Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:03,917
After WWII "Pan Tadeusz",
a film by Ryszard Ordynski,
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,917 --> 00:00:07,876
from 1928, survived in extracts
amounting to a total of 1220 m.
4
00:00:07,876 --> 00:00:11,459
The preserved materials were
restored within the project:
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:11,459 --> 00:00:14,917
"Conservation and Digitalisation
of Pre-war Feature Films
7
00:00:15,084 --> 00:00:17,667
at the National Film Archive in Warsaw".
8
00:00:17,667 --> 00:00:22,042
This copy was made of two preserved
coloured copies and dupe negative.
9
00:00:22,042 --> 00:00:26,334
Fragments of the copy on nitrate
film found in 2006 were also used.
10
00:00:26,334 --> 00:00:28,542
They include scenes so far unknown.
11
00:00:29,542 --> 00:00:32,334
Due to much damage to all
preserved materials
12
00:00:32,334 --> 00:00:35,751
the output storage was set
individually to each scene.
13
00:00:35,751 --> 00:00:38,417
The opening intertitles
were reconstructed
14
00:00:38,417 --> 00:00:41,001
based on the original
cinema's programme.
15
00:00:41,001 --> 00:00:44,959
The film went through digital
restoration: image stabilization,
16
00:00:44,959 --> 00:00:48,376
colour grading and management,
removal of distortions.
17
00:00:48,376 --> 00:00:50,501
Some damage could not be removed.
18
00:00:50,501 --> 00:00:54,501
It was also impossible to recreate
the original division into acts.
19
00:00:54,501 --> 00:00:57,251
The film was adapted to
the current standards:
20
00:00:57,251 --> 00:00:59,417
eight frames per second
were doubled
21
00:00:59,417 --> 00:01:02,834
to create the effect of the original
16 frames per second.
22
00:01:02,834 --> 00:01:05,876
The length of the film is 2236 m.
It is incomplete.
23
00:01:05,876 --> 00:01:10,626
The works were carried out in accordance
with the principles of conservation.
24
00:01:32,126 --> 00:01:37,042
The works were implemented within the
project:"Conservation and Digitalisation
25
00:01:37,042 --> 00:01:41,167
of Pre-war Feature Films at the
National Film Archive in Warsaw".
26
00:01:41,167 --> 00:01:45,542
(The project is co-financed by the
European Regional Development Fund
27
00:01:45,542 --> 00:01:49,334
within the "Culture and
National Heritage" Programme)
28
00:01:50,626 --> 00:01:55,292
PAN TADEUSZ
29
00:02:40,584 --> 00:02:43,917
The battle scenes were
created with contribution of:
30
00:02:43,917 --> 00:02:46,917
Marshal Jozef Pilsudski's
1st Chevau-léger regiment
31
00:02:47,084 --> 00:02:50,126
and the 4th Zaniemienski's
Uhlans regiment.
32
00:02:50,459 --> 00:02:53,959
Laboratory work by "Falanga".
33
00:02:54,626 --> 00:02:58,751
The mirrors for "the mirror hall":
Jan Szulc.
34
00:02:59,792 --> 00:03:03,084
Hunting utensils:
R. TORCHALSKI CO.
35
00:03:04,084 --> 00:03:08,917
Military badges: WABIA-WABINSKI
& WIKTOR GONTARCZYK CO.
36
00:03:14,959 --> 00:03:16,959
Starring:
37
00:03:17,751 --> 00:03:24,751
The Judge, the Monk Robak, the Count,
Thaddeus, Telimena, Zosia,
38
00:03:24,751 --> 00:03:31,584
the Chamberlain, his wife and
daughters, the Seneschal,
39
00:03:47,876 --> 00:03:54,626
Gerwazy, the Notary, the Assessor,
Jankiel, Protazy,
40
00:03:54,626 --> 00:04:00,834
the Seneschal's daughter,
General Dabrowski, General Kniaziewicz,
41
00:04:00,834 --> 00:04:07,126
Major Plut, captain Rykov,
Corporal Gont
42
00:04:14,584 --> 00:04:20,709
the old beggar, the housekeeper,
the parish priest,
43
00:04:20,709 --> 00:04:27,751
the Maciek of Macieks,
Sprinkler, Bucket,
44
00:04:27,751 --> 00:04:34,584
Bartek the Prussian, Buchmann,
Razor, Awl, Buzzard
45
00:04:43,417 --> 00:04:45,792
CHARACTERS FROM THE RETROSPECTIVE:
46
00:04:45,792 --> 00:04:52,834
the Pantler, the Pantler's wife,
their daughter Ewa,
47
00:04:52,834 --> 00:04:59,751
Jacek Soplica, king Stanislaw Augustus,
Rejtan, Napoleon
48
00:05:10,542 --> 00:05:16,667
Stanislaw Malachowski, Pr. Sapieha,
Pr. Kollataj,
49
00:05:16,667 --> 00:05:21,709
Xawery Branicki, Count Poninski,
Szczesny Potocki
50
00:05:21,709 --> 00:05:24,251
FEATURING:
51
00:05:33,084 --> 00:05:38,792
Polish legions, Russian armies,
the gentry and the people.
