,
1637
00:59:41,000 --> 00:59:44,626
backwards and forwards.
1638
00:59:44,709 --> 00:59:46,417
Kuhn is thanking God
1639
00:59:46,500 --> 00:59:50,167
because he's not been chosen.
1640
00:59:50,250 --> 00:59:52,834
Is he out of his senses?
1641
00:59:52,918 --> 00:59:54,459
Does he not see Beppo the Greek
1642
00:59:54,460 --> 00:59:56,000
next to him?
1643
00:59:56,083 --> 00:59:57,355
Beppo, who's 20 years old
1644
00:59:57,356 --> 00:59:58,626
and is going
1645
00:59:58,709 --> 01:00:00,022
to the gas chamber tomorrow
1646
01:00:00,023 --> 01:00:01,334
and knows it
1647
01:00:01,417 --> 01:00:03,167
- and lies there
- Staring up at the light
1648
01:00:03,250 --> 01:00:04,709
Without saying anything,
1649
01:00:04,792 --> 01:00:07,834
without even thinking anymore.
1650
01:00:07,918 --> 01:00:09,189
Does Kuhn not realize
1651
01:00:09,190 --> 01:00:10,459
that next time
1652
01:00:10,542 --> 01:00:12,834
it'll be his turn?
1653
01:00:12,918 --> 01:00:14,376
Does he not understand
1654
01:00:14,377 --> 01:00:15,834
that what happened here today
1655
01:00:15,918 --> 01:00:17,626
is an abomination,
1656
01:00:17,709 --> 01:00:19,688
which no prayer, no pardon,
1657
01:00:19,689 --> 01:00:21,667
no apology,
1658
01:00:21,751 --> 01:00:23,626
nothing in the power of man
1659
01:00:23,709 --> 01:00:26,834
can ever wipe clean again?
1660
01:00:26,918 --> 01:00:27,792
If I was God,
1661
01:00:27,876 --> 01:00:30,250
I would spit at Kuhn's prayer.
1662
01:00:36,542 --> 01:00:39,876
This morning as our Kapo, Alex,
1663
01:00:39,959 --> 01:00:41,542
is dividing up the squads
1664
01:00:41,543 --> 01:00:43,125
as usual,
1665
01:00:43,209 --> 01:00:45,043
he says,
1666
01:00:45,044 --> 01:00:46,876
"Dr. Pannwitz has communicated
1667
01:00:46,959 --> 01:00:48,709
"to the Arbeitsdienst
1668
01:00:48,792 --> 01:00:50,542
"that three Haftlinge
1669
01:00:50,626 --> 01:00:52,022
"have been chosen
1670
01:00:52,023 --> 01:00:53,417
for the laboratory.
1671
01:00:53,500 --> 01:00:56,334
"169509, Brackier,
1672
01:00:56,417 --> 01:00:59,834
"175633 Kandel,
1673
01:00:59,918 --> 01:01:02,292
"174517,
1674
01:01:02,375 --> 01:01:04,500
Levi."
1675
01:01:04,584 --> 01:01:06,876
For a moment my ears ring,
1676
01:01:06,959 --> 01:01:09,584
and the Lager whirls round me.
1677
01:01:09,667 --> 01:01:11,293
There are a couple of Levis
1678
01:01:11,294 --> 01:01:12,918
in our Kommando.
1679
01:01:13,000 --> 01:01:14,542
But Hundert Vierund-siebzig
1680
01:01:14,543 --> 01:01:16,083
Funf Hundert Siebzehn
1681
01:01:16,167 --> 01:01:17,667
is definitely me.
1682
01:01:17,751 --> 01:01:19,959
I have been chosen
1683
01:01:20,042 --> 01:01:22,105
to enter the paradise
1684
01:01:22,106 --> 01:01:24,167
of the laboratory.
1685
01:01:24,250 --> 01:01:26,542
Alberto's the first
1686
01:01:26,626 --> 01:01:29,876
to shake me by the hand.
1687
01:01:29,959 --> 01:01:32,209
I have a ticket from
1688
01:01:32,210 --> 01:01:34,459
the Arbeitsdienst in my pocket,
1689
01:01:34,542 --> 01:01:36,500
saying that I am now
1690
01:01:36,584 --> 01:01:39,125
a specialized worker,
1691
01:01:39,209 --> 01:01:41,584
I have the right
1692
01:01:41,585 --> 01:01:43,959
to a new shirt and underpants,
1693
01:01:44,042 --> 01:01:46,042
and I must be shaved
1694
01:01:46,043 --> 01:01:48,042
every Wednesday.
1695
01:01:48,125 --> 01:01:49,855
No one can boast of
1696
01:01:49,856 --> 01:01:51,584
understanding the Germans.
1697
01:01:54,792 --> 01:01:57,375
The temperature in here.
1698
01:01:57,459 --> 01:01:59,459
The thermometer reads
1699
01:01:59,460 --> 01:02:01,459
65 degrees Fahrenheit.
1700
01:02:01,542 --> 01:02:04,000
We enter the laboratory,
1701
01:02:04,083 --> 01:02:06,167
we three chosen ones,
1702
01:02:06,250 --> 01:02:07,771
timid, suspicious,
1703
01:02:07,772 --> 01:02:09,292
bewildered.
1704
01:02:09,375 --> 01:02:11,000
Like three wild animals
1705
01:02:11,083 --> 01:02:14,292
slinking into a big city.
1706
01:02:14,375 --> 01:02:16,459
It is, incredibly,
1707
01:02:16,542 --> 01:02:18,521
a laboratory
1708
01:02:18,522 --> 01:02:20,500
like any other laboratory.
1709
01:02:20,584 --> 01:02:23,292
A lab.
1710
01:02:23,375 --> 01:02:25,500
The smell makes me reel back
1711
01:02:25,584 --> 01:02:28,751
as if from the blow of a whip.
1712
01:02:28,834 --> 01:02:31,918
That faint aromatic smell.
