Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:11,700
I'm Kim Soo Ran.
2
00:00:16,060 --> 00:00:18,130
You may not leave. Step over there.
3
00:00:21,830 --> 00:00:24,560
I received permission from my superior.
4
00:00:24,760 --> 00:00:26,430
It's an order that women of...
5
00:00:26,430 --> 00:00:28,060
your age may not leave the palace.
6
00:00:30,730 --> 00:00:31,730
Next.
7
00:00:45,660 --> 00:00:47,230
I work at Dongungjeon.
8
00:00:47,230 --> 00:00:48,400
- My name is Hong...
- Hello.
9
00:00:51,300 --> 00:00:52,300
Hello, Master.
10
00:00:58,500 --> 00:00:59,530
He is with me.
11
00:01:00,930 --> 00:01:02,230
Do you need anything else?
12
00:01:03,100 --> 00:01:04,100
No, Master.
13
00:02:39,530 --> 00:02:43,900
(CHAPTER 14, FOGGY PATH)
14
00:02:51,600 --> 00:02:54,930
I cannot find a trace of him anywhere.
15
00:02:56,160 --> 00:02:57,230
Did you...
16
00:02:58,300 --> 00:03:00,060
have any idea before he disappeared?
17
00:03:01,560 --> 00:03:02,930
I did not, Your Highness.
18
00:03:24,530 --> 00:03:25,530
Minister of Finance.
19
00:03:26,830 --> 00:03:28,960
What do you feel about improper taxation?
20
00:03:30,360 --> 00:03:32,030
What do you mean, Your Highness?
21
00:03:32,230 --> 00:03:35,460
They must collect taxes from those over the age of 16,
22
00:03:35,830 --> 00:03:38,100
but they are collecting taxes even from babies.
23
00:03:41,200 --> 00:03:44,100
And now, they make the dead ones pay taxes, too.
24
00:03:45,460 --> 00:03:48,500
The bookkeepers sometimes make mistakes...
25
00:03:48,660 --> 00:03:51,200
and collect taxes incorrectly.
26
00:03:53,160 --> 00:03:56,000
Why do you try to blame the bookkeepers?
27
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Find a way...
28
00:03:58,400 --> 00:04:01,400
to compensate people who were taxed unfairly.
29
00:04:04,200 --> 00:04:08,300
Your Highness, the nation is in financial crisis.
30
00:04:08,760 --> 00:04:09,830
Rather than compensation,
31
00:04:10,030 --> 00:04:13,800
punishing those responsible would be better.
32
00:04:15,060 --> 00:04:17,330
However, if they collect even less in taxes...
33
00:04:17,330 --> 00:04:19,900
than they do now after the punishment,
34
00:04:19,900 --> 00:04:23,330
the nation's financial state will worsen.
35
00:04:26,370 --> 00:04:29,430
I commend your concern for the nation.
36
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
Then...
37
00:04:32,760 --> 00:04:35,430
given the dire situation, I will take extreme measures.
38
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
I shall dock the payment...
39
00:04:38,700 --> 00:04:41,300
of all the officials of the Royal Court.
40
00:04:46,870 --> 00:04:49,430
Your Highness, that shall not be done.
41
00:04:49,900 --> 00:04:51,660
That cannot be done, Your Highness.
42
00:04:51,830 --> 00:04:53,600
Docking the pay of the entire Royal Court...
43
00:04:53,800 --> 00:04:55,630
has never been done before.
44
00:04:55,870 --> 00:04:59,800
Please be understanding.
45
00:05:01,260 --> 00:05:02,330
The people are told to...
46
00:05:03,030 --> 00:05:06,330
pay taxes for even the dead due to corrupt officials.
47
00:05:06,960 --> 00:05:09,000
How could you whine at something so minor...
48
00:05:09,000 --> 00:05:10,900
while you call yourselves the roots of this nation?
49
00:05:11,400 --> 00:05:13,000
Do you really think...
50
00:05:14,330 --> 00:05:16,900
you deserve payment from the nation?
51
00:05:40,960 --> 00:05:45,360
Eunuch Jang. You look harried.
52
00:05:46,460 --> 00:05:47,900
Do not get me started.
53
00:05:48,960 --> 00:05:50,330
I do not blame him.
54
00:05:51,260 --> 00:05:54,900
His Highness is like an icicle in the dead of winter.
55
00:05:54,900 --> 00:05:55,960
Icicle?
56
00:05:57,100 --> 00:05:58,730
Cold and sharp.
57
00:06:00,400 --> 00:06:01,900
It must hurt a lot if you are stabbed.
58
00:06:03,000 --> 00:06:05,060
I do not mind being hurt myself,
59
00:06:05,060 --> 00:06:07,860
but His Highness works all throughout the night.
60
00:06:07,860 --> 00:06:09,700
I am worried for his health.
61
00:06:10,760 --> 00:06:11,760
It is driving me crazy.
62
00:06:13,130 --> 00:06:14,200
But...
63
00:06:14,830 --> 00:06:16,830
where could Eunuch Hong be?
64
00:06:16,930 --> 00:06:18,260
How would I know?
65
00:06:18,730 --> 00:06:21,360
He disappeared without a trace overnight.
