All language subtitles for Love in the moonlight Special.E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,269 --> 00:00:55,269 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 2 00:00:56,270 --> 00:00:57,370 Your Highness. 3 00:00:58,020 --> 00:00:59,790 - Your Highness. - Did you look into it? 4 00:00:59,790 --> 00:01:03,120 Yes, Your Highness. I met with each dancer, 5 00:01:03,550 --> 00:01:04,750 but I could not find her. 6 00:01:05,520 --> 00:01:07,550 No one knew her, either. 7 00:01:07,850 --> 00:01:10,750 She knew every move of the dance. 8 00:01:11,490 --> 00:01:13,720 Even the parts that I told only to Ae Shim. 9 00:01:13,750 --> 00:01:15,820 - Pardon? - And the dance... 10 00:01:16,090 --> 00:01:18,020 was completely different from... 11 00:01:19,050 --> 00:01:21,920 Document the entire preparation. 12 00:01:22,660 --> 00:01:23,830 Yes, Your Highness. 13 00:01:23,830 --> 00:01:26,560 All those dance moves are in your head? 14 00:01:26,660 --> 00:01:29,990 I never forget dances or songs I've seen. 15 00:01:33,590 --> 00:01:35,030 Where is Eunuch Hong? 16 00:01:48,560 --> 00:01:49,730 Have you returned? 17 00:01:51,230 --> 00:01:52,890 How long have you been here? 18 00:01:54,390 --> 00:01:58,390 I could not find you after the festival, 19 00:01:58,460 --> 00:02:00,190 so I came here first. 20 00:02:27,630 --> 00:02:30,360 What ridiculous thing am I imagining? 21 00:02:34,900 --> 00:02:37,960 Do you have something else for me to do? 22 00:02:40,430 --> 00:02:41,460 No. 23 00:02:42,190 --> 00:02:43,330 You may finish. 24 00:02:44,630 --> 00:02:45,660 Yes, Your Highness. 25 00:02:55,860 --> 00:02:57,860 You said before... 26 00:02:58,160 --> 00:03:00,030 that you only wrote the letters on his behalf... 27 00:03:00,090 --> 00:03:03,060 and the content within them was his sincerity. 28 00:03:03,130 --> 00:03:04,160 Yes. 29 00:03:04,260 --> 00:03:07,160 I simply added a little flair, 30 00:03:07,890 --> 00:03:10,860 but I did not make anything up. 31 00:03:11,830 --> 00:03:16,560 All I did was relay Master Jung's affection for you. 32 00:03:18,590 --> 00:03:19,590 Your Highness. 33 00:03:21,290 --> 00:03:22,360 Over there... 34 00:03:27,030 --> 00:03:28,060 Eunuch Hong. 35 00:03:28,560 --> 00:03:30,730 You do not look well. 36 00:03:31,160 --> 00:03:32,660 You may return. 37 00:03:33,730 --> 00:03:35,360 My apologies, Your Highness. 38 00:03:40,090 --> 00:03:41,130 I heard... 39 00:03:41,290 --> 00:03:44,330 you were ill with the cold before, too. 40 00:03:44,360 --> 00:03:45,430 Before? 41 00:03:45,890 --> 00:03:46,960 When? 42 00:03:47,090 --> 00:03:50,590 When Master Jung first sent his letter. 43 00:03:51,130 --> 00:03:54,830 He said you looked lovely... 44 00:03:54,830 --> 00:03:56,630 riding the swing while coughing. 45 00:04:04,890 --> 00:04:05,890 Did he... 46 00:04:07,130 --> 00:04:09,360 really say that? 47 00:04:09,830 --> 00:04:11,090 Are you all right? 48 00:04:12,730 --> 00:04:14,700 I just asked a question! 49 00:04:18,160 --> 00:04:20,060 Your Highness, it is dangerous! 50 00:04:20,060 --> 00:04:21,990 Please sit back down, Your Highness! 51 00:04:32,860 --> 00:04:33,990 Eunuch Hong! 52 00:04:34,630 --> 00:04:36,230 Eunuch Hong! Are you all right? 53 00:04:37,060 --> 00:04:38,360 Eunuch Hong! 54 00:04:44,390 --> 00:04:45,560 Eunuch Hong! 55 00:04:46,200 --> 00:04:47,630 Your Highness! 56 00:04:48,990 --> 00:04:49,990 Your Highness! 57 00:05:04,260 --> 00:05:06,590 - Your Highness! - Your Highness! 58 00:05:51,190 --> 00:05:53,390 - Help His Highness! - Yes, Master. 59 00:05:55,630 --> 00:05:57,890 - Your Highness. - Your Highness. 60 00:05:57,890 --> 00:05:58,930 Your Highness. 61 00:06:00,890 --> 00:06:02,060 How dare you? 62 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 Get up right this instant! 63 00:06:04,330 --> 00:06:07,730 A eunuch should be protecting His Highness. 64 00:06:09,690 --> 00:06:10,860 My apologies. 65 00:06:13,590 --> 00:06:16,690 I jumped in on my own. He did nothing wrong. 66 00:06:24,660 --> 00:06:27,330 Your Highness, what are you doing? 67 00:06:27,930 --> 00:06:31,660 Do you think he can survive after putting you at risk? 68 00:06:40,930 --> 00:06:43,530 Apologise to His Highness right this instant! 69 00:06:45,290 --> 00:06:47,330 I've committed a mortal sin, Your Highness. 70 00:06:50,830 --> 00:06:51,930 Get up. 71 00:06:52,860 --> 00:06:53,930 The ground is cold. 72 00:07:24,590 --> 00:07:26,560 Please let us be healthy. 73 00:07:27,330 --> 00:07:28,390 That way! 74 00:07:31,630 --> 00:07:34,060 Ra On, do you want to play hide-and-seek? 75 00:07:34,230 --> 00:07:37,230 I will count to 10, so you hide under there. 76 00:07:37,730 --> 00:07:39,390 Can you do that? 77 00:07:39,490 --> 00:07:42,930 You can hide and not let a single hair show, right? 78 00:07:44,530 --> 00:07:46,530 I'm going to count. One. 79 00:07:46,930 --> 00:07:48,660 Go. Two. 80 00:07:49,090 --> 00:07:51,330 Please, Ra On. Three. 81 00:07:51,560 --> 00:07:52,590 Four. 82 00:07:52,630 --> 00:07:54,130 There she is! Get her! 83 00:07:55,230 --> 00:07:57,190 You must not tell anyone who you are. 84 00:07:57,290 --> 00:08:00,090 No matter what happens, do not get caught. 