1713
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
For a moment,
1714
01:02:33,167 --> 01:02:34,667
the large semi-dark room
1715
01:02:34,668 --> 01:02:36,167
at university,
1716
01:02:36,250 --> 01:02:38,500
my fourth year,
1717
01:02:38,584 --> 01:02:42,000
the mild air of May in Italy,
1718
01:02:42,083 --> 01:02:43,875
all of this comes back to me
1719
01:02:43,876 --> 01:02:45,667
with a kind of violence.
1720
01:02:45,751 --> 01:02:48,459
And instantly vanishes.
1721
01:02:48,542 --> 01:02:50,876
I'm under shelter,
1722
01:02:50,959 --> 01:02:55,000
I'm warm, no one beats me.
1723
01:02:55,083 --> 01:02:56,709
I can steal and sell soap
1724
01:02:56,710 --> 01:02:58,334
and petrol
1725
01:02:58,417 --> 01:03:00,334
without risk.
1726
01:03:00,417 --> 01:03:02,022
When I want to go out I only
1727
01:03:02,023 --> 01:03:03,626
have to ask our supervisor,
1728
01:03:03,709 --> 01:03:05,376
Herr Stawinoga,
1729
01:03:05,377 --> 01:03:07,042
who never says no
1730
01:03:07,125 --> 01:03:08,834
and never questions
1731
01:03:08,835 --> 01:03:10,542
me if I delay.
1732
01:03:10,626 --> 01:03:12,772
He calls me "Monsieur,"
1733
01:03:12,773 --> 01:03:14,918
which is ridiculous.
1734
01:03:16,918 --> 01:03:18,022
And then there are
1735
01:03:18,023 --> 01:03:19,125
the girls.
1736
01:03:19,209 --> 01:03:20,855
How long since
1737
01:03:20,856 --> 01:03:22,500
we saw girls?
1738
01:03:22,584 --> 01:03:25,334
Here are three young Germans.
1739
01:03:25,417 --> 01:03:27,667
They have smooth, rosy skin,
1740
01:03:27,751 --> 01:03:31,417
beautiful clean clothes,
1741
01:03:31,500 --> 01:03:33,375
long blond hair.
1742
01:03:33,459 --> 01:03:35,167
Faced with these girls,
1743
01:03:35,250 --> 01:03:36,792
we feel ourselves
1744
01:03:36,793 --> 01:03:38,334
sinking into the ground.
1745
01:03:38,417 --> 01:03:40,083
We know what we look like.
1746
01:03:40,167 --> 01:03:43,167
We see one another all the time,
1747
01:03:43,250 --> 01:03:44,834
and sometimes even see
1748
01:03:44,835 --> 01:03:46,417
our own reflection
1749
01:03:46,500 --> 01:03:49,167
in a clean window.
1750
01:03:49,250 --> 01:03:50,855
And then there's our smell,
1751
01:03:50,856 --> 01:03:52,459
of course.
1752
01:03:52,542 --> 01:03:54,042
The girls call us
1753
01:03:54,125 --> 01:03:56,667
Stink Juden.
1754
01:03:56,751 --> 01:03:58,126
They talk among themselves,
1755
01:03:58,127 --> 01:03:59,500
these girls,
1756
01:03:59,584 --> 01:04:00,626
about the rationing,
1757
01:04:00,709 --> 01:04:04,292
their fiancés, their families:
1758
01:04:04,375 --> 01:04:05,918
- "Are you going home
- On Sunday?"
1759
01:04:06,000 --> 01:04:07,709
Asks Fraulein Meyer.
1760
01:04:07,792 --> 01:04:09,313
"I'm not, traveling
1761
01:04:09,314 --> 01:04:10,834
is so uncomfortable."
1762
01:04:10,918 --> 01:04:12,709
"Oh it is," says another.
1763
01:04:12,792 --> 01:04:13,896
"But I will go home
1764
01:04:13,897 --> 01:04:15,000
for Christmas."
1765
01:04:15,083 --> 01:04:16,583
"Christmas?"
1766
01:04:16,584 --> 01:04:18,083
Exclaims Fraulein Meyer.
1767
01:04:18,167 --> 01:04:19,417
"Only a few more weeks
1768
01:04:19,418 --> 01:04:20,667
and Christmas again."
1769
01:04:20,751 --> 01:04:22,876
"Yes," says the other.
1770
01:04:22,877 --> 01:04:25,000
"Hasn't this year flown by?"
1771
01:04:29,125 --> 01:04:31,292
This time last year
1772
01:04:31,293 --> 01:04:33,459
I was a free man.
1773
01:04:33,542 --> 01:04:36,334
I had a name, a family,
1774
01:04:36,417 --> 01:04:40,500
an eager mind, a healthy body.
1775
01:04:40,584 --> 01:04:42,792
Today I am not even alive enough
1776
01:04:42,876 --> 01:04:45,709
to know how to kill myself.
1777
01:04:45,792 --> 01:04:47,375
If I spoke better German,
1778
01:04:47,459 --> 01:04:49,209
I would try to explain
1779
01:04:49,210 --> 01:04:50,959
all this to Fraulein Meyer.
1780
01:04:51,042 --> 01:04:53,083
- But she would certainly
- Not understand,
1781
01:04:53,167 --> 01:04:54,292
And if she did
1782
01:04:54,375 --> 01:04:58,334
she would flee from me.
1783
01:04:58,417 --> 01:05:01,209
Hasn't this year flown by?
1784
01:05:03,334 --> 01:05:05,167
[MARCHING BAND PLAYING]
1785
01:05:05,250 --> 01:05:07,375
Tonight, as we return from work,
1786
01:05:07,459 --> 01:05:09,084
they march us
1787
01:05:09,085 --> 01:05:10,709
onto the big square.
1788
01:05:10,792 --> 01:05:13,167
Is there to be a roll call?
1789
01:05:13,250 --> 01:05:14,375
No.
