All language subtitles for La Brea - 02x03 - The Great Escape.ION10-NTb.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,488 --> 00:00:07,007 ANTERIORMENTE EM LA BREA� 2 00:00:08,573 --> 00:00:10,599 Aquele buraco nos trouxe para LA. 3 00:00:15,387 --> 00:00:16,685 Eu sei quem os levou. 4 00:00:16,687 --> 00:00:18,900 Eu ouvia hist�rias sobre um grupo violento. 5 00:00:18,902 --> 00:00:20,371 Eram chamados de Exilados. 6 00:00:20,373 --> 00:00:21,669 N�s vamos recuper�-los. 7 00:00:21,671 --> 00:00:23,064 Eu prometo. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,123 Marybeth? 9 00:00:24,578 --> 00:00:25,617 Mam�e? 10 00:00:26,069 --> 00:00:27,535 N�o, n�o. 11 00:00:27,537 --> 00:00:29,418 Paara e seu povo nos trouxeram comida. 12 00:00:29,420 --> 00:00:31,580 Meu povo est� ansioso para levar o Silas. 13 00:00:31,582 --> 00:00:32,933 Ainda precisamos do Silas. 14 00:00:32,935 --> 00:00:35,337 S� precisamos de mais tempo. Confie em mim. 15 00:00:35,339 --> 00:00:36,556 Voc� sabe que confio. 16 00:00:36,558 --> 00:00:37,782 Isso � incr�vel. 17 00:00:37,784 --> 00:00:40,424 Este � o nosso caminho para o edif�cio. 18 00:00:40,908 --> 00:00:41,998 Scott. 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,110 Voc� nunca vai acreditar no que aconteceu. 20 00:00:44,390 --> 00:00:45,898 Temos que encontrar uma sa�da. 21 00:00:45,900 --> 00:00:48,276 Se eliminarmos os guardas, sairmos pelo port�o, 22 00:00:48,278 --> 00:00:50,389 - voc� nos ajuda, Virgil? - Vou ver. 23 00:00:50,391 --> 00:00:51,589 Eu deixei voc� ir. 24 00:00:51,591 --> 00:00:53,011 Isso foi um erro. 25 00:00:53,987 --> 00:00:56,139 O Silas est� me trazendo para os Exilados. 26 00:00:56,141 --> 00:00:57,425 Voc� me drogou. 27 00:00:57,685 --> 00:01:00,418 Isso vai te tirar das cavernas. � um mapa. 28 00:01:01,083 --> 00:01:03,191 V�, traga sua fam�lia de volta. 29 00:01:20,166 --> 00:01:21,212 Oi. 30 00:01:24,084 --> 00:01:27,217 N�o � exatamente como imaginei nossa primeira noite juntos. 31 00:01:27,672 --> 00:01:28,835 Nem eu. 32 00:01:36,707 --> 00:01:38,916 Todos, levantem-se e m�os � obra! 33 00:01:41,130 --> 00:01:42,195 Vamos l�. 34 00:01:45,009 --> 00:01:47,916 Temos que achar o Virgil, ver se ele falou com os outros. 35 00:01:48,308 --> 00:01:50,226 Se queremos fugir, precisamos de ajuda. 36 00:02:00,377 --> 00:02:03,024 Todos voc�s t�m um trabalho: 37 00:02:03,391 --> 00:02:04,630 encontrar esta pedra. 38 00:02:04,632 --> 00:02:07,209 Se nos desobedecerem, haver� consequ�ncias. 39 00:02:07,211 --> 00:02:08,604 Mas n�o somos irracionais. 40 00:02:08,606 --> 00:02:11,323 Fa�am o que pedirmos e ter�o comida, abrigo, 41 00:02:11,324 --> 00:02:12,828 prote��o contra animais. 42 00:02:12,830 --> 00:02:15,812 Um dia, podem at� gostar que encontramos voc�s. 43 00:02:16,310 --> 00:02:18,471 - Leve-os para o t�nel seis. - Agora! 44 00:02:18,473 --> 00:02:20,009 Se apressem! Movam-se! 45 00:02:20,011 --> 00:02:21,904 Vamos, mexam-se. Venham todos! 46 00:02:21,905 --> 00:02:23,691 Vamos. Movam-se! 47 00:02:23,693 --> 00:02:25,631 - Todo mundo, vamos! - Vamos, mexam-se! 48 00:02:27,818 --> 00:02:32,036 Honestamente, nunca vi nada t�o magn�fico na minha vida. 49 00:02:32,038 --> 00:02:34,978 Aldridge e eu encaramos uma manada de mastodontes. 50 00:02:34,980 --> 00:02:36,449 Nossa �nica sa�da foi correr. 51 00:02:36,451 --> 00:02:39,519 Cheguei a uma caverna onde n�o podiam nos perseguir. 52 00:02:39,521 --> 00:02:40,990 Eu entrei primeiro. 53 00:02:40,992 --> 00:02:42,600 Achei que ela estava logo atr�s, 54 00:02:42,602 --> 00:02:45,218 mas quando me virei, ela j� era. 55 00:02:46,761 --> 00:02:47,818 Espere. 56 00:02:48,690 --> 00:02:49,790 Ela est� morta? 57 00:02:49,792 --> 00:02:52,025 N�o, n�o havia um corpo. 58 00:02:52,511 --> 00:02:54,795 Ela simplesmente n�o estava l�. 59 00:02:54,797 --> 00:02:56,302 Procurei em todos os lugares. 60 00:02:56,304 --> 00:02:59,220 Mas quando n�o a encontrei, voltei para a clareira. 61 00:02:59,222 --> 00:03:01,095 Hist�ria interessante, Scott. 62 00:03:01,097 --> 00:03:02,197 Caramba. 63 00:03:02,199 --> 00:03:04,267 Aldridge � a �nica que pode ajudar 64 00:03:04,269 --> 00:03:05,613 a trazer Riley e Josh. 65 00:03:05,615 --> 00:03:07,233 E n�o tem ideia de onde ela foi? 66 00:03:07,235 --> 00:03:10,226 Eu queria ter not�cias melhores, mas n�o, n�o tenho. 67 00:03:10,512 --> 00:03:11,803 Scott, ou�a. 68 00:03:12,089 --> 00:03:14,542 Ela lhe disse alguma coisa sobre um edif�cio? 69 00:03:14,544 --> 00:03:16,497 Silas disse que ela pode ir l�. 70 00:03:17,779 --> 00:03:18,932 Um edif�cio? 71 00:03:20,111 --> 00:03:21,209 Aqui embaixo? 72 00:03:21,903 --> 00:03:23,013 Isso � incr�vel. 73 00:03:23,290 --> 00:03:25,484 Mas n�o, ela n�o me disse nada. 74 00:03:25,486 --> 00:03:27,509 Qual �, cara. Ficou com ela por dias. 75 00:03:27,511 --> 00:03:29,597 Ela n�o disse nada sobre os planos dela? 76 00:03:29,599 --> 00:03:31,702 Mano, a mulher � extremamente cautelosa. 77 00:03:31,704 --> 00:03:33,146 Tenho que concordar. 78 00:03:33,148 --> 00:03:35,336 Se voc� se lembrar de algo mais, 79 00:03:35,338 --> 00:03:37,340 qualquer pequeno detalhe, 80 00:03:37,342 --> 00:03:38,933 me diga imediatamente. 81 00:03:46,984 --> 00:03:48,818 N�o nos conhecemos oficialmente. 82 00:03:48,820 --> 00:03:51,302 J� deve ter percebido, mas eu sou Scott. 83 00:03:51,304 --> 00:03:52,499 Eu percebi. 84 00:03:52,501 --> 00:03:54,085 - Eu sou a Izzy. - Eu sei. 85 00:03:54,087 --> 00:03:55,972 Josh e eu j� somos basicamente irm�os. 86 00:03:55,974 --> 00:03:58,121 Ficamos amigos de cara. Ele � um bom rapaz. 