52
00:05:38,792 --> 00:05:44,251
The story unfolds in Lithuania
in the years of 1811 and 1812.
53
00:05:44,751 --> 00:05:46,209
ACT ONE
54
00:05:46,459 --> 00:05:49,709
PROLOGUE BY:
55
00:05:53,292 --> 00:05:56,084
PARIS, 1832.
56
00:06:13,292 --> 00:06:18,084
What does one contemplate
on the French soil?
57
00:06:34,834 --> 00:06:39,417
Oh, Mother of Poland,
so soon did lay to rest,
58
00:06:39,417 --> 00:06:44,209
one cannot speak,
't pains the chest!
59
00:07:19,334 --> 00:07:22,501
Holy Virgin, who...
shinest o'er the Ostra Gate!
60
00:08:09,292 --> 00:08:12,167
Lithuania! My country!
61
00:08:20,459 --> 00:08:23,959
The poet's house in Nowogrodek.
62
00:08:38,126 --> 00:08:41,501
The cemetery "is to my own liking".
63
00:09:58,751 --> 00:10:02,917
Meanwhile, return
my yearning soul,
64
00:10:02,917 --> 00:10:08,417
to those sylvan hills,
those verdant meadows...
65
00:11:02,792 --> 00:11:07,792
...Oft a pauper begging for bread...
66
00:11:44,459 --> 00:11:48,501
When the man yonder,
the god of war!
67
00:12:05,292 --> 00:12:09,126
For general Dabrowski
strives to march to Poland
68
00:12:09,126 --> 00:12:12,626
from the Italian land.
69
00:13:09,876 --> 00:13:15,042
Among these fields by the brook,
long time ago.
70
00:13:38,876 --> 00:13:45,542
A young master rode in
a horse-drawn carriage.
71
00:15:54,417 --> 00:16:00,584
The servants were waiting for
the Seneschal to attire himself.
72
00:16:04,876 --> 00:16:15,001
A girl dressed in whites went along,
around her hams long grass hast swung.
73
00:16:33,876 --> 00:16:36,459
Who lived hither?
74
00:16:36,459 --> 00:16:44,001
His uncle hath not yet found a wife,
aunt in St. Petersburg led her life.
75
00:18:44,792 --> 00:18:57,292
It is good, Thaddeus, that you returned,
so many fair ladies are here.
76
00:19:11,667 --> 00:19:17,376
Your uncle is thinking to
celebrate your marriage soon...
77
00:20:05,042 --> 00:20:08,792
Lord knows for how long we shall work,
78
00:20:08,792 --> 00:20:13,376
when the sun descends
from the celestial shield,
79
00:20:13,376 --> 00:20:18,751
it is time to withdraw from the field.
80
00:20:35,667 --> 00:20:41,542
All the company was returning
from the grove.
81
00:21:24,542 --> 00:21:30,167
The greetings the Judge bestowed
upon his nephew were short.
82
00:21:37,626 --> 00:21:43,042
...The Chamberlain,
surrounded by his family.
83
00:22:11,459 --> 00:22:16,042
In the Seneschal's absence,
bade the Apparitor secretly
84
00:22:16,042 --> 00:22:23,001
to bring tables and supper
to the old castle hastily.
85
00:22:27,542 --> 00:22:31,334
What harm did I make by
bringing them here?
86
00:22:31,334 --> 00:22:35,209
Nothing is lost and
thou might still earn,
87
00:22:35,209 --> 00:22:39,542
for the castle is the matter
of our concern.
88
00:23:19,376 --> 00:23:24,334
...The monk,
seemed not used to his habit,
89
00:23:24,334 --> 00:23:30,084
for he must have grown
old outside of it.
90
00:23:44,709 --> 00:23:51,792
Why art thou here inside these walls?
I despise the castle.
91
00:24:32,251 --> 00:24:36,501
The Chamberlain sat at
the head of the table,
92
00:24:36,501 --> 00:24:41,959
this honour befitted him
from his age and his office.