1790
01:05:14,459 --> 01:05:15,792
In the searchlight, we see
1791
01:05:15,793 --> 01:05:17,125
the profile of the gallows.
1792
01:05:17,209 --> 01:05:19,126
A raucous German voice
1793
01:05:19,127 --> 01:05:21,042
rises out of the sudden quiet
1794
01:05:21,125 --> 01:05:22,938
and speaks for a long time,
1795
01:05:22,939 --> 01:05:24,751
angrily, into the dark air.
1796
01:05:24,834 --> 01:05:27,167
Finally the condemned man
1797
01:05:27,250 --> 01:05:30,167
is brought into the searchlight.
1798
01:05:31,792 --> 01:05:33,813
Last month one of the crematoria
1799
01:05:33,814 --> 01:05:35,834
in Birkenau was blown up.
1800
01:05:35,918 --> 01:05:37,751
- None of us know
- Exactly what happened.
1801
01:05:37,834 --> 01:05:38,938
But there was talk
1802
01:05:38,939 --> 01:05:40,042
of the Sonderkommando,
1803
01:05:40,125 --> 01:05:41,750
the special Kommando attached
1804
01:05:41,751 --> 01:05:43,375
to the gas chambers and ovens.
1805
01:05:43,459 --> 01:05:45,334
Somehow, a group of these men,
1806
01:05:45,335 --> 01:05:47,209
although slaves like us,
1807
01:05:47,292 --> 01:05:48,396
had found it in
1808
01:05:48,397 --> 01:05:49,500
themselves to act.
1809
01:05:49,584 --> 01:05:50,938
The man in front of us
1810
01:05:50,939 --> 01:05:52,292
this evening
1811
01:05:52,375 --> 01:05:55,292
took part in some way.
1812
01:05:55,375 --> 01:05:56,918
- At the end of the German's
- Speech,
1813
01:05:57,000 --> 01:05:58,250
Which no one followed,
1814
01:05:58,334 --> 01:05:59,250
he bellows,
1815
01:05:59,334 --> 01:06:00,959
[SPEAKS IN GERMAN]
1816
01:06:01,042 --> 01:06:03,667
"Have you understood?"
1817
01:06:03,751 --> 01:06:05,500
- [ECHOING]
- "Jawohl!"
1818
01:06:05,584 --> 01:06:07,459
Who answered this?
1819
01:06:07,542 --> 01:06:09,167
Everyone and no one.
1820
01:06:09,250 --> 01:06:10,646
It's as if our resignation
1821
01:06:10,647 --> 01:06:12,042
took body and became
1822
01:06:12,125 --> 01:06:13,750
one big collective voice
1823
01:06:13,751 --> 01:06:15,375
above our heads.
1824
01:06:15,459 --> 01:06:17,000
But now each of us,
1825
01:06:17,083 --> 01:06:18,396
alone in ourselves
1826
01:06:18,397 --> 01:06:19,709
clearly hears
1827
01:06:19,792 --> 01:06:21,542
the shout of the doomed man.
1828
01:06:21,626 --> 01:06:23,397
It's a shout that pierces right
1829
01:06:23,398 --> 01:06:25,167
through all our barriers
1830
01:06:25,250 --> 01:06:27,125
of inertia and submission.
1831
01:06:27,209 --> 01:06:29,334
[SPEAKS IN GERMAN]
1832
01:06:31,125 --> 01:06:32,855
"Comrades,
1833
01:06:32,856 --> 01:06:34,584
I am the last one."
1834
01:06:34,667 --> 01:06:36,167
I wish I could say
1835
01:06:36,168 --> 01:06:37,667
that from the midst of us
1836
01:06:37,751 --> 01:06:39,584
just one voice rose,
1837
01:06:39,667 --> 01:06:41,584
or just a murmur,
1838
01:06:41,667 --> 01:06:43,251
or just some tiny sign
1839
01:06:43,252 --> 01:06:44,834
of assent.
1840
01:06:44,918 --> 01:06:46,584
But nothing happened.
1841
01:06:46,667 --> 01:06:49,250
- We remained standing there,
- Bent and grey,
1842
01:06:49,334 --> 01:06:51,459
Like cringing dogs.
1843
01:06:51,542 --> 01:06:52,459
[DOOR OPENING]
1844
01:06:52,542 --> 01:06:53,709
The trapdoor opened,
1845
01:06:53,792 --> 01:06:56,584
the body wriggled horribly,
1846
01:06:56,667 --> 01:06:58,918
the band began playing again,
1847
01:06:59,000 --> 01:07:01,709
and we filed past the scaffold.
1848
01:07:01,792 --> 01:07:04,084
The SS watched us pass
1849
01:07:04,085 --> 01:07:06,375
with indifferent eyes.
1850
01:07:06,459 --> 01:07:08,292
Their work was finished.
1851
01:07:08,375 --> 01:07:09,667
It was said the Russians
1852
01:07:09,668 --> 01:07:10,959
were getting nearer.
1853
01:07:11,042 --> 01:07:12,209
Well, they could come now.
1854
01:07:12,292 --> 01:07:14,167
There were no longer
1855
01:07:14,168 --> 01:07:16,042
any strong men left among us.
1856
01:07:16,125 --> 01:07:17,667
The only one was hanging
1857
01:07:17,668 --> 01:07:19,209
above our heads.
1858
01:07:20,876 --> 01:07:22,375
As for the rest of us,
1859
01:07:22,459 --> 01:07:24,022
even if we've finally
1860
01:07:24,023 --> 01:07:25,584
learned how to adapt here,
1861
01:07:25,667 --> 01:07:27,375
to find food,
1862
01:07:27,459 --> 01:07:29,168
to resist the fatigue
1863
01:07:29,169 --> 01:07:30,876
and the cold.
1864
01:07:30,959 --> 01:07:34,000
And even if we return home,
1865
01:07:34,083 --> 01:07:37,375
the Germans have succeeded.