87 00:03:58,123 --> 00:04:00,219 Ele disse que voc� � o c�rebro da fam�lia. 88 00:04:01,903 --> 00:04:03,718 - Ele disse? - Disse. 89 00:04:03,720 --> 00:04:05,516 Ainda n�o acredito que ele se foi. 90 00:04:06,284 --> 00:04:08,158 Ele e Riley estavam aqui, 91 00:04:08,159 --> 00:04:10,851 e, de repente, est�o em 1988. 92 00:04:12,674 --> 00:04:14,895 N�o sabia o quanto eu sentiria falta dele. 93 00:04:14,897 --> 00:04:16,351 Ele vai ficar bem. 94 00:04:17,708 --> 00:04:18,993 Vai mesmo? 95 00:04:18,995 --> 00:04:20,081 Claro. 96 00:04:20,083 --> 00:04:22,891 Desde que ele veio aqui para baixo, 97 00:04:22,893 --> 00:04:24,683 Josh sobreviveu a um ataque de lobo, 98 00:04:24,684 --> 00:04:26,067 uma tempestade monstruosa 99 00:04:26,075 --> 00:04:27,787 e foi expulso de um forte antigo. 100 00:04:27,789 --> 00:04:30,429 Ent�o tenho certeza que ele sobrevive em 1988. 101 00:04:30,704 --> 00:04:33,732 Na pior das hip�teses, ele volta com um mullet. 102 00:04:35,292 --> 00:04:38,005 Estranhamente, consigo imagin�-lo de mullet. 103 00:04:38,518 --> 00:04:39,545 Olha. 104 00:04:43,987 --> 00:04:44,997 Quem s�o eles? 105 00:04:45,497 --> 00:04:47,342 Essa � a Paara e seus alde�es. 106 00:04:47,344 --> 00:04:49,414 S�o amigos, ent�o n�o h� nada a temer. 107 00:04:50,202 --> 00:04:51,611 Voc� tem certeza sobre isso? 108 00:04:52,526 --> 00:04:53,765 Vieram buscar o Silas. 109 00:04:53,767 --> 00:04:55,133 Deixe-me falar com a Paara. 110 00:04:58,296 --> 00:04:59,416 Paara. 111 00:04:59,692 --> 00:05:00,809 Onde ele est�, Ty? 112 00:05:02,193 --> 00:05:04,391 Podemos conversar em particular? 113 00:05:04,393 --> 00:05:06,839 Qualquer coisa que disser � ela, pode nos dizer. 114 00:05:07,104 --> 00:05:08,316 Est� tudo bem, Joseph. 115 00:05:14,200 --> 00:05:15,631 Ele n�o est� aqui, est�? 116 00:05:16,679 --> 00:05:18,219 N�o, ele n�o est�. 117 00:05:18,493 --> 00:05:20,019 Estava fora do nosso controle. 118 00:05:20,586 --> 00:05:22,384 Eve e Levi foram levados. 119 00:05:22,386 --> 00:05:24,469 Silas era o �nico que podia ajudar. 120 00:05:24,471 --> 00:05:26,204 Ele est� procurando por eles 121 00:05:26,206 --> 00:05:27,626 com o marido da Eve. 122 00:05:29,329 --> 00:05:31,026 O marido da Eve? 123 00:05:33,418 --> 00:05:34,702 Voc� quer dizer o Isaiah? 124 00:05:35,283 --> 00:05:37,422 O nome dele � Gavin, mas sim. 125 00:05:38,404 --> 00:05:39,426 Ele est� de volta. 126 00:05:41,730 --> 00:05:42,803 Sinto muito, 127 00:05:43,389 --> 00:05:45,116 mas isso n�o muda nada. 128 00:05:45,999 --> 00:05:47,891 N�s lhes demos comida e suprimentos. 129 00:05:47,893 --> 00:05:49,084 N�s ajudamos voc�s. 130 00:05:49,086 --> 00:05:51,406 E voc� nos prometeu que o Silas seria devolvido 131 00:05:51,407 --> 00:05:52,545 para ser punido. 132 00:05:52,547 --> 00:05:55,119 E ele vai, no momento em que eles voltarem. 133 00:05:56,620 --> 00:06:00,466 Meu povo me avisou repetidas vezes 134 00:06:00,468 --> 00:06:02,709 sobre aceitar a palavra do povo do c�u. 135 00:06:03,406 --> 00:06:05,096 O que devo dizer a eles agora? 136 00:06:05,769 --> 00:06:08,904 Diga a eles que voc� vai me dar um pouco mais de tempo. 137 00:06:11,499 --> 00:06:13,615 J� lhe dei mais tempo. 138 00:06:13,975 --> 00:06:16,735 - Achei que era de confian�a. - Claro que sou. 139 00:06:17,447 --> 00:06:19,014 Se parecer que fui comprometida 140 00:06:19,015 --> 00:06:20,710 pelo relacionamento que tivemos� 141 00:06:22,970 --> 00:06:23,976 Tivemos? 142 00:06:28,691 --> 00:06:30,301 Paara, voc� n�o quer dizer isso. 143 00:06:31,592 --> 00:06:33,187 Voc� fez sua escolha. 144 00:06:33,890 --> 00:06:35,398 Agora tenho que fazer a minha. 145 00:06:36,677 --> 00:06:39,700 Joseph, pegue a comida, toda ela. 146 00:06:39,702 --> 00:06:41,015 Paara, espere. 147 00:06:41,889 --> 00:06:43,064 Por favor. 148 00:06:44,199 --> 00:06:45,237 Por favor! 149 00:06:45,239 --> 00:06:47,798 - O que est� acontecendo? - N�o, n�o, espere. 150 00:06:47,800 --> 00:06:49,325 Vamos passar fome sem comida. 151 00:06:49,327 --> 00:06:50,738 Pare. 152 00:06:50,740 --> 00:06:51,757 Leve toda a comida. 153 00:06:51,759 --> 00:06:55,108 - O que acha que est� fazendo? - Para tr�s, agora! 154 00:06:55,110 --> 00:06:56,581 Para tr�s. 155 00:06:56,583 --> 00:06:58,524 - Para tr�s. - Calma, calma. 156 00:07:00,690 --> 00:07:01,704 Paara. 157 00:07:02,796 --> 00:07:04,090 Peguem a comida. 158 00:07:13,881 --> 00:07:16,295 Paara, n�o precisa ser assim. 159 00:07:38,199 --> 00:07:39,223 Vamos. 160 00:07:40,995 --> 00:07:42,018 Virgil. 161 00:07:42,304 --> 00:07:43,479 Alguma novidade? 162 00:07:43,481 --> 00:07:44,679 Sim. 163 00:07:44,687 --> 00:07:46,210 Falei com os outros. 164 00:07:46,509 --> 00:07:48,196 Tenho uma d�zia deles a bordo. 165 00:07:48,900 --> 00:07:50,900 Falei para estarem prontos esta tarde. 166 00:07:51,194 --> 00:07:53,340 Toda vez que os Exilados mudam de turno, 167 00:07:53,341 --> 00:07:54,776 eles abrem o port�o. 168 00:07:54,778 --> 00:07:56,476 Quatro saem, quatro entram. 169 00:07:56,478 --> 00:07:58,117 Quando abrirem, corremos at� l�, 170 00:07:58,119 --> 00:07:59,938 e derrubamos quem estiver no caminho. 171 00:08:00,671 --> 00:08:02,483 Voc�s dois, l� para fora. 172 00:08:02,485 --> 00:08:04,185 Voc�, v� para o t�nel tr�s. 173 00:08:04,187 --> 00:08:05,345 Vamos l�! 174 00:08:10,359 --> 00:08:11,708 Despeje isso ali. 175 00:08:12,976 --> 00:08:14,425 Despeje isso l�. 