66
00:06:21,800 --> 00:06:25,400
He used to hop around like a bunny.
67
00:06:26,760 --> 00:06:29,330
Hong Sam Nom. I miss you.
68
00:06:30,160 --> 00:06:31,460
I hate him.
69
00:06:31,730 --> 00:06:34,000
That was so mean, leaving without saying goodbye.
70
00:06:37,630 --> 00:06:40,030
Eunuch Hong.
71
00:06:40,460 --> 00:06:41,530
Your Highness,
72
00:06:41,560 --> 00:06:44,300
I did not see any trace of Baekwoon...
73
00:06:44,300 --> 00:06:46,160
amidst the dead assailants.
74
00:06:47,260 --> 00:06:50,060
They may be waiting until things calm down.
75
00:06:50,530 --> 00:06:53,030
Yes, that may be true,
76
00:06:53,700 --> 00:06:55,800
but I found something strange.
77
00:06:57,060 --> 00:06:58,160
What is it?
78
00:06:59,100 --> 00:07:01,160
Recently, Minister Kim Eui Gyo...
79
00:07:01,160 --> 00:07:03,760
sold some official positions for a gold bar.
80
00:07:03,760 --> 00:07:07,730
I had removed him from office for that recently.
81
00:07:07,960 --> 00:07:09,030
I see.
82
00:07:10,000 --> 00:07:12,660
But where the gold bar ended up...
83
00:07:13,760 --> 00:07:15,030
is suspicious.
84
00:07:16,700 --> 00:07:17,760
Where?
85
00:07:18,230 --> 00:07:20,900
The dead assailant's brother used that gold bar...
86
00:07:21,700 --> 00:07:23,160
at a gambling game.
87
00:07:24,700 --> 00:07:26,860
The dead assailant received...
88
00:07:27,500 --> 00:07:30,130
the gold bar in return for something.
89
00:07:31,100 --> 00:07:32,100
That is correct.
90
00:07:32,560 --> 00:07:34,000
Your Highness, the Lieutenant from...
91
00:07:34,000 --> 00:07:36,030
the Department of Justice wishes to see you.
92
00:07:36,600 --> 00:07:37,630
Send him in.
93
00:07:42,030 --> 00:07:43,100
What is it?
94
00:07:43,530 --> 00:07:44,560
Your Highness,
95
00:07:44,600 --> 00:07:47,800
we captured someone suspicious while searching...
96
00:07:48,000 --> 00:07:49,900
the merchant Chung Man Shik's home.
97
00:07:51,000 --> 00:07:53,360
It is a child less than 20 years in age.
98
00:07:54,230 --> 00:07:57,860
He appears to have a connection with Baekwoon.
99
00:08:03,000 --> 00:08:04,060
Let us go.
100
00:08:04,960 --> 00:08:06,430
I must see for myself.
101
00:09:19,730 --> 00:09:22,730
Is that a white-egret flower?
102
00:09:24,700 --> 00:09:26,100
You remember.
103
00:09:31,200 --> 00:09:32,730
This flower was embroidered...
104
00:09:33,060 --> 00:09:35,400
on the handkerchief...
105
00:09:35,730 --> 00:09:38,030
that my old friend used to carry with him.
106
00:09:39,160 --> 00:09:42,300
He said it was given by his wife he parted from.
107
00:09:45,300 --> 00:09:46,930
"I miss you..."
108
00:09:47,430 --> 00:09:49,500
"even in my dreams."
109
00:09:55,130 --> 00:09:56,400
Do you think...
110
00:09:56,830 --> 00:10:00,400
Father knew the meaning of the flower you embroidered?
111
00:10:03,030 --> 00:10:04,260
I think so.
112
00:10:19,830 --> 00:10:21,200
Is it hard standing?
113
00:10:24,100 --> 00:10:25,200
No.
114
00:10:27,760 --> 00:10:31,730
By the way, how did you and Father meet?
115
00:10:35,970 --> 00:10:37,130
We were...
116
00:10:38,030 --> 00:10:39,600
friends from the same town.
117
00:10:40,860 --> 00:10:43,300
He was one of many boys who liked me.
118
00:10:44,200 --> 00:10:46,000
The other boys...
119
00:10:46,400 --> 00:10:48,400
brought me ornaments...
120
00:10:48,830 --> 00:10:51,100
and flowers from the field,
121
00:10:51,300 --> 00:10:53,160
but your father was different.
122
00:10:55,500 --> 00:10:57,030
What did he give you?
123
00:11:00,560 --> 00:11:01,760
Barley.
124
00:11:02,930 --> 00:11:04,030
Corn.
125
00:11:04,630 --> 00:11:06,600
When he had nothing of them,
126
00:11:06,600 --> 00:11:09,000
he brought me wild greens or tree barks.
127
00:11:10,530 --> 00:11:12,860
I felt like I'd never go hungry with him,
128
00:11:13,430 --> 00:11:15,400
so I asked him to marry me.
129
00:11:22,730 --> 00:11:26,360
Father did not have a romantic bone in his body.
130
00:11:28,260 --> 00:11:30,130
A field to work.
131
00:11:31,530 --> 00:11:33,930
Rice to eat when you are hungry.
