All language subtitles for Love in Time episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,240 --> 00:01:37,640 [Love in Time] 3 00:01:37,979 --> 00:01:39,910 [Episode 07] 4 00:01:49,180 --> 00:01:49,690 Mr. Zhang. 5 00:01:51,320 --> 00:01:51,960 Thank you. 6 00:01:52,580 --> 00:01:52,920 Yes. 7 00:01:52,960 --> 00:01:55,350 I'm at the rehearsal of Jirong's wedding. 8 00:01:56,250 --> 00:01:56,830 Terminate the contract? 9 00:01:58,259 --> 00:01:59,979 But, Mr. Zhang... 10 00:02:00,740 --> 00:02:01,860 You see, 11 00:02:02,240 --> 00:02:04,190 Jirong has been working with your brand 12 00:02:04,380 --> 00:02:06,540 for a few years, right? 13 00:02:07,270 --> 00:02:08,180 Although she's getting married, 14 00:02:08,210 --> 00:02:09,090 it won't affect... 15 00:02:10,280 --> 00:02:10,669 Hello? 16 00:02:11,980 --> 00:02:12,410 Hello, Mr. Zhang... 17 00:02:21,150 --> 00:02:21,670 Mr. Ma. 18 00:02:26,460 --> 00:02:27,740 Mr. Ma, listen to me. 19 00:02:28,420 --> 00:02:30,500 Jirong is married, 20 00:02:31,160 --> 00:02:32,360 but she hasn't had any kids. 21 00:02:32,390 --> 00:02:33,450 And she has no plan to do that. 22 00:02:33,740 --> 00:02:34,310 So she... 23 00:02:39,000 --> 00:02:39,460 Jirong. 24 00:02:40,560 --> 00:02:41,920 I hope you can get more love 25 00:02:42,840 --> 00:02:44,280 after you get married. 26 00:02:45,620 --> 00:02:47,340 I'm not talking about the love you get 27 00:02:47,340 --> 00:02:48,270 as a star. 28 00:02:49,800 --> 00:02:52,100 Anwen and I are really happy for you. 29 00:02:53,060 --> 00:02:54,829 We really wish you happiness. 30 00:02:56,750 --> 00:02:58,430 Don't worry. I'll be happy. 31 00:03:09,060 --> 00:03:09,520 Shenghao. 32 00:03:17,910 --> 00:03:18,800 I forgot what I wanted to say. 33 00:03:22,510 --> 00:03:23,120 Zhengyu. 34 00:03:23,460 --> 00:03:24,430 You don't have to say anything. 35 00:03:24,460 --> 00:03:25,530 I know what you want to say. 36 00:03:25,560 --> 00:03:26,260 Don't worry. 37 00:03:26,540 --> 00:03:27,630 I will treat Jirong well. 38 00:03:28,160 --> 00:03:29,640 Anwen, you are back. 39 00:03:32,840 --> 00:03:33,440 Anwen. 40 00:03:33,860 --> 00:03:35,100 I think you should go through 41 00:03:35,100 --> 00:03:36,290 the process yourself. 42 00:03:47,540 --> 00:03:48,700 You look so beautiful today. 43 00:03:51,310 --> 00:03:52,230 After you get married, 44 00:03:53,940 --> 00:03:55,310 whenever you feel wronged, 45 00:03:56,340 --> 00:03:57,579 no matter who is right or wrong, 46 00:03:58,340 --> 00:03:59,390 and whether it makes sense or not, 47 00:04:00,260 --> 00:04:01,380 let me know immediately. 48 00:04:03,060 --> 00:04:04,730 I will show up by your side 49 00:04:05,410 --> 00:04:06,200 and protect you. 50 00:04:07,380 --> 00:04:08,000 Got it? 51 00:04:24,990 --> 00:04:25,710 Jiang Shenghao. 52 00:04:27,220 --> 00:04:28,380 I never really liked you. 53 00:04:28,380 --> 00:04:29,110 You know that. 54 00:04:30,340 --> 00:04:31,490 But my sister likes you, 55 00:04:32,340 --> 00:04:32,890 which is enough. 56 00:04:35,700 --> 00:04:36,480 After you get married, 57 00:04:38,070 --> 00:04:39,850 I hope you don't speak loudly to her, 58 00:04:40,770 --> 00:04:42,420 don't reject any of her requests, 59 00:04:43,590 --> 00:04:44,760 and don't hurt her. 60 00:04:46,240 --> 00:04:47,170 Otherwise, I'll get even with you. 61 00:04:48,540 --> 00:04:49,120 Remember that. 62 00:04:50,890 --> 00:04:52,460 Brother, stop scaring him. 63 00:04:52,460 --> 00:04:53,950 Shenghao won't do me wrong. 64 00:04:55,750 --> 00:04:56,659 The wedding is not until tomorrow, 65 00:04:57,159 --> 00:04:58,440 but you are already on his side today. 66 00:05:00,040 --> 00:05:00,610 Alright. 67 00:05:01,530 --> 00:05:02,590 Marrying my sister 68 00:05:03,290 --> 00:05:04,640 is the reward you get from the good deeds you did in your previous life. 69 00:05:05,060 --> 00:05:05,610 Cherish her. 70 00:05:06,340 --> 00:05:06,970 You are right. 71 00:05:07,580 --> 00:05:08,210 Anwen. 72 00:05:09,420 --> 00:05:11,540 You used to take care of Jirong. 73 00:05:12,180 --> 00:05:15,010 Now let me protect her. 74 00:05:16,380 --> 00:05:18,140 I'm really grateful that I can marry Jirong. 75 00:05:18,900 --> 00:05:19,740 Don't worry, brother. 76 00:05:24,220 --> 00:05:25,610 What a warm and touching scene. 77 00:05:25,930 --> 00:05:29,180 Now, the bride and groom, please step to the center of the stage. 78 00:05:36,050 --> 00:05:39,070 This is the happiest and sweetest moment 79 00:05:39,380 --> 00:05:40,940 of my life. 80 00:05:42,020 --> 00:05:43,500 In the future, we will have 81 00:05:43,850 --> 00:05:45,220 a happy and sweet life together. 82 00:05:49,630 --> 00:05:50,190 Jirong. 83 00:05:51,050 --> 00:05:53,270 I hope we can treat each other in a naive and nice way, 84 00:05:53,740 --> 00:05:55,060 like kids. 85 00:05:55,650 --> 00:05:56,570 And I hope we can love each other instinctively, 86 00:05:57,210 --> 00:05:58,590 like parents. 87 00:05:59,630 --> 00:06:00,480 I will love you forever, 88 00:06:01,360 --> 00:06:02,120 and be loyal to you forever. 89 00:06:13,600 --> 00:06:14,280 Chen Jialan. 90 00:06:15,240 --> 00:06:16,230 Why are you crying? 91 00:06:16,580 --> 00:06:18,240 Why are you crying on my wedding day? 92 00:06:18,910 --> 00:06:20,590 Sorry, I'm just so touched. 93 00:06:23,010 --> 00:06:24,250 Okay, thank you for your hard work. 94 00:06:24,740 --> 00:06:25,980 Let's take a break 95 00:06:25,980 --> 00:06:26,730 and get changed. 96 00:06:26,860 --> 00:06:28,600 We'll take a group photo together later. 97 00:06:32,840 --> 00:06:34,360 Brother, what did you say to me? 98 00:06:37,390 --> 00:06:38,110 Miss Wu, 99 00:06:38,159 --> 00:06:39,190 this is your wedding dress. 100 00:06:39,220 --> 00:06:40,260 We cleaned it up for you. 101 00:06:40,260 --> 00:06:41,580 Okay. Thank you. 102 00:06:42,680 --> 00:06:43,730 Thank you. 103 00:06:44,420 --> 00:06:45,030 You're welcome. 104 00:06:52,860 --> 00:06:56,850 All the clients of the brands you endorse 105 00:06:57,170 --> 00:06:58,260 called me just now. 106 00:06:59,540 --> 00:07:00,730 Brother, look. 107 00:07:01,500 --> 00:07:03,260 The new dress I changed for. 108 00:07:03,260 --> 00:07:04,620 Does it go well with this lipstick? 109 00:07:05,630 --> 00:07:06,260 It looks good. 110 00:07:06,740 --> 00:07:07,520 This is it then. 111 00:07:10,550 --> 00:07:11,930 They said you're married now, 112 00:07:12,860 --> 00:07:14,020 and your identity isn't in line with 113 00:07:14,020 --> 00:07:15,630 the content of their brands' promotion anymore. 114 00:07:16,240 --> 00:07:17,280 And they all want to terminate the cooperation. 115 00:07:20,180 --> 00:07:20,830 I understand. 