Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:58,346 --> 00:03:01,640
He's not the one we're
waiting for.
3
00:03:01,641 --> 00:03:02,850
Fate is fickle.
4
00:03:06,812 --> 00:03:09,522
Always best to hit them
in the back.
5
00:03:09,523 --> 00:03:13,234
Old bugger must a come through
the goat path near the hill.
6
00:03:13,235 --> 00:03:15,988
I was right. Should a watched
that as well.
7
00:03:23,329 --> 00:03:25,122
Take only two men with you.
8
00:03:43,349 --> 00:03:44,141
He's done it again.
9
00:03:44,141 --> 00:03:44,934
Sh.
10
00:04:01,534 --> 00:04:03,202
He's done it again.
11
00:04:04,912 --> 00:04:05,705
The stables?
12
00:04:06,664 --> 00:04:09,417
I checked the stables,
and the aviary.
13
00:04:10,835 --> 00:04:12,252
You caught them in the aviary?
14
00:04:12,253 --> 00:04:14,713
I didn't understand why the
birds were being so noisy.
15
00:04:14,714 --> 00:04:17,758
I'm rather glad that I checked
it out myself.
16
00:04:19,969 --> 00:04:20,761
Ah.
17
00:04:22,513 --> 00:04:26,266
You know, if I had to guess...
18
00:04:26,267 --> 00:04:27,726
The Kings wood.
19
00:04:27,727 --> 00:04:30,186
He talked about the
wood with you?
20
00:04:30,187 --> 00:04:33,690
Ah, I'll call out the guard.
21
00:04:33,691 --> 00:04:35,859
Oh yeah, and what rumors will
surface when you find them?
22
00:04:35,860 --> 00:04:37,026
I trust my men...
23
00:04:37,027 --> 00:04:39,612
As do I, but not their
loose-tongued wives
24
00:04:39,613 --> 00:04:41,699
and companions or that
braggart Fray.
25
00:04:41,907 --> 00:04:46,579
That braggart Fray put down
sixteen brawls last night,
26
00:04:46,787 --> 00:04:47,413
sixteen.
27
00:04:47,997 --> 00:04:51,584
The whole country is
on the knife edge.
28
00:04:54,336 --> 00:04:58,174
But you are actually right,
occasionally.
29
00:05:00,217 --> 00:05:01,635
We cannot afford a scandal.
30
00:05:04,054 --> 00:05:07,016
So what does the church suggest?
31
00:05:08,851 --> 00:05:09,810
I'll go after him.
32
00:05:11,729 --> 00:05:13,939
Meet me in the courtyard,
have Fray with you.
33
00:05:15,483 --> 00:05:17,693
We'll make his gossip
work in our favor.
34
00:05:19,779 --> 00:05:20,571
Hm.
35
00:05:23,157 --> 00:05:24,116
Interesting thought.
36
00:06:00,110 --> 00:06:01,736
You're late.
37
00:06:01,737 --> 00:06:03,697
I've been watching you
from the trees.
38
00:06:07,868 --> 00:06:09,036
Can't I watch over you?
39
00:06:10,204 --> 00:06:12,121
It's unladylike.
40
00:06:12,122 --> 00:06:16,084
Like meeting you here,
now, alone,
41
00:06:16,085 --> 00:06:19,504
or would you just call
that confidence?
42
00:06:19,505 --> 00:06:22,883
Too much of which leads
to arrogance.
43
00:06:25,511 --> 00:06:27,221
I didn't think this
would happen.
44
00:06:28,138 --> 00:06:29,723
I'm advised heavily against it.
45
00:06:31,433 --> 00:06:32,560
I shouldn't be here.
46
00:06:33,894 --> 00:06:36,396
I had a friend borrow this for
me to get past my guards.
47
00:06:36,397 --> 00:06:38,566
Made me think twice
about approaching you.
48
00:06:42,236 --> 00:06:44,779
Let us not talk of court.
49
00:06:44,780 --> 00:06:46,030
It bothers you?
50
00:06:46,031 --> 00:06:47,490
It tires me.
51
00:06:47,491 --> 00:06:50,535
Certainly don't want to
tire you with words.
52
00:06:50,536 --> 00:06:53,246
Now who's being confident?
53
00:06:53,247 --> 00:06:54,372
I didn't think this
would happen.
54
00:06:54,373 --> 00:06:55,915
I shan't let you enjoy it.
55
00:06:55,916 --> 00:06:57,584
You would deny your king?
56
00:06:57,585 --> 00:06:58,585
Presumptuous.
57
00:06:58,586 --> 00:07:01,129
Really? Two days away.
58
00:07:01,130 --> 00:07:04,340
Exactly, right now,
you're nothing more
59
00:07:04,341 --> 00:07:07,303
than that which I see,
a soldier.
60
00:07:08,429 --> 00:07:09,221
Richard.
61
00:07:11,265 --> 00:07:13,851
And you, Lea.
62
00:07:15,311 --> 00:07:20,274
The two of us taking a stroll in
the woods, as friends.
63
00:07:20,941 --> 00:07:21,901
Friends?
64
00:07:59,563 --> 00:08:04,234
Ah, Chaplain Anselm, I shall
assemble the king's guard.
65
00:08:05,819 --> 00:08:06,654
For what purpose?
66
00:08:06,655 --> 00:08:09,197
Well I assume that the king
is going into the city
67
00:08:09,198 --> 00:08:11,741
on business, that sort of thing.
68
00:08:11,742 --> 00:08:15,244
And the council has
promulgated that the king
69
00:08:15,245 --> 00:08:18,374
must be accompanied by a
guard whenever he goes out.
70
00:08:19,708 --> 00:08:21,292
And has he gone out?
71
00:08:21,293 --> 00:08:22,086
What?
72
00:08:23,212 --> 00:08:24,963
It is two days away from
his coronation.
73
00:08:24,964 --> 00:08:25,839
Business can wait.
74
00:08:27,007 --> 00:08:28,258
He is in prayer.
75
00:08:29,468 --> 00:08:30,302
All day?
76
00:08:30,303 --> 00:08:31,345
Not to be disturbed.
77
00:08:32,638 --> 00:08:33,930
So the council said that?
78
00:08:33,931 --> 00:08:35,932
Too many people coming in
and out of the city.
79
00:08:35,933 --> 00:08:38,226
We can't be too careful.
80
00:08:38,227 --> 00:08:41,145
There's been a lot of fighting
over that crown.
81
00:08:41,146 --> 00:08:42,522
The fighting's over.
82
00:08:42,523 --> 00:08:45,608
It appears to me that you
are going out.
83
00:08:45,609 --> 00:08:46,985
Oh, I am.
84
00:08:46,986 --> 00:08:48,653
He does not need me to
hold his hand.
85
00:08:48,654 --> 00:08:51,240
What do you think I do,
pray for him?
86
00:08:51,448 --> 00:08:54,201
I'm his chaplain,
not his wet nurse.
87
00:08:56,453 --> 00:08:58,122
Fray, isn't it?
88
00:08:59,999 --> 00:09:03,043
I've heard a lot about you,
in confession.
89
00:09:06,005 --> 00:09:06,797
Mm.
90
00:09:07,673 --> 00:09:11,217
It just occurred to me that if
you are going out
91
00:09:11,218 --> 00:09:12,969
the king would probably
be with you,
92
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
so I was preparing to
take a guard.
93
00:09:16,974 --> 00:09:19,642
Very good, but he does
not need one.
94
00:09:19,643 --> 00:09:21,519
He is at prayer.
95
00:09:21,520 --> 00:09:22,438
And will be all day?
96
00:09:22,439 --> 00:09:25,273
Exactly. Tell his men
to get some rest.
97
00:09:25,274 --> 00:09:26,650
The weeks ahead will be busy.
98
00:09:28,360 --> 00:09:29,486
Yes, my lord.
99
00:09:32,239 --> 00:09:33,865
I'm not a lord.
100
00:09:33,866 --> 00:09:35,409
Oh, you misunderstand me, sir.
101
00:09:36,660 --> 00:09:41,248
You are merely Anselm the
king's chaplain.
102
00:09:42,374 --> 00:09:45,209
But I really am...
103
00:09:45,210 --> 00:09:46,003
Oh, a lord.
104
00:09:47,838 --> 00:09:50,382
Easily overlooked, I know.
Have a nice walk.
105
00:09:51,884 --> 00:09:52,676
You heard that.
106
00:09:54,344 --> 00:09:57,096
The king is preparing his
soul for the burden
107
00:09:57,097 --> 00:09:59,515
he will carry till the
day he dies.
108
00:09:59,516 --> 00:10:01,642
Two men on guard at the chapel.
109
00:10:01,643 --> 00:10:05,897
No one is to go near the king.
No one must enter.
110
00:10:05,898 --> 00:10:07,024
Understood, carry on.
111
00:10:20,245 --> 00:10:21,705
I have you surrounded.
112
00:10:25,084 --> 00:10:26,835
You should draw that
sword of yours.
113
00:10:27,836 --> 00:10:29,213
You're in danger.
114
00:10:30,506 --> 00:10:31,965
Scared to get that sword out?
115
00:10:33,383 --> 00:10:35,384
Now I have you.
116
00:10:35,385 --> 00:10:36,595
What makes you so sure?
117
00:10:38,347 --> 00:10:41,057
It's the scent of rosewater,
I believe.
118
00:10:41,058 --> 00:10:45,437
And, horse manure, hm.
119
00:10:46,647 --> 00:10:48,440
I do not smell of manure.
120
00:10:50,192 --> 00:10:50,984
Mm.
121
00:10:56,198 --> 00:10:57,699
Why didn't you draw that sword?
122
00:10:59,326 --> 00:11:00,744
Only when I intend to kill.
123
00:11:03,372 --> 00:11:04,414
That's an ugly joke.
124
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
Ugly business.
125
00:11:16,218 --> 00:11:17,261
What's it called?
126
00:11:19,138 --> 00:11:19,930
A sword.
127
00:11:21,056 --> 00:11:22,431
That's not funny.
128
00:11:22,432 --> 00:11:23,809
A little funny.
129
00:11:24,935 --> 00:11:27,019
All the best swords have names.
130
00:11:27,020 --> 00:11:27,813
True.
131
00:11:28,897 --> 00:11:29,690
Mine doesn't.
132
00:11:31,525 --> 00:11:35,319
Perhaps I'll call it
Richard's Sword.
133
00:11:42,452 --> 00:11:44,078
Well played.
134
00:11:44,079 --> 00:11:45,538
You too.
135
00:11:45,539 --> 00:11:47,748
I hope you can live with
the put down.
136
00:11:47,749 --> 00:11:49,501
Yep, that's what
they'll remember.
137
00:11:51,128 --> 00:11:52,503
I shall bring him back
by the stables,
138
00:11:52,504 --> 00:11:55,089
make it look like he was out
for a post-prayer walk.
139
00:11:55,090 --> 00:11:56,632
If I'm not back by sunset.
140
00:11:56,633 --> 00:11:57,593
If you're not back by sunset,
141
00:11:57,594 --> 00:11:59,011
I shall come looking for you.
142
00:12:00,179 --> 00:12:01,221
Always an adventure.
143
00:12:02,347 --> 00:12:03,640
Go with God, stay safe.
144
00:12:06,018 --> 00:12:07,310
Most of the markets have run
out of African spices,
145
00:12:07,311 --> 00:12:09,312
but we've still got some left.
146
00:12:09,313 --> 00:12:11,189
It's not as fine as you've had
from Jerusalem,
147
00:12:11,190 --> 00:12:12,857
or your Spanish spices.
148
00:12:12,858 --> 00:12:14,568
It depends on your taste really.
149
00:12:15,569 --> 00:12:16,987
Cinnamon sticks from Arabia?
