Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,240 --> 00:01:37,640
[Love in Time]
3
00:01:37,979 --> 00:01:39,910
[Episode 07]
4
00:01:49,180 --> 00:01:49,690
Mr. Zhang.
5
00:01:51,320 --> 00:01:51,960
Thank you.
6
00:01:52,580 --> 00:01:52,920
Yes.
7
00:01:52,960 --> 00:01:55,350
I'm at the rehearsal of Jirong's wedding.
8
00:01:56,250 --> 00:01:56,830
Terminate the contract?
9
00:01:58,259 --> 00:01:59,979
But, Mr. Zhang...
10
00:02:00,740 --> 00:02:01,860
You see,
11
00:02:02,240 --> 00:02:04,190
Jirong has been working with your brand
12
00:02:04,380 --> 00:02:06,540
for a few years, right?
13
00:02:07,270 --> 00:02:08,180
Although she's getting married,
14
00:02:08,210 --> 00:02:09,090
it won't affect...
15
00:02:10,280 --> 00:02:10,669
Hello?
16
00:02:11,980 --> 00:02:12,410
Hello, Mr. Zhang...
17
00:02:21,150 --> 00:02:21,670
Mr. Ma.
18
00:02:26,460 --> 00:02:27,740
Mr. Ma, listen to me.
19
00:02:28,420 --> 00:02:30,500
Jirong is married,
20
00:02:31,160 --> 00:02:32,360
but she hasn't had any kids.
21
00:02:32,390 --> 00:02:33,450
And she has no plan to do that.
22
00:02:33,740 --> 00:02:34,310
So she...
23
00:02:39,000 --> 00:02:39,460
Jirong.
24
00:02:40,560 --> 00:02:41,920
I hope you can get more love
25
00:02:42,840 --> 00:02:44,280
after you get married.
26
00:02:45,620 --> 00:02:47,340
I'm not talking about the love you get
27
00:02:47,340 --> 00:02:48,270
as a star.
28
00:02:49,800 --> 00:02:52,100
Anwen and I are really happy for you.
29
00:02:53,060 --> 00:02:54,829
We really wish you happiness.
30
00:02:56,750 --> 00:02:58,430
Don't worry. I'll be happy.
31
00:03:09,060 --> 00:03:09,520
Shenghao.
32
00:03:17,910 --> 00:03:18,800
I forgot what I wanted to say.
33
00:03:22,510 --> 00:03:23,120
Zhengyu.
34
00:03:23,460 --> 00:03:24,430
You don't have to say anything.
35
00:03:24,460 --> 00:03:25,530
I know what you want to say.
36
00:03:25,560 --> 00:03:26,260
Don't worry.
37
00:03:26,540 --> 00:03:27,630
I will treat Jirong well.
38
00:03:28,160 --> 00:03:29,640
Anwen, you are back.
39
00:03:32,840 --> 00:03:33,440
Anwen.
40
00:03:33,860 --> 00:03:35,100
I think you should go through
41
00:03:35,100 --> 00:03:36,290
the process yourself.
42
00:03:47,540 --> 00:03:48,700
You look so beautiful today.
43
00:03:51,310 --> 00:03:52,230
After you get married,
44
00:03:53,940 --> 00:03:55,310
whenever you feel wronged,
45
00:03:56,340 --> 00:03:57,579
no matter who is right or wrong,
46
00:03:58,340 --> 00:03:59,390
and whether it makes sense or not,
47
00:04:00,260 --> 00:04:01,380
let me know immediately.
48
00:04:03,060 --> 00:04:04,730
I will show up by your side
49
00:04:05,410 --> 00:04:06,200
and protect you.
50
00:04:07,380 --> 00:04:08,000
Got it?
51
00:04:24,990 --> 00:04:25,710
Jiang Shenghao.
52
00:04:27,220 --> 00:04:28,380
I never really liked you.
53
00:04:28,380 --> 00:04:29,110
You know that.
54
00:04:30,340 --> 00:04:31,490
But my sister likes you,
55
00:04:32,340 --> 00:04:32,890
which is enough.
56
00:04:35,700 --> 00:04:36,480
After you get married,
57
00:04:38,070 --> 00:04:39,850
I hope you don't speak loudly to her,
58
00:04:40,770 --> 00:04:42,420
don't reject any of her requests,
59
00:04:43,590 --> 00:04:44,760
and don't hurt her.
60
00:04:46,240 --> 00:04:47,170
Otherwise, I'll get even with you.
61
00:04:48,540 --> 00:04:49,120
Remember that.
62
00:04:50,890 --> 00:04:52,460
Brother, stop scaring him.
63
00:04:52,460 --> 00:04:53,950
Shenghao won't do me wrong.
64
00:04:55,750 --> 00:04:56,659
The wedding is not until tomorrow,
65
00:04:57,159 --> 00:04:58,440
but you are already on his side today.
66
00:05:00,040 --> 00:05:00,610
Alright.
67
00:05:01,530 --> 00:05:02,590
Marrying my sister
68
00:05:03,290 --> 00:05:04,640
is the reward you get from the good deeds you did in your previous life.
69
00:05:05,060 --> 00:05:05,610
Cherish her.
70
00:05:06,340 --> 00:05:06,970
You are right.
71
00:05:07,580 --> 00:05:08,210
Anwen.
72
00:05:09,420 --> 00:05:11,540
You used to take care of Jirong.
73
00:05:12,180 --> 00:05:15,010
Now let me protect her.
74
00:05:16,380 --> 00:05:18,140
I'm really grateful that I can marry Jirong.
75
00:05:18,900 --> 00:05:19,740
Don't worry, brother.
76
00:05:24,220 --> 00:05:25,610
What a warm and touching scene.
77
00:05:25,930 --> 00:05:29,180
Now, the bride and groom, please step to the center of the stage.
78
00:05:36,050 --> 00:05:39,070
This is the happiest and sweetest moment
79
00:05:39,380 --> 00:05:40,940
of my life.
80
00:05:42,020 --> 00:05:43,500
In the future, we will have
81
00:05:43,850 --> 00:05:45,220
a happy and sweet life together.
82
00:05:49,630 --> 00:05:50,190
Jirong.
83
00:05:51,050 --> 00:05:53,270
I hope we can treat each other in a naive and nice way,
84
00:05:53,740 --> 00:05:55,060
like kids.
85
00:05:55,650 --> 00:05:56,570
And I hope we can love each other instinctively,
86
00:05:57,210 --> 00:05:58,590
like parents.
87
00:05:59,630 --> 00:06:00,480
I will love you forever,
88
00:06:01,360 --> 00:06:02,120
and be loyal to you forever.
89
00:06:13,600 --> 00:06:14,280
Chen Jialan.
90
00:06:15,240 --> 00:06:16,230
Why are you crying?
91
00:06:16,580 --> 00:06:18,240
Why are you crying on my wedding day?
92
00:06:18,910 --> 00:06:20,590
Sorry, I'm just so touched.
93
00:06:23,010 --> 00:06:24,250
Okay, thank you for your hard work.
94
00:06:24,740 --> 00:06:25,980
Let's take a break
95
00:06:25,980 --> 00:06:26,730
and get changed.
96
00:06:26,860 --> 00:06:28,600
We'll take a group photo together later.
97
00:06:32,840 --> 00:06:34,360
Brother, what did you say to me?
98
00:06:37,390 --> 00:06:38,110
Miss Wu,
99
00:06:38,159 --> 00:06:39,190
this is your wedding dress.
100
00:06:39,220 --> 00:06:40,260
We cleaned it up for you.
101
00:06:40,260 --> 00:06:41,580
Okay. Thank you.
102
00:06:42,680 --> 00:06:43,730
Thank you.
103
00:06:44,420 --> 00:06:45,030
You're welcome.
104
00:06:52,860 --> 00:06:56,850
All the clients of the brands you endorse
105
00:06:57,170 --> 00:06:58,260
called me just now.
106
00:06:59,540 --> 00:07:00,730
Brother, look.
107
00:07:01,500 --> 00:07:03,260
The new dress I changed for.
108
00:07:03,260 --> 00:07:04,620
Does it go well with this lipstick?
109
00:07:05,630 --> 00:07:06,260
It looks good.
110
00:07:06,740 --> 00:07:07,520
This is it then.
111
00:07:10,550 --> 00:07:11,930
They said you're married now,
112
00:07:12,860 --> 00:07:14,020
and your identity isn't in line with
113
00:07:14,020 --> 00:07:15,630
the content of their brands' promotion anymore.
114
00:07:16,240 --> 00:07:17,280
And they all want to terminate the cooperation.
