All language subtitles for London Blackout Murders (1943) DVDRip.VO.by.gamboler.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,215 --> 00:01:19,342 - Twenty-two. Here we are. - Oh, yes, thanks. 2 00:01:47,203 --> 00:01:48,370 - Which floor? - The first. 3 00:01:48,587 --> 00:01:50,988 - Have you got the key? - No, I'm afraid not. 4 00:01:51,828 --> 00:01:54,092 It's all right. The room isn't locked. 5 00:01:59,938 --> 00:02:01,861 - Hello, Mrs. Pringle. - Good morning. 6 00:02:02,941 --> 00:02:04,591 - Bombed out, isn't she? - Yes. 7 00:02:06,030 --> 00:02:08,469 - You're putting her up over there? - Yes. 8 00:02:09,184 --> 00:02:12,438 Gee, I wouldn't be billeted into that house for a king's ransom. 9 00:02:18,880 --> 00:02:20,072 My name is Jack Rawlings. 10 00:02:21,527 --> 00:02:24,048 This is my tobacco shop, without the tobacco. 11 00:02:24,219 --> 00:02:25,516 This is miss Tillet. 12 00:02:25,533 --> 00:02:27,724 If I can be of any help, miss Tillet... 13 00:02:28,640 --> 00:02:31,705 Your parents, I can see. 14 00:02:35,956 --> 00:02:39,321 What's the matter with her? She's not very polite, I must say. 15 00:02:39,422 --> 00:02:42,422 - She lost her parents last night. - Oh... Sorry. 16 00:02:43,548 --> 00:02:46,183 This is something everybody has got to learn. 17 00:03:04,631 --> 00:03:05,451 Yes? 18 00:03:06,728 --> 00:03:08,619 I came to see if I can lend a hand. 19 00:03:10,684 --> 00:03:12,534 We're soon get this straightened out. 20 00:03:14,135 --> 00:03:15,835 It's cold up here, isn't it? 21 00:03:32,441 --> 00:03:34,589 More noise than heat, I'm afraid. 22 00:03:38,678 --> 00:03:40,870 Please, don't bother, it's all right. 23 00:03:41,671 --> 00:03:43,472 Somebody must bother. 24 00:03:49,688 --> 00:03:53,799 Cheer up. You're not the only one that has been bombed out, you know. 25 00:03:54,257 --> 00:03:58,515 Yes, you're right. You're very kind, Mr Rawlings. 26 00:03:58,630 --> 00:04:02,926 Kind? We can say kindness is only a form of vanity. Who is this? 27 00:04:03,924 --> 00:04:08,580 - It's my friend. - Netherland? Dutch, huh? 28 00:04:09,660 --> 00:04:12,447 - He's very handsome. - I think so. 29 00:04:16,198 --> 00:04:20,852 It sounds like somebody's in the shop. Would you excuse me, madam? 30 00:04:23,138 --> 00:04:25,604 - Oh, Mr Rawlings? - Yes? 31 00:04:26,030 --> 00:04:29,916 - I owe you a shilling for the meter. - Oh, there's no hurry for that. 32 00:04:42,550 --> 00:04:45,697 Fat! Fifi! Cherry! Salami! Can't you behave? 33 00:04:46,000 --> 00:04:48,845 - Hello, Mrs. Pringle. - Good evening, Mr Rawlings. 34 00:04:49,570 --> 00:04:53,059 - I do hope I didn't disturb you. - No, it's all right. 35 00:04:54,021 --> 00:04:56,970 - You want me to take care of the dogs? - Would you? Just for half an hour. 36 00:04:57,029 --> 00:04:58,686 Yes, of course, come on, boys. 37 00:05:00,387 --> 00:05:02,487 This is Salami, my new customer. 38 00:05:02,601 --> 00:05:05,612 I get one and six pence an hour to exercise him. 39 00:05:05,876 --> 00:05:08,938 Some people call him Hitler. It makes him quite ill. 40 00:05:09,424 --> 00:05:12,087 They don't realize that dogs have their feelings. 41 00:05:12,290 --> 00:05:13,796 Poor darling! 42 00:05:14,998 --> 00:05:17,183 I've found out about the girl upstairs. 43 00:05:17,584 --> 00:05:18,584 Really? 44 00:05:18,788 --> 00:05:22,764 She's Canadian. She moved with her parents before the war started. 45 00:05:24,302 --> 00:05:26,550 - Did she know? - What? 46 00:05:26,790 --> 00:05:29,795 - About this house. - No. 47 00:05:31,762 --> 00:05:34,609 - We'd better not talk about it. - Quite, quite. 48 00:05:47,802 --> 00:05:52,159 - It's close on 6:00, Mrs. Pringle. - I'll be back at 7:00. 49 00:05:59,637 --> 00:06:03,126 - Who's she? - She's harmless, a bit of a chatterbox. 50 00:06:03,567 --> 00:06:05,136 She leaves the dogs here while she goes out drinking. 51 00:06:05,237 --> 00:06:07,137 Why do you encourage talkative women? 52 00:06:07,780 --> 00:06:09,423 We have to be tolerants, George. 53 00:06:13,194 --> 00:06:16,780 He's back. He flew in from Sweden this morning. 54 00:06:17,867 --> 00:06:18,797 Where is he staying? 55 00:06:18,898 --> 00:06:22,798 Percy Square, 12 A. The house is garded. 56 00:06:23,783 --> 00:06:25,584 - The house has got cellars? - No. 57 00:06:26,948 --> 00:06:30,159 - Where is the nearest public shelter? - Corner Rathbourne Place. 58 00:06:30,683 --> 00:06:32,804 He goes there. I checked out. 59 00:06:34,007 --> 00:06:37,337 Thanks, George. Better go this way. 60 00:06:43,396 --> 00:06:47,063 Good luck, old man. I'll take your job whenever you like. 61 00:06:48,087 --> 00:06:51,496 Thanks, George, might be any day now. 62 00:08:14,056 --> 00:08:17,414 Eleven, twelve... leave the parrot outside, please, miss. Thank you. 63 00:08:17,815 --> 00:08:20,215 - Fourteen, fifteen... now hurry. - He said it was a parrot... 64 00:08:20,378 --> 00:08:22,303 - Sixteen, seventeen... - What a story! 65 00:08:23,386 --> 00:08:26,122 You'd better get a move on, sir. I'm only allowed to let in twenty. 66 00:08:26,323 --> 00:08:27,223 All right. 67 00:08:27,393 --> 00:08:28,377 I beg your pardon, sir. 68 00:08:28,478 --> 00:08:31,178 Some of the congregation might have forgotten their gas masks. 69 00:08:31,879 --> 00:08:32,779 Thank you, sir. 70 00:08:32,977 --> 00:08:34,304 This is the 11th raid in succession. 71 00:08:34,405 --> 00:08:37,205 Getting be quite an institution like... like tea at 4:00. 72 00:08:37,645 --> 00:08:40,387 I don't like tea in the afternoon. Coffee. 73 00:08:40,947 --> 00:08:42,968 What if you take your ration card? 74 00:08:43,348 --> 00:08:46,349 Take it easy. Everybody make themselves comfortable. 75 00:08:54,509 --> 00:08:55,929 Is it true that the Dutch ran out 76 00:08:56,030 --> 00:08:57,530 and wave to the British bombers? 77 00:08:57,629 --> 00:09:01,510 Yeah, and I can speak for the Germans too. I was in Berlin during 1 or 2 raids. 78 00:09:01,949 --> 00:09:03,269 Oh, they didn't like it! 79 00:09:04,308 --> 00:09:08,070 When they drop one with my number on it, I... I think I'll be ready. 80 00:09:08,311 --> 00:09:11,230 Nothing to worry about if you're still conscious of what's going on. 81 00:09:11,331 --> 00:09:13,130 Might be worse, you know? 82 00:09:24,949 --> 00:09:30,793 You all right? Nobody hurt? He missed. What he did, he missed. 