176 00:08:17,540 --> 00:08:19,194 Movam-se! Vamos! 177 00:08:24,737 --> 00:08:25,810 Eve. 178 00:08:27,068 --> 00:08:28,069 Eve! 179 00:08:54,410 --> 00:08:55,423 Gavin. 180 00:08:56,244 --> 00:08:58,747 Griots Team apresenta: S02E03 - "The Great Escape" 181 00:08:58,749 --> 00:09:01,930 Tradu��o: TatianeVS - gutofirst MilleG - Tati Saaresto - Racoon 182 00:09:01,932 --> 00:09:03,710 Revis�o: Ruivo 183 00:09:05,693 --> 00:09:07,406 N�o acredito que est� aqui. 184 00:09:08,711 --> 00:09:10,415 Tamb�m n�o acredito. 185 00:09:12,078 --> 00:09:13,168 Como... 186 00:09:15,875 --> 00:09:17,628 Como isso aconteceu? 187 00:09:18,215 --> 00:09:20,419 E a Izzy, ela est� bem? 188 00:09:20,421 --> 00:09:21,500 Ela est� bem. 189 00:09:23,780 --> 00:09:25,057 Eles te machucaram? 190 00:09:25,510 --> 00:09:27,783 - Eles te machucaram? - N�o, n�o. Estou bem. 191 00:09:29,627 --> 00:09:33,033 Gavin, tenho que te dizer uma coisa. 192 00:09:33,778 --> 00:09:35,399 � sobre o Josh. 193 00:09:35,400 --> 00:09:37,541 N�o, eu sei sobre 1988. 194 00:09:38,057 --> 00:09:41,290 Consegui chegar � clareira. Eles me contaram tudo. 195 00:09:41,291 --> 00:09:43,924 Vamos trazer o Josh de volta assim que sairmos daqui. 196 00:09:45,064 --> 00:09:47,775 E vamos encontrar um caminho de volta para casa juntos. 197 00:09:50,129 --> 00:09:51,510 Como uma fam�lia. 198 00:09:59,658 --> 00:10:00,705 Gavin? 199 00:10:01,360 --> 00:10:02,432 Levi. 200 00:10:12,253 --> 00:10:14,110 Como diabos voc� chegou aqui? 201 00:10:14,111 --> 00:10:16,299 Passei por um sumidouro em Seattle. 202 00:10:16,877 --> 00:10:18,834 De alguma forma, cheguei em Los Angeles. 203 00:10:18,835 --> 00:10:20,377 Ent�o h� um caminho para casa. 204 00:10:22,533 --> 00:10:24,274 N�o, n�o. 205 00:10:24,275 --> 00:10:26,221 N�o, esse portal fechou. 206 00:10:26,908 --> 00:10:30,486 Mas, eu tenho uma maneira para sairmos daqui. 207 00:10:37,643 --> 00:10:39,810 Excelente. De volta � estaca zero. 208 00:10:39,811 --> 00:10:42,073 E a Eve n�o est� aqui para liderar uma ca�ada. 209 00:10:42,074 --> 00:10:44,136 Se eu voltar a comer cogumelos, vou pirar. 210 00:10:44,137 --> 00:10:45,768 Sam, posso falar com voc�? 211 00:10:48,368 --> 00:10:49,544 Veja, 212 00:10:49,545 --> 00:10:51,475 normalmente, n�o sou de apontar dedos. 213 00:10:51,476 --> 00:10:53,683 Mas deveria ter entregado Silas quando podia. 214 00:10:53,684 --> 00:10:55,948 N�o lamento por tentar resgatar a minha filha. 215 00:10:55,949 --> 00:10:58,071 Voc� colocou todos aqui em perigo. 216 00:10:58,072 --> 00:11:01,808 Voc� fez parte da conversa. Concordamos em deix�-lo ir. 217 00:11:01,809 --> 00:11:03,487 Precisamos sobreviver aqui, Sam. 218 00:11:03,488 --> 00:11:05,102 Paara nos ajudaria com isso. 219 00:11:05,103 --> 00:11:06,776 N�o conhecemos a terra como eles. 220 00:11:06,777 --> 00:11:09,275 Agora a aldeia dela nunca mais confiar� em n�s. 221 00:11:10,925 --> 00:11:13,838 N�o, voc� quer dizer que Paara nunca mais confiar� em voc�. 222 00:11:14,497 --> 00:11:16,533 Sam, estamos em apuros. 223 00:11:17,195 --> 00:11:18,821 Veja o que nos resta. 224 00:11:18,822 --> 00:11:21,198 Talvez haja comida para alguns dias aqui. 225 00:11:21,199 --> 00:11:22,506 Uns dias? 226 00:11:22,507 --> 00:11:24,087 Isso n�o vai durar at� a tarde. 227 00:11:24,088 --> 00:11:27,041 Pessoal, podemos lidar com isso n�s mesmos. 228 00:11:27,791 --> 00:11:30,956 Vamos viver da terra, ca�ar, pescar. 229 00:11:30,957 --> 00:11:33,472 Assim como os humanos fizeram por milhares de anos. 230 00:11:33,473 --> 00:11:34,693 Sam, eu sou um contador. 231 00:11:34,694 --> 00:11:38,220 Aquele cara ali, ele faz TikToks sobre lamber objetos aleat�rios. 232 00:11:38,221 --> 00:11:40,347 N�o somos treinados para ser ca�adores. 233 00:11:40,348 --> 00:11:42,714 Sabe o que mais os humanos fizeram? 234 00:11:42,715 --> 00:11:43,877 Roubar. 235 00:11:44,697 --> 00:11:45,921 O que voc� est� dizendo? 236 00:11:45,922 --> 00:11:48,955 Estou dizendo para pegarmos nossa comida de volta. 237 00:11:49,932 --> 00:11:52,275 Isso s� vai piorar a situa��o. 238 00:11:52,276 --> 00:11:53,939 Nisso, concordamos. 239 00:11:54,899 --> 00:11:57,062 Roubar deles � uma declara��o de guerra. 240 00:11:57,063 --> 00:11:58,884 Eu sei que sou nova aqui, 241 00:11:58,885 --> 00:12:00,800 mas n�o estou muito a fim de uma guerra 242 00:12:00,801 --> 00:12:02,649 com pessoas que t�m armas de verdade. 243 00:12:02,650 --> 00:12:05,017 Nem eu. Eu odeio guerra. 244 00:12:05,018 --> 00:12:07,572 Mas tamb�m odeio a ideia de passarmos fome. 245 00:12:08,432 --> 00:12:09,939 Estou com o Lucas. 246 00:12:10,248 --> 00:12:11,377 Est�? 247 00:12:11,894 --> 00:12:13,688 Roubar n�o � uma op��o. 248 00:12:13,689 --> 00:12:15,542 E se fizermos disso uma op��o? 249 00:12:15,543 --> 00:12:16,667 Vamos votar. 250 00:12:16,668 --> 00:12:19,128 Quem aqui � contra morrer de fome? 251 00:12:19,129 --> 00:12:20,799 - Sim, vamos fazer isso. - Eu sou. 252 00:12:22,978 --> 00:12:23,987 Tudo bem. 253 00:12:25,182 --> 00:12:27,284 E quem acha que instigar uma guerra 254 00:12:27,285 --> 00:12:28,908 com uma vila fortemente armada 255 00:12:29,226 --> 00:12:32,704 � uma ideia terr�vel que deve ser esquecida? 256 00:12:32,705 --> 00:12:34,230 - Eu! - Absolutamente. 257 00:12:34,231 --> 00:12:35,673 - Sim. - Sim. 258 00:12:35,674 --> 00:12:37,764 - Absolutamente. - Sim. 259 00:12:40,694 --> 00:12:42,018 Ent�o � definitivo. 260 00:12:42,019 --> 00:12:44,010 N�o roubaremos a aldeia. 