132
00:11:35,330 --> 00:11:38,630
A small house to sleep in at night.
133
00:11:42,230 --> 00:11:43,800
That was all...
134
00:11:46,230 --> 00:11:48,200
your father wanted.
135
00:12:11,460 --> 00:12:12,960
Are you saying...
136
00:12:14,030 --> 00:12:16,600
she was not there by the time you arrived?
137
00:12:18,700 --> 00:12:19,700
She was not.
138
00:12:21,560 --> 00:12:22,960
How could this happen...
139
00:12:23,930 --> 00:12:27,660
when we were about to bring her to our headquarters?
140
00:12:28,200 --> 00:12:30,230
She probably fled because the guards...
141
00:12:31,260 --> 00:12:33,100
were searching more aggressively.
142
00:12:35,060 --> 00:12:36,200
You said...
143
00:12:37,260 --> 00:12:39,560
she did not know about her family,
144
00:12:40,500 --> 00:12:41,860
their involvement in the riot...
145
00:12:42,960 --> 00:12:45,800
or the Baekwoon Group, did you not?
146
00:12:48,230 --> 00:12:49,260
Yes, I did.
147
00:12:50,860 --> 00:12:53,560
She did not seem to know back then.
148
00:12:57,730 --> 00:12:58,830
I understand.
149
00:12:59,630 --> 00:13:01,230
You may go.
150
00:13:09,130 --> 00:13:10,800
Remember one thing.
151
00:13:14,200 --> 00:13:17,060
Even if she knows who she is now,
152
00:13:17,730 --> 00:13:19,630
the safest place for her...
153
00:13:20,760 --> 00:13:22,060
is the Baekwoon Group.
154
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
Your Highness.
155
00:13:38,830 --> 00:13:40,200
Did you call for me?
156
00:13:47,260 --> 00:13:48,600
Are you well?
157
00:13:51,530 --> 00:13:53,200
Are you worried about me?
158
00:13:55,730 --> 00:13:59,630
The woman you love enough to challenge me disappeared.
159
00:14:03,430 --> 00:14:05,530
Why are you not asking me anything?
160
00:14:07,600 --> 00:14:09,900
Whether she left me a letter...
161
00:14:10,530 --> 00:14:11,560
Whether...
162
00:14:12,900 --> 00:14:15,260
she said where she was going.
163
00:14:18,130 --> 00:14:19,800
You and I...
164
00:14:21,100 --> 00:14:23,360
cannot share any information with each other...
165
00:14:24,030 --> 00:14:26,230
even if we know something anyway.
166
00:14:29,200 --> 00:14:31,060
That is why I do not ask.
167
00:14:36,630 --> 00:14:37,800
Not for me.
168
00:14:40,630 --> 00:14:42,160
Even if it is useless,
169
00:14:45,030 --> 00:14:46,460
I want to ask...
170
00:14:47,630 --> 00:14:49,360
if you know anything.
171
00:14:50,430 --> 00:14:51,630
Whatever it may be.
172
00:14:56,200 --> 00:14:59,630
I am sorry for not being able to help, Your Highness.
173
00:15:02,730 --> 00:15:04,760
You would say you do not know anything...
174
00:15:06,060 --> 00:15:07,960
whether or not you do.
175
00:15:09,730 --> 00:15:11,230
That is how I hear it.
176
00:15:13,360 --> 00:15:16,000
Yes, that is correct.
177
00:15:17,430 --> 00:15:18,830
That is what I would do.
178
00:15:52,230 --> 00:15:53,330
Your Highness.
179
00:16:00,760 --> 00:16:04,630
Will you not greet me even if we meet by chance?
180
00:16:06,930 --> 00:16:08,260
I did not see you.
181
00:16:10,730 --> 00:16:12,400
I envy you.
182
00:16:15,300 --> 00:16:16,600
For what?
183
00:16:17,660 --> 00:16:19,000
I wish...
184
00:16:20,260 --> 00:16:22,960
I could walk past without seeing you.
185
00:16:26,000 --> 00:16:27,400
I wish I could...
186
00:16:28,260 --> 00:16:31,030
walk past you as if I did not see you.
187
00:16:35,530 --> 00:16:37,760
Why do you look like that?
188
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
You are breaking my heart.
189
00:16:47,300 --> 00:16:48,330
And you?
190
00:16:49,430 --> 00:16:51,360
Why do you look that way at me?
191
00:16:52,360 --> 00:16:53,830
You said it is merely a transaction.
192
00:16:58,900 --> 00:17:01,000
Is love the only emotion that a man and woman...
193
00:17:02,200 --> 00:17:04,060
can have toward each other?
194
00:17:04,670 --> 00:17:07,360
We may have to make transactions together for life.
195
00:17:07,360 --> 00:17:09,670
What is the harm in becoming close?
196
00:17:17,060 --> 00:17:18,630
What I mean is...
197
00:17:22,130 --> 00:17:24,170
Do not walk so dejectedly.
198
00:17:26,260 --> 00:17:29,400
Do not look like you have lost the world.
199
00:17:38,130 --> 00:17:40,500
I am sure the person you love...
200
00:17:41,500 --> 00:17:43,530
would say the same...