93
00:25:14,251 --> 00:25:21,751
That empty chair seemed very odd,
soon he filled it with his thought.
94
00:26:18,126 --> 00:26:23,001
A young and beautiful lady appeared.
95
00:26:45,459 --> 00:26:49,917
She hath the same eyes, lips and face.
96
00:26:49,917 --> 00:26:55,834
The only difference was her age.
97
00:27:48,792 --> 00:27:55,126
The Notary was the most rabid...
He was a counsel once,
98
00:27:55,126 --> 00:28:02,084
they called him the preacher,
for he had a zest for gests.
99
00:28:09,751 --> 00:28:13,917
...Tally-ho! shouted
the Assessor and I...
100
00:28:19,292 --> 00:28:25,001
...A hare, a tough mark,
rabbited straight to the field...
101
00:28:37,792 --> 00:28:40,334
The hounds chased the hare,
102
00:28:40,334 --> 00:28:43,667
it charged into the
woods and then my Kusy.
103
00:28:57,209 --> 00:29:00,042
A catch!
104
00:29:06,751 --> 00:29:13,334
A noble with no office,
like a hound without a tail
105
00:29:13,334 --> 00:29:17,251
which is to great avail,
106
00:29:17,251 --> 00:29:24,292
do you, sir,
view the lack of one as good?
107
00:29:46,709 --> 00:29:50,126
Vivat!
108
00:30:25,084 --> 00:30:28,042
The Count marvelled at
new and exquisite views,
109
00:30:28,042 --> 00:30:31,459
romantic, he called them,
and so he called his mind,
110
00:30:31,459 --> 00:30:33,709
in faith, he was of an odd kind.
111
00:31:31,334 --> 00:31:36,001
Is it true, my lord, that thou
won't pay for the trials?
112
00:31:36,001 --> 00:31:41,584
Will thou yield the castle
to the Soplica family?
113
00:31:45,001 --> 00:31:50,584
I will accept the court's conditions
of an agreement.
114
00:31:57,709 --> 00:32:01,126
Agreement with the Soplicas!
My lord, my dear sir,
115
00:32:01,126 --> 00:32:05,667
'tis no place to jest,
for the castle belongs to Horeszko,
116
00:32:05,667 --> 00:32:10,334
is Soplica to have that?
117
00:32:12,584 --> 00:32:20,876
Dismount thy horse, my lord,
thou shall see the castle.
118
00:32:36,751 --> 00:32:39,917
...They came to a halt,
upstairs,
119
00:32:39,917 --> 00:32:43,584
in the great mirror hall.
120
00:32:55,251 --> 00:32:58,584
There is enmity between
Soplica and Horeszko,
121
00:32:58,584 --> 00:33:03,001
thou hast Horeszko's
blood in your veins.
122
00:33:09,459 --> 00:33:14,959
My former lord, the Pantler,
had a child named Ewa,
123
00:33:14,959 --> 00:33:19,501
a daughter like an angel...
124
00:33:38,959 --> 00:33:44,626
Jacek Soplica,
a passionate man among the gentry,
125
00:33:44,626 --> 00:33:50,584
a quarreller, named the Voivod
jokingly...
126
00:34:25,917 --> 00:34:30,959
People say the Pantler's daughter
was fond of him
127
00:34:30,959 --> 00:34:35,167
and to her parents she
would not reveal it.
128
00:34:54,126 --> 00:34:58,834
...The dignitary's doors were closed
129
00:34:58,834 --> 00:35:02,584
for Jacek, the Cupbearer's son...
130
00:35:44,709 --> 00:35:51,251
It was in Kosciuszko's day, my lord
approved the law of the Third of May.
131
00:35:51,251 --> 00:35:59,167
He called for his knights,
when the Moscow army appeared at night.
132
00:36:18,042 --> 00:36:21,292
Seeing his enemies frightened,
133
00:36:21,292 --> 00:36:25,459
The Pantler ventured forth
with his sabre...
134
00:36:44,417 --> 00:36:49,876
I rubbed the blood from
his wounds in my rapier,
135
00:36:49,876 --> 00:36:57,209
and I swore to dull the blade
on Soplicas' necks.
136
00:37:24,334 --> 00:37:27,917
In no other country is there
such coffee as in Poland.
137
00:38:58,584 --> 00:39:04,042
Gentlemen prefer to stay in the room,
I shall head out to gather mushrooms.
138
00:40:47,167 --> 00:40:51,917
People knew the
gentleman's greatest crime,
139
00:40:51,917 --> 00:40:56,626
for he never appeared on time.