85 00:08:05,860 --> 00:08:07,290 Mum... 86 00:08:19,860 --> 00:08:21,190 Mum... 87 00:08:22,230 --> 00:08:23,430 Mum... 88 00:08:25,660 --> 00:08:26,990 What a baby. 89 00:08:57,430 --> 00:08:59,590 Why are you talking in your sleep? 90 00:09:00,430 --> 00:09:01,590 Byung Yun. 91 00:09:06,060 --> 00:09:09,630 I dreamed of the day when I parted from my mum. 92 00:09:19,800 --> 00:09:21,660 You had a sad dream. 93 00:09:23,630 --> 00:09:25,760 It was a happy dream. 94 00:09:28,890 --> 00:09:32,630 At least, I can see my mum again. 95 00:09:49,800 --> 00:09:52,460 Your Highness, is this where you were? 96 00:09:54,300 --> 00:09:56,660 - You fell into the pond... - Puppy. 97 00:09:58,190 --> 00:10:01,060 I said not to come here until your fever broke. 98 00:10:02,960 --> 00:10:04,360 That is more like it. 99 00:10:06,460 --> 00:10:08,390 I am fine now, 100 00:10:08,460 --> 00:10:11,960 thanks to my dear Byung Yun who nursed me all night. 101 00:10:13,260 --> 00:10:14,390 "My dear..." 102 00:10:15,130 --> 00:10:16,260 "Byung Yun"? 103 00:10:16,560 --> 00:10:20,300 Yes. My dear Byung Yun is completely different from... 104 00:10:20,300 --> 00:10:23,230 someone who trembles... 105 00:10:23,230 --> 00:10:25,230 that I will get him sick. 106 00:10:27,690 --> 00:10:28,930 Come sit here. 107 00:10:29,560 --> 00:10:30,730 I refuse. 108 00:10:31,530 --> 00:10:33,690 What? You refuse? 109 00:10:40,590 --> 00:10:42,530 I am still coughing. 110 00:10:42,730 --> 00:10:46,490 I'll get beaten for getting precious Silver Spoon sick. 111 00:10:59,960 --> 00:11:02,330 What are you doing? 112 00:11:02,390 --> 00:11:03,860 Chew it well. 113 00:11:05,730 --> 00:11:08,560 It is 10 times more effective than your dear Byung Yun. 114 00:11:24,530 --> 00:11:27,160 Trainees have been granted a special Chuseok vacation. 115 00:11:29,760 --> 00:11:32,760 Master Jang! Thank you so much. 116 00:11:32,760 --> 00:11:33,960 Thank you! 117 00:11:39,490 --> 00:11:40,730 Mum... 118 00:11:41,860 --> 00:11:43,160 Mum... 119 00:12:04,290 --> 00:12:07,360 Mum. Mum. 120 00:12:08,260 --> 00:12:09,490 Mum. 121 00:12:10,590 --> 00:12:11,890 Mum. 122 00:13:47,130 --> 00:13:49,360 I thought you would be having fun. 123 00:13:49,860 --> 00:13:51,290 What are you doing here? 124 00:13:52,290 --> 00:13:55,390 You said you did not want to go outside. 125 00:13:55,430 --> 00:13:57,030 What are you doing here? 126 00:13:57,560 --> 00:13:58,830 Without an escort, too. 127 00:13:59,160 --> 00:14:00,360 I am with you. 128 00:14:00,360 --> 00:14:02,430 I have someone to meet. 129 00:14:03,690 --> 00:14:06,490 Of course. Let us say you had someone to meet. 130 00:14:12,390 --> 00:14:14,030 Will you keep standing here? 131 00:14:15,030 --> 00:14:17,990 You have four hours left of your precious vacation. 132 00:14:20,030 --> 00:14:21,130 Follow me. 133 00:14:39,030 --> 00:14:41,790 I am always grateful to you. 134 00:14:41,990 --> 00:14:43,630 How shall I show my gratitude? 135 00:14:43,690 --> 00:14:45,990 I heard you received a special vacation. 136 00:14:46,030 --> 00:14:47,430 Give me just half a day. 137 00:14:55,230 --> 00:14:56,690 What are you looking at? 138 00:15:00,560 --> 00:15:01,890 It was nothing. 139 00:15:18,190 --> 00:15:20,290 Now, please write your wish on it. 140 00:15:21,490 --> 00:15:22,530 I'm fine. 141 00:15:23,590 --> 00:15:26,360 Please tell me what your wish is. 142 00:15:26,830 --> 00:15:30,230 If only one of our wishes is to be granted, 143 00:15:30,930 --> 00:15:33,860 it would be better for your wish to come true. 144 00:16:03,160 --> 00:16:04,190 Your Highness. 145 00:16:04,690 --> 00:16:06,030 Shall we fly it now? 146 00:16:21,330 --> 00:16:26,630 Please help our village have a good harvest! 147 00:16:41,790 --> 00:16:45,330 Please make the Crown Prince's wish come true. 148 00:16:52,260 --> 00:16:54,030 (I WISH EUNUCH HONG WILL FIND HIS MOTHER.) 149 00:16:56,490 --> 00:16:58,790 I wish Eunuch Hong will find his mother. 150 00:16:58,790 --> 00:17:01,430 (I WISH EUNUCH HONG WILL FIND HIS MOTHER.) 151 00:17:15,130 --> 00:17:16,230 Is that... 152 00:17:17,500 --> 00:17:19,130 your wish, Your Highness? 153 00:17:20,890 --> 00:17:21,890 Yes. 154 00:17:22,890 --> 00:17:24,500 It is my wish... 155 00:17:26,290 --> 00:17:27,460 to make your wish come true. 156 00:17:41,130 --> 00:17:42,390 Your Highness. 157 00:17:45,090 --> 00:17:47,260 How did you know... 158 00:17:48,160 --> 00:17:49,890 that I parted from my mother? 159 00:18:11,460 --> 00:18:14,230 Why are you staring at me like that? 160 00:18:15,090 --> 00:18:17,430 I know this must sound ridiculous. 161 00:18:20,090 --> 00:18:21,500 I don't know why... 162 00:18:23,790 --> 00:18:25,930 I keep seeing someone else in you. 163 00:18:27,290 --> 00:18:28,830 Someone else? 164 00:18:29,560 --> 00:18:30,630 Yes. 165 00:18:32,390 --> 00:18:33,460 I see... 166 00:18:34,390 --> 00:18:35,460 a lady. 167 00:18:44,760 --> 00:18:45,830 Eunuch Hong. 168 00:18:55,230 --> 00:18:56,590 I am sorry I am late. 169 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Your Highness. 170 00:19:02,360 --> 00:19:05,060 Please forgive me. We have plans. 171 00:19:08,000 --> 00:19:10,290 You did not forget our plans, did you? 172 00:19:12,130 --> 00:19:14,030 Would you go with me now? 173 00:19:20,890 --> 00:19:22,790 Please forgive me, Your Highness. 174 00:19:39,630 --> 00:19:40,690 I do not give permission. 