83 00:09:31,591 --> 00:09:34,149 Stuffy in here, isn't it? 84 00:09:35,550 --> 00:09:42,351 - What's the matter, Peterson? - I don't know... my back... is burning. 85 00:09:42,510 --> 00:09:45,991 Peterson! Peterson! Come here, he's sick. Quick! 86 00:09:46,990 --> 00:09:50,369 - Hurry up there! - Make way, please, all right. 87 00:10:05,511 --> 00:10:07,471 Mr Rawlings... 88 00:10:25,111 --> 00:10:26,272 What's the trouble? 89 00:10:30,311 --> 00:10:31,392 What's the matter, Mary? 90 00:10:33,470 --> 00:10:39,551 I've got frightened in my room. I suppose I'm unstrung. 91 00:10:39,791 --> 00:10:43,291 Oh, that's all right. You've been through an awful lot. 92 00:10:43,891 --> 00:10:45,893 Come and sit down. Tell me all about it. 93 00:10:49,391 --> 00:10:53,031 I imagined I heard steps upstairs. 94 00:10:53,911 --> 00:10:55,191 and shrieks. 95 00:10:56,511 --> 00:11:00,993 - Then I lost my nerves. It's silly. - No; I understand. 96 00:11:02,511 --> 00:11:04,711 I really did hear something. 97 00:11:05,191 --> 00:11:07,274 The cat seems to object to its war rations, 98 00:11:07,475 --> 00:11:09,675 so it spends its time chasing the rats. 99 00:11:10,673 --> 00:11:14,012 You must think me awfully silly running down to your room like this. 100 00:11:17,832 --> 00:11:20,712 On the whole, I think you're a very brave little girl. 101 00:11:22,713 --> 00:11:25,391 - What about a cup of tea? - Oh, no. No, please, don't bother. 102 00:11:25,711 --> 00:11:27,432 Oh, it's no bother. 103 00:11:28,633 --> 00:11:30,832 I thought a time bomb had landed in the garden. 104 00:11:31,333 --> 00:11:33,633 I was investigating when I heard you. 105 00:11:35,431 --> 00:11:38,293 - So I bounded through the window. - I'm glad you did. 106 00:11:39,193 --> 00:11:41,875 - Oh, Mr Rawlings? - Yes? 107 00:11:42,273 --> 00:11:45,992 - It wasn't a cat. - What was it then? 108 00:11:47,233 --> 00:11:49,613 That dog woman. I've heard her say 109 00:11:49,714 --> 00:11:52,714 she wouldn't be billeted in this house for a king's ransom. 110 00:11:53,113 --> 00:11:55,132 Certainly wouldn't if I have anything to say in the matter. 111 00:11:55,633 --> 00:11:56,712 What did she mean? 112 00:11:58,230 --> 00:12:01,513 Mary, you can only fight fear if you know what it is you're afraid of. 113 00:12:01,673 --> 00:12:02,692 It's true. 114 00:12:03,793 --> 00:12:05,693 Do you believe in haunted houses? 115 00:12:06,755 --> 00:12:09,393 - No. Do you? - I'm not so sure. 116 00:12:10,113 --> 00:12:11,435 What are you trying to tell me? 117 00:12:11,833 --> 00:12:13,412 What would you say if I told you Jack the Ripper 118 00:12:13,513 --> 00:12:15,713 was supposed to have killed one of his victims in your room? 119 00:12:15,914 --> 00:12:19,232 Jack the Ripper! Not in my room. 120 00:12:19,392 --> 00:12:22,795 Don't be so alarmed. He stopped his ripping 60 years ago. 121 00:12:23,714 --> 00:12:27,834 You mean someone was murdered in my room? Oh, horrible! 122 00:12:27,993 --> 00:12:30,831 - It was at the time. - It still is to me. 123 00:12:31,273 --> 00:12:34,034 No. It's interesting historically. 124 00:12:35,153 --> 00:12:37,554 He committed all his crimes round about this district. 125 00:12:38,755 --> 00:12:40,555 He was a clever fellow, Mary. 126 00:12:41,033 --> 00:12:42,132 They never caught him. 127 00:12:43,512 --> 00:12:45,413 Mr Rawlings, I can't go on living in a room 128 00:12:45,514 --> 00:12:47,114 where somebody was murdered. 129 00:12:47,952 --> 00:12:50,733 If we dispelled all bad thoughts and only encourage the good ones, 130 00:12:50,834 --> 00:12:52,634 we'd never be afraid of anything. 131 00:12:52,935 --> 00:12:54,635 Try it, will you, Mary? 132 00:12:55,594 --> 00:13:00,635 Yes. I'm sorry, I can't wait for tea. I have to work tomorrow. 133 00:13:01,193 --> 00:13:04,114 I'm a great believer in work, as long as somebody else does it. 134 00:13:19,635 --> 00:13:22,674 A delayed-action bomb. Give that to me! 135 00:13:41,794 --> 00:13:44,434 Why don't they let us eat our sandwiches in the machine room? 136 00:13:44,535 --> 00:13:45,935 It's such a waste of time! 137 00:13:46,274 --> 00:13:48,475 They're afraid you may have TNT in your lunch box. 138 00:13:58,767 --> 00:14:01,050 - Where's yours? - I'm not hungry. 139 00:14:01,343 --> 00:14:03,725 Don't be silly, eat something. Here, take this. 140 00:14:03,926 --> 00:14:05,426 No, honestly, I'm not hungry. 141 00:14:05,545 --> 00:14:08,146 - Come on, stupid. - Thanks. 142 00:14:15,237 --> 00:14:17,000 "London blackout murder". 143 00:14:17,360 --> 00:14:21,074 Foreign industrialist killed with hypodermic needle. 144 00:14:21,275 --> 00:14:24,075 Second mysterious murder in four weeks. 145 00:14:24,334 --> 00:14:28,702 "No trace found of murderer". Coo! Ain't that awful? 146 00:14:28,776 --> 00:14:32,378 "The blackout Jack the Ripper attacks his unsuspecting victims in the dark". 147 00:14:32,978 --> 00:14:35,702 "No explanation for his motives has been found". 148 00:14:35,903 --> 00:14:37,903 "The police are completely puzzled". 149 00:14:38,265 --> 00:14:41,164 - You know? I bet it's a German spy. - A spy? 150 00:14:41,324 --> 00:14:43,587 Yes, don't you see? It's part of the war of nerves. 151 00:14:43,947 --> 00:14:45,789 Hitler wants to frighten everybody so much 152 00:14:45,890 --> 00:14:48,390 that nobody'll dare go into a shelter during the raid. 153 00:14:48,589 --> 00:14:51,351 He wants us to stay out and get bombed. It's what he wants. 154 00:14:51,590 --> 00:14:53,832 Cor blimey! 155 00:14:57,156 --> 00:14:59,917 - What's the matter, Mary? - What do you mean? 156 00:15:00,639 --> 00:15:02,837 You look as you've seen a ghost. 157 00:15:03,759 --> 00:15:07,563 Do you think anyone could hide a hypodermic needle in a pipe? 158 00:15:08,242 --> 00:15:12,965 - What did you say? - Oh, never mind. 159 00:15:33,119 --> 00:15:36,460 - Hello, Salami. - Salami, come here at once! 160 00:15:36,841 --> 00:15:38,283 I'm awfully sorry, Mrs. Pringle. 161 00:15:38,384 --> 00:15:40,184 I should have stayed with the dogs last night, but... 162 00:15:40,224 --> 00:15:43,045 There's no "but". How could you leave the poor darlings alone? 