115
00:07:20,180 --> 00:07:20,830
I understand.
116
00:07:21,860 --> 00:07:23,310
After all, I get married all of a sudden,
117
00:07:24,090 --> 00:07:25,100
and I'm not single anymore.
118
00:07:25,630 --> 00:07:26,820
I also lost a lot of fans.
119
00:07:27,210 --> 00:07:28,870
What they did is out of business consideration.
120
00:07:29,340 --> 00:07:30,400
It's normal. It's okay.
121
00:07:31,340 --> 00:07:32,520
Are you really going to stop working completely
122
00:07:32,550 --> 00:07:33,390
after getting married?
123
00:07:36,700 --> 00:07:38,260
Why are you so silly, Jirong?
124
00:07:42,220 --> 00:07:43,290
You said you wanted to get married.
125
00:07:44,000 --> 00:07:44,950
I didn't stop you.
126
00:07:46,130 --> 00:07:47,380
I know that in your heart,
127
00:07:47,440 --> 00:07:48,960
happiness is the most important thing.
128
00:07:49,540 --> 00:07:51,280
But career and marriage
129
00:07:51,310 --> 00:07:52,210
are not contradictory.
130
00:07:53,010 --> 00:07:55,000
You are quitting the industry completely just to get married.
131
00:07:55,100 --> 00:07:55,950
Is that necessary?
132
00:07:57,380 --> 00:07:59,300
I want to take a break
133
00:07:59,650 --> 00:08:00,990
and change my lifestyle.
134
00:08:01,270 --> 00:08:02,500
Isn't it also great
135
00:08:02,500 --> 00:08:03,700
to take care of my husband and kids at home?
136
00:08:04,860 --> 00:08:06,500
Brother, didn't you tell me that
137
00:08:06,620 --> 00:08:07,860
my happiness is the most important?
138
00:08:11,820 --> 00:08:12,360
Fine.
139
00:08:14,170 --> 00:08:15,350
Since this is your decision,
140
00:08:16,510 --> 00:08:17,190
I respect it.
141
00:08:35,490 --> 00:08:36,150
Jirong.
142
00:08:37,830 --> 00:08:38,850
In that case,
143
00:08:39,770 --> 00:08:41,330
I hope you can ask Jiang Shenghao
144
00:08:41,360 --> 00:08:43,000
to sign the marriage agreement.
145
00:08:43,860 --> 00:08:45,160
It can at least give you basic protection.
146
00:08:48,420 --> 00:08:49,570
I'm marrying Shenghao
147
00:08:49,610 --> 00:08:51,540
not for his identity or money.
148
00:08:52,460 --> 00:08:53,980
It's not that we want his identity
149
00:08:53,980 --> 00:08:55,500
or money now, Jirong.
150
00:08:56,900 --> 00:08:58,720
You are blinded by love,
151
00:08:58,810 --> 00:09:00,460
but I can't go nuts together with you.
152
00:09:01,650 --> 00:09:04,520
Jiang Shenghao is obedient to you for now,
153
00:09:04,970 --> 00:09:06,650
but he used to be a playboy.
154
00:09:07,140 --> 00:09:09,020
How can you be sure that
155
00:09:09,020 --> 00:09:10,880
he will be loyal to you after getting married?
156
00:09:12,050 --> 00:09:14,040
If he really does something wrong,
157
00:09:14,460 --> 00:09:15,700
with the marriage agreement,
158
00:09:15,820 --> 00:09:17,620
at least you won't lose everything.
159
00:09:18,020 --> 00:09:18,630
Think about it.
160
00:09:19,100 --> 00:09:22,490
If you leave the entertainment industry for a few years,
161
00:09:22,770 --> 00:09:23,750
and have a child,
162
00:09:24,100 --> 00:09:25,860
even if you want to make a comeback later,
163
00:09:25,890 --> 00:09:26,950
who will remember you?
164
00:09:28,080 --> 00:09:30,320
Brother, can we stop talking about this?
165
00:09:30,900 --> 00:09:32,140
You haven't get changed, have you?
166
00:09:32,740 --> 00:09:34,810
Go get changed. Hurry.
167
00:09:40,460 --> 00:09:41,050
Wu Jirong.
168
00:09:42,260 --> 00:09:45,020
Take what I said seriously.
169
00:09:46,300 --> 00:09:46,880
For your own good.
170
00:09:53,190 --> 00:09:53,730
Smile.
171
00:09:55,060 --> 00:09:56,300
Lift your dress like this.
172
00:09:56,320 --> 00:09:56,760
Okay.
173
00:09:57,470 --> 00:09:58,070
This looks good.
174
00:09:58,540 --> 00:09:59,060
Hello.
175
00:09:59,320 --> 00:10:00,970
I want to know which room the groom is in.
176
00:10:01,380 --> 00:10:02,920
Are you looking for Mr. Jiang?
177
00:10:03,210 --> 00:10:03,610
Yes.
178
00:10:04,320 --> 00:10:05,530
It's upstairs, Room 2525.
179
00:10:05,810 --> 00:10:06,140
Okay.
180
00:10:07,420 --> 00:10:08,570
Excuse me.
181
00:10:08,620 --> 00:10:09,860
Where is the elevator?
182
00:10:10,500 --> 00:10:11,300
Go straight and turn left.
183
00:10:11,380 --> 00:10:12,250
Okay, thank you.
184
00:10:12,280 --> 00:10:12,810
You're welcome.
185
00:10:14,790 --> 00:10:15,220
Okay.
186
00:10:44,570 --> 00:10:46,360
You've been working out a lot lately.
187
00:10:48,410 --> 00:10:48,900
What's wrong?
188
00:11:29,040 --> 00:11:31,170
Am I interrupting
189
00:11:31,190 --> 00:11:32,550
your affectionate eye contact?
190
00:11:32,690 --> 00:11:33,410
I'm a little extra here.
191
00:11:33,760 --> 00:11:34,640
Should I go in there again?
192
00:11:36,740 --> 00:11:37,340
It's okay.
193
00:11:37,980 --> 00:11:38,620
Miss Chen.
194
00:11:40,100 --> 00:11:41,500
There is a boundary between people.
195
00:11:41,940 --> 00:11:42,480
Besides,
196
00:11:43,460 --> 00:11:45,160
I'm a friend of your friend's wife.
197
00:11:45,780 --> 00:11:47,710
We're not that close yet.
198
00:11:49,000 --> 00:11:50,390
I'm sorry. I'm really sorry.
199
00:11:51,170 --> 00:11:52,710
I thought you were Jiang Shenghao.
200
00:11:52,990 --> 00:11:54,280
I really didn't mean it.
201
00:11:56,170 --> 00:11:56,950
We...
202
00:11:57,340 --> 00:11:58,820
We're childhood friends.
203
00:11:58,820 --> 00:12:00,260
We're like brothers.
204
00:12:00,740 --> 00:12:01,540
Yes. Of course.
205
00:12:03,860 --> 00:12:06,760
And based on your looks,
206
00:12:07,530 --> 00:12:08,750
and figures...
207
00:12:09,060 --> 00:12:09,850
Do you think
208
00:12:11,940 --> 00:12:13,670
it's possible that you were mistaken?
209
00:12:19,400 --> 00:12:20,310
I don't think so.
210
00:12:23,580 --> 00:12:24,350
Why are you laughing?
211
00:12:25,050 --> 00:12:26,440
I'm married. I'm happy.
212
00:12:26,660 --> 00:12:27,430
I can laugh whenever I want.
213
00:12:29,010 --> 00:12:30,910
Just learn bad tricks from your
214
00:12:30,930 --> 00:12:31,800
malicious and sharp-tongued friends.
215
00:12:32,420 --> 00:12:33,860
I'll throw the bouquet to you later.
216
00:12:33,860 --> 00:12:34,900
You must catch it.
217
00:12:36,350 --> 00:12:38,070
What are you talking about? Hurry up.
218
00:12:38,700 --> 00:12:39,160
Chen Jialan.
219
00:12:43,620 --> 00:12:44,140
Come here.
220
00:12:44,660 --> 00:12:45,850
You should stand in pairs according to the brooch type.
221
00:12:46,020 --> 00:12:47,020
What are you doing?
222
00:12:47,020 --> 00:12:47,980
-I specially arranged it for you. -Brother.
223
00:12:48,070 --> 00:12:48,450
Brother.
224
00:12:53,220 --> 00:12:54,130
Get ready.
225
00:12:54,520 --> 00:12:55,390
Let's take a photo.
226
00:12:58,500 --> 00:13:02,330
Three, two, one.