201
00:17:45,170 --> 00:17:47,200
if she saw you just now.
202
00:17:56,900 --> 00:17:58,700
Fine. I shall leave.
203
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
But...
204
00:18:03,700 --> 00:18:05,300
I shall see you again, Your Highness.
205
00:19:10,200 --> 00:19:12,670
So that is how the moon looks from the palace.
206
00:19:16,600 --> 00:19:17,900
The moon is the same.
207
00:19:18,630 --> 00:19:19,860
How is it different?
208
00:19:23,260 --> 00:19:24,400
When I was young,
209
00:19:24,500 --> 00:19:27,400
I went all over the place with the performance troupe,
210
00:19:29,430 --> 00:19:30,530
and I thought...
211
00:19:31,000 --> 00:19:33,100
each region had a differently shaped moon.
212
00:19:34,860 --> 00:19:37,500
I thought Yeongnam region had a round moon.
213
00:19:38,330 --> 00:19:40,760
And I thought Honam region had a crescent moon.
214
00:19:44,430 --> 00:19:45,460
Did you...
215
00:19:46,230 --> 00:19:48,360
move around that often?
216
00:19:49,860 --> 00:19:50,860
Yes.
217
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
Is it not funny?
218
00:19:58,430 --> 00:20:01,900
Have you never had such silly thoughts?
219
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
I have not.
220
00:20:06,600 --> 00:20:09,530
You learn about the changes in the sun and moon...
221
00:20:09,630 --> 00:20:11,500
by the age of five.
222
00:20:13,530 --> 00:20:15,460
How are you so foolish?
223
00:20:18,400 --> 00:20:19,630
Sure, sure.
224
00:20:21,830 --> 00:20:22,830
It is a joke.
225
00:20:28,800 --> 00:20:30,630
I have never said this to anyone before,
226
00:20:33,100 --> 00:20:34,830
but I was more foolish than you.
227
00:20:38,200 --> 00:20:39,200
When I was young,
228
00:20:40,260 --> 00:20:42,630
I thought this palace was the entire world.
229
00:20:46,960 --> 00:20:48,830
The highest, more precious...
230
00:20:48,830 --> 00:20:50,460
and smallest well in Joseon...
231
00:20:53,030 --> 00:20:54,560
is this palace where I grew up.
232
00:20:59,030 --> 00:21:00,200
I am better.
233
00:21:02,670 --> 00:21:05,360
It was the lowest and unimportant,
234
00:21:06,360 --> 00:21:08,560
but where I grew up was a big lake.
235
00:21:20,260 --> 00:21:21,260
Ra On.
236
00:21:24,360 --> 00:21:26,900
Whether you see it from the palace or from a farm,
237
00:21:27,830 --> 00:21:29,730
the moon is simply the moon.
238
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
I may be the Crown Prince,
239
00:21:33,960 --> 00:21:35,360
but it does not matter whoever you are.
240
00:21:36,460 --> 00:21:38,030
Whenever it is and wherever we are,
241
00:21:39,730 --> 00:21:41,730
it's fine as long as our hearts are the same.
242
00:21:43,830 --> 00:21:44,930
Just like that moon.
243
00:21:51,930 --> 00:21:53,030
Yes, Your Highness.
244
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Your Highness.
245
00:22:49,830 --> 00:22:51,200
Push harder.
246
00:22:51,330 --> 00:22:52,730
Please push harder.
247
00:22:56,730 --> 00:22:58,900
Just one more push, Your Highness!
248
00:22:59,260 --> 00:23:01,230
- Your Highness.
- Do not give up.
249
00:23:01,230 --> 00:23:02,860
You must be strong!
250
00:23:06,060 --> 00:23:08,030
She is not due for another month.
251
00:23:08,030 --> 00:23:09,900
How could this happen?
252
00:23:10,400 --> 00:23:11,460
Your Majesty,
253
00:23:12,460 --> 00:23:14,430
she will be fine.
254
00:23:15,000 --> 00:23:17,200
Do not worry too much.
255
00:23:29,760 --> 00:23:33,960
Her Highness has already given birth and is resting.
256
00:23:34,460 --> 00:23:36,430
She said you do not have to come.
257
00:23:36,900 --> 00:23:38,400
Why did you not call me sooner?
258
00:23:39,300 --> 00:23:42,330
It happened so suddenly. My apologies.
259
00:23:51,800 --> 00:23:53,060
The baby is here.
260
00:24:06,460 --> 00:24:09,730
It is a princess, Your Highness.
261
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
Your Highness.
262
00:24:37,200 --> 00:24:38,730
Will you really...
263
00:24:39,300 --> 00:24:41,060
not look at the baby?
264
00:24:43,930 --> 00:24:45,200
There is no need.
265
00:24:49,230 --> 00:24:50,300
Get rid of her.
266
00:25:39,000 --> 00:25:41,500
It is a prince. A prince.
267
00:25:43,400 --> 00:25:45,360
Congratulations.
268
00:25:45,700 --> 00:25:46,900
Congratulations.
269
00:25:47,300 --> 00:25:49,000
Stop the fuss.
270
00:25:49,900 --> 00:25:53,530
We should start the preparations.
271
00:25:55,130 --> 00:25:56,230
What do you mean?