163 00:15:43,304 --> 00:15:45,690 They were almost out of their minds with fear. 164 00:15:46,191 --> 00:15:49,191 Golly! I must say I'm shocked beyond words. 165 00:15:49,469 --> 00:15:51,112 You promised to look after the poor darlings 166 00:15:51,213 --> 00:15:53,713 and then you ran away to save your own wretched life. 167 00:15:53,912 --> 00:15:57,512 Well, I wasn't feeling very well, so I went outside to get a breath of air. 168 00:15:57,672 --> 00:15:59,915 One of your heart attacks again, I suppose. 169 00:16:01,076 --> 00:16:03,437 There must be something very wrong with your heart 170 00:16:03,538 --> 00:16:05,038 or you couldn't have left the poor darlings alone. 171 00:16:06,201 --> 00:16:07,564 I was only in the garden. 172 00:16:07,765 --> 00:16:10,665 I looked for you in your sitting room and in the garden. 173 00:16:10,783 --> 00:16:13,206 I called you, but you were not anywhere to be found. 174 00:16:14,207 --> 00:16:17,007 But there's one place I did not look for you. 175 00:16:19,929 --> 00:16:24,532 Pardon me, my name is Dongen. I'm looking for miss Mary Tillet. 176 00:16:24,733 --> 00:16:25,933 I've been told she lives here. 177 00:16:26,191 --> 00:16:29,534 - Yes, she does, upstairs. - Come along, darlings, come alone. 178 00:16:30,454 --> 00:16:33,737 My name is Rawlings. I've seen your picture in Mary's room. 179 00:16:35,600 --> 00:16:37,062 I've got a few hours leave. 180 00:16:37,363 --> 00:16:39,663 I was afraid she might have been hurt when her house was bombed 181 00:16:39,921 --> 00:16:43,623 Queer times when a soldier has to wonder whether his girl's being killed at home. 182 00:16:43,784 --> 00:16:45,666 Do you know what time she'll be back from work? 183 00:16:45,767 --> 00:16:47,367 Well, she should be here any minute now. 184 00:16:47,545 --> 00:16:49,887 While you're waiting, I wonder if you'd give me a hand. 185 00:16:50,288 --> 00:16:51,288 Certainly. 186 00:16:52,289 --> 00:16:56,432 - I want to carry this chest upstairs. - What? Mary's room? 187 00:16:56,692 --> 00:16:58,896 Yes, I'm helping her to furnish it. 188 00:16:59,097 --> 00:17:01,397 I thought you only met her a few days ago. 189 00:17:01,635 --> 00:17:03,457 The extent of gallantry should never be governed 190 00:17:03,558 --> 00:17:04,958 by the length of one's acquaintance. 191 00:17:05,519 --> 00:17:08,761 Havelock Ellis said it. Come on, give me a hand. 192 00:17:22,926 --> 00:17:26,292 You'd never recognize the room. Why, she'll be surprised. 193 00:17:26,593 --> 00:17:28,493 You've gone through a lot of travel, I must say. 194 00:17:43,221 --> 00:17:45,143 Don't cry, darling. 195 00:17:45,683 --> 00:17:50,086 I hadn't been afraid if... if I've known you'd be here... 196 00:17:50,507 --> 00:17:53,269 It's all right, darling. It's all right. 197 00:17:54,350 --> 00:17:57,831 I'll have to change my uniform if you cry all over it. 198 00:18:00,352 --> 00:18:05,075 That's better. Now... You haven't looked at your room yet. 199 00:18:19,044 --> 00:18:21,247 - Did he do this? - Rawlings? Yes. 200 00:18:21,447 --> 00:18:24,268 He nearly stripped his own place to furnish yours. 201 00:18:24,569 --> 00:18:27,469 But why? I don't understand. 202 00:18:27,670 --> 00:18:32,535 I think he's a decent sort of chap. He means to be kind just for kindness sake. 203 00:18:32,636 --> 00:18:33,836 He likes you. 204 00:18:36,176 --> 00:18:38,940 - I'm afraid of him. - Why? 205 00:18:40,179 --> 00:18:42,061 - He is a murderer. - What? 206 00:18:42,261 --> 00:18:47,865 I'm sure. He's always talking of kindness and being good. Oh, it's horrible! 207 00:18:48,225 --> 00:18:49,864 What are you talking about? 208 00:18:54,068 --> 00:18:55,790 "London blackout murder". 209 00:18:55,891 --> 00:18:59,091 "Foreign industrialist killed with a hypodermic needle". 210 00:18:59,250 --> 00:19:02,192 - The hypodermic needle I saw it myself. - How? Where? 211 00:19:02,355 --> 00:19:04,738 He hides it in the stem of a pipe. A curved pipe. 212 00:19:04,939 --> 00:19:07,439 You saw it? Really? 213 00:19:08,140 --> 00:19:10,440 - Are you sure? - Yes, last night. 214 00:19:12,360 --> 00:19:13,440 Come in. 215 00:19:15,601 --> 00:19:18,644 - I hope I'm not intruding. - Not at all. 216 00:19:19,324 --> 00:19:22,606 Will you both be my guests tonight? For dinner. 217 00:19:24,567 --> 00:19:28,811 But, won't be use up your ration cards? 218 00:19:28,912 --> 00:19:32,112 Oh, no, that's all right. I have a horde of pre-war sardines. 219 00:19:32,175 --> 00:19:33,894 You wouldn't give me away, would you, Mary? 220 00:19:38,016 --> 00:19:39,221 Aha! Coffee. 221 00:19:39,322 --> 00:19:41,922 You'll have a demitasse or half a cup? 222 00:19:42,259 --> 00:19:43,698 This is a luxury. 223 00:19:43,901 --> 00:19:46,565 The simple things in life become luxuries if you can't get them. 224 00:19:46,766 --> 00:19:48,266 Oh, tallking of luxuries, I... 225 00:19:48,424 --> 00:19:52,144 I found this in a drawer. It's been there for years. Will you have one? 226 00:19:52,342 --> 00:19:55,547 I'd rather have my pipe. But I'd say I left it somewhere. 227 00:19:56,508 --> 00:19:59,971 I'm afraid it's not very good manners to lend out your pipe or your toothbrush. 228 00:20:00,272 --> 00:20:02,072 Should be a new one here somewhere. 229 00:20:03,153 --> 00:20:08,456 Aha! Straight grain. I'll make a present of it. 230 00:20:08,556 --> 00:20:10,438 - You mean that? - Certainly. 231 00:20:10,798 --> 00:20:14,800 - May I? - I... I'll christen it for you. 232 00:20:15,159 --> 00:20:19,002 - Thank you. - I like this one. 233 00:20:21,645 --> 00:20:24,609 She has good taste. My only Scotch Briar. 234 00:20:25,110 --> 00:20:27,210 The curve stem cools the smoke. 235 00:20:28,367 --> 00:20:32,612 - No filter? - No, it wasn't made to hold a filter. 236 00:20:37,176 --> 00:20:40,177 - Well, thanks for this. - A pleasure. 237 00:20:41,218 --> 00:20:42,940 You won't mind if I leave you two for a bit? 238 00:20:43,041 --> 00:20:44,241 No, not at all. 239 00:20:51,665 --> 00:20:53,888 It's the pipe, really, I recognize it. 240 00:20:54,089 --> 00:20:56,589 You musntn't let things work on your imagination, darling. 241 00:20:56,628 --> 00:21:01,348 You're still upset. Mary, I must leave now. 242 00:21:04,514 --> 00:21:09,436 - How long will the war last? - Well, would you wait for me? 243 00:21:09,915 --> 00:21:12,717 - Till when? - For the duration. 