227
00:13:03,500 --> 00:13:06,700
[October 1, 2021]
228
00:13:08,410 --> 00:13:12,280
[January 31, 2022]
229
00:13:14,500 --> 00:13:14,880
You are here.
230
00:13:15,540 --> 00:13:16,680
Is it set right?
231
00:13:17,590 --> 00:13:19,080
Yes. Of course it is.
232
00:13:19,660 --> 00:13:20,700
We run a law firm.
233
00:13:20,700 --> 00:13:21,420
Of course we need to set things right.
234
00:13:24,420 --> 00:13:26,050
The black one at the door doesn't look good.
235
00:13:26,660 --> 00:13:27,470
I bought a golden one.
236
00:13:28,740 --> 00:13:29,730
When are we going to start business?
237
00:13:30,340 --> 00:13:31,350
After the Spring Festival. On the eighth day of lunar calendar.
238
00:13:31,440 --> 00:13:32,040
It means good luck.
239
00:13:32,990 --> 00:13:33,360
Dajun.
240
00:13:33,880 --> 00:13:34,680
Today is New Year's Eve.
241
00:13:34,710 --> 00:13:35,940
Are you really not going back for the New Year?
242
00:13:36,260 --> 00:13:36,920
No.
243
00:13:36,510 --> 00:13:37,600
[Yuchen Law Firm]
244
00:13:37,180 --> 00:13:38,470
I've talked to my mom.
245
00:13:38,780 --> 00:13:41,410
We're in a critical period of starting our business.
246
00:13:41,780 --> 00:13:42,920
As a major shareholder,
247
00:13:43,290 --> 00:13:44,670
how can I not stick to my position?
248
00:13:45,280 --> 00:13:45,710
What about you?
249
00:13:46,580 --> 00:13:48,630
Just like you.
250
00:13:49,450 --> 00:13:50,540
I didn't say anything but
251
00:13:50,880 --> 00:13:52,480
I'm busy with work.
252
00:13:54,180 --> 00:13:56,330
I don't want them to worry about me during the festival.
253
00:13:58,000 --> 00:14:03,210
[Yuchen Law Firm]
254
00:14:00,690 --> 00:14:02,780
How is it? Is it set right?
255
00:14:03,700 --> 00:14:05,340
Yes.
256
00:14:06,080 --> 00:14:06,470
It is.
257
00:14:07,430 --> 00:14:08,440
[Anwen]
258
00:14:17,460 --> 00:14:18,300
Hello, Anwen.
259
00:14:18,580 --> 00:14:19,460
Happy New Year.
260
00:14:20,580 --> 00:14:21,120
Zhengyu.
261
00:14:22,540 --> 00:14:23,460
Something happened to Jirong.
262
00:14:29,060 --> 00:14:30,180
Jirong. Jirong.
263
00:14:41,770 --> 00:14:42,500
How could this happen?
264
00:14:45,520 --> 00:14:46,310
Why?
265
00:14:47,300 --> 00:14:47,820
Zhengyu.
266
00:14:48,500 --> 00:14:49,660
Why did you bring her back?
267
00:14:53,050 --> 00:14:55,770
Jirong said he wanted to see Jiang Shenghao.
268
00:14:55,860 --> 00:14:56,700
She was sick.
269
00:14:57,020 --> 00:14:57,860
Are you sick too?
270
00:14:58,180 --> 00:14:59,230
If you hadn't brought Jirong back,
271
00:14:59,250 --> 00:15:00,230
it wouldn't have turned out like this.
272
00:15:04,530 --> 00:15:05,010
Jiang Shenghao.
273
00:15:05,380 --> 00:15:05,940
Jiang Shenghao, tell me!
274
00:15:05,940 --> 00:15:06,980
What the hell did you do?
275
00:15:07,460 --> 00:15:08,810
Jirong was doing fine.
276
00:15:08,980 --> 00:15:09,940
Why did she die all of a sudden?
277
00:15:10,440 --> 00:15:12,740
I don't know. I don't know.
278
00:15:13,400 --> 00:15:13,930
Brother.
279
00:15:14,610 --> 00:15:15,490
I also wanted to ask you
280
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
why Jirong is dead.
281
00:15:18,120 --> 00:15:18,970
Enough, stop talking.
282
00:15:19,390 --> 00:15:20,500
If you want to say anything, say it in the police station.
283
00:15:20,530 --> 00:15:21,060
Take him away.
284
00:15:42,060 --> 00:15:43,050
When did that happen?
285
00:15:45,700 --> 00:15:46,360
This morning.
286
00:15:48,040 --> 00:15:49,680
Jiang Shenghao suddenly called me and said
287
00:15:51,650 --> 00:15:52,900
he found Jirong in the swimming pool
288
00:15:55,260 --> 00:15:56,500
when he woke up.
289
00:16:26,570 --> 00:16:29,140
[He Zhengyu]
290
00:16:53,140 --> 00:16:54,530
The clothes are not hung yet.
291
00:17:16,420 --> 00:17:17,069
He Zhengyu.
292
00:17:22,540 --> 00:17:23,420
Well...
293
00:17:24,160 --> 00:17:25,680
Why did you hug me yesterday?
294
00:17:28,860 --> 00:17:29,790
Why is the light not turned on?
295
00:17:35,900 --> 00:17:36,540
What's wrong?
296
00:17:40,620 --> 00:17:41,460
You lost a lawsuit?
297
00:17:44,860 --> 00:17:46,560
Think about something happy.
298
00:17:47,060 --> 00:17:48,390
I was really shocked
299
00:17:48,600 --> 00:17:50,090
at the rehearsal today.
300
00:17:50,280 --> 00:17:51,400
Wu Jirong and Jiang Shenghao
301
00:17:51,430 --> 00:17:52,840
were so lovey-dovey.
302
00:17:53,100 --> 00:17:54,880
It was like a massive torture for single people.
303
00:17:55,590 --> 00:17:57,220
Oh right, you were there too.
304
00:17:57,430 --> 00:17:58,190
What were you thinking?
305
00:18:01,680 --> 00:18:02,570
Jirong is dead.
306
00:18:04,220 --> 00:18:04,700
What?
307
00:18:12,460 --> 00:18:13,140
I said
308
00:18:15,460 --> 00:18:16,460
Jirong is dead.
309
00:18:22,990 --> 00:18:24,820
Why are you cursing her on her wedding day?
310
00:18:40,700 --> 00:18:42,380
[Breaking news: Famous actress Wu Jirong died in an accident.]
311
00:18:57,020 --> 00:18:57,940
It's impossible.
312
00:18:59,600 --> 00:19:00,680
How is that possible?
313
00:19:01,220 --> 00:19:02,630
I just saw her today.
314
00:19:03,370 --> 00:19:04,820
She kept smiling
315
00:19:05,780 --> 00:19:07,340
at her wedding rehearsal.
316
00:19:07,340 --> 00:19:09,500
How is that possible? It's only been four months.
317
00:19:11,510 --> 00:19:13,340
What happened, He Zhengyu?
318
00:19:13,960 --> 00:19:15,760
They're getting married tomorrow.
319
00:19:19,220 --> 00:19:21,380
Don't expect anything from tomorrow's wedding.
320
00:19:22,700 --> 00:19:23,910
This wedding
321
00:19:25,020 --> 00:19:26,770
is the beginning of Jirong's nightmare.
322
00:19:28,780 --> 00:19:29,370
Why?
323
00:19:30,050 --> 00:19:30,920
Tell me.
324
00:19:33,180 --> 00:19:33,790
That day,
325
00:19:36,560 --> 00:19:37,710
Chen Kexin was there too.
326
00:19:41,570 --> 00:19:42,910
In front of everyone, she...
327
00:19:47,460 --> 00:19:49,390
Congratulations to you two. Bride, say something to your groom.
328
00:19:51,740 --> 00:19:52,430
Shenghao.
329
00:19:53,580 --> 00:19:56,180
This is the most important moment in my life.
330
00:19:56,860 --> 00:19:58,270
I love you too. Forever.
331
00:19:58,300 --> 00:19:59,660
Hello, everyone.
332
00:19:59,900 --> 00:20:02,440
Let's congratulate Wu Jirong
333
00:20:02,530 --> 00:20:04,040
on successfully becoming the bride from a mistress.
334
00:20:04,780 --> 00:20:07,070
I, as the groom's ex, will drink up first.
335
00:20:07,970 --> 00:20:08,620
Enough.
336
00:20:08,700 --> 00:20:09,490
Stop taking pictures.
337
00:20:09,510 --> 00:20:10,050
Miss Chen.
338
00:20:10,480 --> 00:20:11,120
Please leave.