1866
01:07:39,459 --> 01:07:41,584
To destroy a man is difficult,
1867
01:07:41,667 --> 01:07:43,688
almost as difficult
1868
01:07:43,689 --> 01:07:45,709
as to create one.
1869
01:07:45,792 --> 01:07:48,959
It has not been easy or quick,
1870
01:07:49,042 --> 01:07:52,042
but the Germans have succeeded.
1871
01:07:54,459 --> 01:07:56,147
When Alberto and I
1872
01:07:56,148 --> 01:07:57,834
got back to the hut,
1873
01:07:57,918 --> 01:08:00,083
we couldn't look at one another.
1874
01:08:04,292 --> 01:08:05,438
That morning
1875
01:08:05,439 --> 01:08:06,584
at the end of December,
1876
01:08:06,667 --> 01:08:07,959
when Lorenzo handed
1877
01:08:07,960 --> 01:08:09,250
me his mess tin,
1878
01:08:09,334 --> 01:08:11,167
it was bent out of shape,
1879
01:08:11,250 --> 01:08:12,855
and the soup had pebbles
1880
01:08:12,856 --> 01:08:14,459
and grit in it.
1881
01:08:14,542 --> 01:08:15,751
He told me,
1882
01:08:15,752 --> 01:08:16,959
almost as an apology,
1883
01:08:17,042 --> 01:08:18,897
that the civilian camp
1884
01:08:18,898 --> 01:08:20,751
had been hit in an air raid.
1885
01:08:20,834 --> 01:08:23,250
A bomb had fallen close to him.
1886
01:08:23,334 --> 01:08:25,647
It buried the mess tin
1887
01:08:25,648 --> 01:08:27,959
and burst one of his eardrums.
1888
01:08:28,042 --> 01:08:30,125
But he had the soup to deliver,
1889
01:08:30,209 --> 01:08:33,375
and anyway had to come to work.
1890
01:08:33,459 --> 01:08:34,959
He knew that the Russians
1891
01:08:34,960 --> 01:08:36,459
were going to arrive,
1892
01:08:36,542 --> 01:08:38,459
and he was afraid of them.
1893
01:08:38,542 --> 01:08:40,375
"The barbaric Asiatic hordes,"
1894
01:08:40,459 --> 01:08:43,792
according to German propaganda.
1895
01:08:43,876 --> 01:08:45,834
And he fled Auschwitz
1896
01:08:45,835 --> 01:08:47,792
soon after.
1897
01:08:50,792 --> 01:08:52,167
The Russians were certainly
1898
01:08:52,168 --> 01:08:53,542
getting closer,
1899
01:08:53,626 --> 01:08:54,813
only 50 miles away,
1900
01:08:54,814 --> 01:08:56,000
rumor said.
1901
01:08:56,083 --> 01:08:58,229
When, on the 11th of January
1902
01:08:58,230 --> 01:09:00,375
1945,
1903
01:09:00,459 --> 01:09:03,417
I fell ill with scarlet fever,
1904
01:09:03,500 --> 01:09:06,751
and was once more
1905
01:09:06,834 --> 01:09:09,667
sent to Ka-Be.
1906
01:09:10,918 --> 01:09:13,667
I had four peaceful days.
1907
01:09:13,751 --> 01:09:15,563
Outside it was snowing
1908
01:09:15,564 --> 01:09:17,375
but the room was heated.
1909
01:09:17,459 --> 01:09:19,251
I was given strong
1910
01:09:19,252 --> 01:09:21,042
doses of sulpha drugs.
1911
01:09:21,125 --> 01:09:22,751
I was hardly able to eat,
1912
01:09:22,834 --> 01:09:24,292
didn't want to talk.
1913
01:09:27,459 --> 01:09:29,063
On the fifth day
1914
01:09:29,064 --> 01:09:30,667
the barber came.
1915
01:09:30,751 --> 01:09:33,083
One of the Greeks.
1916
01:09:33,167 --> 01:09:34,959
When it was my turn
1917
01:09:35,042 --> 01:09:39,042
I forced myself to get up.
1918
01:09:39,125 --> 01:09:40,542
I asked him
1919
01:09:40,543 --> 01:09:41,959
if there was any news.
1920
01:09:42,042 --> 01:09:43,542
He stopped working,
1921
01:09:43,543 --> 01:09:45,042
winked dramatically,
1922
01:09:45,125 --> 01:09:47,022
and made a sweeping
1923
01:09:47,023 --> 01:09:48,918
gesture towards the west.
1924
01:09:49,000 --> 01:09:50,584
[SPEAKS IN GERMAN]
1925
01:09:53,584 --> 01:09:56,209
"Tomorrow everyone is leaving."
1926
01:09:57,792 --> 01:09:59,501
Alberto and I had often
1927
01:09:59,502 --> 01:10:01,209
discussed this possibility.
1928
01:10:01,292 --> 01:10:03,709
The evacuation of the camp,
1929
01:10:03,792 --> 01:10:05,626
and the dangers which
1930
01:10:05,627 --> 01:10:07,459
might accompany it.
1931
01:10:07,542 --> 01:10:10,125
In the afternoon,
1932
01:10:10,209 --> 01:10:12,667
the doctor came, another Greek.
1933
01:10:12,751 --> 01:10:14,709
He said that all the patients
1934
01:10:14,710 --> 01:10:16,667
who could walk would be given
1935
01:10:16,751 --> 01:10:17,876
shoes and clothes,
1936
01:10:17,959 --> 01:10:20,125
- and they'd leave
- With the healthy prisoners
1937
01:10:20,209 --> 01:10:23,959
On the evacuation march.
1938
01:10:24,042 --> 01:10:25,959
He was unusually cheerful.
1939
01:10:25,960 --> 01:10:27,876
He seemed drunk.
1940
01:10:27,959 --> 01:10:30,042
We asked what would
1941
01:10:30,043 --> 01:10:32,125
happen to the rest of us.