175 00:19:43,690 --> 00:19:44,690 Your Highness. 176 00:19:50,260 --> 00:19:51,460 He is my person. 177 00:20:03,830 --> 00:20:06,430 Yes, he works for Dongungjeon. 178 00:20:07,190 --> 00:20:08,390 Hence, step aside. 179 00:20:09,760 --> 00:20:10,890 Do you disapprove... 180 00:20:11,890 --> 00:20:14,960 because it is I who is taking him? 181 00:20:19,530 --> 00:20:21,530 Were you that important? 182 00:20:22,330 --> 00:20:24,790 If not, what is it? 183 00:21:06,814 --> 00:21:18,814 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 184 00:21:19,460 --> 00:21:20,560 Your Highness. 185 00:21:20,660 --> 00:21:23,330 I will make you a tonic good for insomnia. 186 00:21:24,130 --> 00:21:25,690 I cannot breathe. 187 00:21:25,890 --> 00:21:28,960 I suddenly get flushed and hallucinate. 188 00:21:29,390 --> 00:21:31,690 In my personal opinion, 189 00:21:38,690 --> 00:21:39,830 that is... 190 00:21:40,030 --> 00:21:41,960 What is it? Speak. 191 00:21:42,330 --> 00:21:44,790 Considering the symptoms, 192 00:21:45,560 --> 00:21:46,790 Considering the symptoms, 193 00:21:47,330 --> 00:21:51,890 it sounds like an illness that widows and nuns have. 194 00:21:52,530 --> 00:21:55,730 If you desire someone you cannot have, 195 00:21:56,490 --> 00:21:58,690 it eats away at you from within... 196 00:21:59,360 --> 00:22:00,490 That startled me. 197 00:22:03,630 --> 00:22:06,230 How dare you say such things? 198 00:22:06,930 --> 00:22:08,160 Get out right now! 199 00:22:08,260 --> 00:22:09,590 Yes, Your Highness. 200 00:22:16,060 --> 00:22:18,930 Joseon has the beautiful river, 201 00:22:19,330 --> 00:22:22,430 and the ocean surrounding its land is magnificent. 202 00:22:22,890 --> 00:22:25,230 But the most beautiful of all... 203 00:22:25,760 --> 00:22:27,590 is the women in Joseon. 204 00:22:27,590 --> 00:22:29,830 Is there a wench you've taken a liking to? 205 00:22:29,930 --> 00:22:31,830 At the festival, 206 00:22:32,660 --> 00:22:36,490 I remember the maiden who did the solo dance. 207 00:22:46,930 --> 00:22:47,930 Master Ma... 208 00:22:53,390 --> 00:22:56,360 That pretty dancer was you? 209 00:22:58,030 --> 00:22:59,390 What are you doing? 210 00:22:59,960 --> 00:23:02,330 Are you a boy with a pretty face... 211 00:23:02,730 --> 00:23:05,590 or a wench pretending to be a eunuch? 212 00:23:07,090 --> 00:23:08,390 Please stop. 213 00:23:11,960 --> 00:23:14,460 You are a Dongungjeon eunuch, correct? 214 00:23:15,230 --> 00:23:17,630 Do you truly not know... 215 00:23:17,890 --> 00:23:22,030 that the fate of the Crown Prince is in my hands? 216 00:23:24,130 --> 00:23:25,460 A eunuch... 217 00:23:26,430 --> 00:23:29,360 should be willing to die for the Crown Prince. 218 00:23:30,260 --> 00:23:31,890 Stay still. 219 00:23:33,730 --> 00:23:35,990 Please let me go! 220 00:23:39,230 --> 00:23:40,760 Are you all right, Master? 221 00:23:42,030 --> 00:23:43,130 Why you... 222 00:23:46,460 --> 00:23:47,490 Who is it? 223 00:23:56,160 --> 00:23:57,190 It is I. 224 00:23:59,490 --> 00:24:00,590 Crown Prince. 225 00:24:17,930 --> 00:24:18,960 Let us go. 226 00:24:20,560 --> 00:24:21,590 Your Highness. 227 00:24:25,690 --> 00:24:26,760 Why are you... 228 00:24:31,130 --> 00:24:33,460 How could you go in there? 229 00:24:34,290 --> 00:24:35,790 What if something happened? 230 00:24:38,260 --> 00:24:39,630 My apologies, Your Highness. 231 00:24:40,560 --> 00:24:42,290 I was ordered to work... 232 00:24:42,290 --> 00:24:44,730 You should have fled when it seemed strange! 233 00:24:47,760 --> 00:24:51,060 How could a trainee like me refuse an order? 234 00:24:51,560 --> 00:24:53,960 And he is the envoy from Qing. 235 00:24:55,330 --> 00:24:57,430 I could not put you in a bad spot... 236 00:24:57,430 --> 00:24:59,030 Why are you thinking about that? 237 00:25:03,160 --> 00:25:04,430 Who cares about the envoy? 238 00:25:05,560 --> 00:25:06,990 Who are you to... 239 00:25:15,090 --> 00:25:17,730 Why do you anger me so? 240 00:25:22,360 --> 00:25:23,360 Your Majesty. 241 00:25:23,830 --> 00:25:26,490 Please hold Envoy Mok accountable... 242 00:25:26,830 --> 00:25:30,390 and punish me for breaking the law. 243 00:25:31,360 --> 00:25:34,830 Why do you claim only the helpless eunuch is at fault? 244 00:25:36,290 --> 00:25:37,330 Guards! 245 00:25:37,760 --> 00:25:40,230 Lock the Crown Prince in Dongungjeon... 246 00:25:40,490 --> 00:25:42,230 and guard him. 247 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 Your Highness. 248 00:26:33,730 --> 00:26:35,560 Are you still... 249 00:26:37,460 --> 00:26:38,760 angry with me? 250 00:26:39,930 --> 00:26:41,260 It is not at you. 251 00:26:44,690 --> 00:26:46,930 It is at myself because I get angry... 252 00:26:50,560 --> 00:26:51,830 whenever I look at you. 253 00:26:55,190 --> 00:26:56,560 Promise me one thing. 254 00:26:58,060 --> 00:26:59,790 Do not refrain yourself... 255 00:27:00,460 --> 00:27:02,760 because of someone else. 256 00:27:04,590 --> 00:27:06,630 Especially if it is because of me. 257 00:27:18,460 --> 00:27:21,060 I promise, Your Highness. 258 00:27:38,460 --> 00:27:39,630 Guard him well. 259 00:27:40,590 --> 00:27:43,990 We need him alive until we arrive in Qing. 260 00:27:48,460 --> 00:27:49,790 Let's go. 261 00:27:59,430 --> 00:28:02,730 We shall take a rest here. Stop the carriage. 