339
00:20:11,820 --> 00:20:12,540
Stop taking pictures.
340
00:20:12,540 --> 00:20:13,250
-Stop it. -Don't touch me!
341
00:20:13,340 --> 00:20:14,060
All the reporters here, please stop taking pictures.
342
00:20:14,060 --> 00:20:15,020
Stop taking pictures.
343
00:20:15,020 --> 00:20:15,900
It was just a joke.
344
00:20:15,900 --> 00:20:16,610
Stop it.
345
00:20:19,050 --> 00:20:19,670
And then?
346
00:20:21,080 --> 00:20:21,920
After that,
347
00:20:29,540 --> 00:20:34,320
that wedding was taken as a joke.
348
00:20:36,680 --> 00:20:41,360
After they got married, Jiang Shenghao betrayed Wu Jirong.
349
00:20:42,860 --> 00:20:44,530
Jirong suffered from depression
350
00:20:44,620 --> 00:20:45,740
and was hospitalized.
351
00:20:48,130 --> 00:20:48,950
Until now.
352
00:20:50,640 --> 00:20:51,530
Jirong...
353
00:21:02,950 --> 00:21:04,040
What about Jiang Shenghao?
354
00:21:06,050 --> 00:21:07,220
What happened to him
355
00:21:08,350 --> 00:21:09,520
after Jirong's accident?
356
00:21:10,950 --> 00:21:12,210
I only saw him once.
357
00:21:13,530 --> 00:21:16,200
He was taken away by the police for investigation.
358
00:21:16,980 --> 00:21:17,640
Why?
359
00:21:19,980 --> 00:21:21,640
Because they believe Jirong's death was a murder.
360
00:21:22,910 --> 00:21:24,900
Jiang Shenghao was listed as the prime suspect.
361
00:21:24,930 --> 00:21:25,770
So he was taken away.
362
00:21:28,980 --> 00:21:29,820
Impossible.
363
00:21:30,250 --> 00:21:31,970
This is ridiculous.
364
00:21:32,690 --> 00:21:34,090
Jiang Shenghao loves Jirong so much.
365
00:21:34,540 --> 00:21:36,420
There's no way he would kill Jirong.
366
00:21:41,980 --> 00:21:42,580
Jialan.
367
00:21:43,610 --> 00:21:44,710
Jialan, where are you going?
368
00:21:47,930 --> 00:21:49,900
Jialan!
369
00:21:49,930 --> 00:21:50,810
Calm down.
370
00:21:52,210 --> 00:21:53,210
The police station is so far away.
371
00:21:53,420 --> 00:21:54,940
And the time-space overlap is about to end.
372
00:21:55,060 --> 00:21:56,140
You can't make it.
373
00:21:56,140 --> 00:21:57,450
How do you know if you don't try?
374
00:21:57,480 --> 00:21:59,140
Chen Jialan, calm down.
375
00:22:02,220 --> 00:22:04,650
Rat grew up together with me.
376
00:22:05,010 --> 00:22:06,290
I know him well.
377
00:22:06,290 --> 00:22:08,340
He would never kill anyone.
378
00:22:08,360 --> 00:22:10,070
He would never kill Jirong.
379
00:22:11,710 --> 00:22:12,520
He Zhengyu.
380
00:22:13,100 --> 00:22:14,250
You're a lawyer.
381
00:22:14,670 --> 00:22:16,200
Can you help him, please?
382
00:22:26,080 --> 00:22:27,840
Jiang Shenghao has been taken away by the police
383
00:22:27,860 --> 00:22:28,740
to cooperate with the investigation.
384
00:22:29,090 --> 00:22:30,510
Let's wait for news from the police, okay?
385
00:22:38,530 --> 00:22:40,770
Do you think Rat killed Jirong?
386
00:22:45,290 --> 00:22:46,510
Listen to me calmly.
387
00:22:47,570 --> 00:22:49,980
Jirong was found dead in the swimming pool at midnight.
388
00:22:50,780 --> 00:22:52,020
There are only two possibilities,
389
00:22:52,020 --> 00:22:53,110
homicide or suicide.
390
00:22:53,580 --> 00:22:55,060
Besides, no matter how silly Jirong was,
391
00:22:55,060 --> 00:22:56,780
she wouldn't have gone to the swimming pool in the middle of the night.
392
00:22:57,260 --> 00:22:58,120
And I know her.
393
00:22:58,230 --> 00:22:59,140
She was a good swimmer.
394
00:23:01,050 --> 00:23:02,080
So you just want to say that
395
00:23:02,730 --> 00:23:04,210
you still suspect Jiang Shenghao.
396
00:23:04,680 --> 00:23:06,210
Before the evidence is found,
397
00:23:06,500 --> 00:23:07,730
everyone is suspected.
398
00:23:09,300 --> 00:23:10,940
I'm not saying Jiang Shenghao is the murderer,
399
00:23:11,670 --> 00:23:13,570
but there must be a reason why the police took him away.
400
00:23:14,100 --> 00:23:15,640
Then show me the evidence.
401
00:23:16,340 --> 00:23:17,900
If Jiang Shenghao is the murderer,
402
00:23:18,020 --> 00:23:19,890
I'll send him to prison myself.
403
00:23:20,140 --> 00:23:21,380
But before that,
404
00:23:21,640 --> 00:23:23,040
please be objective.
405
00:23:55,820 --> 00:23:56,230
Hello?
406
00:24:00,020 --> 00:24:01,830
Yes, this is He Zhengyu.
407
00:24:04,420 --> 00:24:04,970
OK.
408
00:24:05,540 --> 00:24:06,810
I will do my best to cooperate with the investigation.
409
00:24:32,430 --> 00:24:33,630
And us.
410
00:24:35,820 --> 00:24:36,740
Come on.
411
00:24:37,540 --> 00:24:39,090
Three, two, one.
412
00:24:39,260 --> 00:24:40,060
Higher.
413
00:24:40,380 --> 00:24:40,860
Hello.
414
00:24:40,900 --> 00:24:41,580
Are you from the bride's family?
415
00:24:41,580 --> 00:24:42,460
This is not bad.
416
00:24:42,480 --> 00:24:43,010
This way, please.
417
00:24:43,040 --> 00:24:43,360
Jialan.
418
00:24:43,390 --> 00:24:43,790
Jialan.
419
00:24:44,420 --> 00:24:45,300
Let's block the door.
420
00:24:45,300 --> 00:24:45,820
Let's go.
421
00:24:45,940 --> 00:24:46,710
Come on.
422
00:24:53,900 --> 00:24:54,420
I understand.
423
00:24:54,420 --> 00:24:55,020
Red packets.
424
00:24:55,020 --> 00:24:56,210
Everyone has it.
425
00:24:57,620 --> 00:24:58,620
Jirong is dead.
426
00:25:00,120 --> 00:25:01,230
What about Jiang Shenghao?
427
00:25:02,060 --> 00:25:03,740
Jirong's death was believed to be a murder.
428
00:25:05,000 --> 00:25:07,120
Jiang Shenghao was listed as the prime suspect
429
00:25:07,140 --> 00:25:07,910
and got taken away.
430
00:25:08,160 --> 00:25:08,920
Impossible.
431
00:25:09,490 --> 00:25:11,200
This is ridiculous.
432
00:25:11,670 --> 00:25:13,180
Jiang Shenghao loves Jirong so much.
433
00:25:13,400 --> 00:25:15,480
There's no way he would kill Jirong.
434
00:25:16,900 --> 00:25:17,920
Found it!
435
00:25:18,500 --> 00:25:19,200
Jirong.
436
00:25:19,770 --> 00:25:20,540
Jirong.
437
00:25:33,020 --> 00:25:35,220
Rat, Jirong.
438
00:25:36,230 --> 00:25:37,820
I don't know what the truth is
439
00:25:37,850 --> 00:25:38,680
about what will happen in four month.
440
00:25:39,860 --> 00:25:41,140
As your friend,
441
00:25:41,940 --> 00:25:43,130
I just want to protect
442
00:25:43,160 --> 00:25:44,580
your happiness now.
443
00:25:46,180 --> 00:25:48,080
I won't let Chen Kexin ruin it.
444
00:26:12,070 --> 00:26:13,790
The wedding venue is really well decorated.
445
00:26:14,020 --> 00:26:15,340
Please forgive me for not taking good care of you.
446
00:26:16,420 --> 00:26:17,020
Excuse me.
447
00:26:17,060 --> 00:26:17,620
Jialan.
448
00:26:18,020 --> 00:26:18,610
Excuse me.
449
00:26:19,940 --> 00:26:21,180
Have you seen Chen Kexin?