261 00:12:44,574 --> 00:12:45,620 Est� bem. 262 00:12:46,766 --> 00:12:49,002 J� sabem quem culpar quando passarem fome. 263 00:12:57,951 --> 00:12:58,979 O que foi? 264 00:12:58,980 --> 00:13:02,510 S� queria agradecer mais uma vez por salvar minha vida. 265 00:13:03,145 --> 00:13:04,330 N�o precisa. 266 00:13:05,322 --> 00:13:06,745 De qualquer forma, 267 00:13:06,746 --> 00:13:08,830 se precisar de alguma coisa, � s� pedir. 268 00:13:09,362 --> 00:13:11,103 Obrigado. Est� de boa. 269 00:13:12,875 --> 00:13:13,971 Lucas. 270 00:13:16,578 --> 00:13:19,377 Sinto muito pela sua m�e. 271 00:13:23,485 --> 00:13:24,580 Certo. 272 00:13:25,410 --> 00:13:26,447 Eu tamb�m. 273 00:13:27,494 --> 00:13:28,541 Lucas. 274 00:13:30,518 --> 00:13:31,774 Estou interrompendo algo? 275 00:13:31,775 --> 00:13:33,033 O que voc� quer, Scott? 276 00:13:33,445 --> 00:13:35,694 Certo, falei com o Judah agora, 277 00:13:35,696 --> 00:13:37,860 e n�o nos importamos com a vota��o. 278 00:13:37,861 --> 00:13:40,167 Queremos ir � aldeia e pegar nossa comida. 279 00:13:40,168 --> 00:13:42,018 - O que dizem? Est�o dentro? - Espera. 280 00:13:42,019 --> 00:13:44,924 - Sam acabou de dizer... - Sam n�o manda aqui. 281 00:13:45,224 --> 00:13:46,274 Talvez ele mande. 282 00:13:46,275 --> 00:13:48,075 Pensem nisso como um ato de rebeldia. 283 00:13:48,076 --> 00:13:49,476 Ent�o quer arrumar briga 284 00:13:49,477 --> 00:13:51,277 com as pessoas que tentaram te matar? 285 00:13:51,677 --> 00:13:53,227 Acha mesmo que � uma boa ideia? 286 00:13:53,228 --> 00:13:55,828 - Estou com muita fome. - N�o que eu discorde, Scott, 287 00:13:55,829 --> 00:13:57,729 mas este n�o � o seu modo de agir. 288 00:13:57,730 --> 00:13:59,330 Qual � a sua jogada? 289 00:13:59,331 --> 00:14:00,776 O qu�? Jogada? 290 00:14:01,276 --> 00:14:02,776 - N�o tenho jogada. - Qual �. 291 00:14:02,777 --> 00:14:04,477 Tem agido estranho desde que voltou 292 00:14:04,478 --> 00:14:06,346 de sua pequena viagem com a Aldridge. 293 00:14:08,034 --> 00:14:09,434 Diga que estou errado. 294 00:14:12,329 --> 00:14:13,429 Olha... 295 00:14:13,430 --> 00:14:16,049 Estou com medo? Sem d�vida. 296 00:14:16,756 --> 00:14:17,956 Eu n�o sou um idiota. 297 00:14:18,422 --> 00:14:20,444 � por isso que preciso de voc�s. 298 00:14:24,167 --> 00:14:26,077 - Beleza. - O qu�? 299 00:14:26,078 --> 00:14:27,278 Vai ficar tudo bem. 300 00:14:27,279 --> 00:14:29,209 Sabemos onde � a entrada secreta. 301 00:14:29,210 --> 00:14:30,610 N�o, � muito perigoso! 302 00:14:30,611 --> 00:14:33,011 Veronica, vamos entrar e sair antes que percebam. 303 00:14:33,012 --> 00:14:34,412 Exatamente. 304 00:14:36,049 --> 00:14:37,449 O que foi? 305 00:14:39,003 --> 00:14:40,591 Beleza. Ent�o eu vou tamb�m. 306 00:14:42,446 --> 00:14:44,418 - S�rio? - Sim. 307 00:14:45,362 --> 00:14:47,246 Como eu disse, voc� salvou minha vida. 308 00:14:48,478 --> 00:14:49,678 Est� bem. 309 00:14:49,679 --> 00:14:51,742 E assim, temos uma equipe. 310 00:14:59,368 --> 00:15:01,415 A entrada principal da caverna � aqui. 311 00:15:01,715 --> 00:15:03,909 Este t�nel nos fundos � a �nica outra sa�da. 312 00:15:03,910 --> 00:15:06,822 S� temos que chegar l� sem sermos vistos pelos guardas. 313 00:15:06,823 --> 00:15:08,623 Como conseguiu esse mapa? 314 00:15:10,718 --> 00:15:12,333 Silas me deu. 315 00:15:13,728 --> 00:15:15,282 - N�o podemos confiar� - Levi. 316 00:15:15,283 --> 00:15:16,783 Sei que ele � seu av�, 317 00:15:16,784 --> 00:15:18,818 mas ele ia deixar o Josh e a Izzy morrer. 318 00:15:18,819 --> 00:15:20,519 - Ele n�o � boa pessoa. - Certo. 319 00:15:20,963 --> 00:15:23,648 Eu n�o teria chegado a voc� sem ele. Est� bem? 320 00:15:23,649 --> 00:15:25,135 N�o digo que perdoo ele. 321 00:15:25,136 --> 00:15:26,843 Mas acredito que isso seja real. 322 00:15:28,188 --> 00:15:29,868 Digamos que seja. 323 00:15:29,869 --> 00:15:32,192 Chegar aos t�neis do fundo n�o vai ser f�cil. 324 00:15:32,193 --> 00:15:33,593 Tem muitos Exilados. 325 00:15:33,594 --> 00:15:35,494 Est�o minerando cada cent�metro. 326 00:15:35,495 --> 00:15:37,469 Eu j� vi aquela pedra antes. 327 00:15:37,470 --> 00:15:40,270 A aldeia onde cresci a usava como fonte de combust�vel. 328 00:15:40,670 --> 00:15:42,220 Est�o minerando toneladas aqui. 329 00:15:42,221 --> 00:15:43,921 Me pergunto para que v�o usar. 330 00:15:43,922 --> 00:15:46,492 S� sabemos que transportam para algum lugar. 331 00:15:46,992 --> 00:15:49,188 N�o sabemos onde. N�o sabemos por qu�. 332 00:15:49,557 --> 00:15:50,757 Escutem. 333 00:15:51,398 --> 00:15:53,301 N�o posso colocar nossas esperan�as 334 00:15:53,302 --> 00:15:54,702 nas palavra do Silas. 335 00:15:56,694 --> 00:15:59,744 Tudo bem. Voc�s t�m uma ideia melhor? 336 00:16:00,698 --> 00:16:02,608 Sim, n�s temos. 337 00:16:03,192 --> 00:16:04,592 Todos os dias, 338 00:16:04,593 --> 00:16:06,625 quando os guardas trocam de turno, 339 00:16:06,626 --> 00:16:08,203 eles abrem aquele port�o. 340 00:16:08,204 --> 00:16:10,259 Quando abrirem, um dos prisioneiros 341 00:16:10,260 --> 00:16:12,081 vai fingir um ataque card�aco. 342 00:16:12,082 --> 00:16:13,867 Vamos aproveitar para domin�-los 343 00:16:13,868 --> 00:16:15,543 e depois fugir. 344 00:16:16,293 --> 00:16:17,593 N�o, parece arriscado. 345 00:16:17,594 --> 00:16:20,501 Temos 12 prisioneiros a bordo. H� mais de n�s do que deles. 346 00:16:20,502 --> 00:16:22,690 Mas se usarmos o mapa, ningu�m se machuca. 347 00:16:24,850 --> 00:16:26,349 O que voc� acha, Eve? 348 00:16:32,600 --> 00:16:34,156 Eu n�o confio no Silas. 