All language subtitles for Lingerie - 01x11 - Model Girlfriends.HDTV.Italian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,741 --> 00:00:07,759 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:14,825 --> 00:00:18,612 Traduzione: kaosmentale, follemente, mezzi 3 00:00:32,071 --> 00:00:36,112 Lingerie 1x09 Model Behavior 4 00:00:39,294 --> 00:00:44,141 Revisione: mezzi 5 00:00:46,483 --> 00:00:49,333 [Pronti per un'altra appassionante avventura?] 6 00:00:51,617 --> 00:00:52,617 Allora... 7 00:00:53,053 --> 00:00:56,962 non ho ancora avuto l'occasione di parlarti della festa in lingerie di Lacey. 8 00:00:56,972 --> 00:00:58,372 Festa in lingerie? 9 00:00:58,391 --> 00:01:00,412 E' un eufemismo per dire orgia? 10 00:01:00,422 --> 00:01:02,656 No, vende la sua lingerie. 11 00:01:03,129 --> 00:01:05,474 Sai, come una dimostrazione della Tupperware. 12 00:01:07,208 --> 00:01:08,385 Gia', quindi... 13 00:01:08,395 --> 00:01:10,598 in ogni caso, e' dopodomani, 14 00:01:10,929 --> 00:01:14,029 e... mi piacerebbe un sacco che riuscissi a venire. 15 00:01:14,739 --> 00:01:17,589 Non lo so, sono davvero incasinato il lunedi'. 16 00:01:17,745 --> 00:01:20,756 ["E adesso smettila di parlare e trombacchiamo un po'!"] 17 00:01:20,766 --> 00:01:22,173 Per favore... 18 00:01:22,183 --> 00:01:25,902 mi serve davvero un favore che riguarda le modelle. 19 00:01:26,077 --> 00:01:28,505 ["Porca miseria, quanto parlano inutilmente, le donne!"] 20 00:01:28,515 --> 00:01:30,853 Steph, lo sai che non posso farti avere delle ragazze gratis. 21 00:01:30,863 --> 00:01:32,371 Anche le modelle devono mangiare. 22 00:01:32,381 --> 00:01:35,101 Beh, non e' che consumino molto cibo, ma... 23 00:01:35,410 --> 00:01:37,229 devono pur essere pagate. 24 00:01:37,527 --> 00:01:40,527 No, a dire il vero abbiamo gia' tutte le ragazze. 25 00:01:40,760 --> 00:01:43,726 Cody si sta scopando ogni aspirante modella della citta' 26 00:01:43,736 --> 00:01:46,486 dicendo loro che poi le presentera' a Lacey. 27 00:01:47,074 --> 00:01:51,024 Ed e' alquanto sicuro di poter procurare cinque o anche sei ragazze. 28 00:01:51,222 --> 00:01:53,322 Cavolo! Delle dilettanti dotate. 29 00:01:53,332 --> 00:01:55,032 ["Ma vieni un po' qui!"] 30 00:01:55,262 --> 00:01:58,276 Ok, per cui, tutto quello che devi fare tu... 31 00:01:58,402 --> 00:02:00,886 e' presentarti e stringere la mano ad alcune di loro. 32 00:02:00,896 --> 00:02:03,989 Sai, basta che gli dici che sei in cerca di nuovi talenti. 33 00:02:03,999 --> 00:02:04,999 Come vuoi. 34 00:02:05,936 --> 00:02:07,836 No, ma devi dirlo sul serio. 35 00:02:07,994 --> 00:02:09,131 Va bene, lo faro'. 36 00:02:09,141 --> 00:02:10,141 Grazie! 37 00:02:10,151 --> 00:02:12,767 ["Adesso che ho ottenuto quel che volevo..."] 38 00:02:12,777 --> 00:02:15,427 Non ringraziarmi finche' non sara' finita. 39 00:02:15,437 --> 00:02:18,877 ["Cerchero' di farmi pagare in natura, se sei capace..."] 40 00:02:27,086 --> 00:02:31,536 [Ma perche' devono ansimare di gia'? Praticamente non si sono ancora mossi...] 41 00:02:44,697 --> 00:02:47,547 [Non la coscia, scemino! In mezzo alle gambe!] 42 00:02:52,071 --> 00:02:54,271 [No, forse non sono stata chiara.] 43 00:02:54,641 --> 00:02:57,361 [A meno che non lei non sia una feticista,] 44 00:02:57,371 --> 00:02:59,636 [la parte del corpo che devi leccare...] 