116 00:07:21,860 --> 00:07:23,310 After all, I get married all of a sudden, 117 00:07:24,090 --> 00:07:25,100 and I'm not single anymore. 118 00:07:25,630 --> 00:07:26,820 I also lost a lot of fans. 119 00:07:27,210 --> 00:07:28,870 What they did is out of business consideration. 120 00:07:29,340 --> 00:07:30,400 It's normal. It's okay. 121 00:07:31,340 --> 00:07:32,520 Are you really going to stop working completely 122 00:07:32,550 --> 00:07:33,390 after getting married? 123 00:07:36,700 --> 00:07:38,260 Why are you so silly, Jirong? 124 00:07:42,220 --> 00:07:43,290 You said you wanted to get married. 125 00:07:44,000 --> 00:07:44,950 I didn't stop you. 126 00:07:46,130 --> 00:07:47,380 I know that in your heart, 127 00:07:47,440 --> 00:07:48,960 happiness is the most important thing. 128 00:07:49,540 --> 00:07:51,280 But career and marriage 129 00:07:51,310 --> 00:07:52,210 are not contradictory. 130 00:07:53,010 --> 00:07:55,000 You are quitting the industry completely just to get married. 131 00:07:55,100 --> 00:07:55,950 Is that necessary? 132 00:07:57,380 --> 00:07:59,300 I want to take a break 133 00:07:59,650 --> 00:08:00,990 and change my lifestyle. 134 00:08:01,270 --> 00:08:02,500 Isn't it also great 135 00:08:02,500 --> 00:08:03,700 to take care of my husband and kids at home? 136 00:08:04,860 --> 00:08:06,500 Brother, didn't you tell me that 137 00:08:06,620 --> 00:08:07,860 my happiness is the most important? 138 00:08:11,820 --> 00:08:12,360 Fine. 139 00:08:14,170 --> 00:08:15,350 Since this is your decision, 140 00:08:16,510 --> 00:08:17,190 I respect it. 141 00:08:35,490 --> 00:08:36,150 Jirong. 142 00:08:37,830 --> 00:08:38,850 In that case, 143 00:08:39,770 --> 00:08:41,330 I hope you can ask Jiang Shenghao 144 00:08:41,360 --> 00:08:43,000 to sign the marriage agreement. 145 00:08:43,860 --> 00:08:45,160 It can at least give you basic protection. 146 00:08:48,420 --> 00:08:49,570 I'm marrying Shenghao 147 00:08:49,610 --> 00:08:51,540 not for his identity or money. 148 00:08:52,460 --> 00:08:53,980 It's not that we want his identity 149 00:08:53,980 --> 00:08:55,500 or money now, Jirong. 150 00:08:56,900 --> 00:08:58,720 You are blinded by love, 151 00:08:58,810 --> 00:09:00,460 but I can't go nuts together with you. 152 00:09:01,650 --> 00:09:04,520 Jiang Shenghao is obedient to you for now, 153 00:09:04,970 --> 00:09:06,650 but he used to be a playboy. 154 00:09:07,140 --> 00:09:09,020 How can you be sure that 155 00:09:09,020 --> 00:09:10,880 he will be loyal to you after getting married? 156 00:09:12,050 --> 00:09:14,040 If he really does something wrong, 157 00:09:14,460 --> 00:09:15,700 with the marriage agreement, 158 00:09:15,820 --> 00:09:17,620 at least you won't lose everything. 159 00:09:18,020 --> 00:09:18,630 Think about it. 160 00:09:19,100 --> 00:09:22,490 If you leave the entertainment industry for a few years, 161 00:09:22,770 --> 00:09:23,750 and have a child, 162 00:09:24,100 --> 00:09:25,860 even if you want to make a comeback later, 163 00:09:25,890 --> 00:09:26,950 who will remember you? 164 00:09:28,080 --> 00:09:30,320 Brother, can we stop talking about this? 165 00:09:30,900 --> 00:09:32,140 You haven't get changed, have you? 166 00:09:32,740 --> 00:09:34,810 Go get changed. Hurry. 167 00:09:40,460 --> 00:09:41,050 Wu Jirong. 168 00:09:42,260 --> 00:09:45,020 Take what I said seriously. 169 00:09:46,300 --> 00:09:46,880 For your own good. 170 00:09:53,190 --> 00:09:53,730 Smile. 171 00:09:55,060 --> 00:09:56,300 Lift your dress like this. 172 00:09:56,320 --> 00:09:56,760 Okay. 173 00:09:57,470 --> 00:09:58,070 This looks good. 174 00:09:58,540 --> 00:09:59,060 Hello. 175 00:09:59,320 --> 00:10:00,970 I want to know which room the groom is in. 176 00:10:01,380 --> 00:10:02,920 Are you looking for Mr. Jiang? 177 00:10:03,210 --> 00:10:03,610 Yes. 178 00:10:04,320 --> 00:10:05,530 It's upstairs, Room 2525. 179 00:10:05,810 --> 00:10:06,140 Okay. 180 00:10:07,420 --> 00:10:08,570 Excuse me. 181 00:10:08,620 --> 00:10:09,860 Where is the elevator? 182 00:10:10,500 --> 00:10:11,300 Go straight and turn left. 183 00:10:11,380 --> 00:10:12,250 Okay, thank you. 184 00:10:12,280 --> 00:10:12,810 You're welcome. 185 00:10:14,790 --> 00:10:15,220 Okay. 186 00:10:44,570 --> 00:10:46,360 You've been working out a lot lately. 187 00:10:48,410 --> 00:10:48,900 What's wrong? 188 00:11:29,040 --> 00:11:31,170 Am I interrupting 189 00:11:31,190 --> 00:11:32,550 your affectionate eye contact? 190 00:11:32,690 --> 00:11:33,410 I'm a little extra here. 191 00:11:33,760 --> 00:11:34,640 Should I go in there again? 192 00:11:36,740 --> 00:11:37,340 It's okay. 193 00:11:37,980 --> 00:11:38,620 Miss Chen. 194 00:11:40,100 --> 00:11:41,500 There is a boundary between people. 195 00:11:41,940 --> 00:11:42,480 Besides, 196 00:11:43,460 --> 00:11:45,160 I'm a friend of your friend's wife. 197 00:11:45,780 --> 00:11:47,710 We're not that close yet. 198 00:11:49,000 --> 00:11:50,390 I'm sorry. I'm really sorry. 199 00:11:51,170 --> 00:11:52,710 I thought you were Jiang Shenghao. 200 00:11:52,990 --> 00:11:54,280 I really didn't mean it. 201 00:11:56,170 --> 00:11:56,950 We... 202 00:11:57,340 --> 00:11:58,820 We're childhood friends. 203 00:11:58,820 --> 00:12:00,260 We're like brothers. 204 00:12:00,740 --> 00:12:01,540 Yes. Of course. 205 00:12:03,860 --> 00:12:06,760 And based on your looks, 206 00:12:07,530 --> 00:12:08,750 and figures... 207 00:12:09,060 --> 00:12:09,850 Do you think 208 00:12:11,940 --> 00:12:13,670 it's possible that you were mistaken? 209 00:12:19,400 --> 00:12:20,310 I don't think so. 210 00:12:23,580 --> 00:12:24,350 Why are you laughing? 211 00:12:25,050 --> 00:12:26,440 I'm married. I'm happy. 212 00:12:26,660 --> 00:12:27,430 I can laugh whenever I want. 213 00:12:29,010 --> 00:12:30,910 Just learn bad tricks from your 214 00:12:30,930 --> 00:12:31,800 malicious and sharp-tongued friends. 215 00:12:32,420 --> 00:12:33,860 I'll throw the bouquet to you later. 216 00:12:33,860 --> 00:12:34,900 You must catch it. 217 00:12:36,350 --> 00:12:38,070 What are you talking about? Hurry up. 218 00:12:38,700 --> 00:12:39,160 Chen Jialan. 219 00:12:43,620 --> 00:12:44,140 Come here. 220 00:12:44,660 --> 00:12:45,850 You should stand in pairs according to the brooch type. 221 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 What are you doing? 222 00:12:47,020 --> 00:12:47,980 -I specially arranged it for you. -Brother. 223 00:12:48,070 --> 00:12:48,450 Brother. 224 00:12:53,220 --> 00:12:54,130 Get ready. 225 00:12:54,520 --> 00:12:55,390 Let's take a photo. 