349 00:16:35,081 --> 00:16:36,181 Lamento. 350 00:16:36,182 --> 00:16:37,582 Mas n�o confio. 351 00:16:43,045 --> 00:16:44,602 Tudo bem. 352 00:16:46,353 --> 00:16:47,772 Ent�o, como posso ajudar? 353 00:16:53,386 --> 00:16:54,816 Aguarde meu sinal. 354 00:17:10,551 --> 00:17:12,752 - Voc� est� bem? - Estou. 355 00:17:13,510 --> 00:17:16,410 Eu agrade�o por aceitar esse plano. 356 00:17:16,411 --> 00:17:18,812 - Claro. - Obrigada. 357 00:17:20,474 --> 00:17:22,076 Gavin, voc� parece diferente. 358 00:17:22,824 --> 00:17:24,628 No bom sentido, n�? 359 00:17:24,629 --> 00:17:26,029 Sim, no bom sentido. 360 00:17:26,741 --> 00:17:29,639 Como a pessoa que eu conhecia. Combina com voc�. 361 00:17:29,640 --> 00:17:30,840 Eve... 362 00:17:31,140 --> 00:17:32,540 vai ficar tudo bem. 363 00:17:36,080 --> 00:17:38,251 Troca de turno. Vamos. 364 00:17:40,379 --> 00:17:42,143 Voc�s dois, � hora da pausa. 365 00:17:42,144 --> 00:17:43,644 - Vamos nessa. - Vem, vamos. 366 00:17:44,628 --> 00:17:46,152 Tudo pronto no t�nel cinco. 367 00:17:47,022 --> 00:17:49,546 Quero que v� com eles, est� bem? 368 00:18:01,776 --> 00:18:03,914 Ajudem! Acho que ele est� tendo um infarto. 369 00:18:03,958 --> 00:18:05,815 O que est� havendo a�? 370 00:18:05,850 --> 00:18:07,869 Ei, levante! Levante seu velho! 371 00:18:12,091 --> 00:18:13,614 Vamos! 372 00:18:21,622 --> 00:18:22,927 Vamos l�! 373 00:18:22,978 --> 00:18:25,111 Vai, vai, vai! 374 00:18:33,918 --> 00:18:35,464 Levi, est�o fechando o port�o! 375 00:18:35,500 --> 00:18:37,206 Leve-os para fora, te encontro l�. 376 00:18:37,241 --> 00:18:38,949 Est� bem, tome cuidado. Vamos! 377 00:18:38,951 --> 00:18:39,995 Vamos! 378 00:18:40,815 --> 00:18:42,208 Vamos logo, vamos! 379 00:18:42,247 --> 00:18:43,509 Est� bloqueado. 380 00:18:43,557 --> 00:18:45,298 Vamos, vamos! 381 00:19:01,444 --> 00:19:03,011 Levi, n�o consigo segurar! 382 00:19:05,274 --> 00:19:06,319 Pegue aquela p�. 383 00:19:06,362 --> 00:19:07,715 Vai! 384 00:19:12,238 --> 00:19:13,848 - N�o vai segurar. - V�. 385 00:19:14,327 --> 00:19:15,763 Levi, v�. 386 00:19:15,806 --> 00:19:17,199 N�o vou te deixar. 387 00:19:17,243 --> 00:19:18,791 - V� com a Eve... - N�o, Gavin. 388 00:19:18,834 --> 00:19:20,333 Levi, vai logo! 389 00:19:20,376 --> 00:19:22,291 Vai, vai! 390 00:19:30,691 --> 00:19:31,735 Onde est� o Gavin? 391 00:19:31,779 --> 00:19:32,867 Ele est� vindo. 392 00:19:55,863 --> 00:19:57,735 Cada um, pegue uma arma. Vamos. 393 00:19:59,502 --> 00:20:01,287 - Vamos l�! - Vamos, vamos! 394 00:20:01,330 --> 00:20:03,158 - Vamos! - Vamos! 395 00:20:03,202 --> 00:20:04,681 Vamos l�! 396 00:20:13,380 --> 00:20:14,860 Droga. 397 00:20:21,132 --> 00:20:22,873 Larguem as armas. 398 00:20:22,917 --> 00:20:24,223 Eu disse para larg�-las. 399 00:20:26,007 --> 00:20:28,357 Pessoal... estamos em n�mero menor. 400 00:20:30,896 --> 00:20:33,525 Todos voc�s, de joelhos! 401 00:20:41,074 --> 00:20:43,207 Acham que somos idiotas? 402 00:20:44,243 --> 00:20:48,072 Acham que somos idiotas em deixar voc�s escaparem? 403 00:20:48,116 --> 00:20:49,770 Levem-nos para as celas. 404 00:20:49,813 --> 00:20:51,380 Punam todos eles! 405 00:20:52,468 --> 00:20:54,383 Esperem, esperem! 406 00:20:54,435 --> 00:20:55,718 Foi tudo ideia minha. 407 00:20:55,753 --> 00:20:57,358 Me puna e deixe todo o resto ir. 408 00:20:57,381 --> 00:20:58,501 Gavin, n�o. 409 00:20:58,549 --> 00:20:59,718 N�o fa�a isso! 410 00:21:01,248 --> 00:21:03,032 Homem grande e forte. 411 00:21:03,034 --> 00:21:05,190 Voc� se acha corajoso? 412 00:21:05,217 --> 00:21:06,393 � isso? 413 00:21:06,395 --> 00:21:07,836 Acho que se punir todos, 414 00:21:07,850 --> 00:21:09,603 n�o sobrar� ningu�m para trabalhar. 415 00:21:11,230 --> 00:21:13,101 Mas pode ensin�-los uma li��o por mim. 416 00:21:23,867 --> 00:21:25,608 Coloque os outros para trabalharem. 417 00:21:26,894 --> 00:21:28,504 Menos ele. 418 00:21:31,208 --> 00:21:32,427 Levem-no. 419 00:21:35,295 --> 00:21:36,402 Gavin! 420 00:21:37,121 --> 00:21:38,427 Gavin! 421 00:21:39,633 --> 00:21:42,878 Doze passos � esquerda, dezessete passos � direita, 422 00:21:42,886 --> 00:21:44,924 treze passos em linha reta. 423 00:21:44,972 --> 00:21:47,702 Doze passos � esquerda, dezessete passos � direita, 424 00:21:47,724 --> 00:21:49,202 treze passos em linha reta. 425 00:21:49,225 --> 00:21:50,811 O que est� dizendo? 426 00:21:50,874 --> 00:21:52,223 Nada. 427 00:21:52,267 --> 00:21:53,660 � s� um h�bito nervoso. 428 00:21:56,191 --> 00:21:59,269 Voc� n�o precisa ir at� o fim nisso. 429 00:21:59,283 --> 00:22:02,329 N�o d� mais para voltar atr�s. 430 00:22:02,364 --> 00:22:04,492 Por que isso � t�o importante para voc�? 431 00:22:05,742 --> 00:22:07,657 Eu sei que tem mais coisas a�. 432 00:22:09,489 --> 00:22:11,273 - Tenho meus motivos. - Quais? 433 00:22:11,286 --> 00:22:12,505 � complicado. 434 00:22:13,584 --> 00:22:15,723 Voc� � bem persistente, sabia? 435 00:22:18,130 --> 00:22:20,106 Escuta... 436 00:22:20,130 --> 00:22:24,303 Eu me importo com voc�s, com todos que est�o na clareira. 437 00:22:24,343 --> 00:22:26,649 Quero proteg�-los. 438 00:22:26,693 --> 00:22:30,653 � algo que... nem sempre consegui fazer. 439 00:22:37,231 --> 00:22:39,443 Ei, abaixem-se, abaixem-se! 440 00:22:52,080 --> 00:22:53,647 Esse � o port�o da frente. 441 00:22:53,665 --> 00:22:55,479 A entrada secreta fica ao lado. 442 00:22:55,501 --> 00:22:56,515 Vamos l�. 443 00:23:00,901 --> 00:23:02,772 Fiquem abaixados. 