45 00:02:59,646 --> 00:03:03,196 [e' quella fessura col pelo che sta un po' piu' a sinistra!] 46 00:03:08,140 --> 00:03:10,240 E' proprio vero che lavori sodo! 47 00:03:10,730 --> 00:03:11,730 Grazie. 48 00:03:12,158 --> 00:03:17,008 [Ok, come non detto, e' una feticista, le piace se le si lecca solo l'interno coscia.] 49 00:03:19,499 --> 00:03:22,649 ["Vieni qui che ti faccio vedere io come si lecca!"] 50 00:03:27,040 --> 00:03:29,740 [No, eh? Si passa subito alla cavalcata...] 51 00:03:31,044 --> 00:03:33,694 [Vediamo se almeno questa e' "normale"...] 52 00:03:35,658 --> 00:03:38,858 [Cioe', a me sembra che si stia facendo il divano...] 53 00:03:42,188 --> 00:03:46,988 [Ma forse anche lui ha dei gusti un po' strani! E allora questi due vanno d'accordo!] 54 00:03:48,261 --> 00:03:51,264 [O forse e' solo per questioni contraccettive...] 55 00:04:02,371 --> 00:04:05,378 [Lei pero' sembra molto felice, e come si dice...] 56 00:04:05,388 --> 00:04:07,458 [Contenta lei, contenti tutti!] 57 00:04:15,722 --> 00:04:20,172 [Bisogna ammettere che sembrano veramente affaticati, grande interpretazione!] 58 00:04:29,969 --> 00:04:34,909 [E ora invece c'e' lo strusciare della patata sull'addome di lui, devo provarlo anch'io...] 59 00:04:40,246 --> 00:04:43,646 [Non che ci sia molto da vedere. Vanessaaaa... dove sei?] 60 00:04:51,090 --> 00:04:52,940 [Dai ragazzi che ci siamo!] 61 00:05:07,774 --> 00:05:10,874 [La migliore inquadratura degli ultimi due minuti!] 62 00:05:15,722 --> 00:05:17,796 Sei riuscito a invitare qualcuno alla festa? 63 00:05:17,806 --> 00:05:21,068 Si', credo che verranno quattro persone. Due di loro sono critici di moda. 64 00:05:21,078 --> 00:05:22,398 Sei il migliore! 65 00:05:27,784 --> 00:05:29,984 Sansone, anche tu sei il migliore! 66 00:05:30,253 --> 00:05:31,353 Il migliore! 67 00:05:32,192 --> 00:05:36,114 Solo perche' ti ho dato mezzo panino, non significa che dividero' anche lei con te! 68 00:05:37,800 --> 00:05:40,730 Credo sia meglio se andiamo in camera da letto. 69 00:05:41,307 --> 00:05:43,257 [Porta color rosso passione!] 70 00:05:45,311 --> 00:05:48,061 [Qui invece si utilizzano metodi diversi...] 71 00:05:50,687 --> 00:05:54,937 ["Se mi bendi, non vedo il tuo pistolino e non ridero' delle dimensioni!"] 72 00:05:58,491 --> 00:05:59,741 [Vanessaaaa!!!] 73 00:06:10,203 --> 00:06:13,053 ["Va bene, faro' finta che tu sia Sansone..."] 74 00:06:17,844 --> 00:06:20,144 ["Non l'omaccione, ma il mio cane"!] 75 00:06:30,456 --> 00:06:34,462 [Notare la perfezione dell'inquadratura, i colori, i chiaro-scuri...] 76 00:06:39,132 --> 00:06:42,282 [E vediamo se a questo piace la coscia o la patata!] 77 00:06:46,472 --> 00:06:48,572 [Niente, lui va dritto al sodo.] 78 00:06:59,385 --> 00:07:01,635 [Ma non vale se ti togli la benda!] 79 00:07:22,842 --> 00:07:25,692 [Mi sembra giusto, gli fa vedere chi comanda.] 80 00:07:34,020 --> 00:07:36,070 [E il resto dell'attrezzatura?] 81 00:07:38,024 --> 00:07:41,074 [Dove sono le catene, il frustino, le borchie...?] 82 00:07:58,211 --> 00:08:02,211 [Ah, e' il sesso tantrico. Bisogna riuscire a venire senza muoversi!] 83 00:08:07,720 --> 00:08:11,270 [Guarda che se non hai fatto bene il nodo, quello si libera.] 84 00:08:18,464 --> 00:08:21,914 [Lei deve avere dei problemi con lo shampoo, le da' noia.] 85 00:08:37,049 --> 00:08:40,549 [Il nodo era talmente rigido, che ha dovuto liberarlo lei.] 86 00:08:42,236 --> 00:08:45,436 [Pero' almeno questi due si beccano una sufficienza!] 