244 00:21:13,918 --> 00:21:18,159 Yes, not a day longer. 245 00:21:34,491 --> 00:21:38,935 - My name's Neil, I'm from yhe Yard. - Come in. 246 00:21:44,898 --> 00:21:46,500 My housemaid is in the Army, 247 00:21:46,700 --> 00:21:48,222 and my cook is working in an iron foundry. 248 00:21:48,323 --> 00:21:51,323 I think you'd realize why if you'd ever try these meat puddings. 249 00:21:51,664 --> 00:21:54,624 Oh, Mr Caldwell, Mr Harris and Mr Neil, from the Yard. 250 00:21:54,785 --> 00:21:55,786 - How do you do, sir? - How do you do? 251 00:21:55,887 --> 00:21:59,387 Mr Eugene Caldwell, 24 B, Gray's Inn. 252 00:22:00,028 --> 00:22:00,931 You know me? 253 00:22:01,032 --> 00:22:04,032 Oh, I'm afraid we know all about him. That's supposed to be our job. 254 00:22:05,591 --> 00:22:08,555 - A drink, gentlemen? - Thanks, well thanks. 255 00:22:09,033 --> 00:22:12,597 Ever notice no one says anymore "what'll you have"? The question is say "when". 256 00:22:13,197 --> 00:22:14,938 Just they change gin into rubber 257 00:22:15,039 --> 00:22:16,539 and liqueurs into explosives. 258 00:22:16,540 --> 00:22:18,540 But our whiskies are all we've got left to us. 259 00:22:18,699 --> 00:22:19,621 No, thanks. 260 00:22:19,919 --> 00:22:21,301 If they don't send them to America. 261 00:22:21,402 --> 00:22:22,902 While they'll leave us a few bottles, anyway... 262 00:22:23,063 --> 00:22:26,365 We haven't found out anything yet, Mr Madison. 263 00:22:26,964 --> 00:22:29,189 And as you refuse to tell us anything of value 264 00:22:29,290 --> 00:22:31,290 about your partner, Mr Peterson... 265 00:22:31,449 --> 00:22:33,912 It's not that I refuse. There's nothing to tell. 266 00:22:34,113 --> 00:22:36,013 - Sit down, won't you? - Thank you. 267 00:22:36,570 --> 00:22:39,852 I checked to the Foreign Office as to his motive in coming here. 268 00:22:40,695 --> 00:22:45,377 Takes a courageous man to get from Stockholm to London in war time. 269 00:22:45,819 --> 00:22:47,818 Peterson is corageous, all right. 270 00:22:49,139 --> 00:22:51,863 Mr Peterson received a permit to enter England 271 00:22:51,964 --> 00:22:55,664 to confer with you on business. What business? 272 00:22:56,023 --> 00:22:58,187 That has nothing to do with Peterson's death. 273 00:22:58,788 --> 00:23:00,388 What is the business? 274 00:23:01,026 --> 00:23:03,990 I'm sorry, but I'm not permitted to tell you anything about it. 275 00:23:04,390 --> 00:23:07,214 If it were concerned with our national defense, sir, 276 00:23:07,315 --> 00:23:09,715 would that explain Mr Madison's reticence? 277 00:23:10,314 --> 00:23:13,477 Do you gentlemen realize that this is exactly the third murder 278 00:23:13,578 --> 00:23:15,278 that's been committed the same way? 279 00:23:15,316 --> 00:23:16,199 The third? 280 00:23:16,200 --> 00:23:19,200 Yes, the first occurred immediately after the last war. 281 00:23:19,520 --> 00:23:21,798 A woman died of an antimony injection. 282 00:23:22,001 --> 00:23:25,563 We suspected the doctor, who disappeared right after he treated her. 283 00:23:25,845 --> 00:23:29,845 And then 2 months ago, Mr Sterling, the lawyer who worked for you, Mr Madison. 284 00:23:30,205 --> 00:23:33,128 He was murdered during a blackout in a tube station, the same way. 285 00:23:33,366 --> 00:23:35,312 I've been questioned about that case often enough. 286 00:23:35,413 --> 00:23:36,913 And now, Peterson. 287 00:23:37,390 --> 00:23:40,054 Two people whom you knew well have been murdered. 288 00:23:40,994 --> 00:23:46,697 And still not very helpful, gentlemen. You yourselves may be in danger. 289 00:23:46,898 --> 00:23:47,959 Is that your theory? 290 00:23:48,860 --> 00:23:52,660 Over them, of course, you police always have your little theories, don't you? 291 00:23:52,919 --> 00:23:55,603 Oh, well, theory and practice are pretty closely related. 292 00:23:55,803 --> 00:23:58,185 If you gentlemen refuse to collaborate with us, 293 00:23:58,365 --> 00:23:59,909 how do you expect us to protect you? 294 00:24:00,110 --> 00:24:01,310 We didn't ask for your protection. 295 00:24:01,511 --> 00:24:03,711 We asked you to find the man who murdered Peterson. 296 00:24:05,967 --> 00:24:06,814 What is it? 297 00:24:06,915 --> 00:24:11,515 I was becoming nervous, I... I saw a man who peered through the window. 298 00:24:49,577 --> 00:24:50,620 It's you, George? 299 00:24:53,660 --> 00:24:55,262 I've been waiting to cross the road for half an hour. 300 00:24:55,463 --> 00:24:56,463 Might being watched? 301 00:24:56,564 --> 00:24:57,964 No. It's that dog woman. 302 00:24:58,265 --> 00:25:01,565 What's she up to? Keeps marching up and down, popping in and out of doorways. 303 00:25:01,866 --> 00:25:04,166 Really, the pub's still open and Mrs. Pringle not having a drink... 304 00:25:04,267 --> 00:25:06,267 - That's alarming. - Somebody ought to take care of her. 305 00:25:06,468 --> 00:25:07,668 I'll take an option on it. 306 00:25:07,769 --> 00:25:09,869 Please, George, let's use a little discrimination. 307 00:25:10,470 --> 00:25:13,670 Murder loses its exquisite message if it's used promiscuously. 308 00:25:13,766 --> 00:25:16,672 - That's your opinion. - Got news of Caldwell? 309 00:25:17,233 --> 00:25:19,351 He's leaving for Reading in the ten o'clock train. 310 00:25:19,751 --> 00:25:22,871 Ten... It gives me almost an hour. 311 00:25:23,150 --> 00:25:26,588 Why can't I... deliver the message this time? 312 00:25:28,307 --> 00:25:33,144 This is an age of experts, George. We're only small cogs in an intrincate machine. 313 00:25:33,824 --> 00:25:36,265 Minute parts of this huge implement of destruction. 314 00:25:37,663 --> 00:25:40,339 It's my time noted for my facility with the hypodermic needle. 315 00:25:41,222 --> 00:25:43,839 Let be patient, George. Your turn'll come when I'm gone. 316 00:25:43,940 --> 00:25:45,140 I'll be ready. 317 00:25:48,537 --> 00:25:50,696 Couldn't you find another room for that girl? 318 00:25:51,335 --> 00:25:52,753 You think about one to let, George? 319 00:25:52,854 --> 00:25:54,954 Gets on my nerves all these people snooping around. 320 00:25:55,294 --> 00:25:58,053 It's inviting them to check up on us. You're too sentimental. 321 00:25:58,739 --> 00:26:00,441 Sentimental? Oh, it's funny. 