444 00:23:16,569 --> 00:23:18,919 Abaixem-se, abaixem-se! 445 00:23:27,014 --> 00:23:28,842 Pronto, vamos, andem. 446 00:23:36,584 --> 00:23:38,412 - Meu Deus. - Voc� est� bem? 447 00:23:38,417 --> 00:23:40,288 - Meu tornozelo. - Voc� est� bem? 448 00:23:40,295 --> 00:23:41,296 N�o. 449 00:23:41,303 --> 00:23:42,783 Vamos, levante-se. 450 00:23:42,798 --> 00:23:44,060 Consegue andar? 451 00:23:47,177 --> 00:23:48,831 N�o consigo. 452 00:23:50,138 --> 00:23:51,613 Continuem sem mim. 453 00:23:51,639 --> 00:23:53,838 N�o podemos deixar voc� aqui. 454 00:23:54,852 --> 00:23:57,628 Tudo bem, ficarei escondido at� voc�s voltarem. 455 00:23:59,481 --> 00:24:02,179 Scott, n�o deixe pegarem voc�. 456 00:24:02,223 --> 00:24:04,181 - Entendeu? - Sim. 457 00:24:04,194 --> 00:24:05,413 Obrigado por dizer isso. 458 00:24:08,323 --> 00:24:09,395 Vou ficar bem. 459 00:24:09,408 --> 00:24:10,408 - Mesmo? - Vou. 460 00:24:24,463 --> 00:24:27,315 Doze passos � esquerda, dezessete passos � direita. 461 00:24:27,335 --> 00:24:28,771 treze passos em linha reta. 462 00:24:32,209 --> 00:24:35,074 Sei que voc� n�o planejou aquela fuga sozinho. 463 00:24:35,082 --> 00:24:36,640 S� eu planejei aquilo! S� eu! 464 00:24:36,643 --> 00:24:39,222 Ou voc� � corajoso ou burro! 465 00:24:44,091 --> 00:24:46,615 Espera, espera! Voc� � Tongva. 466 00:24:48,445 --> 00:24:51,155 As pessoas da vila com quem cresci, 467 00:24:51,992 --> 00:24:53,866 falavam sua l�ngua. 468 00:24:57,581 --> 00:24:59,234 Qual seu nome? 469 00:25:02,856 --> 00:25:06,914 Meu nome � Taamet, mas isso n�o � da sua conta. 470 00:25:06,924 --> 00:25:09,590 Espera, Taamet, Taamet! 471 00:25:09,591 --> 00:25:13,797 O povo Tongva que eu conheci era bondoso. 472 00:25:13,805 --> 00:25:15,447 Eles eram pac�ficos e piedosos. 473 00:25:15,449 --> 00:25:17,052 Eram pessoas boas. 474 00:25:17,057 --> 00:25:19,292 O que algu�m como voc�, um Tongva, 475 00:25:19,309 --> 00:25:21,188 est� fazendo aqui com os Exilados? 476 00:25:25,676 --> 00:25:27,765 Acha que vou contar minha hist�ria, 477 00:25:27,787 --> 00:25:30,398 depois viramos amigos e a� deixarei voc� ir? 478 00:25:30,441 --> 00:25:32,638 Acha que sou idiota igual voc�? 479 00:25:32,656 --> 00:25:34,423 N�o, n�o. Claro que n�o. 480 00:25:34,450 --> 00:25:36,205 Mas tenho uma fam�lia... 481 00:25:37,037 --> 00:25:40,416 � qual tenho que voltar, eles precisam de mim 482 00:25:42,802 --> 00:25:45,210 E sei que isso � algo que voc� consegue entender. 483 00:25:48,090 --> 00:25:49,763 Eu te prometo... 484 00:25:49,800 --> 00:25:53,615 que ir� morrer aqui. 485 00:25:53,635 --> 00:25:56,723 E nunca mais ver� sua fam�lia de volta. 486 00:25:59,209 --> 00:26:00,515 Taamet. 487 00:26:00,559 --> 00:26:02,343 Ensine a ele uma li��o. 488 00:26:02,386 --> 00:26:03,562 Taamet! 489 00:26:04,398 --> 00:26:05,563 Por favor, n�o! 490 00:26:07,484 --> 00:26:10,072 Vamos, vamos. � logo ali em cima. 491 00:26:11,971 --> 00:26:13,807 Por que paramos? 492 00:26:13,830 --> 00:26:15,580 Vamos, eles ir�o nos ver. 493 00:26:16,400 --> 00:26:17,663 Lucas? 494 00:26:18,577 --> 00:26:20,062 Vamos logo! 495 00:26:23,166 --> 00:26:25,255 - � ele. - Quem? 496 00:26:29,173 --> 00:26:30,932 Aquele � o cara que matou minha m�e. 497 00:26:34,418 --> 00:26:35,942 O que vai fazer? 498 00:26:39,474 --> 00:26:40,780 Vou mat�-lo. 499 00:26:45,189 --> 00:26:47,583 Lucas, vamos conversar sobre isso. 500 00:26:47,606 --> 00:26:49,690 N�o vamos conversar. Saia da minha frente. 501 00:26:49,714 --> 00:26:52,003 N�o, isso n�o ir� consertar nada. 502 00:26:52,045 --> 00:26:53,307 Veronica. 503 00:26:53,337 --> 00:26:55,571 Veronica, por favor. Saia da minha frente. 504 00:26:55,572 --> 00:26:57,630 Eu sei que voc� est� de luto por Marybeth 505 00:26:57,658 --> 00:27:00,717 e provavelmente se culpa pelo que aconteceu, n�o �? 506 00:27:01,703 --> 00:27:04,592 Mas matar esse cara, n�o vai mudar isso. 507 00:27:04,623 --> 00:27:06,223 Voc� n�o sabe o que est� falando. 508 00:27:06,250 --> 00:27:07,377 Sei sim! 509 00:27:07,408 --> 00:27:08,645 Sei como � sentir culpa. 510 00:27:08,660 --> 00:27:09,926 Sei como ela consome voc� 511 00:27:09,952 --> 00:27:11,947 e que faria de tudo para acabar com ela. 512 00:27:11,965 --> 00:27:16,199 Mesmo se matar esse cara, essa culpa n�o ir� desaparecer. 513 00:27:16,243 --> 00:27:17,461 Eu tenho certeza. 514 00:27:18,929 --> 00:27:21,558 Ent�o vamos pegar comida e ir. 515 00:27:21,596 --> 00:27:23,206 Est� bem? 516 00:27:24,770 --> 00:27:26,473 Lucas, por favor. 517 00:27:27,776 --> 00:27:32,433 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. 518 00:27:36,132 --> 00:27:37,839 Acho que � isso. 519 00:27:43,226 --> 00:27:45,784 Certo, Silas, onde voc� colocou? 520 00:27:48,627 --> 00:27:49,803 N�o. 521 00:27:50,756 --> 00:27:52,193 Qual �. 522 00:27:52,212 --> 00:27:53,841 Estou indo agora. 523 00:27:56,969 --> 00:27:58,797 Saia de onde estiver. 524 00:28:04,351 --> 00:28:06,219 JORNADA AO CENTRO DA TERRA. 525 00:28:13,126 --> 00:28:14,823 Agora sim. 526 00:28:25,617 --> 00:28:27,389 Isso n�o pode estar acontecendo. 527 00:28:27,414 --> 00:28:29,205 Gavin vai ficar bem. 528 00:28:29,207 --> 00:28:30,627 Ele � dur�o. 529 00:28:39,892 --> 00:28:41,502 - Entre! - Gavin. 530 00:28:46,799 --> 00:28:48,985 Preciso de �gua. 531 00:28:49,021 --> 00:28:50,050 Est� bem. 532 00:28:56,299 --> 00:28:58,423 Ele precisa de �gua. 533 00:28:58,447 --> 00:29:01,212 A n�o ser que n�o queira que ele volte a trabalhar. 534 00:29:01,261 --> 00:29:02,741 N�o demore. 