226 00:12:58,500 --> 00:13:02,330 Three, two, one. 227 00:13:03,500 --> 00:13:06,700 [October 1, 2021] 228 00:13:08,410 --> 00:13:12,280 [January 31, 2022] 229 00:13:14,500 --> 00:13:14,880 You are here. 230 00:13:15,540 --> 00:13:16,680 Is it set right? 231 00:13:17,590 --> 00:13:19,080 Yes. Of course it is. 232 00:13:19,660 --> 00:13:20,700 We run a law firm. 233 00:13:20,700 --> 00:13:21,420 Of course we need to set things right. 234 00:13:24,420 --> 00:13:26,050 The black one at the door doesn't look good. 235 00:13:26,660 --> 00:13:27,470 I bought a golden one. 236 00:13:28,740 --> 00:13:29,730 When are we going to start business? 237 00:13:30,340 --> 00:13:31,350 After the Spring Festival. On the eighth day of lunar calendar. 238 00:13:31,440 --> 00:13:32,040 It means good luck. 239 00:13:32,990 --> 00:13:33,360 Dajun. 240 00:13:33,880 --> 00:13:34,680 Today is New Year's Eve. 241 00:13:34,710 --> 00:13:35,940 Are you really not going back for the New Year? 242 00:13:36,260 --> 00:13:36,920 No. 243 00:13:36,510 --> 00:13:37,600 [Yuchen Law Firm] 244 00:13:37,180 --> 00:13:38,470 I've talked to my mom. 245 00:13:38,780 --> 00:13:41,410 We're in a critical period of starting our business. 246 00:13:41,780 --> 00:13:42,920 As a major shareholder, 247 00:13:43,290 --> 00:13:44,670 how can I not stick to my position? 248 00:13:45,280 --> 00:13:45,710 What about you? 249 00:13:46,580 --> 00:13:48,630 Just like you. 250 00:13:49,450 --> 00:13:50,540 I didn't say anything but 251 00:13:50,880 --> 00:13:52,480 I'm busy with work. 252 00:13:54,180 --> 00:13:56,330 I don't want them to worry about me during the festival. 253 00:13:58,000 --> 00:14:03,210 [Yuchen Law Firm] 254 00:14:00,690 --> 00:14:02,780 How is it? Is it set right? 255 00:14:03,700 --> 00:14:05,340 Yes. 256 00:14:06,080 --> 00:14:06,470 It is. 257 00:14:07,430 --> 00:14:08,440 [Anwen] 258 00:14:17,460 --> 00:14:18,300 Hello, Anwen. 259 00:14:18,580 --> 00:14:19,460 Happy New Year. 260 00:14:20,580 --> 00:14:21,120 Zhengyu. 261 00:14:22,540 --> 00:14:23,460 Something happened to Jirong. 262 00:14:29,060 --> 00:14:30,180 Jirong. Jirong. 263 00:14:41,770 --> 00:14:42,500 How could this happen? 264 00:14:45,520 --> 00:14:46,310 Why? 265 00:14:47,300 --> 00:14:47,820 Zhengyu. 266 00:14:48,500 --> 00:14:49,660 Why did you bring her back? 267 00:14:53,050 --> 00:14:55,770 Jirong said he wanted to see Jiang Shenghao. 268 00:14:55,860 --> 00:14:56,700 She was sick. 269 00:14:57,020 --> 00:14:57,860 Are you sick too? 270 00:14:58,180 --> 00:14:59,230 If you hadn't brought Jirong back, 271 00:14:59,250 --> 00:15:00,230 it wouldn't have turned out like this. 272 00:15:04,530 --> 00:15:05,010 Jiang Shenghao. 273 00:15:05,380 --> 00:15:05,940 Jiang Shenghao, tell me! 274 00:15:05,940 --> 00:15:06,980 What the hell did you do? 275 00:15:07,460 --> 00:15:08,810 Jirong was doing fine. 276 00:15:08,980 --> 00:15:09,940 Why did she die all of a sudden? 277 00:15:10,440 --> 00:15:12,740 I don't know. I don't know. 278 00:15:13,400 --> 00:15:13,930 Brother. 279 00:15:14,610 --> 00:15:15,490 I also wanted to ask you 280 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 why Jirong is dead. 281 00:15:18,120 --> 00:15:18,970 Enough, stop talking. 282 00:15:19,390 --> 00:15:20,500 If you want to say anything, say it in the police station. 283 00:15:20,530 --> 00:15:21,060 Take him away. 284 00:15:42,060 --> 00:15:43,050 When did that happen? 285 00:15:45,700 --> 00:15:46,360 This morning. 286 00:15:48,040 --> 00:15:49,680 Jiang Shenghao suddenly called me and said 287 00:15:51,650 --> 00:15:52,900 he found Jirong in the swimming pool 288 00:15:55,260 --> 00:15:56,500 when he woke up. 289 00:16:26,570 --> 00:16:29,140 [He Zhengyu] 290 00:16:53,140 --> 00:16:54,530 The clothes are not hung yet. 291 00:17:16,420 --> 00:17:17,069 He Zhengyu. 292 00:17:22,540 --> 00:17:23,420 Well... 293 00:17:24,160 --> 00:17:25,680 Why did you hug me yesterday? 294 00:17:28,860 --> 00:17:29,790 Why is the light not turned on? 295 00:17:35,900 --> 00:17:36,540 What's wrong? 296 00:17:40,620 --> 00:17:41,460 You lost a lawsuit? 297 00:17:44,860 --> 00:17:46,560 Think about something happy. 298 00:17:47,060 --> 00:17:48,390 I was really shocked 299 00:17:48,600 --> 00:17:50,090 at the rehearsal today. 300 00:17:50,280 --> 00:17:51,400 Wu Jirong and Jiang Shenghao 301 00:17:51,430 --> 00:17:52,840 were so lovey-dovey. 302 00:17:53,100 --> 00:17:54,880 It was like a massive torture for single people. 303 00:17:55,590 --> 00:17:57,220 Oh right, you were there too. 304 00:17:57,430 --> 00:17:58,190 What were you thinking? 305 00:18:01,680 --> 00:18:02,570 Jirong is dead. 306 00:18:04,220 --> 00:18:04,700 What? 307 00:18:12,460 --> 00:18:13,140 I said 308 00:18:15,460 --> 00:18:16,460 Jirong is dead. 309 00:18:22,990 --> 00:18:24,820 Why are you cursing her on her wedding day? 310 00:18:40,700 --> 00:18:42,380 [Breaking news: Famous actress Wu Jirong died in an accident.] 311 00:18:57,020 --> 00:18:57,940 It's impossible. 312 00:18:59,600 --> 00:19:00,680 How is that possible? 313 00:19:01,220 --> 00:19:02,630 I just saw her today. 314 00:19:03,370 --> 00:19:04,820 She kept smiling 315 00:19:05,780 --> 00:19:07,340 at her wedding rehearsal. 316 00:19:07,340 --> 00:19:09,500 How is that possible? It's only been four months. 317 00:19:11,510 --> 00:19:13,340 What happened, He Zhengyu? 318 00:19:13,960 --> 00:19:15,760 They're getting married tomorrow. 319 00:19:19,220 --> 00:19:21,380 Don't expect anything from tomorrow's wedding. 320 00:19:22,700 --> 00:19:23,910 This wedding 321 00:19:25,020 --> 00:19:26,770 is the beginning of Jirong's nightmare. 322 00:19:28,780 --> 00:19:29,370 Why? 323 00:19:30,050 --> 00:19:30,920 Tell me. 324 00:19:33,180 --> 00:19:33,790 That day, 325 00:19:36,560 --> 00:19:37,710 Chen Kexin was there too. 326 00:19:41,570 --> 00:19:42,910 In front of everyone, she... 327 00:19:47,460 --> 00:19:49,390 Congratulations to you two. Bride, say something to your groom. 328 00:19:51,740 --> 00:19:52,430 Shenghao. 329 00:19:53,580 --> 00:19:56,180 This is the most important moment in my life. 330 00:19:56,860 --> 00:19:58,270 I love you too. Forever. 331 00:19:58,300 --> 00:19:59,660 Hello, everyone. 332 00:19:59,900 --> 00:20:02,440 Let's congratulate Wu Jirong 333 00:20:02,530 --> 00:20:04,040 on successfully becoming the bride from a mistress. 334 00:20:04,780 --> 00:20:07,070 I, as the groom's ex, will drink up first. 335 00:20:07,970 --> 00:20:08,620 Enough. 336 00:20:08,700 --> 00:20:09,490 Stop taking pictures. 337 00:20:09,510 --> 00:20:10,050 Miss Chen. 338 00:20:10,480 --> 00:20:11,120 Please leave. 339 00:20:11,820 --> 00:20:12,540 Stop taking pictures. 