272
00:25:57,400 --> 00:25:59,430
A new prince has been born,
273
00:25:59,430 --> 00:26:02,400
so Dongungjeon should prepare for a new master.
274
00:26:03,900 --> 00:26:05,230
Watch your mouth.
275
00:26:06,200 --> 00:26:09,130
It is because I do not like Minister Jo's attitude.
276
00:26:10,460 --> 00:26:11,760
I was worried...
277
00:26:11,760 --> 00:26:14,400
that the Crown Prince would marry his daughter,
278
00:26:14,830 --> 00:26:15,930
but now,
279
00:26:16,030 --> 00:26:19,500
all we have to do is replace the prince.
280
00:26:20,630 --> 00:26:22,130
There is no need to rush...
281
00:26:22,930 --> 00:26:24,600
regardless of who sits on that throne.
282
00:26:25,300 --> 00:26:27,400
You are correct.
283
00:26:43,560 --> 00:26:44,630
Wait.
284
00:26:48,900 --> 00:26:49,930
Go.
285
00:26:54,160 --> 00:26:55,800
Go. Go. Go.
286
00:27:20,260 --> 00:27:22,700
One, two, three.
287
00:27:26,500 --> 00:27:27,600
Your Highness.
288
00:27:30,460 --> 00:27:31,500
Oh, my.
289
00:27:33,060 --> 00:27:34,530
Were you standing there?
290
00:27:34,960 --> 00:27:38,260
Yes, Your Highness. Have you been well?
291
00:27:39,930 --> 00:27:41,000
I have.
292
00:27:42,530 --> 00:27:44,860
I was about to take a walk.
293
00:27:46,130 --> 00:27:47,500
You may join me if you wish.
294
00:27:58,730 --> 00:28:01,860
I liked how you were being rude.
295
00:28:03,060 --> 00:28:05,160
It felt like a breath of fresh air.
296
00:28:09,060 --> 00:28:10,160
Thus,
297
00:28:10,900 --> 00:28:13,330
when we are alone, why do we not...
298
00:28:15,000 --> 00:28:17,300
speak casually and comfortably?
299
00:28:18,760 --> 00:28:19,960
Duk Ho.
300
00:28:25,560 --> 00:28:29,400
I cannot do that, Your Highness.
301
00:28:31,660 --> 00:28:32,660
Why not?
302
00:28:33,730 --> 00:28:35,260
I do not...
303
00:28:39,800 --> 00:28:41,300
know your name.
304
00:28:47,300 --> 00:28:50,030
It is Myung Eun. That is my name.
305
00:28:53,300 --> 00:28:54,400
Okay.
306
00:28:56,560 --> 00:28:57,700
Myung Eun.
307
00:29:20,030 --> 00:29:22,200
How... How dare you?
308
00:29:22,600 --> 00:29:24,230
That is too soon.
309
00:29:24,230 --> 00:29:25,360
Right.
310
00:29:25,400 --> 00:29:28,630
Sorry... Sorry about that. Myung Eun.
311
00:29:29,500 --> 00:29:30,560
But...
312
00:29:31,000 --> 00:29:33,160
that hurts so much.
313
00:29:39,200 --> 00:29:42,760
I just received news from the Queen.
314
00:29:44,400 --> 00:29:45,660
She gave birth...
315
00:29:46,560 --> 00:29:48,400
to a prince.
316
00:29:51,800 --> 00:29:54,560
Congratulations, Father.
317
00:29:57,530 --> 00:30:01,060
I know that the birth...
318
00:30:01,860 --> 00:30:03,760
of another prince...
319
00:30:04,330 --> 00:30:05,500
is not all good for you.
320
00:30:08,230 --> 00:30:10,300
The more important and higher it is,
321
00:30:10,760 --> 00:30:13,430
the more difficult it is to protect a king's throne.
322
00:30:14,630 --> 00:30:17,300
But he is my brother who barely entered the world.
323
00:30:18,700 --> 00:30:22,360
Please do not worry, Father.
324
00:30:35,160 --> 00:30:37,830
The Crown Prince must be dying inside.
325
00:30:38,900 --> 00:30:42,100
More so because his favourite eunuch disappeared.
326
00:30:42,260 --> 00:30:45,130
What? A eunuch disappeared?
327
00:30:45,500 --> 00:30:47,100
Did you not know?
328
00:30:47,400 --> 00:30:49,860
The day the palace was turned upside down,
329
00:30:49,860 --> 00:30:52,300
searching for Hong Gyeong Nae's daughter,
330
00:30:52,530 --> 00:30:54,700
he disappeared into thin air.
331
00:30:57,330 --> 00:30:58,760
How suspicious.
332
00:30:59,230 --> 00:31:00,560
Do not get me started.
333
00:31:00,560 --> 00:31:04,100
He was caught trying to escape on his first day here.
334
00:31:04,100 --> 00:31:07,800
Not long ago, a woman's dress was found in his room,
335
00:31:07,800 --> 00:31:11,200
so he was dragged over to the Queen.
336
00:31:11,460 --> 00:31:13,730
It was quite a sight.
337
00:31:14,300 --> 00:31:15,660
As always,
338
00:31:15,660 --> 00:31:18,060
the Crown Prince saved him.