140
00:41:40,126 --> 00:41:44,209
Beside the fence narrow, long,
raised hills were stretched,
141
00:41:44,209 --> 00:41:50,001
free from trees, bushes and flowers:
the cucumber patch.
142
00:42:20,876 --> 00:42:25,667
Cucumbers for the Count?
Here they come!
143
00:43:25,084 --> 00:43:28,709
This man came here not to
frighten you or to beg,
144
00:43:28,709 --> 00:43:32,876
he is our guest,
look at his gentle and kind face.
145
00:43:35,959 --> 00:43:41,376
By whatever name I must honour thee,
thou art a goddess, a nymph,
146
00:43:41,376 --> 00:43:44,584
a spirit or a phantom, indeed.
147
00:44:16,001 --> 00:44:23,417
...Can you drive my stray
birds back into the grain?
148
00:44:31,042 --> 00:44:35,751
I shall no longer live in deceit,
149
00:44:35,751 --> 00:44:41,584
my mysterious nymph
simply feeds the geese!
150
00:44:43,792 --> 00:44:50,126
The Judge's company had gone out,
after a noisy breakfast,
151
00:44:50,126 --> 00:44:56,167
for the rite of mushroom-gathering.
152
00:45:59,542 --> 00:46:05,292
The place is so peaceful and divine,
where Telimena often hides,
153
00:46:05,292 --> 00:46:09,626
she called it her Musing Shrine.
154
00:48:12,334 --> 00:48:18,584
Bravo, congratulations on thy talent,
do not neglect it,
155
00:48:18,584 --> 00:48:25,001
thou must search for the
beauty of nature above all!
156
00:48:25,001 --> 00:48:28,251
Oh happy skies of the Italian lands!
157
00:48:50,334 --> 00:48:55,959
That Italian sky, as I have heard,
it is blue and clear,
158
00:48:55,959 --> 00:48:59,542
yet it is like frozen water.
159
00:48:59,542 --> 00:49:04,709
Aren't wind and bad weather
a hundred times better?
160
00:49:06,334 --> 00:49:12,376
Wherever thou shall lay thy eyes,
there are plenty of sights!
161
00:49:12,376 --> 00:49:16,001
What sceneries and pictures
are made of clouds!
162
00:49:47,334 --> 00:49:52,876
An unexpected guest appeared,
and one could deduce,
163
00:49:52,876 --> 00:49:57,751
from his face and posture,
that he brought remarkable news.
164
00:50:07,834 --> 00:50:10,834
A bear, my lord!
165
00:50:13,751 --> 00:50:17,292
Tomorrow, before five,
my brothers huntsmen
166
00:50:17,292 --> 00:50:19,917
shall come to the forest shrine.
167
00:51:23,251 --> 00:51:28,167
...Sir, thou must be awake,
the hunt has begun,
168
00:51:28,167 --> 00:51:30,542
it is late...
169
00:51:56,042 --> 00:52:02,959
An old Jew,
known for his good nature,
170
00:52:02,959 --> 00:52:08,084
had ran a tavern for many years...
171
00:52:17,376 --> 00:52:22,709
Can ye believe that General Dabrowski
172
00:52:22,709 --> 00:52:26,917
took a sniff or four
from this box?
173
00:53:14,334 --> 00:53:18,959
...The war is near!
The war for Poland, my brothers,
174
00:53:18,959 --> 00:53:23,001
we shall be Poles again here!
175
00:53:29,167 --> 00:53:33,501
Dabrowski, the general of ours,
and our white eagles!
176
00:53:33,501 --> 00:53:39,459
They shall come, by Napoleon's order,
cross the river at the border!
177
00:53:39,459 --> 00:53:42,959
Our homeland will be resurrected!
178
00:54:51,959 --> 00:54:58,209
When Napoleon takes snuffs,
one after the other,
179
00:54:58,209 --> 00:55:03,917
before the battle is over,
it is a sign of victory.
180
00:55:26,876 --> 00:55:31,876
Let us join his army!
Upon seeing our lances
181
00:55:31,876 --> 00:55:36,626
Napoleon will ask who we are,
we shall shout:
182
00:55:36,626 --> 00:55:41,834
Insurgents, Your Majesty,
volunteers from Lithuania!
183
00:55:52,042 --> 00:55:58,042
My Reverend Father! When shall it be?
184
00:55:58,042 --> 00:56:04,917
Their arrival is prophesied for
every feast day in the year!
185
00:56:21,459 --> 00:56:28,167
To invite and await a guest
is the least,
186
00:56:28,167 --> 00:56:34,917
the whole household must be gathered
and we must prepare a feast,
187
00:56:35,084 --> 00:56:42,084
but first, cleanse your
houses of filth and dirt.