150
00:12:33,879 --> 00:12:35,963
We've been here since sunrise.
151
00:12:35,964 --> 00:12:38,716
He's here now, with a girl.
Kill them both.
152
00:12:38,717 --> 00:12:40,093
You only paid for one.
153
00:12:41,303 --> 00:12:43,888
I'm just a messenger,
nothing more.
154
00:12:43,889 --> 00:12:45,598
Than don't negotiate as
more than that.
155
00:12:45,599 --> 00:12:47,850
I'll do as I please.
156
00:12:47,851 --> 00:12:50,062
Well, let us hope what
you please
157
00:12:50,270 --> 00:12:52,314
matches what is expected of you.
158
00:12:56,526 --> 00:12:57,319
Just a messenger.
159
00:13:04,826 --> 00:13:06,954
Imagine if every day was
like this.
160
00:13:07,913 --> 00:13:09,331
Terrible, you mean?
161
00:13:10,457 --> 00:13:11,291
You're terrible.
162
00:13:12,626 --> 00:13:13,585
I am terrible.
163
00:13:14,670 --> 00:13:17,589
I snort when I laugh.
It's terribly unladylike.
164
00:13:18,507 --> 00:13:23,177
I burp if I eat too quickly.
I despise mosquitoes.
165
00:13:23,178 --> 00:13:24,595
Everyone hates mosquitoes.
166
00:13:24,596 --> 00:13:27,473
No, I despise them.
167
00:13:27,474 --> 00:13:29,851
It's truly mean the amount
I hate them.
168
00:13:30,060 --> 00:13:35,691
And I'm a stable girl,
not born of this land.
169
00:13:36,775 --> 00:13:38,527
Not born into a family
of standing.
170
00:13:41,154 --> 00:13:43,948
Not allowed to love those
of standing.
171
00:13:43,949 --> 00:13:46,034
Not fit for loving a king.
172
00:13:47,244 --> 00:13:48,203
Not perfect.
173
00:13:49,830 --> 00:13:50,622
Terrible.
174
00:13:52,499 --> 00:13:53,625
You don't believe me?
175
00:13:55,377 --> 00:13:59,672
I hear pretty words with
wonderful thoughts.
176
00:13:59,673 --> 00:14:00,507
Believe me.
177
00:14:04,428 --> 00:14:05,971
Are you proposing?
178
00:14:09,725 --> 00:14:12,144
There is a lot that must
happen before.
179
00:14:13,353 --> 00:14:15,689
Rules and rituals.
180
00:14:16,773 --> 00:14:20,109
Coronations and ceremonies.
181
00:14:20,110 --> 00:14:22,529
Traditions, legacies.
182
00:14:24,239 --> 00:14:25,866
All to please others.
183
00:14:28,035 --> 00:14:31,746
How can we change the future if
we can't forget the past?
184
00:14:31,747 --> 00:14:33,790
Some traditions must
be observed,
185
00:14:34,916 --> 00:14:37,043
some legacies preserved.
186
00:14:37,044 --> 00:14:37,878
Why?
187
00:14:37,879 --> 00:14:40,671
To please a kingdom and
many others.
188
00:14:40,672 --> 00:14:43,175
Others, and what about you?
189
00:14:46,762 --> 00:14:48,430
If I could marry you today,
190
00:14:50,307 --> 00:14:51,767
I don't know if you'd say yes.
191
00:15:32,974 --> 00:15:35,351
Is that your dagger I'm feeling?
192
00:15:35,352 --> 00:15:36,144
Oh.
193
00:15:56,748 --> 00:15:57,791
Calm. Calm.
194
00:16:52,012 --> 00:16:54,388
I don't mind if the deer watch.
195
00:17:14,659 --> 00:17:16,161
Are you teasing me?
196
00:17:38,808 --> 00:17:39,601
Lea?
197
00:17:42,395 --> 00:17:43,939
Stay where you are.
198
00:18:30,068 --> 00:18:32,654
I need to pull it out, clean it,
stop the bleeding.
199
00:18:33,697 --> 00:18:34,531
Have you done that before?
200
00:18:34,532 --> 00:18:36,074
I've seen it done many times.
201
00:18:37,409 --> 00:18:38,201
That's a no.
202
00:18:42,455 --> 00:18:44,748
Take me back to the castle.
I'll go to the apothecary.
203
00:18:44,749 --> 00:18:45,749
And explain what?
204
00:18:45,750 --> 00:18:47,460
A hunting accident.
205
00:18:50,213 --> 00:18:51,631
That's coming out.
206
00:18:58,972 --> 00:18:59,931
Is it bad?
207
00:19:02,434 --> 00:19:03,226
Well?
208
00:19:04,561 --> 00:19:06,855
The apothecary, good idea.
209
00:19:24,873 --> 00:19:26,165
It'll take us maybe an
hour to get back
210
00:19:26,166 --> 00:19:27,542
if we take the main paths.
211
00:19:29,336 --> 00:19:31,420
If we get back.
212
00:19:31,421 --> 00:19:33,006
I swear to you, we will.
213
00:19:34,049 --> 00:19:35,841
That is an oath.
214
00:19:35,842 --> 00:19:37,843
I meant alive.
215
00:19:37,844 --> 00:19:38,637
As do I.
216
00:19:40,972 --> 00:19:43,307
Spare some water, Priest?
217
00:19:43,308 --> 00:19:44,100
Of course.
218
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Leave some for my journey.
219
00:19:54,402 --> 00:19:55,320
Where you headed?
220
00:19:56,446 --> 00:19:57,571
The Kings wood.
221
00:19:57,572 --> 00:19:58,448
Is it bad?
222
00:20:00,200 --> 00:20:01,618
Too honest for your own good.
223
00:20:04,829 --> 00:20:05,997
Let me catch my breath.
224
00:20:07,082 --> 00:20:08,415
There may be more of them.
225
00:20:08,416 --> 00:20:09,958
What makes you think that?
226
00:20:09,959 --> 00:20:14,505
That's not a journey.
It's barely two miles.
227
00:20:14,506 --> 00:20:16,924
And how far across does it run?
228
00:20:16,925 --> 00:20:20,929
Twenty miles, I reckon.
Thirty, should you get lost.
229
00:20:30,230 --> 00:20:33,441
I thought priests weren't
allowed to carry weapons.
230
00:20:34,984 --> 00:20:36,611
Their blades were castle-forged.
231
00:20:37,612 --> 00:20:39,739
They were hired men,
no chain mail.
232
00:20:40,824 --> 00:20:42,534
Poor as peasants with
decent steel.
233
00:20:46,830 --> 00:20:48,038
Breathe.
234
00:20:49,999 --> 00:20:51,583
Breathe.
235
00:20:51,584 --> 00:20:53,002
Can't carry blades.
236
00:20:54,212 --> 00:20:56,339
Good Book doesn't say anything
about maces.
237
00:20:57,966 --> 00:21:00,342
I would warn you to tread
carefully in those woods,
238
00:21:00,343 --> 00:21:03,387
but seems to me like the
bandits should
239
00:21:03,388 --> 00:21:06,515
tread carefully around you.
240
00:21:06,516 --> 00:21:07,808
Are there bandits?
241
00:21:07,809 --> 00:21:12,104
Oh, all sorts. This is England.
242
00:21:12,105 --> 00:21:13,481
Keep an eye on those clouds.
243
00:21:15,316 --> 00:21:17,025
The weather changes quicker
than the flicker
244
00:21:17,026 --> 00:21:18,945
of a candle out here.
245
00:21:23,032 --> 00:21:23,825
Breathe.
246
00:21:26,494 --> 00:21:27,287
Breathe.
247
00:21:32,917 --> 00:21:33,710
Okay?
248
00:21:35,170 --> 00:21:35,962
Come on.
249
00:21:39,966 --> 00:21:41,550
Who would hire them?
250
00:21:41,551 --> 00:21:43,470
My father had many loyal to him.
251
00:21:45,889 --> 00:21:49,099
But he's dead, and gave
you the throne.
252
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
The decision of one isn't always
appreciated by the many.
253
00:21:54,481 --> 00:21:57,733
I shouldn't have suggested this.
254
00:21:57,734 --> 00:21:59,152
If you hadn't, I would have.
255
00:22:00,320 --> 00:22:02,322
Do you remember the
vineyard last summer?
256
00:22:04,449 --> 00:22:08,660
You only remember that vineyard
because of the wine.
257
00:22:08,661 --> 00:22:12,080
You made me forget
about the wine.
258
00:22:12,081 --> 00:22:13,917
That would have been a first.
259
00:22:15,919 --> 00:22:17,878
You looked beautiful.
260
00:22:24,803 --> 00:22:25,595
And now?
261
00:22:27,680 --> 00:22:28,890
More precious
262
00:22:29,933 --> 00:22:30,725
than ever.
263
00:22:36,022 --> 00:22:36,815
Come on.
264
00:22:42,237 --> 00:22:44,071
If you wanted to kill someone...
265
00:22:44,072 --> 00:22:45,281
Conserve your strength.
266
00:22:46,741 --> 00:22:48,784
Talking helps me
forget the pain.
267
00:22:48,785 --> 00:22:50,328
Then talk softly, Lea.
268
00:22:53,122 --> 00:22:55,500
If you wanted to kill someone,
269
00:22:58,461 --> 00:22:59,796
how many men would you hire?
270
00:23:02,549 --> 00:23:03,341
To kill me?
271
00:23:06,594 --> 00:23:07,470
Five, six.
272
00:23:10,473 --> 00:23:11,307
Maybe more.
273
00:23:53,266 --> 00:23:54,142
How many?
274
00:24:09,741 --> 00:24:10,950
Use me as bait.
275
00:24:12,660 --> 00:24:14,120
Got a better idea?
276
00:24:29,010 --> 00:24:29,802
Help!
277
00:24:33,848 --> 00:24:34,641
Takiris!
278
00:24:36,059 --> 00:24:36,851
Help!
279
00:24:39,103 --> 00:24:39,896
Takiris!
280
00:24:41,356 --> 00:24:42,148
Takiris!
281
00:24:45,401 --> 00:24:46,444
Who is Takiris?
282
00:24:48,988 --> 00:24:49,906
My horse.
283
00:24:51,616 --> 00:24:52,533
The bugger threw me off.
284
00:24:52,534 --> 00:24:54,410
I hurt my shoulder on a branch.
285
00:24:57,914 --> 00:24:59,332
Are you out here all alone?
286
00:25:02,001 --> 00:25:02,961
Hunting party.
287
00:25:05,046 --> 00:25:06,214
You sound foreign.
288
00:25:08,508 --> 00:25:10,176
Must a been a regal party.
289
00:25:12,470 --> 00:25:16,557
Harsh punishments for commoners
to hunt round here.
290
00:25:19,310 --> 00:25:20,937
But you look common.
291
00:25:22,939 --> 00:25:24,565
And you, charming,
292
00:25:25,733 --> 00:25:28,027
as well as ugly.
293
00:25:30,780 --> 00:25:31,698
Funny that.
294
00:25:34,117 --> 00:25:36,619
Hunting parties, they tend to
make some noise.
295
00:25:42,917 --> 00:25:45,837
Noise doesn't travel
far in a wood.
296
00:25:46,754 --> 00:25:48,381
Neither do screams.
297
00:25:51,134 --> 00:25:54,345
Well, we're going to have
fun with this one.
298
00:25:57,348 --> 00:25:58,725
How many of you are there?
299
00:26:00,643 --> 00:26:01,436
Enough.
300
00:26:03,104 --> 00:26:06,649
Can't count? I'll add thick to
your list of qualities.
301
00:26:08,192 --> 00:26:09,735
Not sure about stupid yet.