340 00:20:12,540 --> 00:20:13,250 -Stop it. -Don't touch me! 341 00:20:13,340 --> 00:20:14,060 All the reporters here, please stop taking pictures. 342 00:20:14,060 --> 00:20:15,020 Stop taking pictures. 343 00:20:15,020 --> 00:20:15,900 It was just a joke. 344 00:20:15,900 --> 00:20:16,610 Stop it. 345 00:20:19,050 --> 00:20:19,670 And then? 346 00:20:21,080 --> 00:20:21,920 After that, 347 00:20:29,540 --> 00:20:34,320 that wedding was taken as a joke. 348 00:20:36,680 --> 00:20:41,360 After they got married, Jiang Shenghao betrayed Wu Jirong. 349 00:20:42,860 --> 00:20:44,530 Jirong suffered from depression 350 00:20:44,620 --> 00:20:45,740 and was hospitalized. 351 00:20:48,130 --> 00:20:48,950 Until now. 352 00:20:50,640 --> 00:20:51,530 Jirong... 353 00:21:02,950 --> 00:21:04,040 What about Jiang Shenghao? 354 00:21:06,050 --> 00:21:07,220 What happened to him 355 00:21:08,350 --> 00:21:09,520 after Jirong's accident? 356 00:21:10,950 --> 00:21:12,210 I only saw him once. 357 00:21:13,530 --> 00:21:16,200 He was taken away by the police for investigation. 358 00:21:16,980 --> 00:21:17,640 Why? 359 00:21:19,980 --> 00:21:21,640 Because they believe Jirong's death was a murder. 360 00:21:22,910 --> 00:21:24,900 Jiang Shenghao was listed as the prime suspect. 361 00:21:24,930 --> 00:21:25,770 So he was taken away. 362 00:21:28,980 --> 00:21:29,820 Impossible. 363 00:21:30,250 --> 00:21:31,970 This is ridiculous. 364 00:21:32,690 --> 00:21:34,090 Jiang Shenghao loves Jirong so much. 365 00:21:34,540 --> 00:21:36,420 There's no way he would kill Jirong. 366 00:21:41,980 --> 00:21:42,580 Jialan. 367 00:21:43,610 --> 00:21:44,710 Jialan, where are you going? 368 00:21:47,930 --> 00:21:49,900 Jialan! 369 00:21:49,930 --> 00:21:50,810 Calm down. 370 00:21:52,210 --> 00:21:53,210 The police station is so far away. 371 00:21:53,420 --> 00:21:54,940 And the time-space overlap is about to end. 372 00:21:55,060 --> 00:21:56,140 You can't make it. 373 00:21:56,140 --> 00:21:57,450 How do you know if you don't try? 374 00:21:57,480 --> 00:21:59,140 Chen Jialan, calm down. 375 00:22:02,220 --> 00:22:04,650 Rat grew up together with me. 376 00:22:05,010 --> 00:22:06,290 I know him well. 377 00:22:06,290 --> 00:22:08,340 He would never kill anyone. 378 00:22:08,360 --> 00:22:10,070 He would never kill Jirong. 379 00:22:11,710 --> 00:22:12,520 He Zhengyu. 380 00:22:13,100 --> 00:22:14,250 You're a lawyer. 381 00:22:14,670 --> 00:22:16,200 Can you help him, please? 382 00:22:26,080 --> 00:22:27,840 Jiang Shenghao has been taken away by the police 383 00:22:27,860 --> 00:22:28,740 to cooperate with the investigation. 384 00:22:29,090 --> 00:22:30,510 Let's wait for news from the police, okay? 385 00:22:38,530 --> 00:22:40,770 Do you think Rat killed Jirong? 386 00:22:45,290 --> 00:22:46,510 Listen to me calmly. 387 00:22:47,570 --> 00:22:49,980 Jirong was found dead in the swimming pool at midnight. 388 00:22:50,780 --> 00:22:52,020 There are only two possibilities, 389 00:22:52,020 --> 00:22:53,110 homicide or suicide. 390 00:22:53,580 --> 00:22:55,060 Besides, no matter how silly Jirong was, 391 00:22:55,060 --> 00:22:56,780 she wouldn't have gone to the swimming pool in the middle of the night. 392 00:22:57,260 --> 00:22:58,120 And I know her. 393 00:22:58,230 --> 00:22:59,140 She was a good swimmer. 394 00:23:01,050 --> 00:23:02,080 So you just want to say that 395 00:23:02,730 --> 00:23:04,210 you still suspect Jiang Shenghao. 396 00:23:04,680 --> 00:23:06,210 Before the evidence is found, 397 00:23:06,500 --> 00:23:07,730 everyone is suspected. 398 00:23:09,300 --> 00:23:10,940 I'm not saying Jiang Shenghao is the murderer, 399 00:23:11,670 --> 00:23:13,570 but there must be a reason why the police took him away. 400 00:23:14,100 --> 00:23:15,640 Then show me the evidence. 401 00:23:16,340 --> 00:23:17,900 If Jiang Shenghao is the murderer, 402 00:23:18,020 --> 00:23:19,890 I'll send him to prison myself. 403 00:23:20,140 --> 00:23:21,380 But before that, 404 00:23:21,640 --> 00:23:23,040 please be objective. 405 00:23:55,820 --> 00:23:56,230 Hello? 406 00:24:00,020 --> 00:24:01,830 Yes, this is He Zhengyu. 407 00:24:04,420 --> 00:24:04,970 OK. 408 00:24:05,540 --> 00:24:06,810 I will do my best to cooperate with the investigation. 409 00:24:32,430 --> 00:24:33,630 And us. 410 00:24:35,820 --> 00:24:36,740 Come on. 411 00:24:37,540 --> 00:24:39,090 Three, two, one. 412 00:24:39,260 --> 00:24:40,060 Higher. 413 00:24:40,380 --> 00:24:40,860 Hello. 414 00:24:40,900 --> 00:24:41,580 Are you from the bride's family? 415 00:24:41,580 --> 00:24:42,460 This is not bad. 416 00:24:42,480 --> 00:24:43,010 This way, please. 417 00:24:43,040 --> 00:24:43,360 Jialan. 418 00:24:43,390 --> 00:24:43,790 Jialan. 419 00:24:44,420 --> 00:24:45,300 Let's block the door. 420 00:24:45,300 --> 00:24:45,820 Let's go. 421 00:24:45,940 --> 00:24:46,710 Come on. 422 00:24:53,900 --> 00:24:54,420 I understand. 423 00:24:54,420 --> 00:24:55,020 Red packets. 424 00:24:55,020 --> 00:24:56,210 Everyone has it. 425 00:24:57,620 --> 00:24:58,620 Jirong is dead. 426 00:25:00,120 --> 00:25:01,230 What about Jiang Shenghao? 427 00:25:02,060 --> 00:25:03,740 Jirong's death was believed to be a murder. 428 00:25:05,000 --> 00:25:07,120 Jiang Shenghao was listed as the prime suspect 429 00:25:07,140 --> 00:25:07,910 and got taken away. 430 00:25:08,160 --> 00:25:08,920 Impossible. 431 00:25:09,490 --> 00:25:11,200 This is ridiculous. 432 00:25:11,670 --> 00:25:13,180 Jiang Shenghao loves Jirong so much. 433 00:25:13,400 --> 00:25:15,480 There's no way he would kill Jirong. 434 00:25:16,900 --> 00:25:17,920 Found it! 435 00:25:18,500 --> 00:25:19,200 Jirong. 436 00:25:19,770 --> 00:25:20,540 Jirong. 437 00:25:33,020 --> 00:25:35,220 Rat, Jirong. 438 00:25:36,230 --> 00:25:37,820 I don't know what the truth is 439 00:25:37,850 --> 00:25:38,680 about what will happen in four month. 440 00:25:39,860 --> 00:25:41,140 As your friend, 441 00:25:41,940 --> 00:25:43,130 I just want to protect 442 00:25:43,160 --> 00:25:44,580 your happiness now. 443 00:25:46,180 --> 00:25:48,080 I won't let Chen Kexin ruin it. 444 00:26:12,070 --> 00:26:13,790 The wedding venue is really well decorated. 445 00:26:14,020 --> 00:26:15,340 Please forgive me for not taking good care of you. 446 00:26:16,420 --> 00:26:17,020 Excuse me. 447 00:26:17,060 --> 00:26:17,620 Jialan. 448 00:26:18,020 --> 00:26:18,610 Excuse me. 449 00:26:19,940 --> 00:26:21,180 Have you seen Chen Kexin? 450 00:26:21,300 --> 00:26:22,090 Chen Kexin? 451 00:26:22,280 --> 00:26:23,070 I didn't invite her. 452 00:26:23,580 --> 00:26:24,790 Why haven't you get changed yet? 453 00:26:24,820 --> 00:26:26,660 What I'm telling you now is very important. 