322 00:26:01,820 --> 00:26:02,740 Or is it? 323 00:26:04,241 --> 00:26:07,741 Thanks for telling me, George. You'll hear from me. 324 00:26:10,500 --> 00:26:11,502 Good luck. 325 00:27:01,380 --> 00:27:04,142 - Mary? - Come in. 326 00:27:06,622 --> 00:27:11,984 - Are you all right? - Yes, I'm all right, thank you. 327 00:27:12,782 --> 00:27:15,660 You've been walking up and down, fussed. Can't you sleep? 328 00:27:17,221 --> 00:27:20,461 No. I'm not tired. 329 00:27:21,221 --> 00:27:25,220 You look washed out. Aren't you cold? 330 00:27:27,261 --> 00:27:32,581 - Don't you like it? - Yes, it's... lovely. 331 00:27:35,223 --> 00:27:36,962 This is the last present I bought my wife. 332 00:27:38,463 --> 00:27:40,863 - Did she die? - Yes. 333 00:27:42,002 --> 00:27:43,945 How did she die? 334 00:27:44,901 --> 00:27:49,983 Mary, there's something on your mind. What is it? 335 00:27:50,622 --> 00:27:53,661 No. No, it's all right. 336 00:27:55,263 --> 00:27:58,784 "London blackout murder". I wonder. 337 00:28:00,063 --> 00:28:05,744 - You've been reading this? - No... I haven't read it yet. 338 00:28:06,184 --> 00:28:07,524 You're not telling me the truth, Mary. 339 00:28:09,183 --> 00:28:10,663 Why should I lie to you? 340 00:28:11,983 --> 00:28:13,763 Once upon a time I was a physician. 341 00:28:14,064 --> 00:28:17,764 Will you take my advice and... take a sleeping tablet? 342 00:28:19,584 --> 00:28:22,623 - I'm not tired - You must rest your mind. 343 00:28:23,223 --> 00:28:27,144 - Most illnesses spring in the mind. - I'm not ill. 344 00:28:33,705 --> 00:28:37,665 Do as doctor tells you. You must sleep tonight. 345 00:28:40,185 --> 00:28:42,184 Tomorrow is your day off, isn't it? 346 00:28:54,865 --> 00:28:56,744 Drink it up. 347 00:29:02,626 --> 00:29:08,544 - Mary, you do trust me, don't you? - Yes. 348 00:29:20,425 --> 00:29:25,305 Doesn't taste so bad, does it? Finish it up. 349 00:29:35,106 --> 00:29:36,387 That's fine. 350 00:29:39,266 --> 00:29:41,907 Lie down. 351 00:29:45,867 --> 00:29:48,527 You won't be worried by rats or cats or mice. 352 00:30:20,628 --> 00:30:22,986 You see? Much calmer already. 353 00:30:25,145 --> 00:30:26,508 Now you should be fast asleep. 354 00:30:28,189 --> 00:30:29,228 Yes. 355 00:30:31,829 --> 00:30:33,229 Good night, Mary. 356 00:30:55,789 --> 00:31:00,989 It's a blindman's holiday. What is the time that you have a piece of fog? 357 00:31:01,188 --> 00:31:03,788 I like fog, Don't we, Percy? 358 00:31:04,588 --> 00:31:08,687 Oh, outside is bright as day, subversive weather, that's what it is. 359 00:31:10,228 --> 00:31:12,229 - Oh, I beg your pardon. - No, it's all right. 360 00:31:16,149 --> 00:31:17,749 Don't you find it's a strain on your eyes? 361 00:31:18,908 --> 00:31:20,427 I'm practicing to be a night reader. 362 00:31:20,628 --> 00:31:24,428 As a matter of fact, I'm just looking at the advertisements to make me sleepy. 363 00:31:54,030 --> 00:31:56,869 People who leave London to join the Army are cowards. 364 00:31:57,030 --> 00:31:58,551 I'm not! 365 00:32:00,269 --> 00:32:03,772 I've got a brother in America. I'm awfully sorry for him. 366 00:32:03,873 --> 00:32:05,673 He worries about me no end. 367 00:32:10,271 --> 00:32:12,811 Mr Harris, can I sit down for a few minutes? I feel a bit dizzy. 368 00:32:13,012 --> 00:32:14,212 Of course, sit down. 369 00:32:19,151 --> 00:32:21,110 Say, what time does this train get to Uxbridge? 370 00:32:21,351 --> 00:32:23,491 Uxbridge? Don't tell me this train goes tu Uxbridge! 371 00:32:23,692 --> 00:32:26,392 Oh, don't keep moving and sit down, Percy. 372 00:32:26,911 --> 00:32:31,351 - It goes to Reading. I've asked 5 times. - Am I on the wrong train? 373 00:32:35,632 --> 00:32:37,592 I wish you sit still, Percy. 374 00:32:38,193 --> 00:32:40,572 - I've told you not to speak to me. - What's the matter? What did you say? 375 00:32:40,673 --> 00:32:41,873 I can't hear you. 376 00:32:42,011 --> 00:32:45,553 He didn't look to me like a man who get on the wrong train. 377 00:32:45,951 --> 00:32:48,632 Harris... Harris... don't go! 378 00:32:50,752 --> 00:32:54,312 He's got green. Pull the cord to stop the train, Percy. 379 00:33:17,993 --> 00:33:18,993 Hello, Salami. 380 00:33:22,432 --> 00:33:27,672 Oh, you're a nice dog. What are you doing here? How did you get in here? 381 00:33:29,032 --> 00:33:32,273 - There is! The thief! - Did you take her dog? 382 00:33:32,672 --> 00:33:34,233 Take him? No, he was in here when I came. 383 00:33:34,334 --> 00:33:36,134 Don't believe a word he says. 384 00:33:36,594 --> 00:33:40,433 Please ask this lady to go away. You'll have to go with her, Salami. 385 00:33:40,672 --> 00:33:42,473 You're a dog filcher! Arrest him! 386 00:33:42,574 --> 00:33:46,674 Now then, lady, that's enough. You've got your dog, now take it and hop it. 387 00:33:46,873 --> 00:33:48,713 I told you before to keep your hands off me. 388 00:33:49,554 --> 00:33:51,215 You got eyes in your head. 389 00:33:51,834 --> 00:33:53,273 What's he been up to all night? 390 00:33:53,674 --> 00:33:57,274 Every time the siren goes, he disappears into the streets. 391 00:33:58,434 --> 00:34:00,034 What does he do out there in the dark? 392 00:34:00,435 --> 00:34:03,835 What do these strange people do sneaking in and out of his shop? 393 00:34:04,195 --> 00:34:06,094 He's a suspicious character. Arrest him! 394 00:34:06,195 --> 00:34:08,595 Now, come on, lady, leave him alone. 395 00:34:09,275 --> 00:34:12,234 Just take her name and address, officer. 396 00:34:13,835 --> 00:34:15,434 Inspector Harris, Scotland Yard. 397 00:34:15,955 --> 00:34:18,075 - She says he snatched her dog. - Of course he did. 398 00:34:18,395 --> 00:34:20,714 What, if there's to be a trial, I'll use you as a witness. 399 00:34:20,815 --> 00:34:22,115 Well, do you hear that? 400 00:34:22,833 --> 00:34:24,155 You can count on me, inspector. 401 00:34:24,256 --> 00:34:27,256 I can tell you one or two things about him that'll astonish you. 402 00:34:27,315 --> 00:34:30,435 Well, thank you. You just go along with the officer now. You wait outside. 403 00:34:35,116 --> 00:34:37,196 So you missed the train to Uxbridge, uh? 404 00:34:37,297 --> 00:34:40,397 Yes, it's strange that I got on the wrong one, isn't it? I don't often do that. 405 00:34:40,915 --> 00:34:44,736 - Must've been the blackout. - Hmm, well, it's convincing. 