262 00:28:03,330 --> 00:28:04,390 Stop! 263 00:28:08,690 --> 00:28:11,330 Follow me quietly with a few more people. 264 00:28:11,630 --> 00:28:12,630 - Yes, Master. - Yes, Master. 265 00:28:31,060 --> 00:28:32,060 Who are you? 266 00:28:43,330 --> 00:28:45,490 I prepared a gift, 267 00:28:46,060 --> 00:28:47,390 but I forgot to give it to you. 268 00:29:28,090 --> 00:29:31,560 (THIS IS THE INVESTIGATION CENSOR FROM THE CENSORATE.) 269 00:29:31,560 --> 00:29:32,760 (MAKE WAY.) 270 00:29:38,230 --> 00:29:40,560 Does my farewell present please you? 271 00:30:04,260 --> 00:30:07,230 I heard they changed the route to Qing. 272 00:30:07,330 --> 00:30:09,430 They'd meet there if they're trafficking in anything. 273 00:30:14,030 --> 00:30:16,590 It's a list of merchants who made deals with Envoy Mok. 274 00:30:20,460 --> 00:30:22,690 They're meeting for the last deal on the way to Qing. 275 00:30:22,690 --> 00:30:24,730 We have to find who the merchants are... 276 00:30:24,730 --> 00:30:26,530 before the investigation censor arrives. 277 00:30:27,160 --> 00:30:28,290 Yes, Your Highness. 278 00:30:28,390 --> 00:30:29,860 But we don't have much time... 279 00:30:29,860 --> 00:30:31,590 I will stop Envoy Mok from leaving... 280 00:30:31,760 --> 00:30:33,930 until you return. 281 00:30:35,590 --> 00:30:38,560 Did you draw sword because of that mere eunuch? 282 00:31:39,584 --> 00:31:51,584 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 283 00:31:52,490 --> 00:31:53,490 Your Highness. 284 00:31:55,090 --> 00:31:57,190 You cannot be doing this. 285 00:31:57,930 --> 00:31:59,060 Let's go back. 286 00:32:02,560 --> 00:32:03,790 You can go back now. 287 00:32:06,460 --> 00:32:07,790 Is that true? 288 00:32:11,860 --> 00:32:13,460 You are safe now. 289 00:32:21,260 --> 00:32:23,090 I was afraid... 290 00:32:23,660 --> 00:32:24,830 I would really be taken to Qing. 291 00:32:27,490 --> 00:32:28,760 I was afraid as well... 292 00:32:32,660 --> 00:32:33,760 that it would be too late. 293 00:33:12,030 --> 00:33:14,160 How dare you break your promise to me? 294 00:33:15,260 --> 00:33:17,590 You shall be punished once we return to Dongungjeon. 295 00:33:19,440 --> 00:33:22,500 May I really return to Dongungjeon? 296 00:33:24,030 --> 00:33:25,060 Of course. 297 00:33:28,330 --> 00:33:31,430 You said you get angry when you see me. 298 00:33:33,430 --> 00:33:34,590 That is still true. 299 00:33:37,290 --> 00:33:38,530 I get angry when I see you. 300 00:33:42,660 --> 00:33:43,830 But I cannot help it. 301 00:33:46,330 --> 00:33:47,530 When I could not see you, 302 00:33:49,130 --> 00:33:50,860 I was angrier and it drove me crazy. 303 00:33:59,560 --> 00:34:00,560 So... 304 00:34:01,960 --> 00:34:03,160 stay by my side. 305 00:34:35,460 --> 00:34:36,490 Byung Yun. 306 00:34:37,960 --> 00:34:39,400 It is amazing. 307 00:34:40,290 --> 00:34:41,790 Now that I am back here, 308 00:34:42,690 --> 00:34:44,400 I feel so at peace. 309 00:34:45,860 --> 00:34:47,330 You said before, right? 310 00:34:48,330 --> 00:34:50,130 That no one likes the palace. 311 00:34:50,860 --> 00:34:53,230 And that if you come to like someone in the palace, 312 00:34:54,660 --> 00:34:56,760 it becomes a decent place in which to live. 313 00:34:58,530 --> 00:34:59,690 That sounds familiar. 314 00:35:02,130 --> 00:35:03,560 You must be tired. Go to sleep. 315 00:35:10,560 --> 00:35:12,930 I will see you again at Dongungjeon. 316 00:35:19,960 --> 00:35:21,030 Byung Yun. 317 00:35:22,430 --> 00:35:23,590 You know... 318 00:35:26,190 --> 00:35:27,960 I am worried that I will grow... 319 00:35:29,360 --> 00:35:30,490 to like the palace more. 320 00:35:38,960 --> 00:35:43,690 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 321 00:35:47,030 --> 00:35:49,230 - Go in for a minute. - I do not want to. 322 00:35:49,230 --> 00:35:50,730 Just go in for a minute. 323 00:35:54,290 --> 00:35:56,160 Did I not tell you to end it? 324 00:35:56,960 --> 00:35:58,690 I do not want to keep meeting you... 325 00:35:59,090 --> 00:36:00,690 in secret like this. 326 00:36:02,160 --> 00:36:03,760 What else can we do with our status? 327 00:36:04,060 --> 00:36:06,090 Everyone meets each other secretly. 328 00:36:06,460 --> 00:36:09,530 Can you say in front of others that you like me? 329 00:36:10,060 --> 00:36:11,130 Have you lost your mind? 330 00:36:12,560 --> 00:36:13,730 What if something bad happens to you? 331 00:36:14,660 --> 00:36:15,690 Our love... 332 00:36:16,760 --> 00:36:18,060 would only hurt each other. 333 00:36:31,290 --> 00:36:32,330 Hey. 334 00:36:36,160 --> 00:36:37,330 Why are you following me? 335 00:36:39,530 --> 00:36:40,900 It is just that... 336 00:36:42,430 --> 00:36:44,230 I was worried about you. 337 00:36:44,460 --> 00:36:45,790 You are not in the place to worry me. 338 00:36:46,730 --> 00:36:47,960 You're pretending... 339 00:36:53,160 --> 00:36:54,190 Are you okay? 340 00:37:00,790 --> 00:37:02,160 It's fine as long as you're not dead. 341 00:37:03,190 --> 00:37:04,860 Act like a man. 342 00:37:22,090 --> 00:37:23,460 What are you trying to do? 343 00:37:24,330 --> 00:37:25,900 If you do not tell me in the count of three... 344 00:37:26,490 --> 00:37:28,330 It will deliver the sincerity... 345 00:37:29,490 --> 00:37:30,860 so that no one gets hurt. 346 00:37:33,900 --> 00:37:35,130 It is useless. 