87 00:08:50,344 --> 00:08:52,461 - Prepara una fila di shot, bello. - Che succede? 88 00:08:52,471 --> 00:08:56,768 Beh, ho pensato di invitare qui le potenziali modelle e offrire da bere a tutte. 89 00:08:56,778 --> 00:08:59,029 Quali potenziali modelle? Specifica. 90 00:08:59,229 --> 00:09:01,425 Joanne, Cindy, Sheryl, Maddy... 91 00:09:01,828 --> 00:09:02,857 Vanessa... 92 00:09:02,867 --> 00:09:04,672 - Francine... - Aspetta, aspetta! 93 00:09:04,682 --> 00:09:05,702 Sei fuori? 94 00:09:05,882 --> 00:09:07,548 Perche'? Sono tutte fighe. 95 00:09:07,558 --> 00:09:09,734 Non hai visto "Il mio ragazzo e' un bastardo"? 96 00:09:09,744 --> 00:09:12,015 Bello, ti sei fatto sia Joanne che Cindy. 97 00:09:12,597 --> 00:09:13,697 Hai ragione. 98 00:09:14,331 --> 00:09:18,038 E mi sarei fatto anche Francine, ma Vanessa si e' messa in mezzo. 99 00:09:18,048 --> 00:09:20,986 E io sono andato a letto con Sheryl, e ora esco con Maddy. 100 00:09:20,996 --> 00:09:22,874 E se cominciano a parlare e... 101 00:09:22,884 --> 00:09:24,719 capiscono cos'hanno in comune? 102 00:09:25,929 --> 00:09:26,987 Cazzo! 103 00:09:27,161 --> 00:09:28,611 Siamo spacciati. 104 00:09:29,046 --> 00:09:30,066 Gia'. 105 00:09:30,076 --> 00:09:33,372 Allora, cosa ti ha detto Cody? Che ti avrebbe presentata a Lacey? 106 00:09:33,382 --> 00:09:35,102 Si'. Beh, voglio dire... 107 00:09:35,305 --> 00:09:37,605 non era esattamente un prerequisito. 108 00:09:37,724 --> 00:09:40,698 - Cioe', siamo andati a letto, ma... - Beh, Russ mi ha detto la stessa cosa. 109 00:09:40,708 --> 00:09:43,705 E ora vogliono farci girare con addosso della biancheria per una festa? 110 00:09:43,715 --> 00:09:46,809 Dove probabilmente ci sara' solo qualche loro amico arrapato. 111 00:09:46,819 --> 00:09:49,475 Non mi sembra una delle feste alle quali sono abituata. 112 00:09:50,961 --> 00:09:51,981 E' Russ. 113 00:09:51,991 --> 00:09:53,191 Che si fotta. 114 00:09:56,358 --> 00:09:58,208 E' Cody. Trovami, Casanova. 115 00:09:58,420 --> 00:10:02,120 Oh, no. Non guardate me, io non mi sono fatta nessuno di loro. 116 00:10:02,130 --> 00:10:04,266 Sono solo andata a letto con la loro amica, Vanessa. 117 00:10:04,276 --> 00:10:05,576 Mi hai chiamata? 118 00:10:06,338 --> 00:10:08,540 - Ciao, Vanessa. - Ciao, ragazze. 119 00:10:08,856 --> 00:10:12,117 Quindi siete potute venire, ottimo! Siete pronte per sfilare? 120 00:10:12,127 --> 00:10:16,947 Sfilare? Finiremo mezze nude per un ammasso di pervertiti a una stupida festa. 121 00:10:16,957 --> 00:10:18,174 Stupida festa? 122 00:10:18,367 --> 00:10:22,617 Sembra una truffa, abbiamo scoperto che sono andati a letto con tutte noi. 123 00:10:22,747 --> 00:10:23,847 Quasi tutte. 124 00:10:25,091 --> 00:10:26,226 Avete capito male. 125 00:10:26,236 --> 00:10:28,483 Questo sara' un grande evento, ok? 126 00:10:28,493 --> 00:10:32,728 Indosserete la lingerie di Lacey, i suoi capi migliori, dell'anno scorso. 127 00:10:32,915 --> 00:10:35,022 Ci saranno dei critici di moda, per giudicare la sfilata, 128 00:10:35,032 --> 00:10:38,172 e... verra' anche un rinomato agente di una grande azienda di capi intimi. 129 00:10:38,182 --> 00:10:40,582 - Ma non mi dire! - E' proprio cosi'. 130 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 Che merda. 