302
00:26:09,736 --> 00:26:11,237
What's that supposed to mean?
303
00:26:13,114 --> 00:26:15,115
If you're thinking of raping
an injured girl,
304
00:26:15,116 --> 00:26:16,576
you're obviously thick.
305
00:26:17,702 --> 00:26:20,288
I'm just wondering if you're
stupid enough to try it.
306
00:26:21,330 --> 00:26:22,790
I like the brave ones.
307
00:26:23,666 --> 00:26:24,917
They struggle more.
308
00:26:26,502 --> 00:26:30,464
Frankie, come have the first
go with this one.
309
00:26:31,507 --> 00:26:35,802
Frankie, come and
teach this bitch a lesson.
310
00:26:35,803 --> 00:26:37,387
It's Frankie's turn, see?
311
00:26:37,388 --> 00:26:39,890
Ooh hoo hoo hoo, hoo hoo.
312
00:26:39,891 --> 00:26:41,224
You've done this before?
313
00:26:41,225 --> 00:26:42,768
Oh, aye, aye.
314
00:26:42,769 --> 00:26:45,438
I guess I'll add pathetic to
your list of qualities.
315
00:26:46,355 --> 00:26:49,691
Come on, Frankie. Come on out.
316
00:26:49,692 --> 00:26:52,360
Ooh, you're dirty.
317
00:26:52,361 --> 00:26:54,529
You want this,
don't you, you slut?
318
00:26:54,530 --> 00:26:58,826
Come on, Frankie.
Teach this bitch a lesson.
319
00:27:01,913 --> 00:27:02,705
Frankie?
320
00:27:04,707 --> 00:27:07,042
Lionel, where's Frankie?
321
00:27:07,043 --> 00:27:08,710
Where is Frankie?
322
00:27:08,711 --> 00:27:09,545
Shut up.
323
00:27:09,545 --> 00:27:10,421
Is Lionel gonna teach
me a lesson too?
324
00:27:10,421 --> 00:27:11,214
Shut up.
325
00:27:12,298 --> 00:27:14,258
Harold, what's going on?
326
00:27:16,636 --> 00:27:17,553
Come on, Frankie.
327
00:27:19,972 --> 00:27:21,556
You're not very good at
this, are you?
328
00:27:23,476 --> 00:27:24,352
Thomas.
329
00:27:27,271 --> 00:27:28,397
Who sent you?
330
00:27:29,941 --> 00:27:31,483
I'm not...
331
00:27:31,484 --> 00:27:34,070
Move, and I'll cut your
balls off.
332
00:27:35,238 --> 00:27:37,572
I do it to horses every day.
333
00:27:37,573 --> 00:27:39,742
Yours will be much easier,
they're so small.
334
00:27:40,660 --> 00:27:41,577
Your men are all dead.
335
00:27:41,577 --> 00:27:42,370
No.
336
00:27:43,579 --> 00:27:48,167
Tell us who sent you, and
we'll let you live, slut.
337
00:27:56,217 --> 00:27:57,926
No, we're on the edge.
338
337
00:27:57,927 --> 00:28:01,304
Classes us as peasant lookouts,
somewhat.
339
00:28:01,305 --> 00:28:02,973
The real warriors will
be in the middle.
340
00:28:02,974 --> 00:28:07,936
I mean no offense, by the way.
It's just, we're safe.
341
00:28:07,937 --> 00:28:08,729
First time?
342
00:28:10,439 --> 00:28:11,232
My second.
343
00:28:12,400 --> 00:28:15,110
My dad supplies the crossbows
for the castle.
344
00:28:15,111 --> 00:28:18,447
And the feathery bits on the
bolts? That's my handiwork.
345
00:28:19,782 --> 00:28:20,575
Fletcher.
346
00:28:21,492 --> 00:28:23,494
Yeah, the last one was
over by lunchtime.
347
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Never even got to see anything.
348
00:28:27,582 --> 00:28:29,625
Still, got paid, though.
349
00:28:34,630 --> 00:28:38,593
You know, one of us tried to
run away last time.
350
00:28:40,344 --> 00:28:41,429
Wouldn't recommend it.
351
00:28:44,182 --> 00:28:44,974
Come on.
352
00:29:00,114 --> 00:29:01,157
Where are you going?
353
00:29:02,116 --> 00:29:03,783
Through there.
354
00:29:03,784 --> 00:29:04,744
On what business?
355
00:29:06,913 --> 00:29:08,872
Picking mushrooms.
356
00:29:08,873 --> 00:29:12,125
Forest is closed.
Order of the king.
357
00:29:12,126 --> 00:29:14,294
The king ordered the
forest closed?
358
00:29:14,295 --> 00:29:15,504
Are you deaf?
359
00:29:17,131 --> 00:29:19,425
This king of yours must be
a bit simple.
360
00:29:21,260 --> 00:29:24,931
Treasonous comment that.
You better move on now.
361
00:29:37,860 --> 00:29:39,903
First off, there is no king.
362
00:29:39,904 --> 00:29:42,406
He's dead, and his son hasn't
taken the throne yet.
363
00:29:43,366 --> 00:29:45,075
Secondly, if the new one
had given an order,
364
00:29:45,076 --> 00:29:47,787
he wouldn't have the banner of
the old king hanging there.
365
00:29:48,704 --> 00:29:50,330
Thirdly, he wouldn't have
employed king's guard
366
00:29:50,331 --> 00:29:52,250
and given them a tunic
without a crest.
367
00:29:53,793 --> 00:29:58,089
Finally, apart from the subject
of treason being a mistake,
368
00:30:00,508 --> 00:30:03,052
you brought a spear to
a mace fight.
369
00:30:03,261 --> 00:30:03,678
What?
370
00:30:21,696 --> 00:30:22,571
We need to come off the path.
371
00:30:37,086 --> 00:30:38,045
Something's wrong.
372
00:30:49,140 --> 00:30:49,932
God's legs.
373
00:30:52,184 --> 00:30:52,977
What?
374
00:30:55,313 --> 00:30:56,105
Richard?
375
00:30:57,148 --> 00:30:58,024
It's festering.
376
00:31:03,863 --> 00:31:04,697
Could be poison.
377
00:31:07,575 --> 00:31:08,909
Could just be a dirty bolt.
378
00:31:16,625 --> 00:31:18,544
How much time do we have?
379
00:31:19,545 --> 00:31:21,047
Less time than we thought.
380
00:31:30,806 --> 00:31:32,600
We need to clean it together.
381
00:31:42,902 --> 00:31:45,404
I want to see the
world with you.
382
00:31:47,114 --> 00:31:48,532
I gave you my oath.
383
00:31:55,373 --> 00:31:56,165
Mm.
384
00:31:58,000 --> 00:31:59,585
Then we better get going.
385
00:32:07,301 --> 00:32:08,803
Do you know a cure?
386
00:32:10,971 --> 00:32:11,931
My chaplain might.
387
00:32:15,976 --> 00:32:17,812
If it's hemlock,
there is no cure.
388
00:32:19,271 --> 00:32:21,732
That's how they killed Socrates
in ancient Greece.
389
00:32:24,026 --> 00:32:25,027
It's not hemlock.
390
00:32:27,113 --> 00:32:28,696
But the smell.
391
00:32:28,697 --> 00:32:29,990
I didn't say of hemlock.
392
00:32:34,036 --> 00:32:36,080
But what if it is?
393
00:32:38,290 --> 00:32:40,084
Then there isn't a moment
to waste.
394
00:33:35,389 --> 00:33:36,765
No time to waste.
395
00:33:42,396 --> 00:33:43,646
Calm.
396
00:33:48,569 --> 00:33:49,945
That was foolish.
397
00:33:52,281 --> 00:33:55,075
You could have let them
walk past.
398
00:33:56,410 --> 00:33:59,205
Don't let your anger define
you, Richard.
399
00:34:00,206 --> 00:34:01,581
You're better than that.
400
00:34:01,582 --> 00:34:02,583
Who says that I do?
401
00:34:09,173 --> 00:34:10,341
Let me set the pace.
402
00:34:11,592 --> 00:34:13,052
I'll walk as quickly as I can.
403
00:34:25,940 --> 00:34:28,191
Who do you think is behind this?
404
00:34:28,192 --> 00:34:31,070
Europe is filled with more
animosity than kindness.
405
00:34:33,072 --> 00:34:35,823
Scottish lords vying for
independence.
406
00:34:35,824 --> 00:34:37,826
The French being, the French.
407
00:34:39,411 --> 00:34:40,578
Tensions in the Middle East
408
00:34:40,579 --> 00:34:42,581
with Jerusalem and
Constantinople.
409
00:34:44,833 --> 00:34:48,212
My father's allies, anxious for
their own positions.
410
00:34:49,964 --> 00:34:51,799
It's not any of them,
though, is it?
411
00:34:54,677 --> 00:34:56,762
England has many enemies.
412
00:34:57,888 --> 00:34:58,847
You have more.
413
00:34:59,974 --> 00:35:02,351
And most of them,
you call friends.
414
00:35:16,699 --> 00:35:18,242
You may be right.
415
00:35:21,579 --> 00:35:22,955
We need to take the path.
416
00:35:25,624 --> 00:35:27,542
Like animals in a trap.
417
00:35:27,543 --> 00:35:29,878
The wolves who walked
into the lion's lair.
418
00:35:32,506 --> 00:35:34,091
So I'm to be the lure again?
419
00:35:35,509 --> 00:35:38,136
The lamb leading them
to slaughter?
420
00:35:38,137 --> 00:35:38,929
You're a lamb?
421
00:35:40,806 --> 00:35:41,599
I think not.
422
00:35:45,853 --> 00:35:48,355
Don't get too close. I want to
have room to pounce.
423
00:35:49,231 --> 00:35:52,066
Draw them in, but keep
my distance?
424
00:35:52,067 --> 00:35:54,111
Like a hawk with a rabbit.
425
00:35:55,738 --> 00:35:57,572
Such a romantic.
426
00:35:57,573 --> 00:35:58,782
Such a woman.
427
00:36:19,303 --> 00:36:20,346
Nice place to die.
428
00:36:22,473 --> 00:36:25,434
Touch your sword, and I will
open your throat to the wind.
429
00:36:28,520 --> 00:36:32,231
You friend went for a piss.
It was his last.
430
00:36:32,232 --> 00:36:34,318
And you can die as quickly
and as quietly,
431
00:36:35,527 --> 00:36:36,445
or you can help me.
432
00:36:38,697 --> 00:36:40,824
Draw your sword and plant it
in the ground,
433
00:36:41,784 --> 00:36:42,701
or draw it and die.
434
00:36:56,090 --> 00:36:57,049
Now your dagger.
435
00:36:57,050 --> 00:36:59,426
I don't have one.
They only gave us a sword.
436
00:37:00,886 --> 00:37:02,888
Can't afford my own, search me.
437
00:37:04,932 --> 00:37:07,851
The one in your boot.
I watched you sharpen it.
438
00:37:13,732 --> 00:37:14,525
Satisfied?
439
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
Who are you hunting?
440
00:37:23,409 --> 00:37:26,577
You agreed to help me in
return for your life.
441
00:37:26,578 --> 00:37:28,329
Shall we end that
arrangement now?
442
00:37:28,330 --> 00:37:29,789
We're hunting a rich prick
443
00:37:29,790 --> 00:37:31,625
that another rich prick
wants dead.
444
00:37:33,043 --> 00:37:33,836
Names?
445
00:37:35,838 --> 00:37:37,130
Why would I care?
446
00:37:37,131 --> 00:37:39,425
Chance to kill a rich
prick for money.
447
00:37:58,610 --> 00:38:00,529
Your anger cannot hide
under a smile.