347 00:37:37,260 --> 00:37:38,560 Delivering how you feel... 348 00:37:39,790 --> 00:37:40,990 will not change anything. 349 00:37:45,160 --> 00:37:47,090 It is not stretching your arms... 350 00:37:47,430 --> 00:37:48,990 thinking you will reach the sky. 351 00:37:55,530 --> 00:37:56,530 Then? 352 00:37:57,760 --> 00:37:59,730 You can't help falling in love with someone. 353 00:38:00,900 --> 00:38:02,430 Even if nothing changes, 354 00:38:02,790 --> 00:38:04,760 you still hope she knows your feelings. 355 00:38:12,330 --> 00:38:15,990 Finally, she has been chosen by the king. 356 00:38:16,490 --> 00:38:20,060 I wanted to tell you this for the last time. 357 00:38:20,660 --> 00:38:22,230 I wanted to say this out loud... 358 00:38:22,730 --> 00:38:24,030 in front of many people! 359 00:38:26,590 --> 00:38:27,790 I love you! 360 00:38:30,830 --> 00:38:32,660 I love you... 361 00:38:32,830 --> 00:38:34,900 with all my heart! 362 00:38:47,760 --> 00:38:49,030 To me, 363 00:38:49,690 --> 00:38:52,730 you mean the whole world! 364 00:38:58,460 --> 00:39:00,230 Is it wrong to profess your love... 365 00:39:00,660 --> 00:39:02,130 for someone you cannot be with? 366 00:39:03,560 --> 00:39:05,230 A proper farewell... 367 00:39:05,330 --> 00:39:07,530 is as sincere as love. 368 00:39:08,630 --> 00:39:10,060 Who knows if the memory of being loved... 369 00:39:11,330 --> 00:39:12,830 could give you strength to go on... 370 00:39:13,900 --> 00:39:14,960 with your life? 371 00:39:46,360 --> 00:39:48,130 He, a mere eunuch trainee, 372 00:39:49,430 --> 00:39:52,090 has done something presumptuous. 373 00:39:52,360 --> 00:39:54,460 A love story like this is very common for a revue as you know. 374 00:39:55,690 --> 00:39:57,230 They even say that the King is... 375 00:39:57,860 --> 00:40:00,060 a fool who lets the Queen control him... 376 00:40:00,060 --> 00:40:02,130 like a puppet and that he is a womaniser. 377 00:40:03,590 --> 00:40:05,990 Would you like to punish all of them? 378 00:40:06,930 --> 00:40:08,090 Crown Prince! 379 00:40:12,560 --> 00:40:15,060 I do not deserve your mercy, Your Highness. 380 00:40:16,730 --> 00:40:18,860 Are you not afraid of the rumours... 381 00:40:19,660 --> 00:40:21,230 about you? 382 00:40:22,400 --> 00:40:25,160 It was a mistake a mere eunuch trainee made. 383 00:40:26,330 --> 00:40:28,230 If you keep showing your emotions like that, 384 00:40:31,530 --> 00:40:33,090 it will make things complicated. 385 00:40:41,830 --> 00:40:42,830 Let's go. 386 00:41:04,854 --> 00:41:16,854 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 387 00:41:17,180 --> 00:41:20,580 I wanted to hide my feelings from everyone... 388 00:41:22,130 --> 00:41:23,590 because I thought... 389 00:41:24,360 --> 00:41:26,730 I must not show it to make you stay with me. 390 00:41:30,330 --> 00:41:32,160 Is it wrong to profess... 391 00:41:32,490 --> 00:41:33,960 for someone you cannot be with? 392 00:41:35,330 --> 00:41:36,960 A proper farewell... 393 00:41:37,160 --> 00:41:39,430 is as sincere as love. 394 00:41:40,990 --> 00:41:42,490 Who knows if the memory of being loved... 395 00:41:44,290 --> 00:41:45,930 could give you strength... 396 00:41:47,030 --> 00:41:48,160 to go on with your life? 397 00:42:03,400 --> 00:42:05,190 Do you not wish to live as a woman? 398 00:42:06,460 --> 00:42:10,090 I guess I should leave if I could. 399 00:42:27,630 --> 00:42:29,660 Your words gave me courage... 400 00:42:31,590 --> 00:42:33,160 to profess my feelings, 401 00:42:34,460 --> 00:42:36,490 which may put me in danger and make me lose you. 402 00:44:40,560 --> 00:44:43,260 Your Highness, did you wish to see me? 403 00:45:02,960 --> 00:45:04,490 I told a lie. 404 00:45:09,130 --> 00:45:10,760 When I said to stay with me, 405 00:45:12,630 --> 00:45:14,430 I did not mean as a eunuch. 406 00:45:22,160 --> 00:45:23,260 Then why... 407 00:45:25,590 --> 00:45:27,560 did I say that to you? 408 00:45:31,990 --> 00:45:34,460 I needed to calm this outrageous confusion, 409 00:45:35,190 --> 00:45:36,260 so I questioned myself... 410 00:45:37,290 --> 00:45:39,360 endlessly every night. 411 00:45:42,060 --> 00:45:43,390 And I have found the answer. 412 00:45:55,560 --> 00:45:56,630 Your Highness. 413 00:45:58,090 --> 00:45:59,960 What are you doing? 414 00:46:01,360 --> 00:46:02,460 I... 415 00:46:03,830 --> 00:46:05,490 I like you. 416 00:46:10,660 --> 00:46:11,890 That is my answer. 417 00:46:20,030 --> 00:46:21,990 Wait... But... 418 00:46:23,630 --> 00:46:24,990 What are you doing? 419 00:46:26,490 --> 00:46:28,960 Silver Spoon, you are the Crown Prince. 420 00:46:29,530 --> 00:46:32,430 How could you like a man? I mean, a eunuch? 421 00:46:33,090 --> 00:46:34,290 You must not. 422 00:46:35,860 --> 00:46:38,030 Do not say my feelings are wrong. 423 00:46:40,790 --> 00:46:42,260 You said so yourself... 424 00:46:44,290 --> 00:46:45,930 that you cannot judge... 425 00:46:47,160 --> 00:46:49,090 your heart which has gone its own way. 426 00:46:50,890 --> 00:46:51,960 But... 427 00:46:53,890 --> 00:46:56,690 even with love, there are both good love... 428 00:46:57,160 --> 00:46:59,530 - and bad love. - However, 429 00:47:01,490 --> 00:47:02,960 I plan to do it. 430 00:47:05,560 --> 00:47:06,730 That bad love. 431 00:48:39,090 --> 00:48:40,160 Did something happen? 