131 00:10:42,971 --> 00:10:46,071 Lacey ci contava davvero che procurassi le ragazze. 132 00:11:01,212 --> 00:11:02,212 Allora... 133 00:11:02,364 --> 00:11:05,864 perche' non mi hai detto che hai cosi' tante brave ragazze? 134 00:11:06,991 --> 00:11:09,401 Non vediamo l'ora di fare la dimostrazione tutte assieme. 135 00:11:09,411 --> 00:11:11,611 Ormai siamo tutte migliori amiche. 136 00:11:12,336 --> 00:11:14,086 Non capiro' mai le donne. 137 00:11:14,325 --> 00:11:15,525 Ok, signore... 138 00:11:16,021 --> 00:11:17,921 le bevande le offre la casa. 139 00:11:18,772 --> 00:11:20,192 Mi devi un favore. 140 00:11:20,202 --> 00:11:21,902 ["Pagamento in natura?"] 141 00:11:22,048 --> 00:11:26,398 [Ma per piacere! Il barman acrobatico! Chissa' quante bottiglie ha rotto...] 142 00:11:28,588 --> 00:11:30,288 Non vi ho mai chiesto... 143 00:11:30,892 --> 00:11:32,805 sapete almeno come si sfila? 144 00:11:32,815 --> 00:11:35,934 Beh, non so dove tu sia il mercoledi' sera alle nove... 145 00:11:35,944 --> 00:11:38,794 ma io sono a casa a guardare "Project Runway". 146 00:11:39,888 --> 00:11:41,220 Io sono esperta. 147 00:11:41,230 --> 00:11:42,250 Anch'io. 148 00:11:42,596 --> 00:11:44,752 Ogni ragazza sogna di diventare una top model. 149 00:11:44,762 --> 00:11:49,412 Cosi' come voi ragazzi sognate di essere giocatori di baseball della Major League. 150 00:11:53,579 --> 00:11:56,629 [Qui preferirei evitare ogni sorta di commenti...] 151 00:11:59,241 --> 00:12:00,891 Muovere quelle chiappe! 152 00:12:03,828 --> 00:12:04,889 Come stai? 153 00:12:04,899 --> 00:12:05,899 Bene. 154 00:12:06,134 --> 00:12:07,841 Ho pensato molto a te. 155 00:12:18,637 --> 00:12:20,408 Non vedo l'ora di vederti sfilare, domani. 156 00:12:20,418 --> 00:12:21,788 - Domani? - Si'. 157 00:12:22,998 --> 00:12:27,199 Non lo so, perche' domani devo andare al matrimonio di due miei amici... 158 00:12:27,209 --> 00:12:28,505 Oh, peccato! 159 00:12:34,934 --> 00:12:37,184 Potremmo recuperare un'altra volta? 160 00:12:37,846 --> 00:12:39,446 Perche' non farlo ora? 161 00:12:58,280 --> 00:12:59,580 Chiudi la porta. 162 00:13:30,214 --> 00:13:31,214 Toglitelo. 163 00:13:45,578 --> 00:13:47,029 Oh, si'! 164 00:13:54,954 --> 00:13:55,954 Oh, si'... 165 00:14:13,879 --> 00:14:15,650 Si'! Si'! 166 00:14:16,618 --> 00:14:17,905 Oh... si'! 167 00:14:19,778 --> 00:14:20,950 Oddio! 168 00:15:32,561 --> 00:15:33,761 Arrivo subito! 169 00:15:39,777 --> 00:15:40,977 Arrivo subito! 170 00:15:57,356 --> 00:15:58,406 Rick, io... 171 00:15:59,775 --> 00:16:01,875 Lo so, tocca a te stare sopra... 172 00:16:03,215 --> 00:16:04,615 No, non e' questo. 173 00:16:05,485 --> 00:16:08,285 Sono solo un po' tesa per il party di domani. 174 00:16:08,995 --> 00:16:09,995 Sei seria? 175 00:16:10,992 --> 00:16:12,642 E' normale avere paura. 176 00:16:13,367 --> 00:16:15,695 Tu non sei nervoso quando ti chiamano per un incendio? 177 00:16:15,705 --> 00:16:16,725 Si', ma... 178 00:16:17,080 --> 00:16:19,259 li' si tratta di vita o di morte. 179 00:16:19,269 --> 00:16:23,244 La mia carriera non sara' questione di vita o di morte, ma e' importante per me. 180 00:16:23,254 --> 00:16:25,204 E per molti dei miei clienti. 181 00:16:25,434 --> 00:16:26,939 Ehi, non ti sto criticando. 182 00:16:26,949 --> 00:16:29,249 Questa roba mi fa davvero impazzire. 