188
00:57:30,834 --> 00:57:36,584
He saw Thaddeus, through the window,
189
00:57:36,584 --> 00:57:41,417
galloping on the highroad.
190
00:58:13,376 --> 00:58:19,376
Who did explore Lithuanian wilderness,
191
00:58:19,376 --> 00:58:24,292
down to the very heart?
192
00:58:45,584 --> 00:58:49,917
Stupid bear!
If thou had stayed in thy den!
193
01:00:04,709 --> 01:00:10,167
The bear scared by the hounds
and the human horde,
194
01:00:10,167 --> 01:00:15,584
escaped to a place
which was not secured.
195
01:01:57,959 --> 01:02:03,667
And the melody of the horn
196
01:02:03,667 --> 01:02:09,376
was echoed by the
oaks and beeches.
197
01:03:11,042 --> 01:03:16,667
Soon the sound died in the air
198
01:03:16,667 --> 01:03:22,876
and they looked at the fresh
corpse of the bear.
199
01:04:05,167 --> 01:04:09,584
Gentlemen, the bullet comes not
from your rifle but Horeszko's,
200
01:04:09,584 --> 01:04:12,501
yet it was not me who fired...
201
01:04:16,001 --> 01:04:21,959
To fire between two
heads and never miss!
202
01:04:21,959 --> 01:04:28,584
Gentlemen! As long as I live
only one man had such aim:
203
01:04:28,584 --> 01:04:34,584
Jacek was his name,
known as Moustache.
204
01:04:41,917 --> 01:04:46,876
The Count is wealthy!
The moneyed have whimsical tastes!
205
01:04:46,876 --> 01:04:51,876
The Count with his fair hair!
Such art not too passionate!
206
01:04:51,876 --> 01:04:56,542
And Thaddeus?
A boy kind-hearted and innocent,
207
01:04:56,542 --> 01:05:01,417
for the first time smells
love's sweet scent...
208
01:05:17,959 --> 01:05:21,501
I shall consider
the Count's fate,
209
01:05:21,501 --> 01:05:26,834
will he be fond of Zosia or nay...
210
01:05:55,584 --> 01:06:00,417
...It is time to give up
turkeys and hens.
211
01:06:00,417 --> 01:06:05,917
Fie! is such fun worthy
of a dignitary's daughter!
212
01:06:15,959 --> 01:06:25,042
I shall bring thou into the world today!
213
01:06:37,709 --> 01:06:43,876
Since I have lived with
the hens and turkeys
214
01:06:43,876 --> 01:06:50,501
the only guest I saw was a wild clove!
215
01:08:34,876 --> 01:08:37,042
...Curtsy!
216
01:09:02,876 --> 01:09:07,209
Be careful, my Zosia,
the young Count is here,
217
01:09:07,209 --> 01:09:11,876
a kinsman of the Voivod,
he is well-behaved,
218
01:09:11,876 --> 01:09:15,459
remember to be affable to him.
219
01:11:39,209 --> 01:11:43,042
In the birch wood,
there was an ant nest.
220
01:11:43,042 --> 01:11:48,209
The insects, busy black and fast,
were crawling in the grass.
221
01:12:57,626 --> 01:12:59,876
No one remembers such
a dreary supper...
222
01:14:19,542 --> 01:14:25,376
I drink to Robak's health,
Seneschal, clink your glass with mine!
223
01:14:31,709 --> 01:14:37,334
I will not give the hide to the Monk.
224
01:14:37,334 --> 01:14:44,376
The Chamberlain shall give it to him
who has deserved the second reward.
225
01:14:54,167 --> 01:14:58,584
...The Count shall have it
226
01:14:58,584 --> 01:15:03,251
to adorn his hunting chamber!
227
01:15:18,167 --> 01:15:24,501
Let it hang among the
trophies on the wall
228
01:15:24,501 --> 01:15:31,167
until the Judge gives me
the castle as a whole.
229
01:16:17,334 --> 01:16:21,792
A violation in the castle over
which the Judge has his authority,
230
01:16:21,792 --> 01:16:26,459
for he dines here, in these walls.
231
01:16:52,501 --> 01:16:58,959
Dare not harm my servitor,
232
01:16:58,959 --> 01:17:05,167
he shall be safe inside my doors!
233
01:17:05,167 --> 01:17:07,334
...Buffoon! Little Count!
234
01:17:12,876 --> 01:17:16,667
Let us duel next morn,
we will choose our weapons and place,
235
01:17:16,667 --> 01:17:17,709
Now flee apace!