406 00:34:47,556 --> 00:34:50,895 Mr Rawlings, why did you want to go to Uxbridge? 407 00:34:52,696 --> 00:34:56,115 - Is this a cross-examination? - No, not at all. 408 00:34:56,917 --> 00:35:00,116 - You mind if I run upstairs a moment? - Who is upstairs? 409 00:35:00,715 --> 00:35:02,696 - A girl I know. - Oh! 410 00:35:04,996 --> 00:35:06,796 You won't... run away, will you? 411 00:35:07,397 --> 00:35:10,397 You mean climb upon the roof and jump over to the street? 412 00:35:10,636 --> 00:35:13,196 - No. Why should I? - I don't think you would. 413 00:35:14,997 --> 00:35:18,677 - Fancy breakfast? - Well, I could do with a dish of tea. 414 00:35:19,117 --> 00:35:21,977 Oh, that's right. I'm making it if you wanna run along. 415 00:35:23,316 --> 00:35:25,756 - Make yourself at home, inspector. - Thank you. 416 00:37:16,301 --> 00:37:17,101 Hello. 417 00:37:17,402 --> 00:37:21,560 I'm afraid there isn't any sugar left, inspector. Maybe a little milk., 418 00:37:23,679 --> 00:37:24,720 Solid. 419 00:37:24,960 --> 00:37:28,419 Don't you worry about the sugar because I... I carry the family ration with me. 420 00:37:28,620 --> 00:37:30,020 My wife's orders. 421 00:37:32,161 --> 00:37:35,480 I dassent leave it at home. She's on a diet and it's too tempting for her. 422 00:37:36,841 --> 00:37:40,001 - Thank you. - Take another one. She can spare it. 423 00:37:40,321 --> 00:37:41,843 Thanks. 424 00:37:45,402 --> 00:37:47,140 Well, what can I do for you, inspector? 425 00:37:47,760 --> 00:37:50,821 I took the liberty of examining your case. It's empty. 426 00:37:51,761 --> 00:37:55,321 Yes, I was on my way to Uxbridge to pick up something. 427 00:37:55,522 --> 00:37:56,922 Oh, may I ask what? 428 00:37:58,520 --> 00:37:59,902 May I refuse to answer? 429 00:38:00,003 --> 00:38:02,403 Of course, I... I was just curious, that's all. 430 00:38:03,143 --> 00:38:05,401 Can I trust your sense of propriety, inspector? 431 00:38:05,602 --> 00:38:07,002 I think so. 432 00:38:08,161 --> 00:38:10,960 - I went to pick up some tobacco. - Tobacco? 433 00:38:11,483 --> 00:38:14,802 I obtain it for my old customers. Illegaly. 434 00:38:15,243 --> 00:38:18,163 - Oh, I see. - You didn't come to ask me that, did you? 435 00:38:20,202 --> 00:38:21,762 What was it, then? 436 00:38:23,042 --> 00:38:26,121 I think you are the blackout murderer. 437 00:38:27,242 --> 00:38:30,442 - Yes. - I suppose you have some proof. 438 00:38:30,723 --> 00:38:33,721 Oh, enough for me. Not enough for a judge. 439 00:38:34,202 --> 00:38:37,042 That's interesting. What is it? 440 00:38:37,723 --> 00:38:40,804 Well, according to the bummy old girlie, 441 00:38:41,005 --> 00:38:44,105 you left the shop frequently during raids. 442 00:38:45,244 --> 00:38:46,364 I don't deny it. 443 00:38:46,723 --> 00:38:49,923 Well, Sterling the lawyer and Peterson were killed during raids. 444 00:38:50,084 --> 00:38:53,623 And I saw you with my own eyes next to Caldwell on the train. 445 00:38:54,002 --> 00:38:56,883 - Caldwell? - Oh, you never saw him, uh? 446 00:38:57,322 --> 00:38:59,562 - Never. - Do you mind? 447 00:39:01,242 --> 00:39:02,802 Go ahead. 448 00:39:09,925 --> 00:39:14,203 Oh, pre-war tobacco, uh? It's got a beautiful texture. 449 00:39:15,804 --> 00:39:18,163 You know? Your deduction is very interesting, inspector. 450 00:39:18,923 --> 00:39:20,484 But it sounds rather contrived. 451 00:39:21,085 --> 00:39:24,685 You will have to begin with a theory to arrive at a conclusion, don't we? 452 00:39:25,163 --> 00:39:30,264 Oh, it's very cleverly put. You know, I admire you. You're an educated man. 453 00:39:30,925 --> 00:39:31,863 Aren't you? 454 00:39:31,964 --> 00:39:35,364 No, but I've managed to hang most of my suspects without it. 455 00:39:36,324 --> 00:39:39,203 Too much education impedes the natural instincts. 456 00:39:39,804 --> 00:39:41,704 It's a bit too neat for me. 457 00:39:43,845 --> 00:39:47,644 What was your profession before you became a tobacconist, Mr Rawlings? 458 00:39:48,885 --> 00:39:54,203 - Have a guess, Mr Holmes. - All right, I'd say medical profession. 459 00:39:54,644 --> 00:39:55,784 A doctor? 460 00:39:56,245 --> 00:39:58,145 Well, it seems as though the blackout murders 461 00:39:58,246 --> 00:40:00,546 were committed by someone with medical knowledge. 462 00:40:02,285 --> 00:40:05,725 Is it difficult to find all about it in these days of first aid courses? 463 00:40:06,826 --> 00:40:08,553 I'll let you see for a bit. 464 00:40:08,751 --> 00:40:14,556 A former medical man owns a tobacco shop. He has no visible means of income. 465 00:40:15,317 --> 00:40:17,677 He frequently leaves that shop during raids 466 00:40:17,996 --> 00:40:20,540 and he kills people with an hypodermic needle. 467 00:40:20,841 --> 00:40:24,041 Full of poison, which only a doctor can obtain. 468 00:40:26,319 --> 00:40:29,684 Unknown people inform him of the whereabouts of his victims, 469 00:40:29,885 --> 00:40:33,185 so that he can complete his attack without detection. 470 00:40:33,603 --> 00:40:36,902 - Now, how's that? - Frightening. 471 00:40:37,162 --> 00:40:38,264 Frightening? 472 00:40:38,465 --> 00:40:41,365 I can already feel the hangman's noose around the neck. 473 00:40:41,564 --> 00:40:43,908 - You can? - Just loosely. 474 00:40:44,767 --> 00:40:49,208 The demented blackout murderer never robs his victims. What's his motiva? 475 00:40:49,509 --> 00:40:50,409 Motive. 476 00:40:51,268 --> 00:40:55,810 That's the sticker. That's what I expect you to tell me. 477 00:40:56,748 --> 00:40:58,408 Glad to be of service, inspector. 478 00:41:02,492 --> 00:41:06,294 - Have you seen this? - The morning paper? Not yet. 479 00:41:09,036 --> 00:41:12,897 Blackout murderer killed by lawyer. 480 00:41:13,696 --> 00:41:17,262 The man who forced his way into Mr Oliver Madison's home in Percy Square, 481 00:41:17,643 --> 00:41:21,783 was shot and killed last night by Mr Madison, who trapped him in the library. 482 00:41:22,104 --> 00:41:24,809 Before he died, the man confessed murdering 483 00:41:24,910 --> 00:41:27,310 Alfred Sterling, the lawyer at Grey's Inn. 484 00:41:27,469 --> 00:41:31,832 and also Henrik Peterson, a scandinavian industrialist. 