448
00:38:02,114 --> 00:38:03,532
Neither can your fear.
449
00:38:12,625 --> 00:38:14,751
Did you poison that bolt?
450
00:38:14,752 --> 00:38:15,627
You lying goat.
451
00:38:16,545 --> 00:38:17,962
Please, please.
452
00:38:17,963 --> 00:38:19,464
What did you use?
453
00:38:19,465 --> 00:38:22,216
Speak now or go to the grave
the coward you are.
454
00:38:22,217 --> 00:38:23,301
Please.
455
00:38:34,062 --> 00:38:35,355
He was telling the truth.
456
00:38:36,774 --> 00:38:39,234
There's men down there
and to the west.
457
00:38:40,277 --> 00:38:41,111
What noise are you to make
458
00:38:41,111 --> 00:38:41,945
when you find your man?
459
00:38:41,946 --> 00:38:43,446
The sound of the crow.
All who hear will echo it.
460
00:38:43,447 --> 00:38:46,199
If done three times,
we come to nest.
461
00:38:46,200 --> 00:38:48,743
How many of you are there?
462
00:38:48,744 --> 00:38:49,786
How many have you killed?
463
00:38:49,787 --> 00:38:50,870
How many are there?
464
00:38:50,871 --> 00:38:51,663
How many?
465
00:38:52,623 --> 00:38:53,665
He was the first?
466
00:38:55,918 --> 00:38:57,919
Must be nineteen of us now then.
467
00:38:57,920 --> 00:39:00,839
Eighteen, you're on my side.
468
00:39:02,424 --> 00:39:03,967
We'll take the path, shall we?
469
00:39:05,344 --> 00:39:06,303
Do I look foolish?
470
00:39:09,640 --> 00:39:10,432
Slowly.
471
00:39:14,186 --> 00:39:16,396
That's what Socrates did.
472
00:39:17,773 --> 00:39:19,191
He moved around slowly.
473
00:39:20,901 --> 00:39:22,318
After drinking the hemlock.
474
00:39:22,319 --> 00:39:23,320
It's not hemlock.
475
00:39:25,823 --> 00:39:27,074
But follow his example.
476
00:39:30,577 --> 00:39:32,746
Keep going. I'm with you.
477
00:39:37,709 --> 00:39:39,711
You were lucky to sneak-up
on me.
478
00:39:42,673 --> 00:39:43,465
You think not?
479
00:39:46,760 --> 00:39:48,553
Wind on your face.
480
00:39:48,554 --> 00:39:49,930
Haven't bathed in days.
481
00:39:51,098 --> 00:39:53,683
The only thing lucky was that
you had the high ground.
482
00:39:53,684 --> 00:39:55,519
Unlucky of me not to
have faced you.
483
00:39:57,688 --> 00:39:59,606
We're on the same side
now, though,
484
00:40:00,941 --> 00:40:02,860
the side of the rich and noble.
485
00:40:03,819 --> 00:40:05,444
Charming.
486
00:40:05,445 --> 00:40:06,654
Easy to look at them like that
487
00:40:06,655 --> 00:40:08,739
when you're hiding in
the shadows.
488
00:40:08,740 --> 00:40:10,117
I came for justice.
489
00:40:11,076 --> 00:40:13,661
You came because another put
coin in your pocket.
490
00:40:13,662 --> 00:40:14,454
Not true.
491
00:40:18,375 --> 00:40:19,334
Hard truth.
492
00:40:26,425 --> 00:40:27,968
You want hard truths?
493
00:40:31,930 --> 00:40:33,849
They call this the Kings wood.
494
00:40:36,310 --> 00:40:39,228
Commoners can't hunt here,
can't live here
495
00:40:39,229 --> 00:40:40,856
without paying taxes and
tribute.
496
00:40:42,816 --> 00:40:44,902
Do something wrong,
you might lose a hand.
497
00:40:46,820 --> 00:40:47,654
Or worse.
498
00:40:49,364 --> 00:40:52,492
Even if you're starving,
you can't kill a deer here.
499
00:40:55,370 --> 00:40:57,456
And what if everyone
hunted a deer?
500
00:40:59,207 --> 00:41:00,626
There would be none left.
501
00:41:01,752 --> 00:41:02,544
What then?
502
00:41:03,837 --> 00:41:06,632
What if everyone cut down the
trees and lived here?
503
00:41:08,216 --> 00:41:09,760
There'd be no forest.
504
00:41:12,596 --> 00:41:14,723
Your argument is ridiculous.
505
00:41:16,642 --> 00:41:17,809
That would never happen.
506
00:41:19,061 --> 00:41:21,187
There's too many animals,
too many trees,
507
00:41:21,188 --> 00:41:22,522
enough to go round.
508
00:41:25,233 --> 00:41:26,652
You doubt the greed of man?
509
00:41:28,528 --> 00:41:30,364
I see the greed of man.
510
00:41:36,203 --> 00:41:38,163
Looks like some of
ours are coming.
511
00:41:39,206 --> 00:41:39,998
Quiet.
512
00:41:41,166 --> 00:41:42,709
Down.
513
00:41:42,918 --> 00:41:43,543
Down.
514
00:41:58,517 --> 00:41:59,726
Let's go.
515
00:42:15,158 --> 00:42:17,159
Why is the devil at
a blacksmith's?
516
00:42:17,160 --> 00:42:19,328
Probably to put new shoes
on his horse.
517
00:42:19,329 --> 00:42:21,497
Exactly, even the devil's horse
518
00:42:21,498 --> 00:42:23,040
would need new shoes.
519
00:42:23,041 --> 00:42:25,084
Street sellers say
they're lucky.
520
00:42:25,085 --> 00:42:27,211
The priests say they ward
off the devil.
521
00:42:27,212 --> 00:42:29,172
Money for old trap, I say.
522
00:42:31,466 --> 00:42:34,928
Well what have we got here?
523
00:42:42,394 --> 00:42:43,311
Some water.
524
00:42:45,355 --> 00:42:46,857
Please, kind sir, some water.
525
00:42:48,150 --> 00:42:48,942
Sir?
526
00:42:50,610 --> 00:42:53,113
Certainly knows who
she is addressing.
527
00:42:54,197 --> 00:42:57,117
Barrios, some water
for our guest.
528
00:43:01,997 --> 00:43:04,374
What's a lady like you doing
in these parts?
529
00:43:08,795 --> 00:43:10,464
You've certainly seen
better days.
530
00:43:13,800 --> 00:43:14,634
Are you scared?
531
00:43:18,972 --> 00:43:20,474
Nothing to be scared of here.
532
00:43:21,850 --> 00:43:22,934
Put your blades away.
533
00:43:23,935 --> 00:43:26,688
Needs our assistance,
and our protection.
534
00:43:29,399 --> 00:43:30,192
There.
535
00:43:32,778 --> 00:43:35,572
Who are you here with, my lady?
536
00:43:41,912 --> 00:43:43,038
I'm no lady.
537
00:44:09,857 --> 00:44:12,191
I said don't get too close.
538
00:44:12,192 --> 00:44:13,859
I needed some water.
539
00:44:13,860 --> 00:44:14,653
Here.
540
00:44:38,301 --> 00:44:39,136
We're almost out.
541
00:44:40,095 --> 00:44:41,303
A few more bends,
and then we'll take
542
00:44:41,304 --> 00:44:43,639
a shortcut across the plains.
543
00:44:43,640 --> 00:44:46,393
Small hill. The castle will be
in sight after that.
544
00:44:47,561 --> 00:44:48,812
I need a moment.
545
00:44:51,106 --> 00:44:51,940
Of course.
546
00:45:15,005 --> 00:45:16,964
Whose shield is this?
547
00:45:16,965 --> 00:45:17,799
Speak or die?
548
00:45:17,800 --> 00:45:18,967
That's Captain Houghton.
549
00:45:20,010 --> 00:45:21,677
He were captain of the
town watch,
550
00:45:21,678 --> 00:45:23,596
from Barnstaple, Devon.
551
00:45:23,597 --> 00:45:24,847
Long way from home.
552
00:45:24,848 --> 00:45:27,141
None of us were to know
each other.
553
00:45:27,142 --> 00:45:30,019
The troubadour found
captains from all over.
554
00:45:30,020 --> 00:45:31,604
Who hired you?
555
00:45:31,605 --> 00:45:34,899
The captain. He hired us.
556
00:45:34,900 --> 00:45:37,443
A man called Mastiff hired him.
557
00:45:37,444 --> 00:45:40,780
That's all I know.
A rich man must have paid them.
558
00:45:41,823 --> 00:45:43,240
Where are you from?
559
00:45:43,241 --> 00:45:45,576
Howden, Yorkshire.
560
00:45:45,577 --> 00:45:49,580
Yorkshire? Friendly and
stubborn, my mother told me.
561
00:45:49,581 --> 00:45:53,668
Friendly when we want to be.
562
00:46:01,051 --> 00:46:03,093
You're going to let me live?
563
00:46:03,094 --> 00:46:04,304
I said that I would.
564
00:46:06,431 --> 00:46:07,849
I gave an oath to kill you.
565
00:46:09,059 --> 00:46:12,562
You are stubborn.
Let's consider it broken.
566
00:46:29,537 --> 00:46:31,665
I don't think I can walk
on my own.
567
00:46:38,838 --> 00:46:40,548
I'll walk with you.
568
00:46:47,055 --> 00:46:47,847
Sh.
569
00:47:09,369 --> 00:47:11,454
You leak more than a
sinking ship.
570
00:47:11,663 --> 00:47:12,956
Be on with you.
571
00:47:41,484 --> 00:47:43,194
That was my moment
to betray you.
572
00:47:45,989 --> 00:47:47,699
You're a piece of work,
aren't you?
573
00:47:49,951 --> 00:47:52,329
When you've heard some of the
confessions I have,
574
00:47:53,621 --> 00:47:57,041
your learn betrayal hides in the
least obvious of places.
575
00:47:57,042 --> 00:47:58,793
Always got an answer,
haven't you?
576
00:48:00,086 --> 00:48:01,671
I've had a long time to think.
577
00:48:02,797 --> 00:48:05,425
I suggest trying it yourself.
You might live a bit longer.
578
00:48:07,218 --> 00:48:09,387
What good are thoughts
without action?
579
00:48:11,014 --> 00:48:13,224
What good are actions
not thought through?
580
00:48:15,810 --> 00:48:18,563
Why are you coming to find him
and not an armed guard?
581
00:48:20,732 --> 00:48:21,858
He's late for prayer.
582
00:48:26,279 --> 00:48:27,697
We better catch him soon.
583
00:48:29,074 --> 00:48:30,325
You got somewhere to be?
584
00:48:33,703 --> 00:48:35,080
I hope the others catch him.
585
00:48:38,249 --> 00:48:39,334
I'm crap with a spear.
586
00:48:40,460 --> 00:48:42,921
I'm all right with a crossbow,
but reloading them.
587
00:48:45,590 --> 00:48:46,840
My father put his back
out trying
588
00:48:46,841 --> 00:48:49,051
to reload them at the
county fair last year.
589
00:48:49,052 --> 00:48:51,678
He was shooting at
the county fair?
590
00:48:51,679 --> 00:48:54,765
Of course not. He was just
reloading for them.
591
00:48:54,766 --> 00:48:56,559
They pay a silver each
when they win.
592
00:48:59,229 --> 00:49:00,271
Why are you here then?
593
00:49:01,564 --> 00:49:02,607
Wasn't meant to be.
594
00:49:03,983 --> 00:49:05,902
My brother signed up,
but he fell sick.
595
00:49:06,820 --> 00:49:09,571
Said no one would know each
other, paid well,
596
00:49:09,572 --> 00:49:11,282
so I thought I'd take his place.