1942
01:10:32,209 --> 01:10:33,959
He thought the Germans would
1943
01:10:33,960 --> 01:10:35,709
leave us to our own fate.
1944
01:10:35,792 --> 01:10:37,688
No, he didn't think
1945
01:10:37,689 --> 01:10:39,584
they'd kill us.
1946
01:10:39,667 --> 01:10:42,209
We weren't convinced.
1947
01:10:42,292 --> 01:10:43,938
His very cheerfulness
1948
01:10:43,939 --> 01:10:45,584
was worrying.
1949
01:10:48,626 --> 01:10:51,751
Now Alberto comes to my window,
1950
01:10:51,834 --> 01:10:53,980
defying the prohibition,
1951
01:10:53,981 --> 01:10:56,125
to say goodbye.
1952
01:10:56,209 --> 01:10:58,542
We've been inseparable.
1953
01:10:58,626 --> 01:11:00,626
For six months we've shared
1954
01:11:00,627 --> 01:11:02,626
a bunk and every scrap of food
1955
01:11:02,709 --> 01:11:04,355
that we've found
1956
01:11:04,356 --> 01:11:06,000
outside the ration.
1957
01:11:06,083 --> 01:11:08,250
He's very happy tonight.
1958
01:11:08,334 --> 01:11:10,751
Everyone is who's leaving.
1959
01:11:10,834 --> 01:11:12,251
Something great and new
1960
01:11:12,252 --> 01:11:13,667
is about to happen.
1961
01:11:13,751 --> 01:11:15,522
A force surrounding us
1962
01:11:15,523 --> 01:11:17,292
that isn't Germany.
1963
01:11:18,334 --> 01:11:19,563
We say goodbye
1964
01:11:19,564 --> 01:11:20,792
through the window.
1965
01:11:20,876 --> 01:11:22,584
- Not many words
- Are needed.
1966
01:11:22,667 --> 01:11:24,647
We've already discussed
1967
01:11:24,648 --> 01:11:26,626
our affairs countless times.
1968
01:11:26,709 --> 01:11:28,563
And anyway, we won't be
1969
01:11:28,564 --> 01:11:30,417
separated for very long.
1970
01:11:32,792 --> 01:11:34,917
All the healthy prisoners
1971
01:11:34,918 --> 01:11:37,042
left during that night.
1972
01:11:37,125 --> 01:11:39,834
About 20,000 of them.
1973
01:11:39,918 --> 01:11:42,042
And they vanished.
1974
01:11:42,125 --> 01:11:43,876
Except for very few.
1975
01:11:43,959 --> 01:11:46,334
They vanished during the
1976
01:11:46,335 --> 01:11:48,709
Todesmarsch that followed.
1977
01:11:48,792 --> 01:11:50,792
The Death March.
1978
01:11:53,459 --> 01:11:56,042
Alberto was among them.
1979
01:12:03,250 --> 01:12:05,209
Meanwhile we remained
1980
01:12:05,210 --> 01:12:07,167
in our bunks,
1981
01:12:07,250 --> 01:12:10,042
alone with our illnesses,
1982
01:12:10,125 --> 01:12:12,751
and our inertia,
1983
01:12:12,834 --> 01:12:17,125
which was stronger than fear.
1984
01:12:17,209 --> 01:12:19,667
For us began a series of days
1985
01:12:19,751 --> 01:12:22,083
outside the world and time.
1986
01:12:25,918 --> 01:12:28,083
January the 18th.
1987
01:12:28,167 --> 01:12:29,438
The heating plant
1988
01:12:29,439 --> 01:12:30,709
has been abandoned.
1989
01:12:30,792 --> 01:12:32,188
In our hut some warmth
1990
01:12:32,189 --> 01:12:33,584
lingers on,
1991
01:12:33,667 --> 01:12:36,459
but hour by hour it fades.
1992
01:12:36,542 --> 01:12:38,730
And outside it's five degrees
1993
01:12:38,731 --> 01:12:40,918
Fahrenheit below zero.
1994
01:12:41,000 --> 01:12:42,792
During the night we hear
1995
01:12:42,793 --> 01:12:44,584
the roar of airplanes
1996
01:12:44,667 --> 01:12:46,375
and another
1997
01:12:46,376 --> 01:12:48,083
bombardment begins.
1998
01:12:48,167 --> 01:12:49,042
Nothing new.
1999
01:12:49,125 --> 01:12:50,626
[EXPLOSION IN DISTANCE]
2000
01:12:50,709 --> 01:12:53,042
Except this is closer.
2001
01:12:53,125 --> 01:12:56,167
The camp itself has been struck.
2002
01:12:56,250 --> 01:12:57,834
A nearby hut
2003
01:12:57,835 --> 01:12:59,417
is burning fiercely.
2004
01:12:59,500 --> 01:13:00,938
Dozens of patients arrive,
2005
01:13:00,939 --> 01:13:02,375
crying for shelter.
2006
01:13:02,459 --> 01:13:03,543
It's impossible
2007
01:13:03,544 --> 01:13:04,626
to take them in.
2008
01:13:04,709 --> 01:13:06,751
They keep trying, begging and
2009
01:13:06,752 --> 01:13:08,792
threatening in many languages.
2010
01:13:08,876 --> 01:13:11,334
We have to barricade the door.
2011
01:13:11,417 --> 01:13:13,230
They drag themselves elsewhere,
2012
01:13:13,231 --> 01:13:15,042
barefoot in the snow.
2013
01:13:15,125 --> 01:13:17,375
Some trailing long bandages.
2014
01:13:17,459 --> 01:13:19,626
The whole terrible scene
2015
01:13:19,627 --> 01:13:21,792
brightly lit by flames.
2016
01:13:21,876 --> 01:13:24,293
And then we notice
2017
01:13:24,294 --> 01:13:26,709
something else.
2018
01:13:26,792 --> 01:13:31,125
The towers are empty.
2019
01:13:34,667 --> 01:13:36,250
The Germans are gone.