485 00:41:32,130 --> 00:41:34,595 He was identified as George Sandley. 486 00:41:34,896 --> 00:41:37,396 He refused to give the reasons for his murders. 487 00:41:37,634 --> 00:41:40,499 His body was taken to the mortuary. 488 00:41:42,300 --> 00:41:43,200 Well... 489 00:41:44,039 --> 00:41:47,143 It shows you how a theory can blow up in your face, uh? 490 00:41:47,600 --> 00:41:50,283 - Better luck next time, inspector. - Thank you. 491 00:41:50,844 --> 00:41:54,126 You know, I don't think I'd make a very good detective nowadays, Mr Rawlings. 492 00:41:54,806 --> 00:41:57,531 It seems only important to track down some chap 493 00:41:57,632 --> 00:41:59,732 who have murdered another with an hypodermic needle 494 00:41:59,931 --> 00:42:02,495 when thousands of people are losing their lives every day. 495 00:42:02,796 --> 00:42:04,696 But I'm sorry, I put you in the spot. 496 00:42:04,814 --> 00:42:08,036 It's all right. It was an experience, if not a pleasure. 497 00:42:10,939 --> 00:42:13,961 Mr Rawlings, I... I've found this on my pillow 498 00:42:14,062 --> 00:42:15,862 and I was so afraid you might be gone already. 499 00:42:17,023 --> 00:42:20,767 Oh, this is miss Tillet, Inspector... Harris? 500 00:42:20,868 --> 00:42:22,568 That's right. How do you do? 501 00:42:24,708 --> 00:42:28,468 - Eh, are you thinking of leaving? - Yes, just for a few days. 502 00:42:29,190 --> 00:42:32,074 - Well, I must be leaving too. - I wish to see you again, inspector. 503 00:42:32,314 --> 00:42:35,964 I think it's very unlikely, but thanks again for the tea and the tobacco. 504 00:42:36,465 --> 00:42:37,365 Good-bye. 505 00:42:43,159 --> 00:42:46,422 I'm sorry, I... I didn't know you had a visitor. 506 00:42:47,623 --> 00:42:49,223 He was from Scotland Yard. 507 00:42:52,527 --> 00:42:54,407 It isn't your fault, Mary. 508 00:43:00,090 --> 00:43:01,972 The blackout murderer. 509 00:43:02,653 --> 00:43:04,577 I think he could've saved his life 510 00:43:04,778 --> 00:43:07,778 if they'd operated instead of questioning him. 511 00:43:08,416 --> 00:43:10,899 Then, what's the use? They'd have hanged him anyhow. 512 00:43:11,900 --> 00:43:13,700 Well, thank you, doctor for letting me see him. 513 00:43:14,001 --> 00:43:16,685 I'm glad he's not the man you were looking for. 514 00:43:17,986 --> 00:43:19,586 No, he's the wrong man. 515 00:43:24,750 --> 00:43:26,230 Hello. 516 00:43:29,872 --> 00:43:32,335 I didn't expect to see you again so soon, inspector. 517 00:43:32,536 --> 00:43:35,036 I know you didn't. Friend of yours? 518 00:43:35,999 --> 00:43:39,598 In a way. He's the man who got me out of a tight spot. 519 00:43:40,199 --> 00:43:44,643 - But not quite, Dr. Vernon. - Vernon? 520 00:43:45,041 --> 00:43:49,847 You're the Dr. Vernon who disappeared in 1925 after having murdered his wife. 521 00:43:51,367 --> 00:43:53,269 Is it another theory of yours, inspector? 522 00:43:53,570 --> 00:43:56,870 No. No, this time is the self-evident truth. 523 00:43:58,814 --> 00:44:01,853 Your fingerprints on the newspaper gave you away, Vernon. 524 00:44:03,496 --> 00:44:07,197 - I suppose I'm under arrest. - Yeah, that's right. 525 00:44:10,819 --> 00:44:12,461 I don't think you'll run away. 526 00:44:13,302 --> 00:44:16,505 It would be difficult to get very far in this tight little island. 527 00:44:16,665 --> 00:44:18,506 I think so. 528 00:44:19,507 --> 00:44:20,688 Oh, thank you. 529 00:44:33,476 --> 00:44:36,076 Do you still persist in defending yourself? 530 00:44:36,177 --> 00:44:39,142 You may still ask for a counsel for defence. 531 00:44:39,600 --> 00:44:44,403 My Lord, my case cannot be defended. It can only be understood. 532 00:44:48,566 --> 00:44:52,109 You, John Vernon, alias Jack Rawlings, are charged with the murder 533 00:44:52,270 --> 00:44:56,009 of your wife Katherine Vernon, on March the 25th, 1925, 534 00:44:56,611 --> 00:45:01,214 also with the murders of Alfred Sterling, Henrik Peterson and Eugene Caldwell. 535 00:45:01,474 --> 00:45:03,938 Are you guilty or not guilty? 536 00:45:05,177 --> 00:45:09,341 Yes, I admit to all those charges, but I plead not guilty. 537 00:45:12,422 --> 00:45:16,045 Now he's going to talk himself out of it. That dog snatcher! 538 00:45:16,144 --> 00:45:19,549 Are you being deliberately ambiguous? What do you mean? 539 00:45:20,308 --> 00:45:23,391 There are hundreds of reasons why my wife had no right to live. 540 00:45:23,709 --> 00:45:25,872 I'm afraid you'll have to be more explicit. 541 00:45:26,283 --> 00:45:29,993 I'm sure most of them were contained in the Court record of her death. 542 00:45:31,157 --> 00:45:35,557 What you won't find recorded is the fact that she drove at least 2 men to suicide. 543 00:45:36,902 --> 00:45:41,662 Why does the accused owes that he has the right to take the law into his own hands? 544 00:45:42,082 --> 00:45:43,550 Those men were my friends. 545 00:45:44,651 --> 00:45:46,851 I took certain measures against crimes 546 00:45:46,952 --> 00:45:48,952 which the written law is helpless to deal with. 547 00:45:49,087 --> 00:45:52,491 Your defence certainly is unique and extraordinary. 548 00:45:53,611 --> 00:45:56,813 Did it ever enter your mind that you were jealous of your wife? 549 00:45:59,014 --> 00:46:01,693 Yes, I'd tell you a thousand reasons into my mind, 550 00:46:02,538 --> 00:46:06,858 but as far the law is concerned, none of them would excuse the fact that... 551 00:46:08,661 --> 00:46:10,125 ...I put an end to her life. 552 00:46:10,626 --> 00:46:13,426 You confess that you murdered her? 553 00:46:14,584 --> 00:46:18,308 To me, my lord, murder implies killing for some form of personal gain. 554 00:46:19,110 --> 00:46:20,630 I had no selfish reasons. 555 00:46:21,230 --> 00:46:23,753 You disappeared after your wife's murder 556 00:46:24,054 --> 00:46:27,254 and returned years later, assuming another name. 557 00:46:27,472 --> 00:46:28,472 Yes. 558 00:46:28,673 --> 00:46:33,836 You associated with a George Sandley who was shot in Mr Madison's house. 559 00:46:34,018 --> 00:46:35,036 Yes. 560 00:46:35,318 --> 00:46:38,323 Did you know that he confessed to the murders of those people? 561 00:46:38,562 --> 00:46:41,324 Yes, he wanted to prevent suspicions from falling on me. 562 00:46:41,525 --> 00:46:44,606 He wanted to enable me to carry on with the task that we've set ourselves. 