454 00:26:26,700 --> 00:26:27,700 I'll go and block her at the door. 455 00:26:27,700 --> 00:26:28,930 Don't let her in. 456 00:26:28,950 --> 00:26:29,740 If you see her, 457 00:26:29,780 --> 00:26:30,820 call me right away. 458 00:26:30,860 --> 00:26:31,580 What's going on? 459 00:26:31,580 --> 00:26:32,090 Jialan. 460 00:26:32,670 --> 00:26:33,560 Congratulations. 461 00:26:33,590 --> 00:26:34,750 Thank you. 462 00:26:34,770 --> 00:26:35,640 Sorry for not taking good care of you. 463 00:26:45,380 --> 00:26:46,460 Sir, I'm sorry. 464 00:26:46,820 --> 00:26:48,620 There are too many people attending the wedding today. 465 00:26:48,620 --> 00:26:49,940 The parking space in the front is full. 466 00:26:50,100 --> 00:26:51,300 You can park at the back door. 467 00:26:51,370 --> 00:26:52,330 There's parking space at the back door too. 468 00:26:52,620 --> 00:26:53,300 Okay, thank you. 469 00:26:53,530 --> 00:26:54,330 There's a back door. 470 00:26:55,290 --> 00:26:56,440 I need to find another person to help. 471 00:27:02,690 --> 00:27:03,400 He Zhengyu. 472 00:27:05,520 --> 00:27:07,110 Why aren't you in? 473 00:27:08,020 --> 00:27:09,380 Have you ever seen 474 00:27:11,300 --> 00:27:12,420 a wedding where there are even number of groomsmen 475 00:27:12,610 --> 00:27:13,600 and odd number of bridesmaids? 476 00:27:13,650 --> 00:27:14,600 If one is missing, it's better to make it two. 477 00:27:14,840 --> 00:27:15,600 Good. 478 00:27:15,670 --> 00:27:16,610 Do me a favor. 479 00:27:16,610 --> 00:27:17,860 Block the front door. 480 00:27:17,860 --> 00:27:19,420 If Chen Kexin comes, 481 00:27:19,420 --> 00:27:20,460 you must stop her. 482 00:27:20,740 --> 00:27:21,500 Don't let her in. 483 00:27:21,500 --> 00:27:22,740 She's here to make trouble. 484 00:27:24,650 --> 00:27:25,910 Who told you that? 485 00:27:27,840 --> 00:27:28,750 She told you herself? 486 00:27:30,820 --> 00:27:32,500 I don't have time to explain. 487 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 You have to help me. 488 00:27:33,500 --> 00:27:34,180 No matter what. 489 00:27:34,380 --> 00:27:35,290 Okay, no problem. 490 00:27:35,420 --> 00:27:35,900 How about this? 491 00:27:36,100 --> 00:27:37,460 I'll add you on WeChat. 492 00:27:37,460 --> 00:27:38,700 If you don't want to do it yourself, 493 00:27:38,700 --> 00:27:39,540 at least inform me. 494 00:27:39,540 --> 00:27:41,230 Let me know as soon as you see Chen Kexin. 495 00:27:41,260 --> 00:27:41,870 I'll be right there. 496 00:27:42,580 --> 00:27:43,180 Thank you. 497 00:28:10,940 --> 00:28:11,420 Coming. 498 00:28:23,780 --> 00:28:24,500 Where's Chen Kexin? 499 00:28:26,220 --> 00:28:26,780 She went in. 500 00:28:27,700 --> 00:28:29,430 Didn't I tell you to stop her? 501 00:28:31,220 --> 00:28:32,630 Our agreement is 502 00:28:32,890 --> 00:28:34,700 to inform you immediately. 503 00:29:16,460 --> 00:29:17,050 Wait. 504 00:29:18,150 --> 00:29:19,630 Chen Jialan, what are you doing? 505 00:29:19,670 --> 00:29:20,740 I know what you want to do. 506 00:29:20,770 --> 00:29:21,890 I won't let you get away with it. 507 00:29:23,600 --> 00:29:24,710 What can I do? 508 00:29:24,740 --> 00:29:26,470 I'm just here to give them a red packet. 509 00:29:27,380 --> 00:29:28,760 Don't lie to me. 510 00:29:31,930 --> 00:29:32,810 What's going on? 511 00:29:34,880 --> 00:29:35,770 What's that noise? 512 00:29:37,370 --> 00:29:39,050 What are the two girls doing? 513 00:29:39,080 --> 00:29:39,920 They're arguing. 514 00:29:41,340 --> 00:29:42,210 What are you doing? 515 00:29:42,340 --> 00:29:43,610 I'm just giving a red packet to my ex-boyfriend. 516 00:29:43,640 --> 00:29:44,680 What does it have to do with you? 517 00:29:44,900 --> 00:29:45,860 Of course. 518 00:29:45,860 --> 00:29:47,150 Just give me the red packet. 519 00:29:48,040 --> 00:29:49,430 Chen Jialan, let go of me! 520 00:29:49,460 --> 00:29:51,100 Chen Kexin, stop messing around. 521 00:29:51,120 --> 00:29:51,570 Chen Jialan. 522 00:29:51,600 --> 00:29:52,240 Let go. 523 00:29:56,690 --> 00:29:58,540 I'm just here to give them a red packet. 524 00:29:58,560 --> 00:29:59,620 I've already let it go. 525 00:29:59,620 --> 00:30:01,030 I wish them all the best. 526 00:30:01,420 --> 00:30:02,780 Hey, who are you lying to? 527 00:30:02,780 --> 00:30:04,260 Don't push me. 528 00:30:04,390 --> 00:30:04,820 You... 529 00:30:08,280 --> 00:30:08,890 Let go of me! 530 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 Looks like another couple is getting married too. 531 00:30:11,100 --> 00:30:13,140 We may have two weddings today. 532 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 Congratulations. 533 00:30:19,140 --> 00:30:19,810 They look great together. 534 00:30:19,840 --> 00:30:20,320 Yes. 535 00:30:20,840 --> 00:30:21,640 Why are you still here? 536 00:30:25,770 --> 00:30:26,690 Miss Chen, right? 537 00:30:27,510 --> 00:30:28,690 It's my sister's wedding today. 538 00:30:29,140 --> 00:30:30,520 If you're here to congratulate her, 539 00:30:30,570 --> 00:30:31,220 I welcome you. 540 00:30:31,540 --> 00:30:32,810 But if you're here to make trouble, 541 00:30:33,220 --> 00:30:34,660 you may not be able to bear the consequences. 542 00:30:37,970 --> 00:30:41,100 Next, let's welcome the bride to make her love declaration. 543 00:30:43,260 --> 00:30:43,770 OK. 544 00:30:44,100 --> 00:30:44,770 What are you doing? 545 00:30:47,630 --> 00:30:49,020 Let go. 546 00:30:49,060 --> 00:30:50,340 Stupid teammate. 547 00:30:51,210 --> 00:30:52,160 You're crazy. 548 00:30:52,820 --> 00:30:54,580 If you had stopped Chen Kexin at the door, 549 00:30:54,580 --> 00:30:55,860 nothing would have happened. 550 00:30:55,950 --> 00:30:57,760 I wouldn't have been considered a mad woman. 551 00:30:58,840 --> 00:30:59,640 So embarrassing. 552 00:31:00,810 --> 00:31:02,070 It's good that you know it's embarrassing. 553 00:31:02,540 --> 00:31:03,500 You are always pert, 554 00:31:03,500 --> 00:31:04,640 and think people in a malicious way. 555 00:31:05,060 --> 00:31:06,530 But this is a wedding. And you are still acting this way. 556 00:31:06,930 --> 00:31:07,860 What do you know? 557 00:31:07,860 --> 00:31:09,280 You're so full of yourself. 558 00:31:09,580 --> 00:31:10,020 Besides, 559 00:31:10,020 --> 00:31:11,900 you're just a friend of my friend's wife, 560 00:31:11,900 --> 00:31:12,940 not my friend. 561 00:31:13,120 --> 00:31:14,480 Who are you to lecture me? 562 00:31:15,100 --> 00:31:16,060 Unreasonable. 563 00:31:20,660 --> 00:31:21,460 Thank you for earlier. 564 00:31:22,980 --> 00:31:23,810 Let me introduce myself. 565 00:31:24,240 --> 00:31:26,810 I'm He Zhengyu, Wu Jirong's friend. 