535 00:29:08,268 --> 00:29:10,330 Voc� n�o devia ter feito isso. 536 00:29:10,374 --> 00:29:12,336 Melhor s� um de n�s do que todos, n�o �? 537 00:29:13,795 --> 00:29:15,754 N�o queria ver voc� se machucar. 538 00:29:22,021 --> 00:29:23,385 Por que fez isso? 539 00:29:23,428 --> 00:29:24,457 Nada. 540 00:29:28,968 --> 00:29:31,723 Voc� me lembra desse garoto que conheci aqui em baixo. 541 00:29:31,732 --> 00:29:34,270 Ele era muito... 542 00:29:34,314 --> 00:29:37,715 muito bondoso e corajoso. 543 00:29:39,404 --> 00:29:42,671 E ele deixou a �nica casa que conhecia porque... 544 00:29:42,699 --> 00:29:43,985 uma mulher desconhecida 545 00:29:43,991 --> 00:29:45,742 que precisava salvar a fam�lia dela. 546 00:29:46,576 --> 00:29:48,708 Acho que ele sabia que podia confiar nela. 547 00:29:49,538 --> 00:29:51,372 Conhe�o voc� desde sempre. 548 00:29:51,873 --> 00:29:52,876 Conhece. 549 00:29:54,751 --> 00:29:58,217 Lembra quando nos conhecemos, j� adultos? 550 00:29:58,674 --> 00:29:59,674 Lembro. 551 00:30:00,048 --> 00:30:01,048 O que eu te disse? 552 00:30:02,900 --> 00:30:04,100 Voc� disse� 553 00:30:05,190 --> 00:30:07,508 que era como se me conhecesse a vida toda. 554 00:30:10,310 --> 00:30:12,016 E acho que eu tinha raz�o. 555 00:30:16,314 --> 00:30:18,503 Por isso que me apaixonei quando te vi. 556 00:30:24,865 --> 00:30:26,441 Eu sei sobre o Levi. 557 00:30:27,092 --> 00:30:28,804 O porqu� de ele ir � Alemanha. 558 00:30:30,954 --> 00:30:32,624 Ele me contou antes de voltar. 559 00:30:33,750 --> 00:30:34,998 E n�o te culpo. 560 00:30:35,000 --> 00:30:37,425 Voc� n�o acreditava em mim. Eu te entendo. 561 00:30:38,587 --> 00:30:40,501 Desapontei todo mundo. 562 00:30:40,797 --> 00:30:43,348 Vou fazer tudo para que confie em mim de novo. 563 00:30:43,350 --> 00:30:46,208 Eu vou. Custe o que custar. 564 00:30:47,929 --> 00:30:50,909 E quando sairmos daqui e estivermos com o Josh, 565 00:30:51,850 --> 00:30:53,769 eu quero tentar de novo. 566 00:30:53,771 --> 00:30:55,709 Come�ar do zero. 567 00:30:56,730 --> 00:30:59,203 Ficar juntos como uma fam�lia. 568 00:31:01,076 --> 00:31:02,076 N�s dois. 569 00:31:06,531 --> 00:31:09,808 Aten��o! Preciso de todos no t�nel 4. 570 00:31:09,810 --> 00:31:11,115 V�o para l� agora. 571 00:31:11,116 --> 00:31:13,797 - Taamet. - Achamos uma jazida enorme. 572 00:31:13,799 --> 00:31:16,403 Precisamos esvazi�-la para mandar para a Torre. 573 00:31:16,405 --> 00:31:18,905 Leve os prisioneiros para l�. Agora. 574 00:31:21,588 --> 00:31:24,173 Voc�, vem comigo. 575 00:31:40,232 --> 00:31:42,690 Os guardas est�o no t�nel 4. Aqui est� livre. 576 00:31:42,692 --> 00:31:45,402 � a nossa chance. Vamos usar o mapa do Gavin. 577 00:31:45,403 --> 00:31:46,893 Ele n�o consegue andar. 578 00:31:46,895 --> 00:31:49,625 N�o. O Levi tem raz�o. 579 00:31:52,994 --> 00:31:53,994 Devemos tentar. 580 00:32:01,711 --> 00:32:03,211 - Devagar. - Est� tudo bem. 581 00:32:03,797 --> 00:32:04,797 - Certeza? - Sim. 582 00:32:04,798 --> 00:32:06,000 Vamos sair daqui. 583 00:32:16,893 --> 00:32:18,199 Ainda acordado? 584 00:32:18,564 --> 00:32:19,564 Papai! 585 00:32:20,503 --> 00:32:22,994 Hora de ir pra cama, meu garoto. Vamos. 586 00:32:30,325 --> 00:32:31,325 Pronto. 587 00:32:31,616 --> 00:32:32,699 Boa noite, querido. 588 00:32:47,551 --> 00:32:48,551 Voc�... 589 00:32:53,891 --> 00:32:54,891 N�o. 590 00:32:58,562 --> 00:33:00,947 - O que aconteceu? - S� quero sair daqui. 591 00:33:16,981 --> 00:33:19,001 Voc� vai desmaiar. Senta um pouco. 592 00:33:19,583 --> 00:33:21,801 Pelo mapa, estamos perto da sa�da. 593 00:33:22,401 --> 00:33:23,628 Fique com ele. 594 00:33:24,046 --> 00:33:25,507 Vou descobrir o quanto falta. 595 00:33:25,508 --> 00:33:26,508 Certo, vai. 596 00:33:36,806 --> 00:33:38,432 Kandahar foi pior, n�o �? 597 00:33:38,433 --> 00:33:40,591 Pilotar um Hercules em um c�nion, 598 00:33:40,593 --> 00:33:43,803 sendo perseguido pelo Talib� de cavalo � pior. 599 00:33:43,807 --> 00:33:45,090 E n�s conseguimos. 600 00:33:45,690 --> 00:33:47,010 Vamos sair dessa tamb�m. 601 00:33:47,721 --> 00:33:49,317 L� um ajudava o outro. 602 00:33:51,615 --> 00:33:52,615 E ainda conseguimos. 603 00:33:55,784 --> 00:33:57,019 Tem certeza? 604 00:33:59,371 --> 00:34:00,799 Por aqui! 605 00:34:02,499 --> 00:34:03,998 D� a m�o, vamos. 606 00:34:08,000 --> 00:34:11,298 Estamos perto. � por aqui. Vamos. 607 00:34:11,299 --> 00:34:12,495 Venham por aqui! 608 00:34:13,220 --> 00:34:14,913 - Parados! - Calma. 609 00:34:23,104 --> 00:34:24,904 Seus amigos deviam ter te abandonado. 610 00:34:25,480 --> 00:34:27,108 Talvez conseguissem. 611 00:34:28,233 --> 00:34:30,799 Saia do caminho. Agora. 612 00:34:44,791 --> 00:34:48,088 Se fosse esperto me mataria agora. 613 00:34:51,959 --> 00:34:53,699 - Vamos. - Vem. 614 00:35:02,711 --> 00:35:04,456 Quem disse que o crime n�o compensa 615 00:35:04,458 --> 00:35:06,616 n�o sabia do que falava. 616 00:35:08,523 --> 00:35:11,635 Bom trabalho meus amigos. At� mais tarde. 617 00:35:15,317 --> 00:35:16,317 Onde est� indo? 618 00:35:16,992 --> 00:35:18,075 Vou dar uma voltinha. 619 00:35:18,785 --> 00:35:19,996 E o seu p�? 620 00:35:20,744 --> 00:35:22,993 Acho que andar ajuda. 621 00:35:25,042 --> 00:35:26,459 Parece que estavam ocupados. 622 00:35:26,499 --> 00:35:27,938 Que merda voc�s fizeram? 623 00:35:27,939 --> 00:35:29,003 Fizemos uma vota��o. 624 00:35:29,004 --> 00:35:30,004 Sim, votamos. 625 00:35:30,420 --> 00:35:32,097 Isso � s�rio, Lucas. 