2020
01:13:38,709 --> 01:13:42,500
Today few speak of providence.
2021
01:13:42,584 --> 01:13:44,709
But in that moment
2022
01:13:44,792 --> 01:13:46,709
some memory
2023
01:13:46,710 --> 01:13:48,626
of biblical salvation
2024
01:13:48,709 --> 01:13:51,000
swept like a wind through us.
2025
01:13:54,792 --> 01:13:56,959
January the 19th.
2026
01:13:57,042 --> 01:13:58,313
Two Frenchmen,
2027
01:13:58,314 --> 01:13:59,584
Arthur, a farm worker,
2028
01:13:59,667 --> 01:14:01,417
and Charles, a school teacher
2029
01:14:01,500 --> 01:14:02,813
agree with me that we have
2030
01:14:02,814 --> 01:14:04,125
to go out and search
2031
01:14:04,209 --> 01:14:06,146
for a stove and fuel
2032
01:14:06,147 --> 01:14:08,083
and food.
2033
01:14:08,167 --> 01:14:10,397
What we see outside resembles
2034
01:14:10,398 --> 01:14:12,626
nothing I've ever known.
2035
01:14:12,709 --> 01:14:16,792
The Lager, barely dead,
2036
01:14:16,876 --> 01:14:20,292
is already decomposing.
2037
01:14:20,375 --> 01:14:24,125
No water, no electricity.
2038
01:14:24,209 --> 01:14:25,543
Broken doors
2039
01:14:25,544 --> 01:14:26,876
slamming in the wind.
2040
01:14:26,959 --> 01:14:28,897
Loose iron sheets
2041
01:14:28,898 --> 01:14:30,834
screeching on the roofs.
2042
01:14:30,918 --> 01:14:33,209
Ashes from last night's fires
2043
01:14:33,292 --> 01:14:36,584
drifting high and far.
2044
01:14:36,667 --> 01:14:39,125
Grey, skeleton-like patients
2045
01:14:39,209 --> 01:14:40,792
are dragging themselves
2046
01:14:40,793 --> 01:14:42,375
over the frozen soil
2047
01:14:42,459 --> 01:14:45,959
like an invasion of worms.
2048
01:14:46,042 --> 01:14:47,605
Some of them have found
2049
01:14:47,606 --> 01:14:49,167
potatoes and are roasting them
2050
01:14:49,250 --> 01:14:50,709
on the embers
2051
01:14:50,710 --> 01:14:52,167
of the bombed craters,
2052
01:14:52,250 --> 01:14:53,709
glaring about
2053
01:14:53,710 --> 01:14:55,167
with fierce eyes.
2054
01:14:55,250 --> 01:14:58,000
We hurry to the kitchens.
2055
01:14:58,083 --> 01:14:59,938
The potatoes are almost finished
2056
01:14:59,939 --> 01:15:01,792
but we gather what we can,
2057
01:15:01,876 --> 01:15:04,209
- and also find
- What we're most hoping for:
2058
01:15:04,292 --> 01:15:06,209
A cast-iron stove.
2059
01:15:06,292 --> 01:15:08,417
We load this onto a wheelbarrow
2060
01:15:08,500 --> 01:15:10,667
and steer it back to our hut.
2061
01:15:12,125 --> 01:15:13,751
When the stove is lit
2062
01:15:13,834 --> 01:15:15,918
and starts to spread its heat,
2063
01:15:16,000 --> 01:15:17,438
and the potatoes
2064
01:15:17,439 --> 01:15:18,876
are coming to the boil,
2065
01:15:18,959 --> 01:15:21,751
something relaxes in us all.
2066
01:15:21,834 --> 01:15:23,501
Towarowski,
2067
01:15:23,502 --> 01:15:25,167
a young Franco-Pole stands
2068
01:15:25,250 --> 01:15:26,855
and proposes that everyone
2069
01:15:26,856 --> 01:15:28,459
offers a slice of bread
2070
01:15:28,542 --> 01:15:30,959
to us three who've been working.
2071
01:15:32,250 --> 01:15:34,584
And it's agreed.
2072
01:15:34,667 --> 01:15:36,292
Just a day before,
2073
01:15:36,375 --> 01:15:37,980
such a thing
2074
01:15:37,981 --> 01:15:39,584
would've been inconceivable.
2075
01:15:39,667 --> 01:15:41,417
The law of the Lager says,
2076
01:15:41,500 --> 01:15:42,667
"Eat your own bread
2077
01:15:42,668 --> 01:15:43,834
and if possible
2078
01:15:43,918 --> 01:15:45,959
steal your neighbor's."
2079
01:15:46,918 --> 01:15:48,209
So
2080
01:15:48,292 --> 01:15:49,771
A human gesture
2081
01:15:49,772 --> 01:15:51,250
between us again,
2082
01:15:51,334 --> 01:15:52,792
the first one.
2083
01:15:54,417 --> 01:15:57,083
The Lager really is dead.
2084
01:15:59,626 --> 01:16:01,918
January the 21st.
2085
01:16:02,000 --> 01:16:03,625
We've been watching
2086
01:16:03,626 --> 01:16:05,250
the Wehrmacht in flight,
2087
01:16:05,334 --> 01:16:07,459
passing by our windows.
2088
01:16:08,334 --> 01:16:09,542
Armored cars,
2089
01:16:09,626 --> 01:16:11,084
tiger tanks
2090
01:16:11,085 --> 01:16:12,542
camouflaged in white,
2091
01:16:12,626 --> 01:16:14,751
Germans on horseback,
2092
01:16:14,834 --> 01:16:16,459
Germans on bicycles,
2093
01:16:16,542 --> 01:16:18,375
Germans on foot.
2094
01:16:18,459 --> 01:16:20,022
It looked like
2095
01:16:20,023 --> 01:16:21,584
it would never end.
