Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,884 --> 00:01:34,144
My goodness.
2
00:01:34,219 --> 00:01:36,179
What brought you all here to Ganghwa?
3
00:01:36,262 --> 00:01:37,102
Hello.
4
00:01:38,223 --> 00:01:39,603
We need to talk.
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,015
Come in.
6
00:01:47,732 --> 00:01:50,322
I'll work on the roof later
because his brothers are here.
7
00:01:50,401 --> 00:01:52,531
Yes Jin-hyeok, I'll contact you later.
8
00:01:55,281 --> 00:01:57,661
It's been a while
since they all got together.
9
00:01:58,451 --> 00:01:59,701
GIFT CONTRACT
10
00:02:00,703 --> 00:02:01,753
What's this?
11
00:02:01,830 --> 00:02:03,790
The compensation for land expropriation.
12
00:02:03,873 --> 00:02:05,583
It has to be divided properly, right?
13
00:02:06,709 --> 00:02:09,459
You didn't think
the compensation is all yours
14
00:02:09,546 --> 00:02:11,836
just because the rice paddy
is in your name, right?
15
00:02:11,923 --> 00:02:15,803
Of course, not. Would I have
contacted you if I thought that?
16
00:02:16,845 --> 00:02:18,755
It was father's rice paddy, so of course,
17
00:02:18,847 --> 00:02:21,517
I have to split
the compensation fairly with you.
18
00:02:21,599 --> 00:02:23,599
Right. Then let's do it this way.
19
00:02:24,936 --> 00:02:27,016
The eldest gets 50 percent,
the second-born gets 30 percent,
20
00:02:27,105 --> 00:02:28,605
and the youngest gets 20 percent.
21
00:02:32,193 --> 00:02:33,403
What do you think, Dong-i?
22
00:02:33,987 --> 00:02:36,357
It's only right that
the eldest son gets more shares.
23
00:02:36,447 --> 00:02:38,367
Dong-il also holds
the memorial service for our parents.
24
00:02:38,449 --> 00:02:40,789
I'm not being greedy here.
25
00:02:41,286 --> 00:02:43,156
In civil law, there's inheritance law.
26
00:02:43,746 --> 00:02:45,456
According to that law,
27
00:02:45,540 --> 00:02:48,250
the eldest gets more than the second-born,
28
00:02:48,334 --> 00:02:50,134
and the second-born
gets more than the youngest.
29
00:02:51,504 --> 00:02:52,634
That's the law?
30
00:02:53,256 --> 00:02:55,046
Why? You don't believe me?
31
00:02:55,133 --> 00:02:56,683
No.
32
00:02:56,759 --> 00:02:59,889
I had it looked over
by an attorney who specializes in this.
33
00:03:14,569 --> 00:03:15,989
GIFT CONTRACT
34
00:03:19,115 --> 00:03:21,865
Can I have some time
to think it over and discuss it again?
35
00:03:21,951 --> 00:03:23,291
Think it over?
36
00:03:23,995 --> 00:03:25,535
Think over what?
37
00:03:25,622 --> 00:03:28,422
Are you going to get a countryside
attorney and get a consultation?
38
00:03:28,499 --> 00:03:32,129
Or are you going to ask
that head of the village from earlier?
39
00:03:32,211 --> 00:03:36,591
You probably know nothing because
you've been farming all your life.
40
00:03:36,674 --> 00:03:39,054
But Dong-il had a big business in Seoul.
41
00:03:39,677 --> 00:03:41,257
I had a long career myself.
42
00:03:41,346 --> 00:03:43,096
We brought it up to you
43
00:03:43,181 --> 00:03:45,731
after we looked into it
and considered things thoroughly.
44
00:03:50,563 --> 00:03:52,733
Hurry up and stamp
your seal on the contract.
45
00:03:52,815 --> 00:03:56,105
This is what our late
parents would've also wanted.
46
00:03:58,571 --> 00:03:59,491
The seal.
47
00:04:00,448 --> 00:04:01,658
Bring it over.
48
00:04:17,924 --> 00:04:20,394
-Where should I…
-Right here.
49
00:04:33,147 --> 00:04:35,937
GIVER: DONG DONG-SAM
50
00:04:36,025 --> 00:04:38,775
RECIPIENT: DONG DONG-IL, DONG DONG-I
51
00:04:39,779 --> 00:04:45,789
CASE 4
THE STRIFE OF THE THREE BROTHERS
52
00:04:59,549 --> 00:05:01,929
Attorney Woo didn't come in again today?
53
00:05:02,010 --> 00:05:03,180
I think so.
54
00:05:51,851 --> 00:05:54,441
LETTER OF RESIGNATION
55
00:05:54,520 --> 00:05:56,560
RESIGNING PARTY: WOO YOUNG-WOO
56
00:05:57,398 --> 00:05:58,398
Here you go.
57
00:05:59,025 --> 00:06:00,145
Just a moment.
58
00:06:04,238 --> 00:06:05,778
-Yes, enjoy.
-Have a good one.
59
00:06:05,865 --> 00:06:06,945
Thank you.
60
00:06:21,339 --> 00:06:23,259
Young-woo, your friend's on her way over.
61
00:06:34,393 --> 00:06:37,273
You didn't have breakfast, right?
I'll make you gimbap.
62
00:06:38,439 --> 00:06:39,609
I'll have the pork-cutlet gimbap.
63
00:06:39,690 --> 00:06:42,610
-Yes, just eat the plain one.
-Okay.