432 00:48:42,890 --> 00:48:43,990 Byung Yun. 433 00:48:47,790 --> 00:48:49,830 May I ask you something? 434 00:48:50,190 --> 00:48:51,260 What is it? 435 00:48:52,790 --> 00:48:53,930 From what I know, 436 00:48:54,190 --> 00:48:58,530 you are the person the Crown Prince cherishes the most, 437 00:48:58,890 --> 00:49:01,190 and Eunuch Jang comes after you. 438 00:49:03,030 --> 00:49:04,030 Has he... 439 00:49:06,060 --> 00:49:10,130 ever had affections for a maiden? 440 00:49:13,090 --> 00:49:15,090 Ever? All this time? 441 00:49:15,160 --> 00:49:17,660 No, he has not. Not once. 442 00:49:22,190 --> 00:49:23,190 He has not. 443 00:49:24,590 --> 00:49:25,690 He has not. 444 00:49:31,160 --> 00:49:32,190 I could not tell you until now... 445 00:49:32,830 --> 00:49:35,730 because I was concerned about your health, 446 00:49:36,430 --> 00:49:39,030 but the group is moving suspiciously... 447 00:49:39,630 --> 00:49:41,390 nowadays. 448 00:49:41,760 --> 00:49:43,760 Arrest all of them. 449 00:49:45,030 --> 00:49:48,760 What happened in the past must never repeat. 450 00:49:52,330 --> 00:49:53,660 What is it about? 451 00:49:54,560 --> 00:49:57,830 There is a rumour Hong Gyeong Nae's daughter is alive. 452 00:50:00,060 --> 00:50:01,630 With one word from Premier Kim, 453 00:50:02,230 --> 00:50:04,760 my father's anxiety has worsened. 454 00:50:12,830 --> 00:50:13,860 This mask... 455 00:50:14,360 --> 00:50:16,430 is the same as what I saw at his feast. 456 00:50:16,430 --> 00:50:17,490 Do you remember? 457 00:50:19,730 --> 00:50:20,860 Yes, Your Highness. 458 00:50:21,490 --> 00:50:22,990 You need to look into it. 459 00:50:25,260 --> 00:50:26,660 Who are they? 460 00:50:27,030 --> 00:50:28,860 Are they searching for Hong Gyeong Nae's daughter? 461 00:50:28,860 --> 00:50:30,290 If so, what is the reason? 462 00:50:33,190 --> 00:50:34,660 Yes, Your Highness. 463 00:50:35,030 --> 00:50:36,330 If it is true, 464 00:50:37,790 --> 00:50:38,930 we must find her... 465 00:50:40,460 --> 00:50:42,060 before Premier Kim. 466 00:50:52,730 --> 00:50:55,530 We found where the remnants of Hong Gyeong Nae were staying. 467 00:50:57,030 --> 00:50:58,830 I cannot remember. 468 00:51:03,060 --> 00:51:05,160 She was just a baby. 469 00:51:06,430 --> 00:51:07,860 What was her name? 470 00:51:08,190 --> 00:51:09,830 What was it? 471 00:51:10,360 --> 00:51:12,860 Ra... Ra something. 472 00:51:16,460 --> 00:51:17,630 Ra On. 473 00:51:17,990 --> 00:51:19,030 Ra On. 474 00:51:21,290 --> 00:51:22,490 Hong Ra On. 475 00:51:27,760 --> 00:51:28,760 Your Highness. 476 00:51:29,430 --> 00:51:33,290 Being an interim king before becoming 20... 477 00:51:33,830 --> 00:51:36,090 may be hard-standing and make you be shaken. 478 00:51:36,690 --> 00:51:39,630 However, please be steadfast... 479 00:51:40,130 --> 00:51:42,830 and do not be lazy in overseeing the political affairs. 480 00:51:43,160 --> 00:51:46,160 Please continue to study and learn. 481 00:51:46,460 --> 00:51:47,960 Then whatever trials... 482 00:51:47,990 --> 00:51:50,160 - Hoon Nam. - may not be... 483 00:51:50,160 --> 00:51:51,230 Yes, Your Highness. 484 00:51:51,590 --> 00:51:53,460 Stop making it so difficult. 485 00:51:54,260 --> 00:51:56,860 "Be strong." That is all you need to say. 486 00:51:58,630 --> 00:51:59,630 Yes, Your Highness. 487 00:52:00,930 --> 00:52:01,960 Your Highness, 488 00:52:03,560 --> 00:52:04,730 please be strong. 489 00:52:07,190 --> 00:52:08,290 Thank you. 490 00:52:11,190 --> 00:52:12,230 What about you? 491 00:52:14,430 --> 00:52:16,060 Do you not have anything to say to me? 492 00:52:20,560 --> 00:52:21,630 I do not. 493 00:52:28,530 --> 00:52:30,430 Because I know you will do great. 494 00:52:45,454 --> 00:52:57,454 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 495 00:52:58,030 --> 00:53:01,360 The Crown Prince has arrived! 496 00:53:33,670 --> 00:53:36,270 The Crown Prince must have been shocked... 497 00:53:36,270 --> 00:53:38,170 after seeing the empty hall. 498 00:53:38,170 --> 00:53:41,270 He must have walked in confidently by now. 499 00:53:41,570 --> 00:53:43,870 What a shame. 500 00:53:46,330 --> 00:53:47,770 Please have some of this, Your Highness. 501 00:53:49,300 --> 00:53:52,030 Sweets are the best when you are down. 502 00:53:58,170 --> 00:53:59,930 I will excuse myself now. 503 00:54:21,330 --> 00:54:22,630 Your... Your Highness. 504 00:54:27,970 --> 00:54:30,030 It really is very effective medicine. 505 00:54:35,570 --> 00:54:37,470 You did not have any yet. 506 00:54:39,200 --> 00:54:40,300 I meant you. 507 00:54:50,930 --> 00:54:53,670 Tell the royal physician and pharmacist to come in. 508 00:54:53,670 --> 00:54:55,030 (ROYAL PHARMACIST IS A EUNUCH IN CHARGE OF MEDICINE.) 509 00:54:55,030 --> 00:54:56,970 Sorry? But... 510 00:54:57,370 --> 00:54:58,370 But... 511 00:55:08,070 --> 00:55:09,370 What is this? 512 00:55:09,430 --> 00:55:10,570 The Crown Prince is here. 513 00:55:17,770 --> 00:55:21,400 I was concerned how I would deliver all the medicine, 514 00:55:22,030 --> 00:55:23,200 but luckily, 515 00:55:24,170 --> 00:55:27,730 you are all gathered. What a relief. 516 00:55:30,600 --> 00:55:31,700 Your Highness. 517 00:55:39,170 --> 00:55:41,430 I am sure this place is well-located. 