566 00:31:27,180 --> 00:31:28,250 Unfortunately, I'm also a lawyer. 567 00:31:28,990 --> 00:31:30,430 I advise you to stay away from Jirong. 568 00:31:30,460 --> 00:31:31,920 Otherwise, I will come to you. 569 00:31:32,080 --> 00:31:32,660 Understand? 570 00:31:34,570 --> 00:31:35,390 Are you single? 571 00:31:46,770 --> 00:31:48,230 The wedding is worth it. 572 00:31:48,730 --> 00:31:50,330 Eligible bachelor who's a lawyer. 573 00:31:50,850 --> 00:31:51,360 Nice. 574 00:31:54,310 --> 00:31:55,190 A good match. 575 00:31:55,340 --> 00:31:56,520 You're both good at being pretentious. 576 00:32:00,360 --> 00:32:01,840 If Chen Kexin comes, 577 00:32:01,950 --> 00:32:03,150 you must stop her. 578 00:32:03,180 --> 00:32:04,140 I've already let it go. 579 00:32:04,140 --> 00:32:05,680 I sincerely wish them the best. 580 00:32:05,700 --> 00:32:07,070 You may not be able to bear the consequences. 581 00:32:07,100 --> 00:32:07,800 Are you single? 582 00:32:10,140 --> 00:32:10,750 What's wrong? 583 00:32:13,590 --> 00:32:14,910 Nothing, just a headache. 584 00:32:15,440 --> 00:32:16,240 I'll be fine after some rest. 585 00:32:16,570 --> 00:32:17,420 Go on. 586 00:32:18,820 --> 00:32:20,370 Ms. Wu Jirong asked me 587 00:32:20,400 --> 00:32:22,010 to pick her up from the nursing home on the evening the day before yesterday. 588 00:32:22,200 --> 00:32:24,560 We were going to Jiang Shenghao's house to talk about something together, 589 00:32:24,580 --> 00:32:25,950 but she suddenly changed her mind. 590 00:32:26,340 --> 00:32:28,720 She asked me to drop her off at Jiang Shenghao's door 591 00:32:28,800 --> 00:32:29,730 and then asked me to leave. 592 00:32:30,190 --> 00:32:31,900 Did she tell you anything in the car? 593 00:32:32,100 --> 00:32:33,290 She only told me a few times that 594 00:32:33,320 --> 00:32:34,460 Jiang Shenghao hadn't had an affair. 595 00:32:45,370 --> 00:32:46,220 Please check. 596 00:32:46,470 --> 00:32:47,560 If there's no problem, 597 00:32:47,730 --> 00:32:48,820 sign your name on the deposition. 598 00:32:52,050 --> 00:32:53,090 How is Wu Jirong's relationship 599 00:32:53,110 --> 00:32:54,580 with Wu Anwen, her brother? 600 00:32:55,260 --> 00:32:56,300 As far as I know, 601 00:32:56,330 --> 00:32:58,760 they have always been close. 602 00:32:59,900 --> 00:33:00,390 What's wrong? 603 00:33:00,820 --> 00:33:01,470 Just asking. 604 00:33:01,980 --> 00:33:03,790 Wu Anwen also met Wu Jirong last night. 605 00:33:04,380 --> 00:33:05,590 He's also cooperating with the investigation next door. 606 00:33:10,250 --> 00:33:12,300 Wu Anwen met Jirong last night? 607 00:33:12,660 --> 00:33:13,950 Why didn't you tell me? 608 00:33:15,300 --> 00:33:16,050 He Zhengyu. 609 00:33:18,750 --> 00:33:19,950 On the first day of Chinese New Year. 610 00:33:20,420 --> 00:33:22,760 I guess we came here for the same thing. 611 00:33:23,740 --> 00:33:26,370 I'm now the Jiang family's attorney, 612 00:33:26,620 --> 00:33:27,970 defending Jiang Shenghao. 613 00:33:28,300 --> 00:33:30,370 It seems that we'll be rivals in the future. 614 00:33:31,370 --> 00:33:34,200 What I want to do is to seek justice for Wu Jirong. 615 00:33:34,720 --> 00:33:36,460 There's no such thing as going against each other. 616 00:33:47,500 --> 00:33:48,580 Jirong is dead. 617 00:33:49,040 --> 00:33:50,220 What can I do? 618 00:33:51,080 --> 00:33:53,320 Chen Jialan has stopped Chen Kexin, 619 00:33:53,740 --> 00:33:54,950 but nothing changed. 620 00:33:56,060 --> 00:33:56,850 So, 621 00:33:57,140 --> 00:33:59,180 you can't change the ending 622 00:33:59,570 --> 00:34:00,680 just by changing anything in the past. 623 00:34:02,050 --> 00:34:04,330 The changes that happened so far 624 00:34:04,750 --> 00:34:06,550 haven't caused a noticeable butterfly effect. 625 00:34:07,260 --> 00:34:08,340 Everything is still going 626 00:34:08,340 --> 00:34:10,350 in the way I experienced before. 627 00:34:35,040 --> 00:34:36,219 How is Rat now? 628 00:34:37,739 --> 00:34:38,750 He's still in the police station. 629 00:34:39,230 --> 00:34:40,610 I just came back after the deposition. 630 00:34:46,090 --> 00:34:47,420 I'm so useless. 631 00:34:48,040 --> 00:34:49,449 Nothing has changed. 632 00:34:54,810 --> 00:34:55,770 How is it useless? 633 00:34:56,830 --> 00:34:58,490 You stopping Chen Kexin today 634 00:34:59,660 --> 00:35:01,370 made the news of Jirong being framed as a mistress 635 00:35:01,700 --> 00:35:02,390 all disappear. 636 00:35:03,170 --> 00:35:03,850 Really? 637 00:35:12,380 --> 00:35:14,790 All the news about the wedding is positive. 638 00:35:13,180 --> 00:35:14,550 [Unexpected event took place on Wu Jirong's wedding. Wedding site.] 639 00:35:13,180 --> 00:35:14,550 [Jiang Shenghao's ex-girlfriend Chen Kexin was stopped from going up on the stage.] 640 00:35:15,620 --> 00:35:18,050 There are only some side stories mentioning Kexin. 641 00:35:24,770 --> 00:35:26,660 So, a little change in the past 642 00:35:27,100 --> 00:35:28,540 can trigger the butterfly effect. 643 00:35:29,230 --> 00:35:31,270 Chen Kexin's incident is the best evidence. 644 00:35:32,790 --> 00:35:34,280 Is there any other change? 645 00:35:35,460 --> 00:35:37,170 Without the incident at the wedding, 646 00:35:37,870 --> 00:35:40,820 Chen Kexin wouldn't step in anymore, right? 647 00:35:41,500 --> 00:35:42,480 Wu Jirong and Rat 648 00:35:43,160 --> 00:35:44,960 wouldn't get a divorce, 649 00:35:45,770 --> 00:35:46,980 and Jirong wouldn't die, right? 650 00:35:50,060 --> 00:35:52,250 The divorce case of Jirong and Jiang Shenghao is still there. 651 00:35:53,170 --> 00:35:54,840 Chen Kexin is still the mistress. 652 00:35:56,150 --> 00:35:57,480 Jirong is still dead. 653 00:35:58,800 --> 00:36:01,220 Jiang Shenghao is currently under investigation 654 00:36:01,500 --> 00:36:02,470 as the prime suspect. 655 00:36:05,220 --> 00:36:09,190 Does Chen Kexin do something else? 656 00:36:10,840 --> 00:36:12,930 Wu Anwen also met Wu Jirong last night. 657 00:36:13,100 --> 00:36:15,130 The police seemed to suspect me too. 658 00:36:16,940 --> 00:36:18,880 I was out of town that day. 659 00:36:19,230 --> 00:36:20,080 When I came back, 660 00:36:20,560 --> 00:36:22,730 I heard she sneaked out to see Jiang Shenghao. 661 00:36:24,020 --> 00:36:24,800 I went to see her 662 00:36:25,410 --> 00:36:27,350 to take her home for the reunion of New Year. 663 00:36:28,460 --> 00:36:29,560 But after persuading her for a long time, 664 00:36:30,460 --> 00:36:32,000 she still insisted on staying there. 665 00:36:32,960 --> 00:36:34,070 I was so angry 666 00:36:34,400 --> 00:36:35,450 that I left alone. 667 00:36:37,700 --> 00:36:39,710 I left around two o'clock that day. 668 00:36:40,850 --> 00:36:43,130 Later Jirong sent me a message at 2:30. 