597
00:49:12,534 --> 00:49:13,326
Great.
598
00:49:15,578 --> 00:49:16,788
Are you a warrior then?
599
00:49:18,123 --> 00:49:21,918
Blacksmith apprentice.
Been in three battles, though.
600
00:49:24,462 --> 00:49:27,714
My mother said, the only way
that this world remembers
601
00:49:27,715 --> 00:49:30,051
your name is if you do
something great.
602
00:49:31,845 --> 00:49:33,096
Thought this might be it.
603
00:49:36,808 --> 00:49:37,934
You thought wrong.
604
00:49:40,395 --> 00:49:41,728
Your mother was right.
605
00:49:41,729 --> 00:49:42,813
Hunting a man in a
forest, though,
606
00:49:42,814 --> 00:49:45,274
is neither noble nor great.
607
00:49:45,275 --> 00:49:46,067
Go home.
608
00:49:52,198 --> 00:49:53,533
Choose now.
609
00:50:24,522 --> 00:50:26,523
They're not professionals.
610
00:50:26,524 --> 00:50:27,650
Some perhaps.
611
00:50:30,069 --> 00:50:32,572
This is your brother's work,
isn't it?
612
00:50:33,406 --> 00:50:36,783
Getting whoever he can fix
his grubby hands on
613
00:50:36,784 --> 00:50:38,328
to do his dirty work.
614
00:50:40,788 --> 00:50:42,582
John's always hated you.
615
00:50:45,877 --> 00:50:47,587
You cast a big shadow.
616
00:51:04,687 --> 00:51:06,022
Was that necessary?
617
00:51:06,231 --> 00:51:08,399
He came here for death.
He found it.
618
00:51:28,753 --> 00:51:30,797
Why do you follow your
rich prick?
619
00:51:33,174 --> 00:51:35,843
He's headstrong, spoiled.
620
00:51:37,262 --> 00:51:38,471
Selfish at times.
621
00:51:40,723 --> 00:51:42,684
All the things you'd
love to hear.
622
00:51:44,352 --> 00:51:46,312
All the things we all are
in our own ways.
623
00:51:47,981 --> 00:51:51,149
But I follow him because he
does what he says.
624
00:51:51,150 --> 00:51:54,404
That's easy. Anyone of
honor does that.
625
00:51:55,530 --> 00:51:56,322
Is it easy?
626
00:51:59,200 --> 00:52:01,994
Your father, did he always
do what he said?
627
00:52:01,995 --> 00:52:03,079
They were bakers.
628
00:52:04,455 --> 00:52:06,748
Less responsibility than some.
629
00:52:06,749 --> 00:52:07,874
Less money.
630
00:52:07,875 --> 00:52:09,711
Did they always do
what they said?
631
00:52:12,171 --> 00:52:14,007
Father said he'd make us rich.
632
00:52:15,300 --> 00:52:16,092
And?
633
00:52:17,427 --> 00:52:18,303
I'm here.
634
00:52:22,849 --> 00:52:25,892
William Marshal, nobleman,
635
00:52:25,893 --> 00:52:28,437
fought against
Richard in the war.
636
00:52:28,438 --> 00:52:32,650
When Richard won, he gave lands
to people like William.
637
00:52:34,193 --> 00:52:35,777
Everyone who swapped at
the end, hoping to be
638
00:52:35,778 --> 00:52:38,948
on the winning side,
he took lands away from.
639
00:52:40,325 --> 00:52:44,245
Rewarded the honorable.
Punished the spineless.
640
00:52:45,413 --> 00:52:48,124
Friend or foe, all dealt
with the same.
641
00:52:53,087 --> 00:52:55,006
Your rich prick is King Richard?
642
00:52:56,966 --> 00:52:57,800
You didn't think there
were a lot of you,
643
00:52:57,800 --> 00:52:58,718
for one rich prick?
644
00:53:08,936 --> 00:53:10,855
How do you feel now?
645
00:53:11,064 --> 00:53:13,483
I hated his father. I'm sure
he's just as bad.
646
00:53:13,983 --> 00:53:14,776
Why?
647
00:53:16,110 --> 00:53:17,570
I hate all noble born.
648
00:53:18,946 --> 00:53:20,614
How many do you know?
649
00:53:20,615 --> 00:53:22,700
I wouldn't be friends with
the likes of them.
650
00:53:24,285 --> 00:53:28,331
May he who is without sin
cast the first stone.
651
00:53:29,540 --> 00:53:31,501
Think they'd be friends with me?
652
00:53:34,128 --> 00:53:35,380
They already cast a stone.
653
00:53:37,548 --> 00:53:39,257
Judge as you find.
654
00:53:39,258 --> 00:53:42,512
Think before you act.
Think twice before you react.
655
00:53:44,806 --> 00:53:47,265
That from your Good Book too?
656
00:53:47,266 --> 00:53:48,935
No, that's mine.
657
00:53:51,229 --> 00:53:52,021
Come on.
658
00:54:08,538 --> 00:54:09,497
It's more of them.
659
00:54:11,457 --> 00:54:12,583
Let me help.
660
00:54:14,127 --> 00:54:14,961
I can.
661
00:54:14,962 --> 00:54:16,462
I know you can fight
662
00:54:18,214 --> 00:54:19,465
whilst you still breathe.
663
00:54:22,677 --> 00:54:26,139
But I can't whilst I'm
worrying about you.
664
00:54:32,687 --> 00:54:35,189
Did they really warn you
off of marrying me?
665
00:54:36,482 --> 00:54:37,859
Everyone I mentioned it to.
666
00:54:40,778 --> 00:54:43,364
You really did mention it
to people then?
667
00:54:54,751 --> 00:54:56,960
I haven't seen
anyone in a while.
668
00:54:56,961 --> 00:54:57,754
They're here.
669
00:54:59,005 --> 00:55:00,381
We should have seen more.
670
00:55:01,632 --> 00:55:03,133
Must have been less of us.
671
00:55:03,134 --> 00:55:04,135
What are you...
672
00:55:31,537 --> 00:55:32,622
Relax.
673
00:55:33,623 --> 00:55:36,708
You can hear the rich long
before you see them.
674
00:55:36,709 --> 00:55:37,794
All that coin.
675
00:55:43,174 --> 00:55:47,177
The more jobs like this you do,
the more at ease you become.
676
00:55:47,178 --> 00:55:49,554
Can always tell an
experienced soldier
677
00:55:49,555 --> 00:55:51,015
by how relaxed they are.
678
00:55:54,936 --> 00:55:56,813
You're not a soldier.
679
00:56:00,942 --> 00:56:03,611
Hired hand, sell sword, soldier.
680
00:56:05,363 --> 00:56:06,530
All the same.
681
00:56:06,531 --> 00:56:07,865
But they're not, though.
682
00:56:09,075 --> 00:56:11,786
A soldier's trained,
defends his country.
683
00:56:14,163 --> 00:56:15,498
They fight for gold.
684
00:56:17,124 --> 00:56:17,875
As do we.
685
00:56:20,795 --> 00:56:22,630
There's talk of the
Crusade coming.
686
00:56:24,799 --> 00:56:26,425
Might be heading
there after this.
687
00:56:28,177 --> 00:56:29,637
That's where the real gold is.
688
00:56:31,597 --> 00:56:33,432
Religion means money.
689
00:56:35,268 --> 00:56:37,770
How else would they pay for
the cathedral in Paris?
690
00:56:40,273 --> 00:56:41,816
They've been building for years.
691
00:56:58,749 --> 00:57:00,959
What do you intend to
do with that?
692
00:57:00,960 --> 00:57:02,837
I'm here to help you.
693
00:57:08,551 --> 00:57:11,095
There's something over there.
694
00:57:16,851 --> 00:57:18,810
You better not betray me, woman.
695
00:57:18,811 --> 00:57:21,355
Hey, I saw something.
696
00:57:34,994 --> 00:57:35,870
Get back!
697
00:57:37,830 --> 00:57:40,373
Are you here for the
gold as well?
698
00:57:40,374 --> 00:57:43,627
Is that all your life is worth
to you? Is it?
699
00:57:46,589 --> 00:57:47,673
His answer was yes.
700
00:57:49,300 --> 00:57:51,384
Any others with you?
701
00:57:51,385 --> 00:57:53,720
I almost didn't come
looking myself.
702
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
I'm glad you did.
703
00:58:01,228 --> 00:58:04,481
Rarely a good day, when it's
comforting to see a priest.
704
00:58:04,482 --> 00:58:06,066
Anselm.
705
00:58:06,067 --> 00:58:07,901
- Lea.
- My lady.
706
00:58:07,902 --> 00:58:08,819
She's not a...
707
00:58:11,447 --> 00:58:13,073
Crossbow bolt.
708
00:58:13,074 --> 00:58:14,532
Just the one.
709
00:58:14,533 --> 00:58:16,994
You're lucky. It didn't
hit the bone.
710
00:58:18,663 --> 00:58:19,455
Gutter rats.
711
00:58:20,456 --> 00:58:21,290
Is it bad?
712
00:58:21,291 --> 00:58:22,457
No.
713
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
As bad a liar as him.
714
00:58:24,085 --> 00:58:25,377
Poison?
715
00:58:25,378 --> 00:58:27,128
Well it will either fade or...
716
00:58:27,129 --> 00:58:28,296
Prove fatal.
717
00:58:28,297 --> 00:58:30,298
It's impossible to tell.
718
00:58:30,299 --> 00:58:32,467
Let's get you back
to the castle.
719
00:58:32,468 --> 00:58:34,428
I have nothing with me
that will help her.
720
00:58:36,055 --> 00:58:37,180
Friend of yours?
721
00:58:37,181 --> 00:58:37,974
Maybe.
722
00:58:38,933 --> 00:58:42,185
Leading us out. I believe there
were twenty sent to kill you.
723
00:58:42,186 --> 00:58:43,562
No, I've killed that many.
724
00:58:46,732 --> 00:58:49,651
Let me make this simple.
If she dies, you die.
725
00:58:49,652 --> 00:58:50,486
How many more?
726
00:58:50,487 --> 00:58:52,862
I don't know.
727
00:58:52,863 --> 00:58:54,614
Lead us back to the castle.
728
00:58:54,615 --> 00:58:55,866
And lose the knife.
729
00:59:05,376 --> 00:59:06,210
Thank you.
730
00:59:06,211 --> 00:59:07,502
It's my pleasure.
731
00:59:07,503 --> 00:59:08,838
Pain comes and goes.
732
00:59:09,839 --> 00:59:11,715
Can you feel your fingers?
733
00:59:11,716 --> 00:59:12,550
Yes.
734
00:59:12,551 --> 00:59:13,967
And your toes?
735
00:59:13,968 --> 00:59:14,760
No.
736
00:59:16,262 --> 00:59:17,846
Well, you're standing
well enough.
737
00:59:17,847 --> 00:59:19,472
Very well, that's a good sign.
738
00:59:19,473 --> 00:59:21,976
Put your weight on me,
as much as you need.
739
00:59:58,179 --> 00:59:59,013
Oh.
740
00:59:59,013 --> 00:59:59,805
Lea.
741
01:00:01,849 --> 01:00:02,892
More water.
742
01:00:05,352 --> 01:00:07,353
The poultice seems to
be holding well,
743
01:00:07,354 --> 01:00:08,981
stopping the blood, that's good.
744
01:00:10,691 --> 01:00:13,735
The pain keeps growing.
So thirsty.
745
01:00:13,736 --> 01:00:15,446
Do you know what
poison this was?
746
01:00:18,949 --> 01:00:19,742
Slowly.
747
01:00:22,244 --> 01:00:24,205
You were quite the
chatterbox earlier?