450
00:26:21,300 --> 00:26:22,090
Chen Kexin?
451
00:26:22,280 --> 00:26:23,070
I didn't invite her.
452
00:26:23,580 --> 00:26:24,790
Why haven't you get changed yet?
453
00:26:24,820 --> 00:26:26,660
What I'm telling you now is very important.
454
00:26:26,700 --> 00:26:27,700
I'll go and block her at the door.
455
00:26:27,700 --> 00:26:28,930
Don't let her in.
456
00:26:28,950 --> 00:26:29,740
If you see her,
457
00:26:29,780 --> 00:26:30,820
call me right away.
458
00:26:30,860 --> 00:26:31,580
What's going on?
459
00:26:31,580 --> 00:26:32,090
Jialan.
460
00:26:32,670 --> 00:26:33,560
Congratulations.
461
00:26:33,590 --> 00:26:34,750
Thank you.
462
00:26:34,770 --> 00:26:35,640
Sorry for not taking good care of you.
463
00:26:45,380 --> 00:26:46,460
Sir, I'm sorry.
464
00:26:46,820 --> 00:26:48,620
There are too many people attending the wedding today.
465
00:26:48,620 --> 00:26:49,940
The parking space in the front is full.
466
00:26:50,100 --> 00:26:51,300
You can park at the back door.
467
00:26:51,370 --> 00:26:52,330
There's parking space at the back door too.
468
00:26:52,620 --> 00:26:53,300
Okay, thank you.
469
00:26:53,530 --> 00:26:54,330
There's a back door.
470
00:26:55,290 --> 00:26:56,440
I need to find another person to help.
471
00:27:02,690 --> 00:27:03,400
He Zhengyu.
472
00:27:05,520 --> 00:27:07,110
Why aren't you in?
473
00:27:08,020 --> 00:27:09,380
Have you ever seen
474
00:27:11,300 --> 00:27:12,420
a wedding where there are even number of groomsmen
475
00:27:12,610 --> 00:27:13,600
and odd number of bridesmaids?
476
00:27:13,650 --> 00:27:14,600
If one is missing, it's better to make it two.
477
00:27:14,840 --> 00:27:15,600
Good.
478
00:27:15,670 --> 00:27:16,610
Do me a favor.
479
00:27:16,610 --> 00:27:17,860
Block the front door.
480
00:27:17,860 --> 00:27:19,420
If Chen Kexin comes,
481
00:27:19,420 --> 00:27:20,460
you must stop her.
482
00:27:20,740 --> 00:27:21,500
Don't let her in.
483
00:27:21,500 --> 00:27:22,740
She's here to make trouble.
484
00:27:24,650 --> 00:27:25,910
Who told you that?
485
00:27:27,840 --> 00:27:28,750
She told you herself?
486
00:27:30,820 --> 00:27:32,500
I don't have time to explain.
487
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
You have to help me.
488
00:27:33,500 --> 00:27:34,180
No matter what.
489
00:27:34,380 --> 00:27:35,290
Okay, no problem.
490
00:27:35,420 --> 00:27:35,900
How about this?
491
00:27:36,100 --> 00:27:37,460
I'll add you on WeChat.
492
00:27:37,460 --> 00:27:38,700
If you don't want to do it yourself,
493
00:27:38,700 --> 00:27:39,540
at least inform me.
494
00:27:39,540 --> 00:27:41,230
Let me know as soon as you see Chen Kexin.
495
00:27:41,260 --> 00:27:41,870
I'll be right there.
496
00:27:42,580 --> 00:27:43,180
Thank you.
497
00:28:10,940 --> 00:28:11,420
Coming.
498
00:28:23,780 --> 00:28:24,500
Where's Chen Kexin?
499
00:28:26,220 --> 00:28:26,780
She went in.
500
00:28:27,700 --> 00:28:29,430
Didn't I tell you to stop her?
501
00:28:31,220 --> 00:28:32,630
Our agreement is
502
00:28:32,890 --> 00:28:34,700
to inform you immediately.
503
00:29:16,460 --> 00:29:17,050
Wait.
504
00:29:18,150 --> 00:29:19,630
Chen Jialan, what are you doing?
505
00:29:19,670 --> 00:29:20,740
I know what you want to do.
506
00:29:20,770 --> 00:29:21,890
I won't let you get away with it.
507
00:29:23,600 --> 00:29:24,710
What can I do?
508
00:29:24,740 --> 00:29:26,470
I'm just here to give them a red packet.
509
00:29:27,380 --> 00:29:28,760
Don't lie to me.
510
00:29:31,930 --> 00:29:32,810
What's going on?
511
00:29:34,880 --> 00:29:35,770
What's that noise?
512
00:29:37,370 --> 00:29:39,050
What are the two girls doing?
513
00:29:39,080 --> 00:29:39,920
They're arguing.
514
00:29:41,340 --> 00:29:42,210
What are you doing?
515
00:29:42,340 --> 00:29:43,610
I'm just giving a red packet to my ex-boyfriend.
516
00:29:43,640 --> 00:29:44,680
What does it have to do with you?
517
00:29:44,900 --> 00:29:45,860
Of course.
518
00:29:45,860 --> 00:29:47,150
Just give me the red packet.
519
00:29:48,040 --> 00:29:49,430
Chen Jialan, let go of me!
520
00:29:49,460 --> 00:29:51,100
Chen Kexin, stop messing around.
521
00:29:51,120 --> 00:29:51,570
Chen Jialan.
522
00:29:51,600 --> 00:29:52,240
Let go.
523
00:29:56,690 --> 00:29:58,540
I'm just here to give them a red packet.
524
00:29:58,560 --> 00:29:59,620
I've already let it go.
525
00:29:59,620 --> 00:30:01,030
I wish them all the best.
526
00:30:01,420 --> 00:30:02,780
Hey, who are you lying to?
527
00:30:02,780 --> 00:30:04,260
Don't push me.
528
00:30:04,390 --> 00:30:04,820
You...
529
00:30:08,280 --> 00:30:08,890
Let go of me!
530
00:30:08,890 --> 00:30:11,100
Looks like another couple is getting married too.
531
00:30:11,100 --> 00:30:13,140
We may have two weddings today.
532
00:30:14,800 --> 00:30:15,800
Congratulations.
533
00:30:19,140 --> 00:30:19,810
They look great together.
534
00:30:19,840 --> 00:30:20,320
Yes.
535
00:30:20,840 --> 00:30:21,640
Why are you still here?
536
00:30:25,770 --> 00:30:26,690
Miss Chen, right?
537
00:30:27,510 --> 00:30:28,690
It's my sister's wedding today.
538
00:30:29,140 --> 00:30:30,520
If you're here to congratulate her,
539
00:30:30,570 --> 00:30:31,220
I welcome you.
540
00:30:31,540 --> 00:30:32,810
But if you're here to make trouble,
541
00:30:33,220 --> 00:30:34,660
you may not be able to bear the consequences.
542
00:30:37,970 --> 00:30:41,100
Next, let's welcome the bride to make her love declaration.
543
00:30:43,260 --> 00:30:43,770
OK.
544
00:30:44,100 --> 00:30:44,770
What are you doing?
545
00:30:47,630 --> 00:30:49,020
Let go.
546
00:30:49,060 --> 00:30:50,340
Stupid teammate.
547
00:30:51,210 --> 00:30:52,160
You're crazy.
548
00:30:52,820 --> 00:30:54,580
If you had stopped Chen Kexin at the door,
549
00:30:54,580 --> 00:30:55,860
nothing would have happened.
550
00:30:55,950 --> 00:30:57,760
I wouldn't have been considered a mad woman.
551
00:30:58,840 --> 00:30:59,640
So embarrassing.
552
00:31:00,810 --> 00:31:02,070
It's good that you know it's embarrassing.
553
00:31:02,540 --> 00:31:03,500
You are always pert,
554
00:31:03,500 --> 00:31:04,640
and think people in a malicious way.
555
00:31:05,060 --> 00:31:06,530
But this is a wedding. And you are still acting this way.
556
00:31:06,930 --> 00:31:07,860
What do you know?
557
00:31:07,860 --> 00:31:09,280
You're so full of yourself.
558
00:31:09,580 --> 00:31:10,020
Besides,
559
00:31:10,020 --> 00:31:11,900
you're just a friend of my friend's wife,
560
00:31:11,900 --> 00:31:12,940
not my friend.
561
00:31:13,120 --> 00:31:14,480
Who are you to lecture me?
562
00:31:15,100 --> 00:31:16,060
Unreasonable.
563
00:31:20,660 --> 00:31:21,460
Thank you for earlier.