236
01:17:19,876 --> 01:17:25,376
The art of throwing knives,
terrible in close combat,
237
01:17:25,376 --> 01:17:31,251
had been neglected,
it was familiar to the elders...
238
01:17:31,251 --> 01:17:34,709
The Seneschal tried it.
239
01:18:50,917 --> 01:18:57,501
Protazy, although a bold man,
was somedeal scared,
240
01:18:57,501 --> 01:19:03,917
when he opened the door
and not a soul was there.
241
01:19:19,251 --> 01:19:22,751
The Dobrzynskis' backwater
was distinguished among others
242
01:19:22,751 --> 01:19:26,501
by the bravery of their sons and
the beauty of their daughters.
243
01:19:45,292 --> 01:19:50,167
...The Lithuanians shall be fain
to demonstrate to Napoleon
244
01:19:50,167 --> 01:19:55,584
their desire to unite with the Crown,
their sister, yet again,
245
01:19:55,584 --> 01:20:00,042
and for Poland to be restored.
246
01:20:15,542 --> 01:20:20,417
Wars with the Muscovites!
Fight! Attack them!
247
01:20:27,792 --> 01:20:34,126
His name was Buchman
but he was a Pole.
248
01:20:38,626 --> 01:20:45,126
My predecessors in
their eloquent speeches.
249
01:20:57,917 --> 01:21:03,959
Confederation is what we need!
That is what we bid!
250
01:21:03,959 --> 01:21:10,292
Maciej is our marshal, and his Switch
is a baton!
251
01:21:32,126 --> 01:21:36,626
The Penknife bows to the Switch.
252
01:21:50,501 --> 01:21:57,334
Robak had said to cleanse our home
of filth and dirt
253
01:21:57,334 --> 01:22:04,376
before Napoleon shall come.
Who is the dirt of our land!
254
01:22:06,917 --> 01:22:08,584
Why, it is Soplica!
255
01:22:16,792 --> 01:22:21,626
But the Judge loves Poland,
and Polish tradition,
256
01:22:21,626 --> 01:22:25,959
he gives no admission
to Muscovite customs.
257
01:22:25,959 --> 01:22:31,042
When I return from Prussia
I go to Soplicowo
258
01:22:31,042 --> 01:22:36,876
to the Center of the Polish clan,
to cleanse myself of all that is German!
259
01:22:50,542 --> 01:22:55,167
...If you wish to harm the Judge,
it is ill...
260
01:22:55,167 --> 01:23:00,709
Where is a lawyer? Or a cell?
261
01:23:00,709 --> 01:23:06,501
For there are legions of servicemen
in his village!
262
01:23:33,167 --> 01:23:35,751
Is a foray roguery?
263
01:23:35,751 --> 01:23:41,292
You are afraid of prison!
Do I summon you to draw?
264
01:23:41,292 --> 01:23:44,834
Brothers, I side with the law!
265
01:24:04,584 --> 01:24:08,417
...Fools! Fools!
266
01:24:08,417 --> 01:24:14,709
Since the parley over the resurrection
of Poland
267
01:24:14,709 --> 01:24:20,917
and the common good began,
you all were quarrelling mad!
268
01:24:23,376 --> 01:24:29,417
But let one raise his private grudges
and you agree, you fools!
269
01:24:56,459 --> 01:24:59,626
Let us storm the Soplicas!
270
01:25:42,251 --> 01:25:47,459
...The clear sky
embraced the earth tight,
271
01:25:47,459 --> 01:25:52,251
when it was silvered
by the moonlight.
272
01:26:30,917 --> 01:26:37,126
Brother! I lived and
wished to die as a monk,
273
01:26:37,126 --> 01:26:43,876
without revealing my
name not only to the mob
274
01:26:43,876 --> 01:26:49,709
but even to you and my own son!
275
01:27:28,917 --> 01:27:35,376
In case of war,
the secret is known to you,
276
01:27:35,376 --> 01:27:42,251
finish what I had begun,
you are a Soplica, remember!
277
01:27:49,001 --> 01:27:54,501
A comet is a sign of war
or a feud!
278
01:27:54,501 --> 01:28:01,501
It appeared o'er Soplicowo,
it is not good.
279
01:28:37,334 --> 01:28:44,167
I could not marry damsel Rosa
for I am in love with Zosia,
280
01:28:44,167 --> 01:28:48,584
one's heart cannot be changed!
281
01:29:01,709 --> 01:29:09,376
I shall marry you off to her myself!
282
01:29:25,126 --> 01:29:30,792
Telimena will not let me have Zosia!