748
01:00:25,748 --> 01:00:29,043
Who is she? Those
are servant's clothes.
749
01:00:30,127 --> 01:00:31,669
His friend.
750
01:00:31,670 --> 01:00:32,922
I need a moment.
751
01:00:39,095 --> 01:00:41,180
She can't be noble born.
752
01:00:43,140 --> 01:00:46,560
She worked in the stables,
next to his sword master.
753
01:00:48,395 --> 01:00:51,357
Wasn't a surprise when he took
to riding after every lesson.
754
01:00:52,775 --> 01:00:54,652
We were told our man
was out hunting.
755
01:00:56,362 --> 01:00:57,154
Hunting.
756
01:00:58,489 --> 01:01:00,074
Heard they call him a butcher.
757
01:01:01,951 --> 01:01:03,786
Hunts for sport,
kills for pleasure.
758
01:01:05,955 --> 01:01:07,206
He doesn't like hunting.
759
01:01:08,207 --> 01:01:09,375
He likes birds.
760
01:01:11,877 --> 01:01:13,337
Falcons, hawks.
761
01:01:14,755 --> 01:01:15,631
He lets them hunt.
762
01:01:17,925 --> 01:01:18,717
And those men?
763
01:01:21,595 --> 01:01:24,305
Poke a spear at a lion,
764
01:01:24,306 --> 01:01:26,559
don't be surprised if it rips
your throat out.
765
01:01:29,562 --> 01:01:31,188
How are your legs feeling, Lea?
766
01:01:32,273 --> 01:01:34,150
Painfully tired.
767
01:01:34,358 --> 01:01:35,860
That's a good sign.
768
01:01:42,116 --> 01:01:44,117
This is the quickest way?
769
01:01:44,118 --> 01:01:46,202
Through this scrub land,
bit more forest,
770
01:01:46,203 --> 01:01:47,787
past the lake,
then over the hill
771
01:01:47,788 --> 01:01:50,081
and you're out of the Kings wood.
772
01:01:50,082 --> 01:01:52,167
Be safer staying in the forest.
773
01:01:52,168 --> 01:01:53,626
It will take longer.
774
01:01:53,627 --> 01:01:55,295
Take that great path nearby.
775
01:01:55,296 --> 01:01:57,005
Guessing that's how you got in.
776
01:01:57,006 --> 01:01:57,965
Shortest it is.
777
01:01:59,258 --> 01:02:01,552
She can lean on my
shoulder if he likes.
778
01:02:01,760 --> 01:02:03,679
If the king needs help,
he'll ask for it.
779
01:02:04,972 --> 01:02:06,599
He's not king yet.
780
01:02:14,732 --> 01:02:16,567
Which horse did you
ride yesterday?
781
01:02:17,610 --> 01:02:19,068
Druss.
782
01:02:19,069 --> 01:02:20,362
Big old beast.
783
01:02:21,697 --> 01:02:23,407
Fast and brave.
784
01:02:24,783 --> 01:02:26,492
Exercise did him good.
785
01:02:26,493 --> 01:02:28,495
Better than it's doing us now.
786
01:02:30,456 --> 01:02:33,626
Walking arm in arm in the
company of others,
787
01:02:34,710 --> 01:02:38,339
in the open, I like
this exercise.
788
01:02:39,465 --> 01:02:41,257
You make bad
situations bearable.
789
01:02:41,258 --> 01:02:43,343
That's a talent.
790
01:02:43,344 --> 01:02:44,261
One of many.
791
01:02:52,061 --> 01:02:53,102
Go after her.
792
01:02:53,103 --> 01:02:54,896
I'm not leaving you.
793
01:02:54,897 --> 01:02:55,689
Anselm!
794
01:02:57,233 --> 01:02:58,400
Crown jewels polished.
795
01:03:00,569 --> 01:03:01,362
How many more?
796
01:03:03,113 --> 01:03:05,782
Those left will be the
best of them.
797
01:03:05,783 --> 01:03:08,618
The others were likely to just
be on the lookout.
798
01:03:08,619 --> 01:03:09,954
Ambush as a group.
799
01:03:11,413 --> 01:03:13,748
The thought had crossed my mind.
800
01:03:13,749 --> 01:03:15,417
Let's not make this
easy for them.
801
01:03:28,973 --> 01:03:31,558
You've never liked me,
Chaplain Anselm, have you?
802
01:03:34,270 --> 01:03:35,145
I must go.
803
01:03:36,397 --> 01:03:39,148
Down the stairs, turn right.
804
01:03:39,149 --> 01:03:40,400
All the way down the corridor,
805
01:03:40,401 --> 01:03:42,360
it'll lead you back
to the stables.
806
01:03:42,361 --> 01:03:44,905
Walk quickly. Not too
quickly, though.
807
01:03:48,367 --> 01:03:51,202
Behave, my friends are gonna
run out of excuses
808
01:03:51,203 --> 01:03:52,704
as to why I'm late.
809
01:03:52,705 --> 01:03:56,165
Just tell them you're being
held to ransom.
810
01:03:56,166 --> 01:04:00,421
Ransom me? Unbelievable,
but I am your captive.
811
01:04:25,821 --> 01:04:27,614
Are you lost, child?
812
01:04:29,408 --> 01:04:30,326
Child?
813
01:04:32,286 --> 01:04:33,078
Excuse me.
814
01:04:34,538 --> 01:04:35,788
I saw you on the ground, I...
815
01:04:35,789 --> 01:04:37,165
I was praying.
816
01:04:37,166 --> 01:04:38,125
Of course.
817
01:04:41,378 --> 01:04:42,962
Your clothes are...
818
01:04:42,963 --> 01:04:46,049
For riding, which is where
I've come from.
819
01:04:46,050 --> 01:04:47,216
I'm sorry if they're not up
820
01:04:47,217 --> 01:04:49,344
to your usual standard of guest.
821
01:04:49,345 --> 01:04:50,970
You're a guest?
822
01:04:50,971 --> 01:04:52,555
Why else would I be here using
823
01:04:52,556 --> 01:04:54,224
the accoutrements of the castle?
824
01:04:55,601 --> 01:04:57,353
That's a big word for
a foreigner.
825
01:04:58,854 --> 01:05:00,564
Should I have used a
smaller one?
826
01:05:01,982 --> 01:05:02,775
Probably.
827
01:05:03,734 --> 01:05:04,859
Child.
828
01:05:04,860 --> 01:05:05,778
Be nice.
829
01:05:07,237 --> 01:05:08,279
If I wasn't being nice,
830
01:05:08,280 --> 01:05:10,449
I would have called the guards
to escort you out.
831
01:05:13,035 --> 01:05:15,037
But you're not going to?
832
01:05:18,582 --> 01:05:19,375
No.
833
01:05:21,001 --> 01:05:21,794
Lea.
834
01:05:23,629 --> 01:05:25,255
You have me at a disadvantage.
835
01:05:31,136 --> 01:05:32,805
I'm Chaplain Anselm.
836
01:05:34,056 --> 01:05:35,265
Heard a lot about you.
837
01:05:36,642 --> 01:05:37,434
And I you.
838
01:05:39,103 --> 01:05:40,145
He trusts you.
839
01:05:41,438 --> 01:05:43,439
We have that in common.
840
01:05:43,440 --> 01:05:44,691
What makes you say that?
841
01:05:46,193 --> 01:05:47,319
You're here.
842
01:05:50,197 --> 01:05:52,116
I daresay we'll see more
of each other.
843
01:05:54,493 --> 01:05:55,702
I hope so.
844
01:05:56,954 --> 01:05:57,746
I don't.
845
01:05:59,206 --> 01:06:01,333
Fare thee well.
846
01:06:22,062 --> 01:06:23,021
Sorry.
847
01:06:23,022 --> 01:06:25,815
It's fine. How's the pain?
848
01:06:25,816 --> 01:06:26,608
It's fine.
849
01:06:27,526 --> 01:06:28,318
Lea.
850
01:06:29,903 --> 01:06:33,532
I can't feel my legs anymore.
I haven't for a while.
851
01:06:35,993 --> 01:06:36,785
It's hemlock.
852
01:06:41,165 --> 01:06:42,040
You can't be sure.
853
01:06:42,041 --> 01:06:45,251
This quickly and like this,
I can be and I am.
854
01:06:45,252 --> 01:06:46,170
I wish I was wrong.
855
01:06:52,676 --> 01:06:53,510
What can we do?
856
01:06:55,387 --> 01:06:56,305
There is no cure.
857
01:06:59,016 --> 01:06:59,933
Even if we got you back,
858
01:06:59,934 --> 01:07:01,727
all I can do is make you
comfortable.
859
01:07:07,566 --> 01:07:10,067
Let's head to the lake
over there.
860
01:07:10,068 --> 01:07:11,445
You always liked the swans.
861
01:07:15,657 --> 01:07:17,075
They'll pay, don't you worry.
862
01:07:18,785 --> 01:07:19,578
Calm.
863
01:07:21,914 --> 01:07:22,789
I'll keep watch.
864
01:07:26,460 --> 01:07:27,252
Fare thee well,
865
01:07:29,588 --> 01:07:30,380
my lady.
866
01:07:37,596 --> 01:07:38,972
Let's see the swans.
867
01:07:52,694 --> 01:07:56,615
Swans only have one lover.
That's why I like them.
868
01:07:58,534 --> 01:08:00,077
I know how much you love them.
869
01:08:01,453 --> 01:08:02,955
That's why I like them.
870
01:08:05,666 --> 01:08:07,876
They're so peaceful and
graceful.
871
01:08:14,341 --> 01:08:15,133
Kiss me.
872
01:08:27,354 --> 01:08:28,188
I can't.
873
01:08:28,189 --> 01:08:29,814
Let me.
874
01:08:29,815 --> 01:08:30,607
Don't.
875
01:08:33,777 --> 01:08:34,611
Lie with me.
876
01:08:46,790 --> 01:08:48,458
It's not living that matters.
877
01:08:50,252 --> 01:08:51,545
But living rightly.
878
01:08:52,796 --> 01:08:53,589
Socrates.
879
01:08:56,425 --> 01:08:58,135
He took all the best lines.
880
01:09:03,307 --> 01:09:05,600
I think this is a
convenient goodbye.
881
01:09:05,601 --> 01:09:08,854
Never. I gave you my oath.
882
01:09:12,399 --> 01:09:14,943
I heard a lot of oaths today.
883
01:09:19,489 --> 01:09:22,075
That's what you should
call your sword.
884
01:09:23,869 --> 01:09:24,828
Oathbreaker.
885
01:09:29,374 --> 01:09:31,793
There will always be those
who challenge you.
886
01:09:33,712 --> 01:09:38,425
Only those who fight for nothing
have no enemies.
887
01:09:39,009 --> 01:09:44,306
Those who fight for truth,
honor, have the most.
888
01:09:47,893 --> 01:09:49,519
Oathbreaker it is.
889
01:09:52,773 --> 01:09:54,650
Socrates would be proud.
890
01:09:55,567 --> 01:09:59,946
This was never to be.
Perhaps in a different world.
891
01:10:01,907 --> 01:10:03,784
When we are both swans.
892
01:10:44,574 --> 01:10:46,201
They're gathering.
893
01:10:48,370 --> 01:10:49,246
How many?
894
01:10:49,247 --> 01:10:50,539
At a guess, around twenty.
895
01:10:55,377 --> 01:10:57,462
If you carry her all the way,
you'll be exhausted.
896
01:11:00,215 --> 01:11:01,007
As you wish.
897
01:11:03,260 --> 01:11:04,802
If they have crossbow bolts,
we'll be peppered
898
01:11:04,803 --> 01:11:06,762
from a distance as soon
as they see us.