564
00:31:22,980 --> 00:31:23,810
Let me introduce myself.
565
00:31:24,240 --> 00:31:26,810
I'm He Zhengyu, Wu Jirong's friend.
566
00:31:27,180 --> 00:31:28,250
Unfortunately, I'm also a lawyer.
567
00:31:28,990 --> 00:31:30,430
I advise you to stay away from Jirong.
568
00:31:30,460 --> 00:31:31,920
Otherwise, I will come to you.
569
00:31:32,080 --> 00:31:32,660
Understand?
570
00:31:34,570 --> 00:31:35,390
Are you single?
571
00:31:46,770 --> 00:31:48,230
The wedding is worth it.
572
00:31:48,730 --> 00:31:50,330
Eligible bachelor who's a lawyer.
573
00:31:50,850 --> 00:31:51,360
Nice.
574
00:31:54,310 --> 00:31:55,190
A good match.
575
00:31:55,340 --> 00:31:56,520
You're both good at being pretentious.
576
00:32:00,360 --> 00:32:01,840
If Chen Kexin comes,
577
00:32:01,950 --> 00:32:03,150
you must stop her.
578
00:32:03,180 --> 00:32:04,140
I've already let it go.
579
00:32:04,140 --> 00:32:05,680
I sincerely wish them the best.
580
00:32:05,700 --> 00:32:07,070
You may not be able to bear the consequences.
581
00:32:07,100 --> 00:32:07,800
Are you single?
582
00:32:10,140 --> 00:32:10,750
What's wrong?
583
00:32:13,590 --> 00:32:14,910
Nothing, just a headache.
584
00:32:15,440 --> 00:32:16,240
I'll be fine after some rest.
585
00:32:16,570 --> 00:32:17,420
Go on.
586
00:32:18,820 --> 00:32:20,370
Ms. Wu Jirong asked me
587
00:32:20,400 --> 00:32:22,010
to pick her up from the nursing home on the evening the day before yesterday.
588
00:32:22,200 --> 00:32:24,560
We were going to Jiang Shenghao's house to talk about something together,
589
00:32:24,580 --> 00:32:25,950
but she suddenly changed her mind.
590
00:32:26,340 --> 00:32:28,720
She asked me to drop her off at Jiang Shenghao's door
591
00:32:28,800 --> 00:32:29,730
and then asked me to leave.
592
00:32:30,190 --> 00:32:31,900
Did she tell you anything in the car?
593
00:32:32,100 --> 00:32:33,290
She only told me a few times that
594
00:32:33,320 --> 00:32:34,460
Jiang Shenghao hadn't had an affair.
595
00:32:45,370 --> 00:32:46,220
Please check.
596
00:32:46,470 --> 00:32:47,560
If there's no problem,
597
00:32:47,730 --> 00:32:48,820
sign your name on the deposition.
598
00:32:52,050 --> 00:32:53,090
How is Wu Jirong's relationship
599
00:32:53,110 --> 00:32:54,580
with Wu Anwen, her brother?
600
00:32:55,260 --> 00:32:56,300
As far as I know,
601
00:32:56,330 --> 00:32:58,760
they have always been close.
602
00:32:59,900 --> 00:33:00,390
What's wrong?
603
00:33:00,820 --> 00:33:01,470
Just asking.
604
00:33:01,980 --> 00:33:03,790
Wu Anwen also met Wu Jirong last night.
605
00:33:04,380 --> 00:33:05,590
He's also cooperating with the investigation next door.
606
00:33:10,250 --> 00:33:12,300
Wu Anwen met Jirong last night?
607
00:33:12,660 --> 00:33:13,950
Why didn't you tell me?
608
00:33:15,300 --> 00:33:16,050
He Zhengyu.
609
00:33:18,750 --> 00:33:19,950
On the first day of Chinese New Year.
610
00:33:20,420 --> 00:33:22,760
I guess we came here for the same thing.
611
00:33:23,740 --> 00:33:26,370
I'm now the Jiang family's attorney,
612
00:33:26,620 --> 00:33:27,970
defending Jiang Shenghao.
613
00:33:28,300 --> 00:33:30,370
It seems that we'll be rivals in the future.
614
00:33:31,370 --> 00:33:34,200
What I want to do is to seek justice for Wu Jirong.
615
00:33:34,720 --> 00:33:36,460
There's no such thing as going against each other.
616
00:33:47,500 --> 00:33:48,580
Jirong is dead.
617
00:33:49,040 --> 00:33:50,220
What can I do?
618
00:33:51,080 --> 00:33:53,320
Chen Jialan has stopped Chen Kexin,
619
00:33:53,740 --> 00:33:54,950
but nothing changed.
620
00:33:56,060 --> 00:33:56,850
So,
621
00:33:57,140 --> 00:33:59,180
you can't change the ending
622
00:33:59,570 --> 00:34:00,680
just by changing anything in the past.
623
00:34:02,050 --> 00:34:04,330
The changes that happened so far
624
00:34:04,750 --> 00:34:06,550
haven't caused a noticeable butterfly effect.
625
00:34:07,260 --> 00:34:08,340
Everything is still going
626
00:34:08,340 --> 00:34:10,350
in the way I experienced before.
627
00:34:35,040 --> 00:34:36,219
How is Rat now?
628
00:34:37,739 --> 00:34:38,750
He's still in the police station.
629
00:34:39,230 --> 00:34:40,610
I just came back after the deposition.
630
00:34:46,090 --> 00:34:47,420
I'm so useless.
631
00:34:48,040 --> 00:34:49,449
Nothing has changed.
632
00:34:54,810 --> 00:34:55,770
How is it useless?
633
00:34:56,830 --> 00:34:58,490
You stopping Chen Kexin today
634
00:34:59,660 --> 00:35:01,370
made the news of Jirong being framed as a mistress
635
00:35:01,700 --> 00:35:02,390
all disappear.
636
00:35:03,170 --> 00:35:03,850
Really?
637
00:35:12,380 --> 00:35:14,790
All the news about the wedding is positive.
638
00:35:13,180 --> 00:35:14,550
[Unexpected event took place on Wu Jirong's wedding. Wedding site.]
639
00:35:13,180 --> 00:35:14,550
[Jiang Shenghao's ex-girlfriend Chen Kexin was stopped from going up on the stage.]
640
00:35:15,620 --> 00:35:18,050
There are only some side stories mentioning Kexin.
641
00:35:24,770 --> 00:35:26,660
So, a little change in the past
642
00:35:27,100 --> 00:35:28,540
can trigger the butterfly effect.
643
00:35:29,230 --> 00:35:31,270
Chen Kexin's incident is the best evidence.
644
00:35:32,790 --> 00:35:34,280
Is there any other change?
645
00:35:35,460 --> 00:35:37,170
Without the incident at the wedding,
646
00:35:37,870 --> 00:35:40,820
Chen Kexin wouldn't step in anymore, right?
647
00:35:41,500 --> 00:35:42,480
Wu Jirong and Rat
648
00:35:43,160 --> 00:35:44,960
wouldn't get a divorce,
649
00:35:45,770 --> 00:35:46,980
and Jirong wouldn't die, right?
650
00:35:50,060 --> 00:35:52,250
The divorce case of Jirong and Jiang Shenghao is still there.
651
00:35:53,170 --> 00:35:54,840
Chen Kexin is still the mistress.
652
00:35:56,150 --> 00:35:57,480
Jirong is still dead.
653
00:35:58,800 --> 00:36:01,220
Jiang Shenghao is currently under investigation
654
00:36:01,500 --> 00:36:02,470
as the prime suspect.
655
00:36:05,220 --> 00:36:09,190
Does Chen Kexin do something else?
656
00:36:10,840 --> 00:36:12,930
Wu Anwen also met Wu Jirong last night.
657
00:36:13,100 --> 00:36:15,130
The police seemed to suspect me too.
658
00:36:16,940 --> 00:36:18,880
I was out of town that day.
659
00:36:19,230 --> 00:36:20,080
When I came back,
660
00:36:20,560 --> 00:36:22,730
I heard she sneaked out to see Jiang Shenghao.
661
00:36:24,020 --> 00:36:24,800
I went to see her
662
00:36:25,410 --> 00:36:27,350
to take her home for the reunion of New Year.
663
00:36:28,460 --> 00:36:29,560
But after persuading her for a long time,
664
00:36:30,460 --> 00:36:32,000
she still insisted on staying there.
665
00:36:32,960 --> 00:36:34,070
I was so angry
666
00:36:34,400 --> 00:36:35,450
that I left alone.
667
00:36:37,700 --> 00:36:39,710
I left around two o'clock that day.