626 00:35:32,339 --> 00:35:34,844 - Se os alde�es souberem� - Ningu�m nos viu. 627 00:35:36,345 --> 00:35:37,512 Voc� tamb�m foi? 628 00:35:37,763 --> 00:35:38,971 Meu Deus, Ty. 629 00:35:39,387 --> 00:35:42,389 Estamos com fome. Fizemos o que precisava. 630 00:35:42,390 --> 00:35:43,766 Teremos consequ�ncias. 631 00:35:43,767 --> 00:35:45,892 Amanh� resolvemos isso. 632 00:35:45,894 --> 00:35:48,201 Hoje, n�s comemos. 633 00:35:49,410 --> 00:35:50,410 Aproveitem. 634 00:36:02,746 --> 00:36:03,746 Scott. 635 00:36:04,623 --> 00:36:05,795 Gra�as a Deus. 636 00:36:05,797 --> 00:36:08,599 Achei que era o caminho certo, mas � tudo igual. 637 00:36:09,920 --> 00:36:11,228 Est� com o que te pedi? 638 00:36:14,464 --> 00:36:16,605 Queria te agradecer por ter ido conosco. 639 00:36:19,886 --> 00:36:21,849 Sem voc�, n�o sei o que teria feito. 640 00:36:26,395 --> 00:36:27,645 Posso fazer uma pergunta? 641 00:36:29,896 --> 00:36:31,496 Por que deixei o cara ir? 642 00:36:33,016 --> 00:36:34,016 Isso. 643 00:36:38,193 --> 00:36:39,601 Eu queria mat�-lo. 644 00:36:41,994 --> 00:36:42,994 E ainda quero. 645 00:36:48,540 --> 00:36:49,904 Ele estava com a fam�lia. 646 00:36:52,408 --> 00:36:53,408 Com a esposa. 647 00:36:55,596 --> 00:36:56,737 E com o filho. 648 00:37:01,261 --> 00:37:03,002 N�o parava de pensar no meu pai. 649 00:37:04,013 --> 00:37:05,126 Em como ele morreu. 650 00:37:15,733 --> 00:37:18,440 N�o posso fazer o mesmo com outra crian�a. 651 00:37:25,287 --> 00:37:26,621 Sua m�e ficaria orgulhosa. 652 00:37:29,539 --> 00:37:30,992 Disso n�o tenho certeza. 653 00:37:46,683 --> 00:37:47,767 N�o estou nada feliz. 654 00:37:48,516 --> 00:37:50,288 Menti para meus amigos, 655 00:37:51,352 --> 00:37:54,750 fingi estar machucado, invadi a barraca do Silas, 656 00:37:54,752 --> 00:37:58,420 e promovi um roubo de comida em 10 mil a.C. para pegar isto. 657 00:37:59,886 --> 00:38:00,886 Mas aqui est�. 658 00:38:03,915 --> 00:38:06,018 - Muito bem. - Valeu. 659 00:38:06,587 --> 00:38:09,620 Mas devo admitir que n�o sou bom com segredos. 660 00:38:09,621 --> 00:38:13,711 Acredito que tenha que guardar este um pouco mais. 661 00:38:14,417 --> 00:38:18,379 N�o. Aldridge, estou cansado de mentir para meus amigos. 662 00:38:18,383 --> 00:38:22,603 Estou tentando proteger os seus amigos, Scott. 663 00:38:22,605 --> 00:38:25,208 � a �nica maneira de mant�-los seguros. 664 00:38:25,470 --> 00:38:28,472 Tudo est� se encaminhando para o lugar certo. 665 00:38:28,473 --> 00:38:30,514 S� preciso que seja paciente. 666 00:38:32,977 --> 00:38:34,002 E o que mais? 667 00:38:34,003 --> 00:38:36,691 Nossa tentativa de entrar no edif�cio falhou. 668 00:38:37,106 --> 00:38:38,728 Mas tem outra maneira. 669 00:38:39,108 --> 00:38:42,805 E isso nos ajudar� a chegar onde precisamos. 670 00:38:44,322 --> 00:38:46,592 E o que faremos quando chegarmos l�? 671 00:38:46,594 --> 00:38:48,804 Precisamos resolver algumas coisas. 672 00:38:48,806 --> 00:38:50,206 Uma delas� 673 00:38:51,621 --> 00:38:54,500 � resgatar o Josh e a Riley. 674 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Espera a�. 675 00:38:58,670 --> 00:39:02,001 Sabia como resgat�-los e n�o me disse nada? 676 00:39:02,507 --> 00:39:04,709 Eu te digo o que precisa saber, Scott. 677 00:39:05,534 --> 00:39:06,934 Inacredit�vel! 678 00:39:12,100 --> 00:39:15,997 Agora voc� precisa voltar para a clareira e esperar. 679 00:39:19,151 --> 00:39:20,193 O que vou esperar? 680 00:39:21,278 --> 00:39:22,278 Pelo Gavin. 681 00:39:27,618 --> 00:39:30,060 - Tudo bem? Quer descansar? - N�o. 682 00:39:30,687 --> 00:39:33,660 Est� tudo doendo, mas poderia ser pior. 683 00:39:34,330 --> 00:39:35,711 Voc�s precisam saber. 684 00:39:36,124 --> 00:39:39,501 O guarda falou que levariam a carga para a Torre. 685 00:39:41,379 --> 00:39:44,495 Torre? Ser� que � o edif�cio que o Silas falou? 686 00:39:44,496 --> 00:39:47,493 Quem estiver l� deve usar isso como fonte de combust�vel. 687 00:39:50,100 --> 00:39:52,739 - E o que os Exilados ganham? - Boa pergunta. 688 00:39:53,725 --> 00:39:56,101 Devemos estar prontos se vierem nos procurar. 689 00:39:56,102 --> 00:39:58,370 - Sim. - E o Virgil e os outros? 690 00:39:58,371 --> 00:40:00,500 Devemos ajud�-los. Eles continuam presos. 691 00:40:00,502 --> 00:40:03,406 Pensamos quando chegarmos. Estamos quase l�. 692 00:40:04,010 --> 00:40:05,801 - Eve? - Sim? 693 00:40:06,311 --> 00:40:09,994 Antes de chegar, tem algo que preciso te contar. 694 00:40:10,408 --> 00:40:11,408 O qu�? 695 00:40:12,788 --> 00:40:13,788 � a Izzy. 696 00:40:14,866 --> 00:40:17,206 - Falou que ela estava bem. - E ela est�. 697 00:40:20,587 --> 00:40:21,587 O que �? 698 00:40:22,714 --> 00:40:24,090 Voc� ver� com seus olhos. 699 00:40:24,797 --> 00:40:25,797 Como assim? 700 00:40:26,815 --> 00:40:27,815 Ela est� aqui. 701 00:40:28,823 --> 00:40:29,991 Ela veio comigo. 702 00:40:37,199 --> 00:40:40,150 Izzy! Izzy! 703 00:40:40,805 --> 00:40:43,702 Izzy! Izzy! 704 00:40:44,267 --> 00:40:45,922 M�e? M�e? 705 00:40:52,711 --> 00:40:53,711 Izzy. 706 00:40:59,791 --> 00:41:02,206 Eu tinha aceitado que nunca mais te veria. 707 00:41:10,385 --> 00:41:12,203 - Eu te amo. - Eu te amo. 708 00:41:24,109 --> 00:41:25,109 Est� tudo bem. 709 00:41:33,039 --> 00:41:36,040 - GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 710 00:41:36,042 --> 00:41:38,262 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 711 00:41:38,263 --> 00:41:40,715 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 48913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.