183 00:16:29,747 --> 00:16:32,745 Non si tratta neanche di far impazzire gli uomini. 184 00:16:32,755 --> 00:16:35,561 Si tratta di far star bene le donne con il loro corpo. 185 00:16:35,571 --> 00:16:36,571 Oh, Dio. 186 00:16:37,232 --> 00:16:40,032 Vedi di non fare una scenata stile Oprah, eh! 187 00:16:40,788 --> 00:16:44,629 Scusa se la mia carriera, le mie intenzioni e tutto cio' che mi riguarda 188 00:16:44,639 --> 00:16:46,389 sono stupidi e insensati! 189 00:16:48,041 --> 00:16:49,838 Come ci siamo arrivati qui? 190 00:16:49,848 --> 00:16:51,448 Io ti ho solo baciata. 191 00:16:52,945 --> 00:16:55,945 Non riesco a capire come questo ti faccia felice. 192 00:16:56,099 --> 00:16:57,823 Sei stressata per i soldi, 193 00:16:57,833 --> 00:17:02,362 sei troppo nervosa per la tua festicciola per goderti il tempo che passiamo insieme... 194 00:17:02,372 --> 00:17:03,622 E ora che c'e'? 195 00:17:04,506 --> 00:17:07,984 E' possibile fare questa conversazione senza essere condiscendenti? 196 00:17:07,994 --> 00:17:10,597 Tutto quello che faccio e' stupido e drammatico. 197 00:17:10,607 --> 00:17:12,257 Un po' di rispetto, no? 198 00:17:13,316 --> 00:17:15,116 Puoi fare quello che vuoi. 199 00:17:15,535 --> 00:17:19,386 Ma non capisco perche' dovrei continuare a fingere che sia cosi' importante. 200 00:17:19,396 --> 00:17:21,638 Mi piace pensare che un giorno avremo una vita normale. 201 00:17:21,648 --> 00:17:22,998 E cos'e' normale? 202 00:17:23,551 --> 00:17:25,913 Normale e' sposarsi e avere dei figli. 203 00:17:25,923 --> 00:17:27,815 Esserci per tuo marito e i tuoi figli. 204 00:17:27,825 --> 00:17:30,207 Mi sa che stai un po' affrettando le cose, sai? 205 00:17:30,217 --> 00:17:34,067 E' che non voglio venire dopo un mucchio di biancheria, tutto qua. 206 00:17:36,817 --> 00:17:37,873 Rick... 207 00:17:37,883 --> 00:17:39,576 questa e' la mia vocazione. 208 00:17:39,586 --> 00:17:40,886 Non e' un hobby. 209 00:17:41,284 --> 00:17:43,034 Si', beh, neanche il mio. 210 00:17:50,091 --> 00:17:52,228 Fammi sapere quando sarai pronta 211 00:17:52,457 --> 00:17:55,807 a prendere sul serio noi due tanto quanto i tuoi affari. 212 00:17:56,627 --> 00:17:58,727 Rick... non riesco a credere.... 213 00:18:03,278 --> 00:18:05,278 che ti stai comportando cosi'. 214 00:18:13,944 --> 00:18:15,708 Un drink per il presentatore. 215 00:18:15,718 --> 00:18:17,683 Smettila, sono per gli ospiti! 216 00:18:17,882 --> 00:18:19,807 Ho bisogno di qualcosa per i miei nervi! 217 00:18:19,817 --> 00:18:21,540 Ho l'ansia da prestazione. 218 00:18:21,550 --> 00:18:25,800 Beh, allora dovresti prendere dello Xanax online, come le persone normali. 219 00:18:36,732 --> 00:18:38,996 Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa. 220 00:18:39,006 --> 00:18:42,296 - Sopra la panca la capra campa, sotto la... - Jeffrey! 221 00:18:42,306 --> 00:18:45,058 Basta! Mi stai facendo impazzire! Te ne vai? 222 00:18:50,010 --> 00:18:54,860 Oh, tesoro, se vuoi diventare una modella abituati a mostrare tette e culo, comprendi? 223 00:18:55,281 --> 00:18:56,481 Renditi utile, 224 00:18:56,805 --> 00:18:58,887 e questo non vuol dire tormentare le mie modelle. 225 00:18:58,897 --> 00:19:00,347 Aiutala a vestirsi. 226 00:19:02,746 --> 00:19:04,596 Vado a controllare il cibo. 227 00:19:05,181 --> 00:19:06,473 No, no, no, no, no. 228 00:19:06,483 --> 00:19:08,483 Non sai farlo nel modo giusto? 