339
00:31:19,800 --> 00:31:21,130
A woman's dress?
340
00:31:22,530 --> 00:31:23,800
The Crown Prince?
341
00:31:24,200 --> 00:31:25,360
That is right.
342
00:31:25,660 --> 00:31:29,300
He protected him so much just because...
343
00:31:29,300 --> 00:31:30,930
he was Dongungjeon's eunuch.
344
00:31:34,300 --> 00:31:36,130
This is getting interesting.
345
00:31:49,830 --> 00:31:51,060
Your Highness.
346
00:32:00,600 --> 00:32:03,830
From the attack on Dongungjeon to your cherished...
347
00:32:05,200 --> 00:32:07,730
eunuch's disappearance, my heart broke...
348
00:32:07,730 --> 00:32:10,100
when I heard of your recent troubles.
349
00:32:13,700 --> 00:32:16,030
That is correct.
350
00:32:17,600 --> 00:32:18,660
Thanks to that,
351
00:32:18,900 --> 00:32:22,360
I learned an interesting fact while investigating...
352
00:32:22,760 --> 00:32:25,500
the criminal who was captured back then.
353
00:32:27,260 --> 00:32:29,260
An interesting fact?
354
00:32:34,730 --> 00:32:36,060
Your wealth...
355
00:32:37,430 --> 00:32:39,660
A quite large gold bar...
356
00:32:40,660 --> 00:32:42,860
was with his family.
357
00:32:45,960 --> 00:32:48,860
I do not understand what you mean.
358
00:32:49,630 --> 00:32:51,560
That is what I would like to say.
359
00:32:52,630 --> 00:32:55,730
For what did you pay so handsomely...
360
00:32:57,000 --> 00:32:59,460
to an assailant who attacked Dongungjeon?
361
00:33:12,460 --> 00:33:15,630
Who knew the gold bar had a serial number on it?
362
00:33:15,960 --> 00:33:17,460
This is going to be a pain.
363
00:33:18,260 --> 00:33:20,660
How can I make an excuse for giving so much money...
364
00:33:20,860 --> 00:33:22,400
to someone who attacked Dongungjeon...
365
00:33:22,400 --> 00:33:23,960
to make it not look like a conspiracy?
366
00:33:24,260 --> 00:33:28,160
The Queen had a prince, but he is still arrogant.
367
00:33:28,600 --> 00:33:31,230
I thought he was just a baby.
368
00:33:32,200 --> 00:33:34,600
What if this harms Premier Kim?
369
00:33:34,660 --> 00:33:36,530
That would be terrible.
370
00:33:48,430 --> 00:33:49,930
Master.
371
00:33:54,060 --> 00:33:55,260
My apologies.
372
00:33:57,700 --> 00:34:00,460
Do not even start something you must apologise for.
373
00:34:56,730 --> 00:34:58,200
It is so pretty.
374
00:35:06,030 --> 00:35:07,430
I mean the moon.
375
00:35:09,960 --> 00:35:12,300
Would you like a closer look?
376
00:35:21,570 --> 00:35:22,960
What is that?
377
00:35:24,400 --> 00:35:26,070
They are binoculars.
378
00:35:26,760 --> 00:35:28,070
They let you have...
379
00:35:28,830 --> 00:35:30,660
a closer look at things that are far away.
380
00:35:34,960 --> 00:35:36,070
Like this.
381
00:35:58,430 --> 00:35:59,900
You are right.
382
00:36:01,500 --> 00:36:04,000
The moon is filling my eyes.
383
00:36:16,200 --> 00:36:18,760
Whether you see it from the palace or from a farm,
384
00:36:19,730 --> 00:36:21,600
the moon is simply the moon.
385
00:36:23,930 --> 00:36:25,230
I may be the Crown Prince,
386
00:36:25,230 --> 00:36:26,530
but it does not matter whoever you are.
387
00:36:27,630 --> 00:36:29,200
Whenever it is and wherever we are,
388
00:36:30,930 --> 00:36:32,900
it's fine as long as our hearts are the same.
389
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Just like that moon.
390
00:36:52,930 --> 00:36:54,160
Is it that fascinating?
391
00:37:42,100 --> 00:37:43,600
You must be missing someone...
392
00:37:45,800 --> 00:37:46,960
who is far from here.
393
00:37:53,200 --> 00:37:54,260
No, Master.
394
00:37:55,260 --> 00:37:57,030
Since the moon looked so big,
395
00:37:57,530 --> 00:38:00,570
I kept staring at it in fascination.
396
00:38:30,030 --> 00:38:32,460
My lord is waiting for you.
397
00:38:32,460 --> 00:38:33,630
Please come inside, Master.
398
00:38:45,500 --> 00:38:47,930
Did you say the eunuch from Dongungjeon is...
399
00:38:48,230 --> 00:38:49,860
Hong Gyeong Nae's daughter?
400
00:38:50,760 --> 00:38:51,900
Oh my goodness.
401
00:38:53,330 --> 00:38:55,360
How did she become a eunuch as a girl?
402
00:38:56,130 --> 00:38:57,330
She even lived in the palace...
403
00:38:57,900 --> 00:38:59,430
serving the Crown Prince as a spy.