899
01:11:06,763 --> 01:11:08,014
Not looking good, is it?
900
01:11:09,391 --> 01:11:10,183
Richard, stop.
901
01:11:12,394 --> 01:11:14,062
We'll be in range soon
if they do.
902
01:11:15,480 --> 01:11:16,648
We were rushing bec...
903
01:11:20,360 --> 01:11:21,610
There's no rush now.
904
01:11:21,611 --> 01:11:24,489
My brother John, he did this.
905
01:11:25,991 --> 01:11:27,533
You did this.
906
01:11:27,534 --> 01:11:31,287
You did this. Where you walk,
danger follows.
907
01:11:31,288 --> 01:11:32,205
If I could just...
908
01:11:32,414 --> 01:11:35,792
What? Done what you want?
909
01:11:36,960 --> 01:11:40,421
If everyone did what they want,
the world would be chaos.
910
01:11:40,422 --> 01:11:42,256
It's doing what's right that
makes the difference.
911
01:11:42,257 --> 01:11:44,134
Coming here was wrong,
and you know it.
912
01:11:45,594 --> 01:11:47,929
I will not let you make the same
mistake for me.
913
01:11:49,556 --> 01:11:51,515
I don't have to listen to this.
914
01:11:51,516 --> 01:11:53,517
And I didn't have to come and
find you when I realized
915
01:11:53,518 --> 01:11:55,770
you'd gone and done the one
thing you'd been told not to do.
916
01:11:55,771 --> 01:11:56,979
See the woman I love?
917
01:11:56,980 --> 01:11:59,148
Endanger the country.
918
01:11:59,149 --> 01:12:02,319
You make choices thinking only
of yourself, what you want.
919
01:12:04,070 --> 01:12:05,988
You are about to be king.
920
01:12:05,989 --> 01:12:08,157
Every decision you make from
that point on will echo
921
01:12:08,158 --> 01:12:10,202
through time, and still you
act like this.
922
01:12:11,328 --> 01:12:13,204
If that bolt had hit you, your
brother would have gone
923
01:12:13,205 --> 01:12:14,789
for the throne, your bastard
brother too.
924
01:12:14,790 --> 01:12:16,832
The lords would revolt,
the country falls to civil war
925
01:12:16,833 --> 01:12:18,751
with thousands dead,
and all because of getting
926
01:12:18,752 --> 01:12:20,044
between a girl's legs!
927
01:12:20,045 --> 01:12:21,837
You've gone too far.
928
01:12:21,838 --> 01:12:23,048
As have you, my prince.
929
01:12:24,049 --> 01:12:27,010
Now let's lay Lea down in the
shade, approach with caution,
930
01:12:28,929 --> 01:12:30,680
and then come back and
bring her home.
931
01:12:33,558 --> 01:12:34,935
I don't want to leave her.
932
01:12:37,020 --> 01:12:37,854
And I don't want my death to be
933
01:12:37,855 --> 01:12:39,731
another one of your mistakes.
934
01:13:16,685 --> 01:13:18,895
At sunset, we'll have our
men looking for us.
935
01:13:20,021 --> 01:13:21,522
I'm not standing here
waiting to be
936
01:13:21,523 --> 01:13:23,066
turned into a pincushion.
937
01:13:24,568 --> 01:13:27,571
If they dare to move first,
as one, we lose.
938
01:13:29,322 --> 01:13:31,615
We either take them apart
in small groups,
939
01:13:31,616 --> 01:13:33,618
or we choose the ground
and attack first.
940
01:13:36,162 --> 01:13:37,288
The longer they have to
take a shot,
941
01:13:37,289 --> 01:13:38,790
the more accurate they will be.
942
01:13:44,713 --> 01:13:47,424
Say a prayer for the men in
there, Chaplain.
943
01:13:49,467 --> 01:13:50,969
The devil is loose.
944
01:14:17,329 --> 01:14:18,705
Over there. Aim!
945
01:14:19,873 --> 01:14:22,918
Loose. Loose, quickly.
946
01:14:24,336 --> 01:14:27,922
Here we go.
947
01:14:27,923 --> 01:14:28,757
Who sent you?
948
01:14:28,758 --> 01:14:29,798
I swore an oath.
949
01:14:29,799 --> 01:14:30,925
So be it.
950
01:14:34,888 --> 01:14:36,931
If one of them admits,
we need to keep them alive.
951
01:14:36,932 --> 01:14:37,724
A big if.
952
01:14:53,990 --> 01:14:56,200
I recognize this place.
953
01:14:56,201 --> 01:14:59,078
The hill is up ahead.
It's near where I entered.
954
01:14:59,079 --> 01:14:59,913
They'll be upon us soon enough,
955
01:14:59,914 --> 01:15:01,705
but if we can make it
to that hill.
956
01:15:01,706 --> 01:15:03,874
We'll have the high ground.
957
01:15:03,875 --> 01:15:05,960
I'll take every advantage
we can get right now.
958
01:15:05,961 --> 01:15:08,421
Bit of luck, the sun
might favor us.
959
01:15:09,464 --> 01:15:11,298
Uphill, sun in their eyes.
960
01:15:11,299 --> 01:15:12,675
Follow my lead.
961
01:15:12,676 --> 01:15:14,843
That's everything I know.
962
01:15:14,844 --> 01:15:16,762
We should go to the hill now.
963
01:15:16,763 --> 01:15:18,473
Ambush them as they
try to leave.
964
01:15:20,558 --> 01:15:21,351
Mastiff.
965
01:15:23,311 --> 01:15:25,896
You said they were walking
in the open.
966
01:15:25,897 --> 01:15:27,649
Took them long enough
to be spotted.
967
01:15:29,192 --> 01:15:29,985
You're scared.
968
01:15:30,902 --> 01:15:32,277
If you'd have seen them fight.
969
01:15:32,278 --> 01:15:34,321
Fear leads to hesitation.
970
01:15:34,322 --> 01:15:35,699
Hesitation is death.
971
01:15:37,367 --> 01:15:41,620
We have forty men,
all closing in.
972
01:15:41,621 --> 01:15:42,789
Crossbows first.
973
01:15:44,416 --> 01:15:45,959
They've killed half that many.
974
01:15:52,132 --> 01:15:54,466
I said the purse would
be split evenly,
975
01:15:54,467 --> 01:15:55,343
which means more for you.
976
01:15:55,344 --> 01:15:57,302
All about the money, aren't you?
977
01:15:57,303 --> 01:16:00,056
Way I see it, blood is gold to
the right person.
978
01:16:01,558 --> 01:16:03,601
But you're not here for the
gold, are you?
979
01:16:06,146 --> 01:16:08,063
My brother is in chains.
980
01:16:08,064 --> 01:16:08,857
King's dungeon.
981
01:16:10,191 --> 01:16:12,819
He was caught hunting in the
Kings wood last winter.
982
01:16:16,197 --> 01:16:18,450
Hunting a noble is justice
for your brother.
983
01:16:19,325 --> 01:16:21,243
I think we're hunting higher
than a noble.
984
01:16:25,415 --> 01:16:27,709
His lover was killed by one
of our crossbows.
985
01:16:29,044 --> 01:16:31,087
Poisoned, hemlock.
986
01:16:32,422 --> 01:16:35,632
Maybe a rival member of
court hired us.
987
01:16:35,633 --> 01:16:37,301
No idea.
988
01:16:37,302 --> 01:16:38,552
Everything goes through
a troubadour.
989
01:16:38,553 --> 01:16:40,721
Troubadour pays me, I pay you.
990
01:16:40,722 --> 01:16:42,264
Hemlock?
991
01:16:42,265 --> 01:16:44,016
What happens if he doesn't pay?
992
01:16:44,017 --> 01:16:45,934
We kill him. But he will.
993
01:16:45,935 --> 01:16:48,188
Even if these escape,
one will suffice.
994
01:16:51,274 --> 01:16:52,524
We'll deserve a bonus.
995
01:16:52,525 --> 01:16:54,735
What happens if whoever hired
him doesn't pay?
996
01:16:54,736 --> 01:16:57,321
The troubadour tells everyone
who hired him.
997
01:16:57,322 --> 01:16:58,156
So what?
998
01:16:58,157 --> 01:16:59,239
With the likes of lords
and ladies,
999
01:16:59,240 --> 01:17:01,116
knowledge is more
important than money.
1000
01:17:01,117 --> 01:17:03,368
We should go to the hill now.
1001
01:17:03,369 --> 01:17:05,746
Ambush them as
they try to leave.
1002
01:17:08,500 --> 01:17:09,375
Getting closer.
1003
01:17:11,169 --> 01:17:14,214
The hill is a good idea.
So is asking for a bonus.
1004
01:17:16,966 --> 01:17:20,136
It's time.
1005
01:17:23,473 --> 01:17:27,142
Three crows.
They're coming for us.
1006
01:17:27,143 --> 01:17:29,311
We must hope they are not
at the hill's peak,
1007
01:17:29,312 --> 01:17:32,732
trust they're slow reloading,
and approach into the sun.
1008
01:17:34,109 --> 01:17:36,193
That's a lot of assumptions.
1009
01:17:36,194 --> 01:17:37,862
That's a lot of faith, Chaplain.
1010
01:17:38,822 --> 01:17:41,324
Faith in other men often leads
to disappointment.
1011
01:17:42,951 --> 01:17:45,161
Then let us keep faith
in ourselves.
1012
01:17:45,370 --> 01:17:48,206
Whilst there's a chance,
there's hope.
1013
01:18:31,583 --> 01:18:33,250
Who crowed three times?
1014
01:18:33,251 --> 01:18:35,836
I crowed because you lot were
crowing. Where are they?
1015
01:18:35,837 --> 01:18:37,588
Bloody troubadours couldn't
organize a prayer in a nunnery.
1016
01:18:37,589 --> 01:18:38,672
Never thought much of that
troubadour Blondel.
1017
01:18:38,673 --> 01:18:41,050
Blondel? Beauchamp's our man.
1018
01:18:42,927 --> 01:18:45,180
You're not supposed
to know that.
1019
01:18:45,388 --> 01:18:47,974
There they are, they're on the
hill, crossbows lead!
1020
01:18:52,604 --> 01:18:53,897
The sun may favor us yet.
1021
01:18:55,732 --> 01:18:57,275
The crossbows only get one shot.
1022
01:18:58,860 --> 01:19:01,196
Follow my lead. We have
the high ground.
1023
01:19:15,501 --> 01:19:17,920
Come on, lads.
1024
01:19:17,921 --> 01:19:20,214
They're up here, come on.
1025
01:19:20,215 --> 01:19:22,091
Get yourself up here!
1026
01:19:24,844 --> 01:19:25,637
There!
1027
01:19:35,021 --> 01:19:35,813
Charge!
1028
01:19:43,154 --> 01:19:43,947
Hold.
1029
01:19:48,868 --> 01:19:49,661
Now.
1030
01:21:15,121 --> 01:21:16,456
You don't need to die today.
1031
01:21:17,623 --> 01:21:18,958
Four on one, rich boy.
1032
01:21:19,876 --> 01:21:20,835
I'm no boy.
1033
01:21:21,711 --> 01:21:24,881
I am Prince Richard, soon to
be king of England.
1034
01:21:26,090 --> 01:21:27,632
Duke of Normandy,
Aquitaine and Gascony.
1035
01:21:27,633 --> 01:21:29,676
The Count of Anjou.
1036
01:21:29,677 --> 01:21:32,554
You have all committed
treason here today,
1037
01:21:32,555 --> 01:21:35,975
but you have my word, enough
blood has been spilled.
1038
01:21:37,310 --> 01:21:39,811
Tell me the name of
who sent you,
1039
01:21:39,812 --> 01:21:43,065
and you may all go home, alive.