563 00:46:45,045 --> 00:46:49,248 - What was that? - It takes a lot of explanation. 564 00:46:50,010 --> 00:46:52,971 That's what the accused is here for, I presume. 565 00:46:53,151 --> 00:46:57,574 I believe inspector Harris was present in the train before Caldwell died. 566 00:46:58,254 --> 00:47:01,217 That's right, sir. I followed the accused to his home. 567 00:47:01,818 --> 00:47:05,801 May I ask if you had completed the program of your atrocities? 568 00:47:06,059 --> 00:47:09,984 Oh, no. Mr Madison was the next on our list 569 00:47:10,485 --> 00:47:12,328 I've never seen this man in my life before. 570 00:47:12,729 --> 00:47:15,929 He's insane. He has no reason to murder me. 571 00:47:16,349 --> 00:47:18,751 Don't you remember me in the air-raid shelter, in Rathbourne Place? 572 00:47:22,072 --> 00:47:23,895 The warden recognizes me, I'm sure. 573 00:47:24,596 --> 00:47:27,996 I don't know really. I only saw him in the dark. 574 00:47:28,756 --> 00:47:31,440 If the accused intends to incriminate himself, 575 00:47:31,541 --> 00:47:34,541 he's doing it much more thoroughly than I could, my lord. 576 00:47:36,841 --> 00:47:40,484 - How did you commit these murders? - I used a hypodermic injection. 577 00:47:41,124 --> 00:47:45,049 - It's simple and effective. - Where did you hide the hypodermic? 578 00:47:45,526 --> 00:47:47,391 I'm afraid I can't tell you that. 579 00:47:48,192 --> 00:47:50,692 Will you, please, clarify your motives? 580 00:47:52,653 --> 00:47:53,912 I'll try, my lord. 581 00:47:57,458 --> 00:47:58,934 At the beginning of these proceedings, 582 00:47:59,137 --> 00:48:02,799 the usher asked if anyone could inform my lords the King justices 583 00:48:02,800 --> 00:48:05,500 or the King's Attorney General of any treason. 584 00:48:06,262 --> 00:48:07,542 My lord, I think I can. 585 00:48:08,663 --> 00:48:11,188 That man and his accomplices are enemies of our country. 586 00:48:11,489 --> 00:48:13,389 They're traitors and seditionists. 587 00:48:14,509 --> 00:48:16,930 Peterson had come from Berlin with a peace proposal. 588 00:48:17,031 --> 00:48:18,931 My lord, his object wasn't peace. 589 00:48:19,672 --> 00:48:22,211 His object was to destroy the unity of our country. 590 00:48:23,194 --> 00:48:24,714 Madison was one of the go-betweens. 591 00:48:25,313 --> 00:48:28,597 I object, my lord. This man is on trial, not I. 592 00:48:29,398 --> 00:48:31,462 I have ample proof of his activities. 593 00:48:31,863 --> 00:48:34,663 Were his crimes punishable according to our code of laws? 594 00:48:39,986 --> 00:48:43,312 I think we will have to continue this session in camera, 595 00:48:43,613 --> 00:48:46,513 as the security of the State is involved. 596 00:48:46,849 --> 00:48:51,252 Everybody but the jury, the accused, Mr Madison, 597 00:48:51,614 --> 00:48:54,334 Mr Harris and the counselors will leave. 598 00:48:54,335 --> 00:48:56,635 But Your Lordship must allow me to inform my lawyer. 599 00:48:57,098 --> 00:49:00,758 You are under the jurisdiction of this court and you will stay. 600 00:49:14,391 --> 00:49:17,152 I'm sure he's getting his head out of the noose. 601 00:49:17,653 --> 00:49:19,553 I want to see him hanged. 602 00:49:19,792 --> 00:49:21,418 I'd like to see him live, lady. 603 00:49:21,819 --> 00:49:25,919 I wouldn't mind seeing some other people swing though. I really wouldn't. 604 00:49:31,439 --> 00:49:34,282 - Are you sorry for him? - Sorry? 605 00:49:35,483 --> 00:49:37,445 We all muddle along blindly. 606 00:49:37,746 --> 00:49:40,846 And now seems to me that more blind and muddled than ever. 607 00:49:41,286 --> 00:49:42,788 Peter, what do you mean? 608 00:49:43,129 --> 00:49:46,733 We have to pay a terrible price for this sin of lack of intelligence. 609 00:49:47,434 --> 00:49:48,334 Listen. 610 00:49:50,253 --> 00:49:53,056 With some intelligence, the world could have avoided that. 611 00:49:54,936 --> 00:49:58,059 Rawlings is the only one with real courage among us. 612 00:49:58,819 --> 00:50:01,701 You can't save the world by killing people. 613 00:50:01,860 --> 00:50:05,824 He's a patriot. He knew he would have to die. 614 00:50:09,025 --> 00:50:13,668 ...And I was preparing to leave for Berlin when Caldwell was killed. 615 00:50:14,670 --> 00:50:19,735 - Is that all? - Yes, my lord. That's all. 616 00:50:23,235 --> 00:50:25,836 Oliver Madison, I arrest you in the name of the King. 617 00:50:36,123 --> 00:50:39,209 May I inform Your Lordship that the raid is terminated? 618 00:50:39,510 --> 00:50:42,410 We can proceed to the courtroom. 619 00:50:45,373 --> 00:50:48,572 You leave us alone for a moment. 620 00:50:51,336 --> 00:50:53,496 - Mr Vernon. - Yes, Your Lordship. 621 00:50:53,817 --> 00:50:57,618 The English law recognizes only guilt or innocence. 622 00:50:58,339 --> 00:51:01,502 A man guilty of murder must be condemned to death. 623 00:51:02,024 --> 00:51:04,384 - And you are guilty. - Yes, Your Lordship. 624 00:51:04,746 --> 00:51:09,186 My duty would be to pass upon you the only sentence the law knows 625 00:51:09,465 --> 00:51:11,988 for the crimen to which you have confessed. 626 00:51:12,229 --> 00:51:17,412 Between our civilized world and chaos stands nothing but the book of law. 627 00:51:18,314 --> 00:51:20,539 If the book should lose its meaning, 628 00:51:20,940 --> 00:51:24,840 we would've lost the very backbone of our strength. 629 00:51:25,099 --> 00:51:31,003 - It is this book we are fighting for. - I'm aware of that, Your Lordship. 630 00:51:53,258 --> 00:51:55,741 May I say good-bye to my friends? 631 00:51:56,219 --> 00:52:00,021 Thank you, Mary for not giving me away. And you, Peter... 632 00:52:00,382 --> 00:52:03,706 - Here! Hold on there! - It's only a pipe. 633 00:52:05,347 --> 00:52:07,309 Somebody may be able to make use of it. 634 00:52:08,386 --> 00:52:11,390 Some Rawling's special in my shop that goes with it. 635 00:52:13,551 --> 00:52:16,353 Thank you, Jack. 636 00:52:17,235 --> 00:52:18,675 Good luck to both. 637 00:52:28,239 --> 00:52:29,244 No, Peter! 638 00:52:44,972 --> 00:52:48,509 - All clear, Mary? - All clear. 639 00:53:01,910 --> 00:53:05,510 Subtitle made by gamboler[noirestyle] 50990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.