404
00:39:02,160 --> 00:39:04,100
Should we not catch her right now?
405
00:39:05,700 --> 00:39:06,700
It is too late.
406
00:39:07,530 --> 00:39:09,400
She must have run away by now.
407
00:39:11,300 --> 00:39:14,230
What did you just say?
408
00:39:15,330 --> 00:39:18,360
The spy used to be called Hong Ra On...
409
00:39:18,360 --> 00:39:19,570
when she was a child.
410
00:39:26,600 --> 00:39:29,630
I see why the Crown Prince was astounded.
411
00:39:34,600 --> 00:39:37,500
If she ran away, we can just catch her.
412
00:39:40,000 --> 00:39:43,500
Do you know where she is hiding, Master?
413
00:39:55,100 --> 00:39:56,460
Poor Minister Kim.
414
00:39:58,400 --> 00:40:00,260
He might be dismissed twice...
415
00:40:00,460 --> 00:40:02,700
in a month for the same reason.
416
00:40:03,730 --> 00:40:04,900
About the gold bar,
417
00:40:05,600 --> 00:40:07,900
he needs to give a clear explanation.
418
00:40:09,200 --> 00:40:12,630
Do you know what information did he mean to get...
419
00:40:12,630 --> 00:40:14,600
by spending that much money?
420
00:40:16,330 --> 00:40:17,530
What is it?
421
00:40:20,700 --> 00:40:21,800
Hong Ra On.
422
00:40:26,100 --> 00:40:28,700
The spy who served you as a Dongungjeon eunuch...
423
00:40:29,570 --> 00:40:32,200
helped the assailants attack Dongungjeon.
424
00:40:35,070 --> 00:40:36,660
What is the proof?
425
00:40:37,760 --> 00:40:40,160
That girl is the solid proof.
426
00:40:43,260 --> 00:40:46,430
It must make you quiver with anger.
427
00:40:47,830 --> 00:40:49,360
Do not worry, Your Highness.
428
00:40:49,830 --> 00:40:53,400
I shall even cut off her arms and legs...
429
00:40:53,630 --> 00:40:56,660
if I must to bring her in front of you.
430
00:41:02,860 --> 00:41:03,860
Did you...
431
00:41:04,500 --> 00:41:06,730
know about her, Your Highness?
432
00:41:42,030 --> 00:41:44,030
Did someone open the gate...
433
00:41:44,930 --> 00:41:47,230
and let you in that night?
434
00:41:49,230 --> 00:41:50,300
There is...
435
00:41:51,360 --> 00:41:53,700
a member of Baekwoon Group in the palace.
436
00:42:30,530 --> 00:42:31,630
That cannot be true.
437
00:43:20,200 --> 00:43:22,360
What kind of crown princess do you wish to be?
438
00:43:23,330 --> 00:43:26,200
I shall love the Crown Prince...
439
00:43:27,000 --> 00:43:30,070
with all my heart until the end.
440
00:43:35,760 --> 00:43:37,330
It is because I believe...
441
00:43:37,800 --> 00:43:39,400
that true love is the only thing...
442
00:43:39,960 --> 00:43:41,660
that would enable me to be patient...
443
00:43:42,400 --> 00:43:44,160
and to sacrifice myself for His Highness.
444
00:43:54,160 --> 00:43:55,300
Your Highness.
445
00:44:03,630 --> 00:44:05,300
This is where you will stay...
446
00:44:05,660 --> 00:44:07,130
during the preparation.
447
00:44:20,430 --> 00:44:23,060
Why did you get so much work again?
448
00:44:24,330 --> 00:44:27,100
It is good to make much money.
449
00:44:30,530 --> 00:44:31,900
Maybe so many ladies are looking for...
450
00:44:32,230 --> 00:44:34,000
pretty clothes to get married.
451
00:44:35,330 --> 00:44:36,830
I heard this on the way home.
452
00:44:37,500 --> 00:44:39,130
The ban on marriage has been lifted.
453
00:44:40,430 --> 00:44:41,430
What?
454
00:44:44,860 --> 00:44:46,830
It means the crown princess has been decided.
455
00:44:46,830 --> 00:44:48,730
All that is left is the wedding ceremony.
456
00:44:49,630 --> 00:44:51,000
I heard the Crown Princess is...
457
00:44:51,800 --> 00:44:53,530
Minister Jo's daughter.
458
00:45:04,330 --> 00:45:05,430
That is good news.
459
00:45:08,300 --> 00:45:10,060
Let me help you with this.
460
00:45:10,160 --> 00:45:12,460
No. I will do it.
461
00:45:14,030 --> 00:45:15,760
You need something to put these in, right?
462
00:45:16,230 --> 00:45:17,530
I will bring it, Mum.
463
00:46:15,860 --> 00:46:18,860
Your Highness, why are you so surprised?
464
00:46:21,560 --> 00:46:23,500
Should you not be in your quarters?
465
00:46:25,500 --> 00:46:27,000
Have you heard the news?
466
00:46:28,130 --> 00:46:30,660
Do you mean that you were chosen as the Crown Princess?
467
00:46:32,130 --> 00:46:33,260
I heard it.