668
00:36:40,850 --> 00:36:43,130
Later Jirong sent me a message at 2:30.
669
00:36:47,740 --> 00:36:49,150
The police got the surveillance footage
670
00:36:50,000 --> 00:36:51,290
and proved what I said.
671
00:36:53,910 --> 00:36:55,600
Is there any hint
672
00:36:55,710 --> 00:36:56,860
in your latest memory?
673
00:36:57,870 --> 00:36:59,190
I'm not God.
674
00:36:59,410 --> 00:37:00,660
I don't have a comprehensive perspective.
675
00:37:01,180 --> 00:37:01,940
I just
676
00:37:01,940 --> 00:37:03,480
updated He Zhengyu's memory unilaterally.
677
00:37:04,250 --> 00:37:05,780
All I know now is
678
00:37:06,340 --> 00:37:07,940
the main reason of Jirong's tragedy
679
00:37:08,140 --> 00:37:09,990
is that Jiang Shenghao cheated on her with Chen Kexin.
680
00:37:11,290 --> 00:37:12,180
You have to keep an eye on her.
681
00:37:12,580 --> 00:37:14,940
Chen Kexin is the key to changing Jirong's fate.
682
00:37:15,480 --> 00:37:15,950
Okay.
683
00:37:16,540 --> 00:37:18,680
Leave 2021 to me.
684
00:37:18,940 --> 00:37:20,420
If I can change Jirong's death,
685
00:37:20,460 --> 00:37:21,520
and the ending of Rat,
686
00:37:21,610 --> 00:37:23,190
I'm willing to do anything.
687
00:37:25,460 --> 00:37:27,940
I remember there was a line
688
00:37:27,960 --> 00:37:28,810
in the movie The Chorus,
689
00:37:29,820 --> 00:37:30,760
"Never give up.
690
00:37:31,860 --> 00:37:33,450
There will always be hope waiting ahead."
691
00:37:34,220 --> 00:37:35,990
I've been thinking about something these days.
692
00:37:36,660 --> 00:37:38,640
The time-space overlap gave us golden fingers.
693
00:37:38,930 --> 00:37:40,110
Maybe it's the key
694
00:37:40,140 --> 00:37:42,020
to helping Jirong change her fate.
695
00:37:42,460 --> 00:37:44,380
Let's stick to it and change it together.
696
00:37:44,440 --> 00:37:45,540
Neither of us shall give up.
697
00:37:45,740 --> 00:37:47,360
I want Jirong and Rat
698
00:37:47,390 --> 00:37:48,470
to be happy together, forever.
699
00:37:56,280 --> 00:37:56,930
Chen Jialan.
700
00:37:58,410 --> 00:37:59,410
You're like
701
00:38:01,360 --> 00:38:02,360
a female warrior now.
702
00:38:07,450 --> 00:38:08,890
Are you mocking me?
703
00:38:17,900 --> 00:38:20,560
I'm a little tired after a long day.
704
00:38:30,260 --> 00:38:31,600
Have some water. Wait for me.
705
00:38:34,810 --> 00:38:36,230
Female warriors can also starve.
706
00:38:36,670 --> 00:38:37,650
I'll get you something to eat.
707
00:38:40,550 --> 00:38:42,760
There are sandwiches,
708
00:38:43,380 --> 00:38:44,840
dumplings, steak,
709
00:38:45,580 --> 00:38:46,700
and Liuzhou river snails rice noodles in the fridge.
710
00:38:46,990 --> 00:38:47,760
What do you want to eat?
711
00:38:48,530 --> 00:38:49,440
It's Chinese New Year.
712
00:38:49,640 --> 00:38:50,920
I'll have dumplings with you.
713
00:38:57,250 --> 00:38:57,610
Okay.
714
00:39:07,230 --> 00:39:14,220
♫A dream within reach♫
715
00:39:15,330 --> 00:39:18,570
♫Arises because of you♫
716
00:39:19,270 --> 00:39:23,110
♫Pass through the huge crowd♫
717
00:39:23,300 --> 00:39:24,440
♫We♫
718
00:39:26,210 --> 00:39:32,680
♫Are like hour hands embracing and talking♫
719
00:39:33,280 --> 00:39:38,880
♫How can I stop flipping?♫
720
00:39:38,890 --> 00:39:39,720
Do you want chili?
721
00:39:40,660 --> 00:39:41,030
Yes.
722
00:39:47,780 --> 00:39:49,320
I'll cook half the dumplings with vegetable stuffing,
723
00:39:49,570 --> 00:39:50,200
and half with meat.
724
00:39:50,450 --> 00:39:51,680
You want your egg fried or poached?
725
00:39:54,510 --> 00:39:55,020
Fried.
726
00:40:01,450 --> 00:40:02,060
He Zhengyu.
727
00:40:03,060 --> 00:40:04,390
Why are you so nice to me?
728
00:40:06,260 --> 00:40:07,660
Do you secretly love me?
729
00:40:31,210 --> 00:40:31,880
You think too much.
730
00:40:33,490 --> 00:40:34,970
Then why did you hug me that day?
731
00:40:36,890 --> 00:40:37,890
Didn't you say that
732
00:40:38,420 --> 00:40:39,780
hugs are necessary for apologies?
733
00:40:40,980 --> 00:40:41,860
I was just cooperating with you.
734
00:40:42,860 --> 00:40:44,800
Besides, I'm busy with work.
735
00:40:44,860 --> 00:40:46,060
I don't have time to date.
736
00:40:46,460 --> 00:40:47,390
Most importantly,
737
00:40:47,620 --> 00:40:48,880
-you are not my type. -Stop.
738
00:40:52,340 --> 00:40:54,030
I have a stomachache. I need to go to the toilet.
739
00:41:06,390 --> 00:41:07,540
Scumbag. Bastard.
740
00:41:07,940 --> 00:41:08,820
If you don't like me,
741
00:41:09,450 --> 00:41:11,260
then it's me who's imagining things, right?
742
00:41:11,290 --> 00:41:12,360
If you didn't hug me,
743
00:41:13,090 --> 00:41:14,670
would I have thought so much? I'm so mad.
744
00:41:47,850 --> 00:41:48,730
Your stomach doesn't hurt anymore?
745
00:41:49,110 --> 00:41:49,640
Of course.
746
00:41:50,300 --> 00:41:52,160
I'm fine now.
747
00:41:52,590 --> 00:41:53,990
Let me make it clear.
748
00:41:54,410 --> 00:41:55,580
We are both adults.
749
00:41:55,580 --> 00:41:56,500
It was just a hug.
750
00:41:56,500 --> 00:41:57,760
I didn't take it seriously.
751
00:41:57,900 --> 00:41:59,510
I asked you just in case you thought too much.
752
00:42:00,050 --> 00:42:01,060
Also, let me remind you.
753
00:42:01,460 --> 00:42:03,390
Don't fall in love with me secretly.
754
00:42:03,680 --> 00:42:05,170
Because nothing will happen.
755
00:42:05,530 --> 00:42:06,970
You are ten thousand miles away
756
00:42:07,020 --> 00:42:09,250
from my type, you know?
757
00:42:11,730 --> 00:42:12,650
Are ten dumplings enough?
758
00:42:16,620 --> 00:42:17,900
Who said I want dumplings?
759
00:42:18,130 --> 00:42:19,070
I want Liuzhou river snails rice noodles.
760
00:42:19,490 --> 00:42:20,680
Didn't you just say
761
00:42:21,040 --> 00:42:22,430
you want to have dumplings with me for Chinese New Year?
762
00:42:22,520 --> 00:42:24,770
You should know it's you who wanted to celebrate, not me.
763
00:42:24,910 --> 00:42:25,820
I want Liuzhou river snails rice noodles.
764
00:42:35,030 --> 00:42:36,200
You can eat Liuzhou river snails rice noodles,
765
00:42:36,430 --> 00:42:37,410
but eat in the kitchen and
766
00:42:37,740 --> 00:42:38,790
turn on the gas ventilator.
767
00:42:39,170 --> 00:42:40,590
Don't poison me with the smell.
768
00:42:48,020 --> 00:42:49,610
[2021]
769
00:42:48,450 --> 00:42:50,060
The stem cell immunization therapy
770
00:42:50,060 --> 00:42:51,460
has been trending in the medical industry in recent years.
771
00:42:51,660 --> 00:42:52,740
As an emerging medical company,
772
00:42:52,740 --> 00:42:54,220
whose core is stem cell immunization therapy
773
00:42:54,220 --> 00:42:55,940
and cell transplant technology,
774
00:42:55,940 --> 00:42:56,940
Lanyou Technology
775
00:42:57,020 --> 00:42:58,660
has a quite good reputation in the industry.