283
01:30:04,501 --> 01:30:10,709
Soplica! The long-time enemy of my kin,
284
01:30:10,709 --> 01:30:17,167
I shall punish thou for
thy old and new crimes!
285
01:30:19,542 --> 01:30:23,792
In the name of the Father
and the Son!
286
01:30:23,792 --> 01:30:26,459
My lord, art thou a villain?
287
01:30:54,167 --> 01:31:01,334
The blood of the innocent
shall never stain my sword,
288
01:31:01,334 --> 01:31:08,667
you, the Soplicas, are my prisoners,
and I am your lord!
289
01:32:50,542 --> 01:32:53,709
The Count calls for the Apparitor
290
01:32:53,709 --> 01:32:57,042
to announce to the noble commission
291
01:32:57,042 --> 01:33:00,251
the Count's immediate intromission
to the castle...
292
01:33:04,251 --> 01:33:06,209
I am Jacek Soplica...
293
01:33:10,459 --> 01:33:15,167
I shall never bend
under human wrath,
294
01:33:15,167 --> 01:33:19,084
for I am in God's hand.
295
01:33:34,792 --> 01:33:39,542
...To slay him so stealthily,
a Polish lord, in Poland
296
01:33:39,542 --> 01:33:43,292
and in league with the Muscovites!
297
01:33:44,334 --> 01:33:49,417
It is deceit,
I was not in league with them!
298
01:33:50,792 --> 01:33:56,834
Oh why, my Gerwazy,
why did you miss then?
299
01:34:01,042 --> 01:34:08,042
The Pantler's daughter was sent to
Siberia with her husband, the voivod.
300
01:34:08,042 --> 01:34:14,959
She died there, very young
and left Zosia, her child in Poland
301
01:34:14,959 --> 01:34:20,001
I ordered to tend to her...
302
01:34:22,584 --> 01:34:25,751
...I wedded the first girl I saw,
303
01:34:25,751 --> 01:34:30,251
she was poor and I did not love her
at all.
304
01:34:30,251 --> 01:34:33,334
Poor Thaddeus's mother.
305
01:34:35,751 --> 01:34:38,167
I fled the country!
306
01:34:38,167 --> 01:34:42,292
Where I was, what I suffered!
I will not speak.
307
01:34:42,292 --> 01:34:46,626
I did not run for glory at the swords,
arrows and spears.
308
01:35:26,542 --> 01:35:30,584
...To the imperial secret office
the war had come,
309
01:35:30,584 --> 01:35:34,376
The Emperor declared it
to all the world,
310
01:35:34,376 --> 01:35:38,542
they called for a meeting
of the Parliament in Warsaw.
311
01:36:03,792 --> 01:36:09,584
May God forgive you the same way!
312
01:36:54,417 --> 01:37:00,459
...My Lord, let thy servant go in peace.
313
01:37:07,126 --> 01:37:10,334
Year 1812.
314
01:37:10,334 --> 01:37:18,542
What a year! That no man had ever seen!
315
01:37:31,209 --> 01:37:33,251
War! War!
316
01:37:33,251 --> 01:37:40,417
The rumble reached every
corner of the Lithuanian land.
317
01:38:16,501 --> 01:38:19,917
Soplicowo did lie
near a wide road,
318
01:38:20,084 --> 01:38:24,417
on which two generals rode,
from the Neman.
319
01:40:02,959 --> 01:40:09,626
Jacek, called Robak,
was wounded two times
320
01:40:09,626 --> 01:40:16,709
when the fortified Somosierra
was captured by the Uhlans.
321
01:40:23,376 --> 01:40:30,334
The Seneschal must
prepare a feast
322
01:40:30,334 --> 01:40:37,751
to exalt the house of Soplica
for ever and ever.
323
01:41:05,501 --> 01:41:11,792
...Poles had fought with
Lithuania more severely
324
01:41:11,792 --> 01:41:17,542
than the Soplicas with the Horeszkos.
325
01:41:22,626 --> 01:41:27,876
The Crown's and Lithuania's
fates had been odd,
326
01:41:27,876 --> 01:41:31,584
the two are like spouses!
327
01:41:31,584 --> 01:41:37,501
What was joined together by God,
the devil has separated!
328
01:41:45,001 --> 01:41:51,709
If today Lithuania
and the Crown unite,
329
01:41:51,709 --> 01:41:57,417
all is pardoned and reconciled!
330
01:42:28,667 --> 01:42:33,417
But marriage, dear Zosia,
is a matter of great importance!
331
01:42:33,417 --> 01:42:39,667
Thou must listen to thy heart,
not to one's reflection or stance.