669 00:36:47,740 --> 00:36:49,150 The police got the surveillance footage 670 00:36:50,000 --> 00:36:51,290 and proved what I said. 671 00:36:53,910 --> 00:36:55,600 Is there any hint 672 00:36:55,710 --> 00:36:56,860 in your latest memory? 673 00:36:57,870 --> 00:36:59,190 I'm not God. 674 00:36:59,410 --> 00:37:00,660 I don't have a comprehensive perspective. 675 00:37:01,180 --> 00:37:01,940 I just 676 00:37:01,940 --> 00:37:03,480 updated He Zhengyu's memory unilaterally. 677 00:37:04,250 --> 00:37:05,780 All I know now is 678 00:37:06,340 --> 00:37:07,940 the main reason of Jirong's tragedy 679 00:37:08,140 --> 00:37:09,990 is that Jiang Shenghao cheated on her with Chen Kexin. 680 00:37:11,290 --> 00:37:12,180 You have to keep an eye on her. 681 00:37:12,580 --> 00:37:14,940 Chen Kexin is the key to changing Jirong's fate. 682 00:37:15,480 --> 00:37:15,950 Okay. 683 00:37:16,540 --> 00:37:18,680 Leave 2021 to me. 684 00:37:18,940 --> 00:37:20,420 If I can change Jirong's death, 685 00:37:20,460 --> 00:37:21,520 and the ending of Rat, 686 00:37:21,610 --> 00:37:23,190 I'm willing to do anything. 687 00:37:25,460 --> 00:37:27,940 I remember there was a line 688 00:37:27,960 --> 00:37:28,810 in the movie The Chorus, 689 00:37:29,820 --> 00:37:30,760 "Never give up. 690 00:37:31,860 --> 00:37:33,450 There will always be hope waiting ahead." 691 00:37:34,220 --> 00:37:35,990 I've been thinking about something these days. 692 00:37:36,660 --> 00:37:38,640 The time-space overlap gave us golden fingers. 693 00:37:38,930 --> 00:37:40,110 Maybe it's the key 694 00:37:40,140 --> 00:37:42,020 to helping Jirong change her fate. 695 00:37:42,460 --> 00:37:44,380 Let's stick to it and change it together. 696 00:37:44,440 --> 00:37:45,540 Neither of us shall give up. 697 00:37:45,740 --> 00:37:47,360 I want Jirong and Rat 698 00:37:47,390 --> 00:37:48,470 to be happy together, forever. 699 00:37:56,280 --> 00:37:56,930 Chen Jialan. 700 00:37:58,410 --> 00:37:59,410 You're like 701 00:38:01,360 --> 00:38:02,360 a female warrior now. 702 00:38:07,450 --> 00:38:08,890 Are you mocking me? 703 00:38:17,900 --> 00:38:20,560 I'm a little tired after a long day. 704 00:38:30,260 --> 00:38:31,600 Have some water. Wait for me. 705 00:38:34,810 --> 00:38:36,230 Female warriors can also starve. 706 00:38:36,670 --> 00:38:37,650 I'll get you something to eat. 707 00:38:40,550 --> 00:38:42,760 There are sandwiches, 708 00:38:43,380 --> 00:38:44,840 dumplings, steak, 709 00:38:45,580 --> 00:38:46,700 and Liuzhou river snails rice noodles in the fridge. 710 00:38:46,990 --> 00:38:47,760 What do you want to eat? 711 00:38:48,530 --> 00:38:49,440 It's Chinese New Year. 712 00:38:49,640 --> 00:38:50,920 I'll have dumplings with you. 713 00:38:57,250 --> 00:38:57,610 Okay. 714 00:39:07,230 --> 00:39:14,220 ♫A dream within reach♫ 715 00:39:15,330 --> 00:39:18,570 ♫Arises because of you♫ 716 00:39:19,270 --> 00:39:23,110 ♫Pass through the huge crowd♫ 717 00:39:23,300 --> 00:39:24,440 ♫We♫ 718 00:39:26,210 --> 00:39:32,680 ♫Are like hour hands embracing and talking♫ 719 00:39:33,280 --> 00:39:38,880 ♫How can I stop flipping?♫ 720 00:39:38,890 --> 00:39:39,720 Do you want chili? 721 00:39:40,660 --> 00:39:41,030 Yes. 722 00:39:47,780 --> 00:39:49,320 I'll cook half the dumplings with vegetable stuffing, 723 00:39:49,570 --> 00:39:50,200 and half with meat. 724 00:39:50,450 --> 00:39:51,680 You want your egg fried or poached? 725 00:39:54,510 --> 00:39:55,020 Fried. 726 00:40:01,450 --> 00:40:02,060 He Zhengyu. 727 00:40:03,060 --> 00:40:04,390 Why are you so nice to me? 728 00:40:06,260 --> 00:40:07,660 Do you secretly love me? 729 00:40:31,210 --> 00:40:31,880 You think too much. 730 00:40:33,490 --> 00:40:34,970 Then why did you hug me that day? 731 00:40:36,890 --> 00:40:37,890 Didn't you say that 732 00:40:38,420 --> 00:40:39,780 hugs are necessary for apologies? 733 00:40:40,980 --> 00:40:41,860 I was just cooperating with you. 734 00:40:42,860 --> 00:40:44,800 Besides, I'm busy with work. 735 00:40:44,860 --> 00:40:46,060 I don't have time to date. 736 00:40:46,460 --> 00:40:47,390 Most importantly, 737 00:40:47,620 --> 00:40:48,880 -you are not my type. -Stop. 738 00:40:52,340 --> 00:40:54,030 I have a stomachache. I need to go to the toilet. 739 00:41:06,390 --> 00:41:07,540 Scumbag. Bastard. 740 00:41:07,940 --> 00:41:08,820 If you don't like me, 741 00:41:09,450 --> 00:41:11,260 then it's me who's imagining things, right? 742 00:41:11,290 --> 00:41:12,360 If you didn't hug me, 743 00:41:13,090 --> 00:41:14,670 would I have thought so much? I'm so mad. 744 00:41:47,850 --> 00:41:48,730 Your stomach doesn't hurt anymore? 745 00:41:49,110 --> 00:41:49,640 Of course. 746 00:41:50,300 --> 00:41:52,160 I'm fine now. 747 00:41:52,590 --> 00:41:53,990 Let me make it clear. 748 00:41:54,410 --> 00:41:55,580 We are both adults. 749 00:41:55,580 --> 00:41:56,500 It was just a hug. 750 00:41:56,500 --> 00:41:57,760 I didn't take it seriously. 751 00:41:57,900 --> 00:41:59,510 I asked you just in case you thought too much. 752 00:42:00,050 --> 00:42:01,060 Also, let me remind you. 753 00:42:01,460 --> 00:42:03,390 Don't fall in love with me secretly. 754 00:42:03,680 --> 00:42:05,170 Because nothing will happen. 755 00:42:05,530 --> 00:42:06,970 You are ten thousand miles away 756 00:42:07,020 --> 00:42:09,250 from my type, you know? 757 00:42:11,730 --> 00:42:12,650 Are ten dumplings enough? 758 00:42:16,620 --> 00:42:17,900 Who said I want dumplings? 759 00:42:18,130 --> 00:42:19,070 I want Liuzhou river snails rice noodles. 760 00:42:19,490 --> 00:42:20,680 Didn't you just say 761 00:42:21,040 --> 00:42:22,430 you want to have dumplings with me for Chinese New Year? 762 00:42:22,520 --> 00:42:24,770 You should know it's you who wanted to celebrate, not me. 763 00:42:24,910 --> 00:42:25,820 I want Liuzhou river snails rice noodles. 764 00:42:35,030 --> 00:42:36,200 You can eat Liuzhou river snails rice noodles, 765 00:42:36,430 --> 00:42:37,410 but eat in the kitchen and 766 00:42:37,740 --> 00:42:38,790 turn on the gas ventilator. 767 00:42:39,170 --> 00:42:40,590 Don't poison me with the smell. 768 00:42:48,020 --> 00:42:49,610 [2021] 769 00:42:48,450 --> 00:42:50,060 The stem cell immunization therapy 770 00:42:50,060 --> 00:42:51,460 has been trending in the medical industry in recent years. 771 00:42:51,660 --> 00:42:52,740 As an emerging medical company, 772 00:42:52,740 --> 00:42:54,220 whose core is stem cell immunization therapy 773 00:42:54,220 --> 00:42:55,940 and cell transplant technology, 774 00:42:55,940 --> 00:42:56,940 Lanyou Technology 775 00:42:57,020 --> 00:42:58,660 has a quite good reputation in the industry. 