229 00:19:08,629 --> 00:19:12,629 Vieni, ti faccio vedere come una professionista indossa un reggiseno. 230 00:19:16,758 --> 00:19:18,958 E ora lasciale cadere nelle coppe. 231 00:19:19,142 --> 00:19:21,142 Il resto lo fara' la gravita'. 232 00:19:24,722 --> 00:19:25,888 E' splendido. 233 00:19:38,108 --> 00:19:40,040 - Come sta andando? - Benissimo. 234 00:19:40,050 --> 00:19:42,000 Ti sei proprio impegnata, eh? 235 00:19:42,056 --> 00:19:43,456 E' roba di classe. 236 00:19:43,956 --> 00:19:47,288 Dobbiamo dare un senso d'allegria, creare un clima che favorisca gli acquisti. 237 00:19:47,298 --> 00:19:48,898 Ma cos'e' questa roba? 238 00:19:49,069 --> 00:19:50,069 Pate'. 239 00:19:55,025 --> 00:19:56,075 Sa di culo. 240 00:19:58,312 --> 00:19:59,573 Grazie per l'aiuto. 241 00:19:59,583 --> 00:20:01,687 So che non sei nel tuo ambiente. 242 00:20:02,724 --> 00:20:05,221 Se ci sono strafighe che girano in intimo... 243 00:20:05,231 --> 00:20:06,981 io sono nel mio ambiente. 244 00:20:08,372 --> 00:20:09,472 Dov'e' Rick? 245 00:20:10,281 --> 00:20:11,558 Abbiamo rotto. 246 00:20:11,882 --> 00:20:15,396 Crede che stia sprecando il mio tempo con questa cosa della lingerie. 247 00:20:17,583 --> 00:20:19,283 Meglio ora che dopo, no? 248 00:20:23,679 --> 00:20:25,244 Sono cosi' nervosa! 249 00:20:25,254 --> 00:20:29,093 Questo posto e' stupendo! Non vedo l'ora di vedere i lavori. 250 00:20:29,288 --> 00:20:32,388 Sarai sommersa dalla lingerie da oggi all'infinito. 251 00:20:32,926 --> 00:20:35,626 Grazie per aver portato tutta questa gente. 252 00:20:38,189 --> 00:20:39,767 Vado a controllare le modelle. 253 00:20:39,777 --> 00:20:40,797 A dopo. 254 00:20:42,992 --> 00:20:45,928 C'e' Julia, quella con i capelli castano chiaro e il bel visino. 255 00:20:45,938 --> 00:20:49,188 Poi c'e' Vanessa, con i capelli neri, molto voluttuosa, 256 00:20:49,298 --> 00:20:51,248 ed e' gay, o... bisessuale... 257 00:20:51,811 --> 00:20:53,159 Insomma, quello che e'. 258 00:20:53,169 --> 00:20:56,783 Non mi frega un cazzo della vita delle ragazze. Sono carine e sanno camminare? 259 00:20:56,793 --> 00:20:58,243 Il resto non conta. 260 00:21:00,260 --> 00:21:01,510 Che cattiveria. 261 00:21:02,687 --> 00:21:06,029 Benvenuti... nel magico mondo della moda intima. 262 00:21:53,230 --> 00:21:54,307 Facciamo... 263 00:21:54,620 --> 00:21:55,670 ginnastica. 264 00:21:57,708 --> 00:21:59,608 Sapete di cosa sto parlando. 265 00:22:23,301 --> 00:22:24,549 L'inimitabile... 266 00:22:24,559 --> 00:22:25,759 la favolosa... 267 00:22:26,084 --> 00:22:27,456 Lacey Summers. 268 00:22:31,082 --> 00:22:32,482 Come siamo andati? 269 00:22:33,622 --> 00:22:34,622 Bene. 270 00:22:35,581 --> 00:22:36,631 Molto bene. 271 00:22:36,956 --> 00:22:38,483 Cos'ha detto Doug sulle ragazze? 272 00:22:38,493 --> 00:22:40,450 Penso che sia rimasto colpito. 273 00:22:40,460 --> 00:22:42,458 Anche se non riesco mai a capirlo. 274 00:22:42,468 --> 00:22:44,314 A volte e' proprio uno stronzo. 275 00:22:44,324 --> 00:22:47,753 Sono sicura che saranno soddisfatte anche solo per essere state viste. 276 00:22:47,763 --> 00:22:48,763 Ok... 277 00:22:48,904 --> 00:22:51,404 parliamo delle cose davvero importanti. 278 00:22:51,634 --> 00:22:53,134 Io come sono andato? 279 00:22:53,913 --> 00:22:58,513 Beh, diciamo che Ryan Seacrest non deve ancora preoccuparsi di avere concorrenza. 