332
01:43:12,209 --> 01:43:18,251
The maids said
that I was in love,
333
01:43:18,251 --> 01:43:24,209
if I truly am,
I love thee, my lord.
334
01:43:49,959 --> 01:43:53,751
I shall die at peace!
335
01:43:53,751 --> 01:43:59,709
There is a man who
will care for my dear child.
336
01:44:16,626 --> 01:44:23,251
A Polish hero is what Poland needs,
not a French, not an Italian,
337
01:44:23,251 --> 01:44:27,959
but a Piast, Jan or Jozef...
338
01:44:40,042 --> 01:44:45,667
The guests gathered in the great hall
339
01:44:45,667 --> 01:44:51,792
waiting for the feast,
they spoke of it all.
340
01:45:26,084 --> 01:45:32,876
Whether someone had counselled
Zosia to dress in such garments,
341
01:45:32,876 --> 01:45:36,209
or whether she knew by instinct...
342
01:46:26,959 --> 01:46:33,292
Have thou forgotten thy vows?
343
01:46:33,292 --> 01:46:40,167
Oh, gullible,
why did I wear these bands?
344
01:47:12,959 --> 01:47:18,251
Meanwhile,
the guests had finished the dessert
345
01:47:18,251 --> 01:47:22,167
and went outside for fresh air.
346
01:47:22,167 --> 01:47:25,084
Here the feast must end.
347
01:47:35,001 --> 01:47:43,376
...Oh thou, whose grace awakens painful
delights and blissful ordeal!
348
01:48:27,167 --> 01:48:32,792
Let us, free men,
make the villagers free too,
349
01:48:32,792 --> 01:48:38,709
let us grant them the heritage
of the land they were born on,
350
01:48:38,709 --> 01:48:45,584
which they gained by bloody toil,
which nourishes and enriches us all.
351
01:48:51,459 --> 01:48:57,501
If thou will ordain them free,
352
01:48:57,501 --> 01:49:03,209
my heart will be closer to thee...
353
01:49:13,167 --> 01:49:18,917
...To your health, fellow men!
To the free and equal Poles!
354
01:49:26,501 --> 01:49:29,667
To the health of the people!
355
01:49:37,417 --> 01:49:42,584
Long live the generals!
356
01:49:51,542 --> 01:49:55,501
Vivat the army,
357
01:49:55,501 --> 01:49:59,292
vivat the people,
358
01:49:59,292 --> 01:50:03,459
vivat all classes!
359
01:50:09,501 --> 01:50:14,959
For the winter,
Jankiel was nowhere to be found,
360
01:50:14,959 --> 01:50:21,001
he suddenly appeared
with the High Command.
361
01:50:30,542 --> 01:50:35,042
There were many dulcimer players,
362
01:50:35,042 --> 01:50:39,626
but none of them dared to perform
in Jankiel's presence.
363
01:50:57,626 --> 01:51:03,251
Jankiel, please!
This is my betrothal, play for me!
364
01:51:03,251 --> 01:51:10,084
Have you not often promised
to play at my wedding?
365
01:52:26,709 --> 01:52:31,667
I call on the name of the Lord
366
01:52:31,667 --> 01:52:38,459
to bless our intention to
save and elate our Motherland...
367
01:52:56,917 --> 01:53:02,167
Vivat the king! Vivat the parliament,
368
01:53:02,167 --> 01:53:07,876
vivat the nation, vivat all classes!
369
01:54:17,042 --> 01:54:21,917
I recognize those notes!
That is Targowica!
370
01:55:15,834 --> 01:55:23,209
Poland has not yet perished!
March Dabrowski to Poland!
371
01:57:54,251 --> 01:58:01,251
General, Lithuania awaited you as
long as the Jews awaited the Messiah.
372
01:58:01,251 --> 01:58:07,001
The bards soothsaid your coming,
373
01:58:07,001 --> 01:58:12,876
you were sent like a miracle
from the skies.
374
01:58:12,876 --> 01:58:15,751
Live and fight, our general!
375
01:58:45,417 --> 01:58:50,084
The polonaise shall begin.
376
02:01:23,626 --> 02:01:28,917
Ah, perhaps he is the last!
Watch him, young men!
377
02:01:28,917 --> 02:01:33,917
The last who can lead the polonaise
in such fashion!
378
02:02:46,584 --> 02:02:51,042
Until Zosia became weary,
she met Thaddeus on her way,
379
02:02:51,042 --> 02:02:54,501
she wished to stay by his side,
380
02:02:54,501 --> 02:02:59,126
too afraid to lose this chance,
she ended the dance.
30142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.