468
00:46:35,930 --> 00:46:39,700
I shall serve you with all my heart, Your Highness.
469
00:46:41,230 --> 00:46:42,660
It is a mere deal.
470
00:46:43,800 --> 00:46:45,400
That is not necessary.
471
00:46:50,260 --> 00:46:52,600
If you become a great king,
472
00:46:53,430 --> 00:46:56,300
it would be good for my family as well.
473
00:47:00,430 --> 00:47:02,760
As I accepted this deal,
474
00:47:03,560 --> 00:47:05,630
I shall commit myself to my duties.
475
00:47:11,260 --> 00:47:12,400
In return,
476
00:47:13,360 --> 00:47:14,960
I need you to promise me one thing.
477
00:47:17,030 --> 00:47:19,630
What promise will it be, Your Highness?
478
00:47:21,900 --> 00:47:23,460
Never come in to this place again.
479
00:47:25,700 --> 00:47:26,800
Never.
480
00:48:01,700 --> 00:48:04,000
I asked you not to come here again, Master.
481
00:48:14,530 --> 00:48:16,200
You have not eaten anything, have you?
482
00:48:17,900 --> 00:48:18,960
Please stand up.
483
00:48:19,100 --> 00:48:20,500
- Come with me...
- It is...
484
00:48:21,830 --> 00:48:24,800
painful for me to see you, Master.
485
00:48:29,930 --> 00:48:32,000
You make me want to ask about His Highness.
486
00:48:36,660 --> 00:48:38,100
I know I should forget him.
487
00:48:39,530 --> 00:48:41,930
I should not, but I keep wanting to know how he is.
488
00:48:43,430 --> 00:48:46,760
I wonder if he eats and sleeps well...
489
00:48:47,500 --> 00:48:49,200
and if he is well.
490
00:48:53,330 --> 00:48:55,430
I hate myself...
491
00:48:56,860 --> 00:48:59,130
for wanting to ask these things to you...
492
00:49:00,130 --> 00:49:01,600
when you are so kind to me.
493
00:49:03,100 --> 00:49:04,930
So please do not come again.
494
00:49:06,860 --> 00:49:08,030
Please.
495
00:49:15,430 --> 00:49:16,830
It is all right.
496
00:49:21,330 --> 00:49:22,560
I think about...
497
00:49:23,330 --> 00:49:25,000
shameful things as well.
498
00:49:27,000 --> 00:49:29,400
I wonder if you would open up to me...
499
00:49:30,760 --> 00:49:32,400
after all these...
500
00:49:34,630 --> 00:49:36,030
miserable days are gone.
501
00:49:49,260 --> 00:49:50,500
You may cry.
502
00:49:55,660 --> 00:49:56,930
I will not hope...
503
00:49:59,230 --> 00:50:00,700
or delude myself.
504
00:50:32,600 --> 00:50:34,800
I was trying not to cry.
505
00:50:44,430 --> 00:50:46,530
My heart is aching so much.
506
00:51:56,260 --> 00:51:57,660
If you face...
507
00:51:58,760 --> 00:52:00,460
a very difficult situation...
508
00:52:02,000 --> 00:52:03,930
and must let go of something,
509
00:52:07,230 --> 00:52:09,100
it must not be me.
510
00:52:11,400 --> 00:52:12,960
Can you promise me?
511
00:52:15,100 --> 00:52:16,300
Yes, Your Highness.
512
00:52:22,700 --> 00:52:24,260
I have a request.
513
00:52:25,930 --> 00:52:29,100
May I stay within one step from you...
514
00:52:29,530 --> 00:52:32,230
all day today?
515
00:54:26,230 --> 00:54:28,130
Who are you looking for, Master?
516
00:54:28,600 --> 00:54:30,430
I am here to see Eunuch Hong...
517
00:54:30,430 --> 00:54:32,300
on behalf of Chief Eunuch Han.
518
00:54:34,660 --> 00:54:36,200
Are you saying you are from the palace?
519
00:55:05,360 --> 00:55:07,530
"There is something I did not tell you in the palace."
520
00:55:08,100 --> 00:55:09,760
"It is about your father."
521
00:55:10,860 --> 00:55:13,160
"I will write the time and place for us to meet."
522
00:55:54,200 --> 00:55:55,200
Do you...
523
00:55:55,560 --> 00:55:58,200
know where that girl is hiding?
524
00:55:58,600 --> 00:56:02,130
Then why are we not bringing her here?
525
00:56:03,100 --> 00:56:05,560
We have already caught the girl.
526
00:56:05,660 --> 00:56:07,760
Now, we have to use her...
527
00:56:08,200 --> 00:56:10,730
to make a bigger plan.
528
00:56:11,930 --> 00:56:12,960
Are you saying...
529
00:56:13,600 --> 00:56:16,130
you will drag the Crown Prince into this?
530
00:56:18,200 --> 00:56:19,930
What if the Crown Prince...
531
00:56:20,260 --> 00:56:23,560
was intimate with the enemy's daughter...
532
00:56:24,600 --> 00:56:26,330
outside of the palace?
533
00:57:44,460 --> 00:57:45,560
I will...
534
00:57:47,500 --> 00:57:49,500
never forgive you.
36007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.