1040
01:21:43,066 --> 01:21:44,901
Then who will pay us, you?
1041
01:21:46,652 --> 01:21:49,364
A life is a rich gift when I'm
looking at a dead man.
1042
01:21:50,782 --> 01:21:52,575
You're looking at a kings layer.
1043
01:21:54,494 --> 01:21:57,871
And you lot look like you're
about to do something stupid.
1044
01:21:57,872 --> 01:21:59,040
Tell him who hired us.
1045
01:21:59,916 --> 01:22:02,959
I may be many things,
a sell sword is one.
1046
01:22:02,960 --> 01:22:04,711
But when I give my word,
it's stronger than oak.
1047
01:22:04,712 --> 01:22:05,588
Don't be a fool.
1048
01:22:05,588 --> 01:22:06,506
Tell him.
1049
01:22:06,507 --> 01:22:08,382
I aint telling him, and I
aint telling you.
1050
01:22:08,383 --> 01:22:10,467
Tell him who hired us. You're
not gonna get paid now.
1051
01:22:10,468 --> 01:22:14,471
You're right, and all I have
left is my honor.
1052
01:22:14,472 --> 01:22:18,600
Not for long. Make
him squeal, boys.
1053
01:22:33,324 --> 01:22:34,950
Stop!
1054
01:22:34,951 --> 01:22:35,743
What's that?
1055
01:22:38,204 --> 01:22:39,038
That's hemlock.
1056
01:22:40,706 --> 01:22:41,666
Rat poison.
1057
01:22:41,667 --> 01:22:43,375
You stupid bastard, Derick.
1058
01:22:43,376 --> 01:22:45,127
Tell him who sent us.
1059
01:22:45,128 --> 01:22:46,253
No one said to use hemlock.
1060
01:22:46,254 --> 01:22:48,296
Tell him who sent us.
1061
01:22:48,297 --> 01:22:49,881
You.
1062
01:23:07,900 --> 01:23:09,818
Poison is something I
would never use.
1063
01:23:09,819 --> 01:23:10,653
Who sent you?
1064
01:23:11,946 --> 01:23:15,407
I have a simple code.
My word is my bond.
1065
01:23:15,408 --> 01:23:17,409
I gave mine that I
would never say.
1066
01:23:17,410 --> 01:23:18,661
Then I shan't ask again.
1067
01:23:19,954 --> 01:23:21,663
Then let's see who's better
with a sword.
1068
01:23:21,664 --> 01:23:22,457
I know.
1069
01:23:24,250 --> 01:23:26,668
There's no dishonor
if she tells.
1070
01:23:26,669 --> 01:23:28,795
You fight well, sell sword,
1071
01:23:28,796 --> 01:23:30,381
but you won't beat
the two of us.
1072
01:23:33,301 --> 01:23:34,509
Well?
1073
01:23:34,510 --> 01:23:36,970
I know the name of the
troubadour.
1074
01:23:36,971 --> 01:23:38,346
And?
1075
01:23:38,347 --> 01:23:40,891
I want your word that you'll
free those who are
1076
01:23:40,892 --> 01:23:43,852
in your dungeons for breaking
the laws of the forest.
1077
01:23:43,853 --> 01:23:45,605
You're making demands
now as well?
1078
01:23:48,024 --> 01:23:49,275
Making a request.
1079
01:23:51,444 --> 01:23:53,362
We didn't know that we
were hunting you.
1080
01:23:55,072 --> 01:23:58,200
Didn't like your father,
but I don't know you.
1081
01:23:58,201 --> 01:24:00,369
All I can do is have faith
you're different.
1082
01:24:01,579 --> 01:24:04,624
You want a clean slate, those in
your jails deserve one too.
1083
01:24:08,044 --> 01:24:10,713
I'll give you the name either
way. I just have to ask.
1084
01:24:12,173 --> 01:24:13,424
She died, didn't she?
1085
01:24:17,470 --> 01:24:19,305
He did say not to use poison.
1086
01:24:23,559 --> 01:24:25,311
The troubadour was Beauchamp.
1087
01:24:26,395 --> 01:24:27,980
That's one of John's.
1088
01:24:33,152 --> 01:24:34,737
I am sorry for your loss.
1089
01:24:38,950 --> 01:24:42,453
If you are a man of your word,
I ask for it now.
1090
01:24:44,080 --> 01:24:45,873
Are there any more in
this forest?
1091
01:24:47,041 --> 01:24:48,250
If they're not here,
they're either dead
1092
01:24:48,251 --> 01:24:50,126
or running for their lives.
1093
01:24:50,127 --> 01:24:51,045
I give you my word.
1094
01:24:53,548 --> 01:24:55,758
And now I give you mine. Kneel.
1095
01:25:01,430 --> 01:25:02,557
Answer quickly and true.
1096
01:25:03,558 --> 01:25:05,268
Have you given an
oath to kill me?
1097
01:25:07,186 --> 01:25:08,353
I swore I'd kill one.
1098
01:25:08,354 --> 01:25:11,314
No more, no less, and
none by name.
1099
01:25:11,315 --> 01:25:13,150
For what it's worth,
I'm sorry I did.
1100
01:25:15,903 --> 01:25:17,738
Escort these two back
to the castle,
1101
01:25:18,698 --> 01:25:21,117
and you shall have a
job in my service
1102
01:25:23,703 --> 01:25:25,079
until the end of your days.
1103
01:25:26,289 --> 01:25:29,125
Betray me, and I shall kill you.
1104
01:25:32,837 --> 01:25:35,047
As you wish, sire.
1105
01:25:42,972 --> 01:25:45,516
What you have requested
shall come to pass.
1106
01:25:49,770 --> 01:25:52,356
Send William to me, and to
clear this mess up.
1107
01:25:53,983 --> 01:25:55,318
Eyes on John day and night.
1108
01:25:57,028 --> 01:25:59,947
Morning after the coronation,
bring him in.
1109
01:26:50,915 --> 01:26:52,375
We are summoned.
1110
01:26:55,920 --> 01:26:56,712
Anselm,
1111
01:27:00,675 --> 01:27:02,259
do you know the king's mind?
1112
01:27:06,472 --> 01:27:08,349
Oh, there was a family.
1113
01:27:09,725 --> 01:27:10,726
Mother, father,
1114
01:27:12,186 --> 01:27:14,771
she was their only child.
1115
01:27:14,772 --> 01:27:16,482
They were living in
abject poverty.
1116
01:27:18,984 --> 01:27:20,319
I will take care of them.
1117
01:27:23,447 --> 01:27:24,657
The public know little.
1118
01:27:27,368 --> 01:27:30,037
John will be ready for war.
1119
01:27:30,246 --> 01:27:32,790
It may even have been what he
was hoping to create.
1120
01:27:34,875 --> 01:27:36,919
And what do we do about John?
1121
01:27:40,172 --> 01:27:41,465
Jerusalem has fallen.
1122
01:27:42,967 --> 01:27:44,301
Pilgrims slaughtered.
1123
01:27:46,595 --> 01:27:47,388
John can wait.
1124
01:27:51,475 --> 01:27:53,977
If I was the king...
1125
01:27:53,978 --> 01:27:54,854
You would avenge.
1126
01:27:55,771 --> 01:27:56,647
I would have to.
1127
01:27:58,357 --> 01:27:59,483
Honor requires it.
1128
01:28:01,444 --> 01:28:02,944
We would have him
kill who he likes
1129
01:28:02,945 --> 01:28:04,655
but not love who he wants.
1130
01:28:07,783 --> 01:28:09,285
I let John escape to Dover.
1131
01:28:11,162 --> 01:28:12,913
He's heading to France
this morning.
1132
01:28:15,291 --> 01:28:16,625
We cannot risk civil war.
1133
01:28:32,683 --> 01:28:35,060
Jailer, I want the forest
prisoners released.
1134
01:28:35,269 --> 01:28:37,771
You two, go and supervise,
back there.
1135
01:28:37,772 --> 01:28:38,773
You, with me.
1136
01:28:46,155 --> 01:28:47,072
Sister.
1137
01:29:17,770 --> 01:29:19,355
Heavy, isn't it?
1138
01:29:26,195 --> 01:29:27,362
I sent for you, Beauchamp,
1139
01:29:27,363 --> 01:29:29,823
because my brother desires
that crown.
1140
01:29:29,824 --> 01:29:32,325
I believe he's hired
a mercenary.
1141
01:29:32,326 --> 01:29:34,494
I'm shocked to hear that,
my lord.
1142
01:29:34,495 --> 01:29:39,207
But, if I can be of service,
I will. You have my word.
1143
01:29:39,208 --> 01:29:40,834
I shall count on it.
1144
01:29:40,835 --> 01:29:43,295
This is the man. Can he
be trusted?
1145
01:29:46,382 --> 01:29:47,924
Evidently not.
1146
01:29:47,925 --> 01:29:48,884
That means he can.
1147
01:29:50,052 --> 01:29:51,928
William, you're late.
1148
01:29:51,929 --> 01:29:53,389
My apologies, sire.
1149
01:29:55,891 --> 01:30:01,939
I have been waiting for a
messenger pigeon, from Dover.
1150
01:30:05,901 --> 01:30:08,404
All is as your majesty
commanded.
1151
01:30:11,156 --> 01:30:14,325
Escort Beauchamp to
my brother John,
1152
01:30:14,326 --> 01:30:17,078
who is being held at Dover
on my orders.
1153
01:30:17,079 --> 01:30:19,832
John ran? I did not know that.
1154
01:30:21,625 --> 01:30:24,419
I've never enjoyed the
games of court.
1155
01:30:24,420 --> 01:30:26,671
You may say I wear my heart
on my sleeve,
1156
01:30:26,672 --> 01:30:29,633
for if you shall rise my anger,
you shall feel it.
1157
01:30:30,551 --> 01:30:33,761
Trespass against me,
and you shall see it.
1158
01:30:33,762 --> 01:30:36,306
Call me to action,
I shall reap my wrath
1159
01:30:36,307 --> 01:30:38,099
so terribly all should know it.
1160
01:30:38,100 --> 01:30:39,435
- I would do it...
- Enough!
1161
01:30:45,858 --> 01:30:49,068
You want me dead?
You want civil war?
1162
01:30:49,069 --> 01:30:49,862
Enough.
1163
01:30:51,989 --> 01:30:54,824
Your treachery shall be
evident for eternity
1164
01:30:54,825 --> 01:30:57,286
as a reminder of the man
that you chose to be.
1165
01:30:59,622 --> 01:31:03,833
Let it be recorded that my
brother John and his entourage,
1166
01:31:03,834 --> 01:31:05,210
including you, Beauchamp,
1167
01:31:07,880 --> 01:31:08,839
are banished.
1168
01:31:24,772 --> 01:31:28,317
Mercadier, is it done?
1169
01:31:29,068 --> 01:31:31,320
Buried by the lake,
as you asked.
1170
01:31:37,284 --> 01:31:38,869
How did you know I let him go?
1171
01:31:41,205 --> 01:31:42,998
You did what you thought
was right,
1172
01:31:44,249 --> 01:31:46,085
which is sometimes all
a man can do.
1173
01:31:47,211 --> 01:31:48,837
Wrong though it was.
1174
01:31:53,759 --> 01:31:55,259
Socrates would have
known that being
1175
01:31:55,260 --> 01:31:56,595
a leader is always lonely.
1176
01:31:58,847 --> 01:32:01,684
For your friends will live long
enough to disappoint you,
1177
01:32:03,352 --> 01:32:05,145
or short enough to leave
you longing.
1178
01:32:06,305 --> 01:33:06,851
Please rate this subtitle at www.osdb.link/aqtas
Help other users to choose the best subtitles
80472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.