2096
01:16:21,667 --> 01:16:23,334
But with sunrise today
2097
01:16:23,417 --> 01:16:24,751
we realize that the plain
2098
01:16:24,834 --> 01:16:26,938
is finally deserted
2099
01:16:26,939 --> 01:16:29,042
and lifeless,
2100
01:16:29,125 --> 01:16:32,292
white as far as the eye can see,
2101
01:16:32,375 --> 01:16:34,396
lying motionless
2102
01:16:34,397 --> 01:16:36,417
under a flight of ravens.
2103
01:16:38,209 --> 01:16:40,500
Deathly sad.
2104
01:16:43,083 --> 01:16:45,334
I feel so weak again.
2105
01:16:45,417 --> 01:16:47,209
My scarlet fever
2106
01:16:47,210 --> 01:16:49,000
is far from over.
2107
01:16:49,083 --> 01:16:51,417
I want only one thing:
2108
01:16:51,500 --> 01:16:52,980
To stay in bed,
2109
01:16:52,981 --> 01:16:54,459
under my blankets,
2110
01:16:54,542 --> 01:16:57,459
and abandon myself to sleep.
2111
01:16:59,959 --> 01:17:01,959
But it really would be a pity
2112
01:17:01,960 --> 01:17:03,959
to give in now.
2113
01:17:06,584 --> 01:17:08,459
January the 23rd.
2114
01:17:08,542 --> 01:17:10,417
Our potatoes are finished.
2115
01:17:10,500 --> 01:17:12,605
But we've heard that an
2116
01:17:12,606 --> 01:17:14,709
enormous trench of them
2117
01:17:14,792 --> 01:17:17,751
lies just outside the camp.
2118
01:17:17,834 --> 01:17:19,793
A section of the barbed wire
2119
01:17:19,794 --> 01:17:21,751
has already been opened.
2120
01:17:21,834 --> 01:17:25,209
Charles and I step through,
2121
01:17:25,292 --> 01:17:27,876
into the wind of the plain.
2122
01:17:27,959 --> 01:17:29,542
Charles says,
2123
01:17:29,626 --> 01:17:31,418
"Dis donc, Primo,
2124
01:17:31,419 --> 01:17:33,209
on est dehors."
2125
01:17:33,292 --> 01:17:35,000
Yes,
2126
01:17:35,083 --> 01:17:37,667
it's exactly that.
2127
01:17:37,751 --> 01:17:39,480
For the first time
2128
01:17:39,481 --> 01:17:41,209
since my arrest,
2129
01:17:41,292 --> 01:17:43,626
I am free.
2130
01:17:43,709 --> 01:17:44,772
Further on,
2131
01:17:44,773 --> 01:17:45,834
we find the treasure:
2132
01:17:45,918 --> 01:17:47,168
Two long ditches
2133
01:17:47,169 --> 01:17:48,417
filled with potatoes,
2134
01:17:48,500 --> 01:17:50,000
these covered with layers
2135
01:17:50,001 --> 01:17:51,500
of soil and straw
2136
01:17:51,584 --> 01:17:53,626
to protect them from the cold.
2137
01:17:54,751 --> 01:17:56,230
An old man,
2138
01:17:56,231 --> 01:17:57,709
a Hungarian prisoner,
2139
01:17:57,792 --> 01:17:59,084
has been surprised here
2140
01:17:59,085 --> 01:18:00,375
by death.
2141
01:18:00,459 --> 01:18:02,501
He lies on the ground like
2142
01:18:02,502 --> 01:18:04,542
the personification of hunger,
2143
01:18:04,626 --> 01:18:06,709
face and belly in the snow,
2144
01:18:06,792 --> 01:18:08,834
hands outstretched
2145
01:18:08,835 --> 01:18:10,876
toward the potatoes.
2146
01:18:10,959 --> 01:18:12,959
Well, nobody will die
2147
01:18:12,960 --> 01:18:14,959
of hunger anymore.
2148
01:18:18,751 --> 01:18:21,709
January the 26th.
2149
01:18:21,792 --> 01:18:24,375
It is Somogyi's turn.
2150
01:18:24,459 --> 01:18:25,938
A Hungarian chemist,
2151
01:18:25,939 --> 01:18:27,417
on the upper bunk,
2152
01:18:27,500 --> 01:18:28,792
aged about 50,
2153
01:18:28,876 --> 01:18:30,959
suffering from both typhus
2154
01:18:30,960 --> 01:18:33,042
and scarlet fever.
2155
01:18:33,125 --> 01:18:35,792
Today he gives way to delirium,
2156
01:18:35,876 --> 01:18:37,168
and this goes on
2157
01:18:37,169 --> 01:18:38,459
for a long time.
2158
01:18:38,542 --> 01:18:41,292
Caught in some terrible
2159
01:18:41,375 --> 01:18:43,375
last dream of slavery,
2160
01:18:43,459 --> 01:18:45,543
he begins to murmur "Jawohl"
2161
01:18:45,544 --> 01:18:47,626
with every breath,
2162
01:18:47,709 --> 01:18:50,626
regularly, like a machine.
2163
01:18:50,709 --> 01:18:51,959
"Jawohl."
2164
01:18:53,459 --> 01:18:55,000
"Jawohl."
2165
01:18:56,250 --> 01:18:58,417
"Jawohl."
2166
01:18:58,500 --> 01:19:00,709
Until you want to shake him,
2167
01:19:00,792 --> 01:19:03,000
suffocate him.
2168
01:19:03,083 --> 01:19:05,876
I've never understood so clearly
2169
01:19:05,959 --> 01:19:07,897
how laborious
2170
01:19:07,898 --> 01:19:09,834
the death of a man is.
2171
01:19:12,626 --> 01:19:14,584
Eventually I sleep.
2172
01:19:17,459 --> 01:19:19,168
The place is pitch black
2173
01:19:19,169 --> 01:19:20,876
when I wake again.
2174
01:19:20,959 --> 01:19:22,709
Silence.
2175
01:19:22,792 --> 01:19:24,584
Somogyi is finished.