280 00:22:59,613 --> 00:23:02,058 Voglio dire... sei stato spettacolare! 281 00:23:02,523 --> 00:23:03,579 Sono d'accordo. 282 00:23:03,589 --> 00:23:05,307 Sei spassoso e bravissimo. 283 00:23:05,913 --> 00:23:07,059 Ma smettila! 284 00:23:07,069 --> 00:23:08,369 Alla faccia tua. 285 00:23:08,688 --> 00:23:09,788 Ok, gente... 286 00:23:09,874 --> 00:23:11,924 sara' meglio dare una ripulita. 287 00:23:12,739 --> 00:23:14,789 Scordatevelo, non pulirete voi. 288 00:23:15,298 --> 00:23:17,161 Non dopo tutto quello che avete fatto. 289 00:23:17,171 --> 00:23:18,471 Oh, ma piantala! 290 00:23:23,181 --> 00:23:24,297 Ciao, Stephanie. 291 00:23:24,307 --> 00:23:25,357 Ciao, Cody. 292 00:23:27,202 --> 00:23:28,893 Hai... una chitarra. 293 00:23:30,832 --> 00:23:32,032 Hai un minuto? 294 00:23:32,454 --> 00:23:33,454 Certo. 295 00:23:39,948 --> 00:23:42,148 Allora, vuoi andare a festeggiare? 296 00:23:43,383 --> 00:23:45,333 Non ho nessun posto dove andare. 297 00:23:45,343 --> 00:23:47,593 E non ho nessuna fretta di andarci. 298 00:23:50,771 --> 00:23:51,971 Com'e' andata? 299 00:23:52,423 --> 00:23:53,735 E' stato divertente. 300 00:23:53,745 --> 00:23:55,745 I guadagni saranno fantastici. 301 00:23:56,313 --> 00:23:58,827 Dovrebbe aiutarla, dal punto di vista economico. 302 00:23:59,538 --> 00:24:02,693 Probabilmente la fara' andare avanti un paio di settimane, niente di piu'. 303 00:24:02,703 --> 00:24:03,903 Vuoi qualcosa? 304 00:24:04,637 --> 00:24:05,753 No, grazie. 305 00:24:05,763 --> 00:24:08,113 Di cosa volevi parlarmi, esattamente? 306 00:24:10,933 --> 00:24:12,483 Voglio dare una mano. 307 00:24:14,894 --> 00:24:17,298 Ma so che Lacey non me lo lascerebbe fare. 308 00:24:17,308 --> 00:24:18,908 E' un bel gesto, ma... 309 00:24:20,636 --> 00:24:21,736 Porca vacca! 310 00:24:22,665 --> 00:24:24,176 Dove hai presto tutti questi soldi? 311 00:24:24,186 --> 00:24:26,936 Era il compenso per un servizio fotografico. 312 00:24:27,047 --> 00:24:29,585 Non sapevo cosa farne, quindi... 313 00:24:30,231 --> 00:24:32,579 e' rimasto sul mio conto a maturare interessi. 314 00:24:32,589 --> 00:24:34,774 Sai che Lacey non lo accettera' mai. 315 00:24:34,784 --> 00:24:37,138 Ecco perche' non le dirai che e' da parte mia. 316 00:24:37,148 --> 00:24:38,811 - Sei pazzo? - No. 317 00:24:39,353 --> 00:24:42,178 Quei soldi volevo usarli per fare qualcosa in cui credessi. 318 00:24:42,188 --> 00:24:46,488 Aiutare Lacey a realizzare il suo sogno sarebbe la cosa piu' appropriata... 319 00:24:46,589 --> 00:24:48,789 dopo tutto il lavoro che ha fatto. 320 00:24:49,731 --> 00:24:51,514 Allora... vuoi entrare? 321 00:24:52,161 --> 00:24:55,091 Senti, oggi mi ha fatto molto piacere darvi una mano, ma... 322 00:24:55,101 --> 00:24:56,451 ci ho pensato su. 323 00:24:58,601 --> 00:25:00,901 Non ho certo nessun diritto di chiedertelo, ma... 324 00:25:00,911 --> 00:25:02,609 So gia' cosa vuoi dire. 325 00:25:02,619 --> 00:25:05,169 - Davvero? - Sei preoccupata per Cheryl. 326 00:25:06,231 --> 00:25:09,281 - Come dicevo, non ho nessun diritto... - E' carina. 327 00:25:09,291 --> 00:25:11,641 Ma... non e' quello che sto cercando. 328 00:25:12,332 --> 00:25:14,210 Voglio una persona speciale. 329 00:25:14,220 --> 00:25:15,220 E? 330 00:25:15,947 --> 00:25:16,947 Sei tu. 331 00:25:19,367 --> 00:25:20,463 Evviva! 