776 00:42:58,860 --> 00:43:00,060 Many celebrities and rich people 777 00:43:00,060 --> 00:43:01,020 are their clients. 778 00:43:01,340 --> 00:43:02,600 The technology they are proud of 779 00:43:02,790 --> 00:43:04,860 is the separation technique of hematopoietic stem cells. 780 00:43:05,100 --> 00:43:06,720 Fan Ke is the main researcher 781 00:43:06,740 --> 00:43:07,670 of this technology. 782 00:43:08,180 --> 00:43:09,990 After leaving Lanyou, Fan Ke started his own business 783 00:43:10,050 --> 00:43:10,700 and developed the cultivation technology 784 00:43:10,700 --> 00:43:12,270 of autologous stem cells by himself, 785 00:43:12,450 --> 00:43:14,040 and applied for a patent for massive production. 786 00:43:14,700 --> 00:43:16,770 At this time, Lanyou Technology accused Fan Ke of infringement, 787 00:43:16,770 --> 00:43:18,140 claiming his cultivation technology 788 00:43:18,170 --> 00:43:19,790 of autologous stem cells 789 00:43:20,060 --> 00:43:21,220 violated their core data. 790 00:43:23,970 --> 00:43:26,380 Where is Chen Kexin hiding? 791 00:43:31,880 --> 00:43:32,520 Anwen. 792 00:43:32,820 --> 00:43:33,820 Jiang Shenghao is out. 793 00:43:34,300 --> 00:43:36,060 The police said the evidence isn't enough, so he was acquitted. 794 00:43:36,930 --> 00:43:37,670 I knew it. 795 00:43:37,990 --> 00:43:38,810 Innocent until proven guilty. 796 00:43:39,180 --> 00:43:40,760 If no direct evidence is found, 797 00:43:40,900 --> 00:43:42,460 they can't arrest Jiang Shenghao. 798 00:43:42,610 --> 00:43:43,820 Are we going to let him 799 00:43:43,840 --> 00:43:44,560 get away with it like this? 800 00:43:45,350 --> 00:43:46,870 Anwen, I'll continue to investigate. 801 00:43:47,000 --> 00:43:48,130 As long as we find Chen Kexin, 802 00:43:48,400 --> 00:43:50,390 we can find out his motive. 803 00:43:50,500 --> 00:43:51,500 Then we still stand a chance. 804 00:43:52,100 --> 00:43:54,730 If Chen Kexin is really related to Jirong's death, 805 00:43:54,820 --> 00:43:56,450 I'll try my best to find her. 806 00:43:56,740 --> 00:43:58,360 Jirong can't die for no reason. 807 00:43:58,910 --> 00:43:59,510 Zhengyu. 808 00:44:00,280 --> 00:44:01,140 Be my lawyer. 809 00:44:01,620 --> 00:44:02,030 Okay. 810 00:44:03,210 --> 00:44:04,180 The focus of this case 811 00:44:04,180 --> 00:44:06,550 is whether Fan Ke's infringement is convicted. 812 00:44:06,860 --> 00:44:07,900 And if Lanyou Technology Company 813 00:44:07,900 --> 00:44:09,290 has got enough evidence. 814 00:44:09,460 --> 00:44:11,350 One party is Lanyou Technology Company, 815 00:44:11,420 --> 00:44:12,060 and the other party 816 00:44:12,060 --> 00:44:14,780 is the former R&D director of the company, Fan Ke. 817 00:44:14,800 --> 00:44:16,150 -The situation... -This is Chen Kexin. 818 00:44:16,460 --> 00:44:17,860 Give me He Zhengyu's WeChat number. 819 00:44:17,860 --> 00:44:18,620 We must be neutral. 820 00:44:18,620 --> 00:44:19,780 We can't be biased. 821 00:44:20,900 --> 00:44:21,540 Chen Jialan. 822 00:44:23,920 --> 00:44:24,630 Chen Jialan. 823 00:44:26,860 --> 00:44:28,300 Did you hear what I said? 824 00:44:29,110 --> 00:44:29,880 Yes. 825 00:44:30,980 --> 00:44:32,600 I'll leave the Lanyou Technology case to you then. 826 00:44:33,320 --> 00:44:35,120 Both parties, attorneys, 827 00:44:35,160 --> 00:44:36,230 and relevant staff, 828 00:44:36,260 --> 00:44:37,750 you have to interview every one of them. 829 00:44:38,140 --> 00:44:39,830 Especially He Zhengyu, 830 00:44:39,850 --> 00:44:41,100 attorney of Lanyou Technology Company. 831 00:44:41,170 --> 00:44:42,690 He's the most important part of this interview. 832 00:44:44,360 --> 00:44:45,500 He Zhengyu... 833 00:44:45,820 --> 00:44:47,160 He's the attorney? 834 00:44:48,300 --> 00:44:49,130 Okay, dismissed. 835 00:44:50,300 --> 00:44:51,860 Okay. 836 00:44:51,900 --> 00:44:52,320 Mr. Wu. 837 00:44:52,500 --> 00:44:53,870 Leave it to me. Don't worry. 838 00:44:54,290 --> 00:44:55,060 Okay. 839 00:44:57,860 --> 00:44:58,230 Brother. 840 00:44:58,590 --> 00:44:59,340 Big case. 841 00:45:00,380 --> 00:45:01,220 A businessman selling seafood. 842 00:45:01,660 --> 00:45:03,390 A divorce case. They have tens of millions of wealth. 843 00:45:03,820 --> 00:45:04,380 If we win the case, 844 00:45:04,380 --> 00:45:06,280 the attorney fee will be 25%. 845 00:45:07,890 --> 00:45:08,620 Reject it. 846 00:45:08,940 --> 00:45:10,360 No work during Chinese New Year. 847 00:45:10,620 --> 00:45:11,030 Hey. 848 00:45:12,290 --> 00:45:13,320 Cut it out. 849 00:45:13,740 --> 00:45:15,000 When did you care about that? 850 00:45:17,460 --> 00:45:17,970 Brother, 851 00:45:19,180 --> 00:45:21,100 I know you are very sad 852 00:45:21,100 --> 00:45:22,180 because of Jirong's death. 853 00:45:22,950 --> 00:45:25,030 But we have to move on, right? 854 00:45:26,140 --> 00:45:27,570 We can barely feed ourselves. 855 00:45:27,830 --> 00:45:28,440 Think about it. 856 00:45:28,750 --> 00:45:30,380 The water, electricity, and property fee. 857 00:45:30,660 --> 00:45:32,140 Rent and other supplies. 858 00:45:32,730 --> 00:45:33,620 I beg you. 859 00:45:34,210 --> 00:45:35,840 Let's just meet him, okay? 860 00:45:38,170 --> 00:45:38,550 Okay. 861 00:45:40,420 --> 00:45:41,020 You agreed? 862 00:45:42,540 --> 00:45:43,660 I just agreed to meet him. 863 00:45:43,660 --> 00:45:44,640 I didn't say if I'll take it or not. 864 00:45:44,940 --> 00:45:46,370 Also, don't forget about our priority. 865 00:45:46,660 --> 00:45:47,760 Keep looking for Chen Kexin. 866 00:45:48,500 --> 00:45:49,020 Don't worry. 867 00:45:51,410 --> 00:45:51,990 Take a sip. 868 00:46:06,010 --> 00:46:10,910 [Sweet ON] 869 00:46:06,010 --> 00:46:10,910 [Love in Time] 870 00:46:06,010 --> 00:46:10,910 [Exclusively on iQIYI] 871 00:46:13,200 --> 00:46:13,880 Listen to me. 872 00:46:14,090 --> 00:46:14,970 Calm down. 873 00:46:15,180 --> 00:46:16,390 The police station is too far away. 874 00:46:15,970 --> 00:46:16,500 [NG] 875 00:46:16,700 --> 00:46:18,540 Time-space overlap is about to end. 876 00:46:21,360 --> 00:46:21,850 [NG] 877 00:46:26,900 --> 00:46:27,530 [Piece of cake] 878 00:46:29,200 --> 00:46:29,790 [Confused] 879 00:46:29,920 --> 00:46:30,670 You think too much. 880 00:46:31,250 --> 00:46:32,100 [What did I think?] 881 00:46:32,120 --> 00:46:33,840 Then why did you hug me that day? 882 00:46:35,680 --> 00:46:36,810 Didn't you say that 883 00:46:37,520 --> 00:46:38,830 hugs are necessary for apologies? 884 00:46:39,010 --> 00:46:39,820 I was just cooperating with you. 54286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.