2176
01:19:24,667 --> 01:19:26,813
He's somehow found the strength
2177
01:19:26,814 --> 01:19:28,959
to throw himself to the floor.
2178
01:19:29,042 --> 01:19:30,792
I think I heard the thud
2179
01:19:30,876 --> 01:19:34,000
of his hips and head.
2180
01:19:34,083 --> 01:19:35,938
Well, we can't carry him out
2181
01:19:35,939 --> 01:19:37,792
now.
2182
01:19:37,876 --> 01:19:39,334
Nothing for it.
2183
01:19:39,417 --> 01:19:41,125
Go back to sleep.
2184
01:19:43,209 --> 01:19:45,334
January the 27th.
2185
01:19:45,417 --> 01:19:47,167
Dawn.
2186
01:19:47,250 --> 01:19:48,918
On the floor,
2187
01:19:49,000 --> 01:19:50,584
the shameful wreck
2188
01:19:50,585 --> 01:19:52,167
of skin and bones,
2189
01:19:52,250 --> 01:19:54,459
the Somogyi thing.
2190
01:19:54,542 --> 01:19:55,896
We have no clean water
2191
01:19:55,897 --> 01:19:57,250
to wash ourselves,
2192
01:19:57,334 --> 01:19:59,334
so we dare not touch him
2193
01:19:59,417 --> 01:20:01,480
till after we've cooked
2194
01:20:01,481 --> 01:20:03,542
and eaten.
2195
01:20:03,626 --> 01:20:05,792
The living are demanding,
2196
01:20:05,876 --> 01:20:07,959
the dead can wait.
2197
01:20:11,542 --> 01:20:13,688
It's midday when we
2198
01:20:13,689 --> 01:20:15,834
finally carry him out
2199
01:20:15,918 --> 01:20:17,792
to the common grave.
2200
01:20:17,876 --> 01:20:19,834
He's very light,
2201
01:20:19,918 --> 01:20:23,918
and since the pit is full,
2202
01:20:24,000 --> 01:20:26,667
we overturn the stretcher
2203
01:20:26,751 --> 01:20:29,167
onto the defiled snow.
2204
01:20:30,209 --> 01:20:33,083
Charles takes off his beret.
2205
01:20:33,167 --> 01:20:36,792
I regret not having one.
2206
01:20:36,876 --> 01:20:39,834
And while we're standing here
2207
01:20:42,918 --> 01:20:44,959
the Russians arrive.
2208
01:20:45,042 --> 01:20:47,751
[♪♪]
2209
01:20:47,834 --> 01:20:50,959
Four soldiers on horseback,
2210
01:20:51,042 --> 01:20:52,813
slowly appearing between
2211
01:20:52,814 --> 01:20:54,584
the grey of the snow
2212
01:20:54,667 --> 01:20:56,375
and the grey of the sky.
2213
01:20:58,250 --> 01:21:00,375
Four men armed,
2214
01:21:01,959 --> 01:21:03,792
but not against us.
2215
01:21:05,459 --> 01:21:09,042
Four messengers of peace.
2216
01:21:09,125 --> 01:21:11,375
[RUSTLING]
2217
01:21:11,459 --> 01:21:13,459
They're very young,
2218
01:21:13,542 --> 01:21:15,375
with rough boyish faces
2219
01:21:15,459 --> 01:21:18,125
under heavy fur hats,
2220
01:21:18,209 --> 01:21:20,188
perched on their
2221
01:21:20,189 --> 01:21:22,167
enormous horses.
2222
01:21:22,250 --> 01:21:23,667
They don't greet us,
2223
01:21:23,751 --> 01:21:25,042
they don't smile.
2224
01:21:25,125 --> 01:21:27,042
They seem overwhelmed,
2225
01:21:27,125 --> 01:21:29,167
not just by compassion
2226
01:21:29,168 --> 01:21:31,209
but something else,
2227
01:21:31,292 --> 01:21:33,876
something that seals their lips
2228
01:21:33,959 --> 01:21:35,688
and keeps their eyes fixed
2229
01:21:35,689 --> 01:21:37,417
to the scene around them.
2230
01:21:38,834 --> 01:21:40,417
It's shame.
2231
01:21:40,500 --> 01:21:42,709
We know this shame.
2232
01:21:42,792 --> 01:21:44,980
It's the shame that swamped us
2233
01:21:44,981 --> 01:21:47,167
after the selections,
2234
01:21:47,250 --> 01:21:49,751
and every time we had to watch,
2235
01:21:49,834 --> 01:21:52,250
or submit to some outrage.
2236
01:21:53,500 --> 01:21:55,105
It's the shame
2237
01:21:55,106 --> 01:21:56,709
which the just man feels
2238
01:21:56,792 --> 01:21:58,584
at another man's crime.
2239
01:21:58,667 --> 01:22:00,730
A feeling of guilt that
2240
01:22:00,731 --> 01:22:02,792
such a thing even exists.
2241
01:22:07,667 --> 01:22:10,667
This is why few of us
2242
01:22:10,751 --> 01:22:13,709
ran to greet our saviors,
2243
01:22:15,626 --> 01:22:18,167
few knelt in prayer.
2244
01:22:19,667 --> 01:22:21,188
Charles and I remained
2245
01:22:21,189 --> 01:22:22,709
standing beside the pit
2246
01:22:22,792 --> 01:22:24,084
overflowing with
2247
01:22:24,085 --> 01:22:25,375
discolored limbs,
2248
01:22:25,459 --> 01:22:27,543
while others began to
2249
01:22:27,544 --> 01:22:29,626
break down the barbed wire.
2250
01:22:36,459 --> 01:22:38,271
And then we returned
2251
01:22:38,272 --> 01:22:40,083
with the empty stretcher
2252
01:22:40,167 --> 01:22:41,876
to break the news
2253
01:22:41,877 --> 01:22:43,584
to our companions.
2254
01:22:47,542 --> 01:22:50,042
[♪♪]
131212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.