776
00:42:58,860 --> 00:43:00,060
Many celebrities and rich people
777
00:43:00,060 --> 00:43:01,020
are their clients.
778
00:43:01,340 --> 00:43:02,600
The technology they are proud of
779
00:43:02,790 --> 00:43:04,860
is the separation technique of hematopoietic stem cells.
780
00:43:05,100 --> 00:43:06,720
Fan Ke is the main researcher
781
00:43:06,740 --> 00:43:07,670
of this technology.
782
00:43:08,180 --> 00:43:09,990
After leaving Lanyou, Fan Ke started his own business
783
00:43:10,050 --> 00:43:10,700
and developed the cultivation technology
784
00:43:10,700 --> 00:43:12,270
of autologous stem cells by himself,
785
00:43:12,450 --> 00:43:14,040
and applied for a patent for massive production.
786
00:43:14,700 --> 00:43:16,770
At this time, Lanyou Technology accused Fan Ke of infringement,
787
00:43:16,770 --> 00:43:18,140
claiming his cultivation technology
788
00:43:18,170 --> 00:43:19,790
of autologous stem cells
789
00:43:20,060 --> 00:43:21,220
violated their core data.
790
00:43:23,970 --> 00:43:26,380
Where is Chen Kexin hiding?
791
00:43:31,880 --> 00:43:32,520
Anwen.
792
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
Jiang Shenghao is out.
793
00:43:34,300 --> 00:43:36,060
The police said the evidence isn't enough, so he was acquitted.
794
00:43:36,930 --> 00:43:37,670
I knew it.
795
00:43:37,990 --> 00:43:38,810
Innocent until proven guilty.
796
00:43:39,180 --> 00:43:40,760
If no direct evidence is found,
797
00:43:40,900 --> 00:43:42,460
they can't arrest Jiang Shenghao.
798
00:43:42,610 --> 00:43:43,820
Are we going to let him
799
00:43:43,840 --> 00:43:44,560
get away with it like this?
800
00:43:45,350 --> 00:43:46,870
Anwen, I'll continue to investigate.
801
00:43:47,000 --> 00:43:48,130
As long as we find Chen Kexin,
802
00:43:48,400 --> 00:43:50,390
we can find out his motive.
803
00:43:50,500 --> 00:43:51,500
Then we still stand a chance.
804
00:43:52,100 --> 00:43:54,730
If Chen Kexin is really related to Jirong's death,
805
00:43:54,820 --> 00:43:56,450
I'll try my best to find her.
806
00:43:56,740 --> 00:43:58,360
Jirong can't die for no reason.
807
00:43:58,910 --> 00:43:59,510
Zhengyu.
808
00:44:00,280 --> 00:44:01,140
Be my lawyer.
809
00:44:01,620 --> 00:44:02,030
Okay.
810
00:44:03,210 --> 00:44:04,180
The focus of this case
811
00:44:04,180 --> 00:44:06,550
is whether Fan Ke's infringement is convicted.
812
00:44:06,860 --> 00:44:07,900
And if Lanyou Technology Company
813
00:44:07,900 --> 00:44:09,290
has got enough evidence.
814
00:44:09,460 --> 00:44:11,350
One party is Lanyou Technology Company,
815
00:44:11,420 --> 00:44:12,060
and the other party
816
00:44:12,060 --> 00:44:14,780
is the former R&D director of the company, Fan Ke.
817
00:44:14,800 --> 00:44:16,150
-The situation... -This is Chen Kexin.
818
00:44:16,460 --> 00:44:17,860
Give me He Zhengyu's WeChat number.
819
00:44:17,860 --> 00:44:18,620
We must be neutral.
820
00:44:18,620 --> 00:44:19,780
We can't be biased.
821
00:44:20,900 --> 00:44:21,540
Chen Jialan.
822
00:44:23,920 --> 00:44:24,630
Chen Jialan.
823
00:44:26,860 --> 00:44:28,300
Did you hear what I said?
824
00:44:29,110 --> 00:44:29,880
Yes.
825
00:44:30,980 --> 00:44:32,600
I'll leave the Lanyou Technology case to you then.
826
00:44:33,320 --> 00:44:35,120
Both parties, attorneys,
827
00:44:35,160 --> 00:44:36,230
and relevant staff,
828
00:44:36,260 --> 00:44:37,750
you have to interview every one of them.
829
00:44:38,140 --> 00:44:39,830
Especially He Zhengyu,
830
00:44:39,850 --> 00:44:41,100
attorney of Lanyou Technology Company.
831
00:44:41,170 --> 00:44:42,690
He's the most important part of this interview.
832
00:44:44,360 --> 00:44:45,500
He Zhengyu...
833
00:44:45,820 --> 00:44:47,160
He's the attorney?
834
00:44:48,300 --> 00:44:49,130
Okay, dismissed.
835
00:44:50,300 --> 00:44:51,860
Okay.
836
00:44:51,900 --> 00:44:52,320
Mr. Wu.
837
00:44:52,500 --> 00:44:53,870
Leave it to me. Don't worry.
838
00:44:54,290 --> 00:44:55,060
Okay.
839
00:44:57,860 --> 00:44:58,230
Brother.
840
00:44:58,590 --> 00:44:59,340
Big case.
841
00:45:00,380 --> 00:45:01,220
A businessman selling seafood.
842
00:45:01,660 --> 00:45:03,390
A divorce case. They have tens of millions of wealth.
843
00:45:03,820 --> 00:45:04,380
If we win the case,
844
00:45:04,380 --> 00:45:06,280
the attorney fee will be 25%.
845
00:45:07,890 --> 00:45:08,620
Reject it.
846
00:45:08,940 --> 00:45:10,360
No work during Chinese New Year.
847
00:45:10,620 --> 00:45:11,030
Hey.
848
00:45:12,290 --> 00:45:13,320
Cut it out.
849
00:45:13,740 --> 00:45:15,000
When did you care about that?
850
00:45:17,460 --> 00:45:17,970
Brother,
851
00:45:19,180 --> 00:45:21,100
I know you are very sad
852
00:45:21,100 --> 00:45:22,180
because of Jirong's death.
853
00:45:22,950 --> 00:45:25,030
But we have to move on, right?
854
00:45:26,140 --> 00:45:27,570
We can barely feed ourselves.
855
00:45:27,830 --> 00:45:28,440
Think about it.
856
00:45:28,750 --> 00:45:30,380
The water, electricity, and property fee.
857
00:45:30,660 --> 00:45:32,140
Rent and other supplies.
858
00:45:32,730 --> 00:45:33,620
I beg you.
859
00:45:34,210 --> 00:45:35,840
Let's just meet him, okay?
860
00:45:38,170 --> 00:45:38,550
Okay.
861
00:45:40,420 --> 00:45:41,020
You agreed?
862
00:45:42,540 --> 00:45:43,660
I just agreed to meet him.
863
00:45:43,660 --> 00:45:44,640
I didn't say if I'll take it or not.
864
00:45:44,940 --> 00:45:46,370
Also, don't forget about our priority.
865
00:45:46,660 --> 00:45:47,760
Keep looking for Chen Kexin.
866
00:45:48,500 --> 00:45:49,020
Don't worry.
867
00:45:51,410 --> 00:45:51,990
Take a sip.
868
00:46:06,010 --> 00:46:10,910
[Sweet ON]
869
00:46:06,010 --> 00:46:10,910
[Love in Time]
870
00:46:06,010 --> 00:46:10,910
[Exclusively on iQIYI]
871
00:46:13,200 --> 00:46:13,880
Listen to me.
872
00:46:14,090 --> 00:46:14,970
Calm down.
873
00:46:15,180 --> 00:46:16,390
The police station is too far away.
874
00:46:15,970 --> 00:46:16,500
[NG]
875
00:46:16,700 --> 00:46:18,540
Time-space overlap is about to end.
876
00:46:21,360 --> 00:46:21,850
[NG]
877
00:46:26,900 --> 00:46:27,530
[Piece of cake]
878
00:46:29,200 --> 00:46:29,790
[Confused]
879
00:46:29,920 --> 00:46:30,670
You think too much.
880
00:46:31,250 --> 00:46:32,100
[What did I think?]
881
00:46:32,120 --> 00:46:33,840
Then why did you hug me that day?
882
00:46:35,680 --> 00:46:36,810
Didn't you say that
883
00:46:37,520 --> 00:46:38,830
hugs are necessary for apologies?
884
00:46:39,010 --> 00:46:39,820
I was just cooperating with you.
54286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.