518 00:55:42,830 --> 00:55:45,800 The officials who were too ill to work... 519 00:55:45,800 --> 00:55:47,330 recovered so quickly after being here. 520 00:55:48,130 --> 00:55:50,900 You must know that officials gathered separately... 521 00:55:51,770 --> 00:55:54,730 to discuss the political matters out of their devotion... 522 00:55:54,730 --> 00:55:56,230 to you and the nation. 523 00:55:57,230 --> 00:55:58,570 It is... 524 00:55:58,970 --> 00:56:01,170 the officials' responsibilities... 525 00:56:01,870 --> 00:56:04,070 to ensure that you take the right path. 526 00:56:05,870 --> 00:56:06,870 However, 527 00:56:07,500 --> 00:56:09,730 I think your right path and mine... 528 00:56:10,700 --> 00:56:12,500 head in different directions. 529 00:56:15,770 --> 00:56:17,230 If a red flower blooms... 530 00:56:17,830 --> 00:56:19,730 in a green field, 531 00:56:20,630 --> 00:56:22,630 it is human nature... 532 00:56:22,970 --> 00:56:24,830 to want to pick that flower. 533 00:56:26,900 --> 00:56:28,800 You will get hurt if you stand out. 534 00:56:30,100 --> 00:56:31,230 Is that what you mean? 535 00:56:32,030 --> 00:56:33,030 However, 536 00:56:33,630 --> 00:56:35,270 if you try to pick that flower, 537 00:56:36,070 --> 00:56:37,870 the grass in its vicinity... 538 00:56:38,370 --> 00:56:40,830 is to be trampled first. 539 00:56:44,630 --> 00:56:45,730 You must remember... 540 00:56:46,500 --> 00:56:49,230 how much His Majesty regretted... 541 00:56:49,230 --> 00:56:51,270 after he lost the Queen seven years ago. 542 00:56:53,330 --> 00:56:54,400 Please... 543 00:56:54,900 --> 00:56:57,930 do not ignore my loyal advice. 544 00:57:04,100 --> 00:57:05,400 Master. 545 00:57:06,170 --> 00:57:08,970 Please take a look at this. 546 00:57:10,570 --> 00:57:14,000 They are eternal love bracelets that tie lovers' fate. 547 00:57:18,070 --> 00:57:19,400 Eternal love bracelets... 548 00:57:20,430 --> 00:57:22,700 Even if you part from your lover, 549 00:57:22,700 --> 00:57:26,100 this bracelet will bring you two... 550 00:57:26,100 --> 00:57:28,130 back together in the end. 551 00:57:54,530 --> 00:57:57,130 I did not expect to see you here, Your Highness. 552 00:58:16,430 --> 00:58:17,470 Get him. 553 00:59:12,600 --> 00:59:13,670 Are you all right? 554 00:59:20,370 --> 00:59:22,000 I am relieved... 555 00:59:22,870 --> 00:59:24,370 that you are unharmed. 556 00:59:53,730 --> 00:59:54,770 Why... 557 00:59:57,700 --> 00:59:58,930 do you not ask me? 558 01:00:05,030 --> 01:00:07,230 About the reason why you were chased by them? 559 01:00:11,370 --> 01:00:12,730 If you could tell me, 560 01:00:13,800 --> 01:00:15,330 you would not hide it. 561 01:00:17,630 --> 01:00:19,600 - Your Highness. - I want to be alone for a while. 562 01:00:20,530 --> 01:00:21,700 You may go now. 563 01:00:35,430 --> 01:00:36,430 Byung Yun. 564 01:00:43,430 --> 01:00:44,600 If I had only one person... 565 01:00:46,130 --> 01:00:48,130 in the world whom I can trust, 566 01:00:50,330 --> 01:00:51,400 it would be you. 567 01:00:52,330 --> 01:00:53,530 You know that, right? 568 01:01:04,600 --> 01:01:05,830 What is this? 569 01:01:06,200 --> 01:01:09,530 It was sent from Minister Jo's house, Your Highness. 570 01:01:26,930 --> 01:01:27,930 Your Highness... 571 01:02:10,870 --> 01:02:14,070 Not long ago, he saved my life when I was in danger. 572 01:02:14,430 --> 01:02:16,800 What else could it be other than a fate? 573 01:02:20,800 --> 01:02:23,270 As you advised me, 574 01:02:23,270 --> 01:02:26,070 I am planning to tell him how I feel sincerely. 575 01:02:44,150 --> 01:02:45,850 I often think of you... 576 01:02:46,670 --> 01:02:48,570 and I miss you every day. 577 01:02:55,594 --> 01:03:07,594 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 578 01:03:08,730 --> 01:03:09,790 Your Highness. 579 01:03:11,190 --> 01:03:14,590 May I have your permission to ask something? 580 01:03:21,860 --> 01:03:23,830 Have you ever... 581 01:03:25,030 --> 01:03:26,360 liked a maiden before? 582 01:03:32,530 --> 01:03:33,590 Yes, I have. 583 01:03:38,130 --> 01:03:39,230 You have? 584 01:03:40,760 --> 01:03:43,430 When? What was she like? 585 01:03:46,960 --> 01:03:47,960 Right now. 586 01:03:49,790 --> 01:03:51,430 I like a very beautiful woman. 587 01:03:56,530 --> 01:03:57,560 If so, 588 01:03:58,790 --> 01:04:00,960 why would you keep being so nice to me? 589 01:04:03,130 --> 01:04:05,130 - That is... - All day long, 590 01:04:05,760 --> 01:04:09,130 I get happy, upset and heartbroken because of you. 591 01:04:10,090 --> 01:04:11,660 I suffered so much. 592 01:04:14,230 --> 01:04:16,760 Even if I do not know and want to know... 593 01:04:17,190 --> 01:04:18,890 what is in your mind to treat me like this, 594 01:04:19,930 --> 01:04:21,660 must I not ask you about it? 595 01:04:23,930 --> 01:04:25,890 I may be a eunuch serving you, 596 01:04:28,360 --> 01:04:30,990 but my heart does not belong to you as well. 597 01:05:32,860 --> 01:05:34,830 I may be a eunuch serving you, 598 01:05:36,230 --> 01:05:38,860 but my heart does not belong to you as well. 599 01:06:54,390 --> 01:06:55,860 What is it, 600 01:06:56,860 --> 01:06:57,860 Your Highness? 