332 00:25:25,622 --> 00:25:26,663 E' carina. 333 00:25:26,673 --> 00:25:27,673 Grazie. 334 00:25:27,951 --> 00:25:29,251 L'ho scritta io. 335 00:25:29,693 --> 00:25:30,993 Per una persona. 336 00:25:31,615 --> 00:25:32,615 Davvero? 337 00:25:33,729 --> 00:25:34,729 Per chi? 338 00:25:34,946 --> 00:25:36,946 L'ho scritta per te, scemotta! 339 00:25:38,922 --> 00:25:40,530 So che avevamo detto... 340 00:25:40,540 --> 00:25:42,159 "niente legami", ma... 341 00:25:43,435 --> 00:25:44,435 a volte... 342 00:25:45,594 --> 00:25:49,635 A volte allontani le persone, perche'... 343 00:25:49,645 --> 00:25:52,820 nel profondo vorresti stare con loro, ma... 344 00:25:53,577 --> 00:25:55,077 la cosa ti spaventa. 345 00:25:57,170 --> 00:25:59,870 Pensi che potrai mai amare un fifone cosi'? 346 00:26:01,612 --> 00:26:03,312 Mi sa che e' gia' cosi'. 347 00:26:04,120 --> 00:26:05,120 Scemotto. 348 00:29:06,522 --> 00:29:09,681 Cavolo, mi sorprende che tu non abbia impegni per stasera! 349 00:29:09,691 --> 00:29:10,691 Beh... 350 00:29:12,195 --> 00:29:15,306 Faccio credere a tutti di essere un gran festaiolo, ma... 351 00:29:15,316 --> 00:29:17,524 in realta' sono un tipo molto casalingo. 352 00:29:18,180 --> 00:29:20,920 Quante cose si scoprono dopo l'orario di lavoro. 353 00:29:20,930 --> 00:29:25,480 E sei sempre stato un tipo casalingo, o cerchi solo di preservare la tua salute? 354 00:29:25,762 --> 00:29:27,212 Un po' tutte e due. 355 00:29:27,876 --> 00:29:30,977 Sono un incrocio tra una speranzosa Cenerentola... 356 00:29:31,661 --> 00:29:33,661 e un Little Chicken cagasotto. 357 00:29:34,451 --> 00:29:36,855 Voglio che il mio principe arrivi, ma... 358 00:29:36,865 --> 00:29:39,209 ho cosi' paura di restare deluso che... 359 00:29:39,219 --> 00:29:42,645 appena bussano alla porta vado a nascondermi sotto il letto. 360 00:29:43,556 --> 00:29:44,556 Dimmi... 361 00:29:44,934 --> 00:29:47,207 cos'e' successo veramente con Rick? 362 00:29:48,159 --> 00:29:50,563 Rick vuole che sia una moglie e mamma a tempo pieno... 363 00:29:50,573 --> 00:29:53,113 invece di dedicarmi al business della moda. 364 00:29:53,123 --> 00:29:56,273 Ma e' ridicolo, hai un talento incredibile! 365 00:29:59,078 --> 00:30:00,928 Beh, senti, peggio per lui. 366 00:30:01,627 --> 00:30:03,265 Ora sei libera per Jason. 367 00:30:03,275 --> 00:30:06,010 Ho sempre pensato che foste destinati a stare insieme. 368 00:30:06,020 --> 00:30:07,820 Jason preferisce cacciare. 369 00:30:08,240 --> 00:30:10,842 La verita' e' che non posso piu' stare con lui. 370 00:30:10,852 --> 00:30:12,802 Probabilmente perche' lo amo. 371 00:30:14,600 --> 00:30:18,500 Mi fa davvero male quando lo vedo circondato da tutte quelle donne. 372 00:30:20,198 --> 00:30:22,497 Beh, allora brindiamo a tutte le persone... 373 00:30:22,507 --> 00:30:24,007 che ora sono felici. 374 00:30:24,598 --> 00:30:26,950 Che si sono innamorate sul posto di lavoro, o... 375 00:30:26,960 --> 00:30:28,804 che stanno per essere assunte come modelle. 376 00:30:28,814 --> 00:30:30,114 O quello che e'. 377 00:30:30,828 --> 00:30:32,278 Alle persone felici. 378 00:30:32,288 --> 00:30:34,938 E speriamo di poterci presto unire a loro. 379 00:31:23,843 --> 00:31:27,417 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 29131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.