601 01:07:12,290 --> 01:07:14,930 Ra On? How do you know that name? 602 01:07:15,230 --> 01:07:18,730 Is she the girl you raised since the riot 10 years ago? 603 01:07:21,530 --> 01:07:25,130 I do not wish to harm her, but protect her. So tell me. 604 01:07:25,960 --> 01:07:27,790 Whatever. I do not care. 605 01:07:28,160 --> 01:07:30,460 She ran away long ago. 606 01:07:37,790 --> 01:07:39,590 If someone else asks for her, 607 01:07:40,030 --> 01:07:41,860 tell them you really do not know. 608 01:07:41,960 --> 01:07:44,260 No. Escape before then. 609 01:07:45,260 --> 01:07:46,730 It is dangerous here. 610 01:07:49,760 --> 01:07:50,830 Wait. 611 01:07:54,030 --> 01:07:57,430 Nothing will happen to Ra On, right? 612 01:08:17,790 --> 01:08:19,130 What are you doing? 613 01:08:49,930 --> 01:08:50,990 What... 614 01:08:52,330 --> 01:08:53,490 is this? 615 01:08:55,760 --> 01:08:58,490 It's an accessory perfect for a pretty lady. 616 01:08:58,660 --> 01:08:59,790 What else can it be? 617 01:09:03,360 --> 01:09:06,090 A pretty lady? 618 01:09:10,490 --> 01:09:12,290 - Who... - I told you... 619 01:09:14,660 --> 01:09:16,730 that there is a lady that I like right now. 620 01:09:18,830 --> 01:09:20,160 And she is standing before me. 621 01:09:34,130 --> 01:09:35,200 Wait! 622 01:09:40,090 --> 01:09:41,160 Are you really... 623 01:09:42,090 --> 01:09:43,860 trying to protect her? 624 01:09:53,330 --> 01:09:54,390 Sam Nom. 625 01:10:00,230 --> 01:10:01,330 What did you say? 626 01:10:01,890 --> 01:10:03,060 Hong Sam Nom. 627 01:10:05,260 --> 01:10:06,790 She is in the palace now. 628 01:10:08,090 --> 01:10:11,390 She was sold off by the creditors. 629 01:10:14,030 --> 01:10:15,490 That is all I know. 630 01:10:36,830 --> 01:10:37,890 I will now... 631 01:10:39,230 --> 01:10:41,990 treat you like the most precious lady in the world. 632 01:10:47,030 --> 01:10:48,330 May I do that? 633 01:11:11,730 --> 01:11:13,790 (THE FILMING LOCATION FOR THE LAST SCENE OF EPISODE 6) 634 01:11:14,090 --> 01:11:15,330 They are my friends. 635 01:11:15,630 --> 01:11:16,760 One, two, three. 636 01:11:16,760 --> 01:11:17,960 (EMBRACING) 637 01:11:19,790 --> 01:11:22,430 (THESE GUYS ARE SO SWEET.) 638 01:11:22,430 --> 01:11:24,130 You had to reject him and escape then. 639 01:11:24,390 --> 01:11:25,460 - I'll do it again. - Cut. 640 01:11:25,460 --> 01:11:27,930 How could you go in there without thinking? 641 01:11:27,930 --> 01:11:30,430 You should've escaped right when you noticed something strange. 642 01:11:30,430 --> 01:11:31,490 Let me do this again. 643 01:11:31,490 --> 01:11:33,530 (HE WANTS TO DO IT AGAIN.) 644 01:11:33,530 --> 01:11:35,490 (YOON SUNG IS GAZING AT RA ON.) 645 01:11:36,030 --> 01:11:38,700 (YOUNG RESCUED HER, BUT YOON SUNG TAKES CARE OF HER.) 646 01:11:40,230 --> 01:11:41,700 (THE DAY THEY FILM IN THE WATER) 647 01:11:47,660 --> 01:11:51,160 (RA ON AND YOUNG ARE TIRED AFTER SHOOTING MULTIPLE TIMES.) 648 01:11:53,430 --> 01:11:56,330 (THE TWO PUT IN THEIR PERFORMANCE UNTIL THE VERY END.) 649 01:12:02,330 --> 01:12:03,360 Cut. 650 01:12:03,360 --> 01:12:05,730 (THE EUNUCHS THROW THEIR BODIES FOR ACTING.) 651 01:12:05,990 --> 01:12:07,130 He hit me first. 652 01:12:07,130 --> 01:12:08,560 (HE HIT ME FIRST.) 653 01:12:08,560 --> 01:12:10,530 (RECEIVING CPR) 654 01:12:13,260 --> 01:12:14,830 (THEY GET ALONG WELL.) 655 01:12:16,760 --> 01:12:20,530 (THE CROWN PRINCE IS QUITE THE DANCER. IT MAKES EUNUCH HONG LAUGH.) 656 01:12:22,960 --> 01:12:24,330 (THE COUPLE IS STILL ON DUTY EVEN AFTER THE CAMERA IS OFF.) 657 01:12:24,330 --> 01:12:25,360 (STRUGGLING) 658 01:12:25,560 --> 01:12:26,790 (SHE'S TOO SHORT.) 659 01:12:26,790 --> 01:12:30,060 (THE COUPLE IS STILL ON DUTY EVEN AFTER THE CAMERA IS OFF.) 660 01:12:33,800 --> 01:12:36,070 - I'm sorry. - I'm sorry. 661 01:12:36,520 --> 01:12:37,550 Are you okay? Goodness. 662 01:12:38,770 --> 01:12:41,340 They are here to inform you of the Queen's pregnancy. 663 01:12:43,540 --> 01:12:44,540 It's slippery here. 664 01:12:47,310 --> 01:12:49,180 - It hurts. - I can't get it off. 665 01:12:49,180 --> 01:12:50,470 Goodness! 666 01:12:53,310 --> 01:12:54,470 - Your Highness. - Sorry. 667 01:13:05,440 --> 01:13:06,910 Eunuch Hong. Wait. That's not right. 668 01:13:07,210 --> 01:13:08,840 Don't make me worry again. 669 01:13:12,440 --> 01:13:13,710 - Are you alright? - Yes. 670 01:13:16,510 --> 01:13:17,610 Hey! 671 01:13:18,570 --> 01:13:19,570 Hey. 672 01:13:19,870 --> 01:13:20,940 Hey. 673 01:13:41,370 --> 01:13:43,910 I may be dead if I get caught. 674 01:13:44,010 --> 01:13:46,040 - This got caught. - Oh, right. 675 01:13:46,740 --> 01:13:48,110 Goodness. This... 676 01:13:48,340 --> 01:13:50,840 - Do we have to question him? - Of course. 677 01:13:51,770 --> 01:13:52,810 Why is that? 678 01:13:54,640 --> 01:13:56,180 Why are you laughing? 679 01:13:56,810 --> 01:13:58,770 It was Bo Gum. 680 01:14:02,110 --> 01:14:04,470 What are you saying? You startled me. 681 01:14:06,340 --> 01:14:07,940 Your smiles look awkward. 682 01:14:08,040 --> 01:14:09,340 Should I push one of you over? 683 01:14:13,740 --> 01:14:16,680 The ninth episode of Love in the Moonlight... 684 01:14:16,680 --> 01:14:17,740 - will air next Monday. - Will air next Monday. 685 01:14:18,510 --> 01:14:20,610 My name is Lee Young. 686 01:14:21,270 --> 01:14:23,070 My name is Ra On. 45626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.