64
00:06:42,693 --> 00:06:45,743
It's morning. Why are you here
and not asleep?
65
00:06:45,822 --> 00:06:47,572
Because my dad is so annoying.
66
00:06:47,657 --> 00:06:50,787
Apparently, he got tricked by my uncles
and signed some weird memorandum.
67
00:06:50,868 --> 00:06:52,288
My family is completely ruined!
68
00:06:52,370 --> 00:06:53,410
Memorandum?
69
00:06:54,539 --> 00:06:58,379
Yes, a memorandum that says he'll share
the land compensation with my uncles.
70
00:06:58,459 --> 00:07:00,919
Your dad is getting land compensation?
71
00:07:01,003 --> 00:07:02,803
You're talking about the rice paddy
in Ganghwa-do, right?
72
00:07:02,880 --> 00:07:06,090
Yes, it belonged to my grandfather
and is about 5,000 pyeong.
73
00:07:06,175 --> 00:07:09,135
When my grandfather passed,
he left the land in my father's name.
74
00:07:09,220 --> 00:07:13,020
But it became a development area recently,
so the government is giving compensation.
75
00:07:13,099 --> 00:07:13,979
How much?
76
00:07:14,058 --> 00:07:14,928
Ten billion won.
77
00:07:15,977 --> 00:07:16,937
Really?
78
00:07:17,812 --> 00:07:19,612
That's great.
79
00:07:19,689 --> 00:07:20,819
"That's great."
80
00:07:20,898 --> 00:07:23,438
Gosh, we used to live
in Ganghwa-do for over three years.
81
00:07:24,235 --> 00:07:27,905
I should've bought some land back then.
My goodness, what a shame.
82
00:07:27,989 --> 00:07:29,199
"What a shame."
83
00:07:29,282 --> 00:07:32,542
But my stupid dad
84
00:07:32,618 --> 00:07:35,078
said he promised to share
the money with his brothers.
85
00:07:35,163 --> 00:07:36,663
So we'll just be left with debt.
86
00:07:36,747 --> 00:07:38,417
Uncle Dong-il gets 50 percent,
87
00:07:38,499 --> 00:07:40,879
Uncle Dong-i gets 30 percent,
and my dad 20 percent.
88
00:07:40,960 --> 00:07:44,090
Your uncles all have
single-syllable names? Il and I?
89
00:07:44,172 --> 00:07:46,092
No, it's Dong-il, Dong-i, Dong-sam.
90
00:07:46,174 --> 00:07:48,804
So with their surnames, it's Dong Dong-il,
Dong Dong-i, Dong Dong-sam.
91
00:07:48,885 --> 00:07:50,045
My dad is Dong Dong-sam.
92
00:07:52,722 --> 00:07:55,392
Apparently, my grandfather named them.
93
00:07:56,225 --> 00:07:58,345
Don't you think
he put in so little effort?
94
00:07:58,436 --> 00:08:02,316
He named his children like that,
but do you know what his name is?
95
00:08:03,816 --> 00:08:05,436
-What is it?
-Won-bin.
96
00:08:08,571 --> 00:08:09,991
Dong Won-bin.
97
00:08:19,040 --> 00:08:20,880
Only his name is handsome.
98
00:08:21,626 --> 00:08:23,086
Only his name.
99
00:08:23,669 --> 00:08:25,919
But why would your dad
be left with just debt?
100
00:08:26,005 --> 00:08:30,175
Even if your father's share is 20 percent,
the total compensation is 10 billion.
101
00:08:30,259 --> 00:08:31,759
So he'll be getting two billion.
102
00:08:31,844 --> 00:08:36,894
But this foolish Mr. Dong Dong-sam
agreed to pay all the tax by himself.
103
00:08:36,974 --> 00:08:38,354
When he didn't even know
how much it would be.
104
00:08:38,434 --> 00:08:41,104
He found out two days ago
and is now laid out in shock.
105
00:08:41,187 --> 00:08:42,557
How much is the tax?
106
00:08:42,647 --> 00:08:43,647
Right.
107
00:08:45,566 --> 00:08:47,066
I have it written down here.
108
00:08:48,152 --> 00:08:50,952
It would be a total of 2.26 billion won
109
00:08:51,030 --> 00:08:52,820
with the transfer tax
and local income tax.
110
00:08:53,574 --> 00:08:56,204
Gosh, I couldn't believe it.
111
00:08:56,285 --> 00:08:58,075
The compensation is ten billion won,
112
00:08:58,162 --> 00:09:00,212
and my uncles each get 5 and 3 billion.
113
00:09:00,289 --> 00:09:03,129
But my dad is left
with a debt of 260 million.
114
00:09:03,209 --> 00:09:07,419
I'm seriously considering
reporting this to How is That Possible.
115
00:09:08,798 --> 00:09:12,258
Why did your father stamp his seal
on such a disadvantageous memorandum?
116
00:09:12,885 --> 00:09:16,305
My dad thinks my uncles are amazing.
117
00:09:16,973 --> 00:09:20,103
He always brags about how
his brothers went to universities in Seoul
118
00:09:20,184 --> 00:09:22,814
while he spent his whole life farming.
119
00:09:23,396 --> 00:09:24,856
And they have a big age gap,
120
00:09:24,939 --> 00:09:27,819
so Uncle Dong-il
is older than my dad by 12 years.
121
00:09:27,900 --> 00:09:32,490
So my dad can't disobey
my uncles in any way.
122
00:09:33,364 --> 00:09:37,874
My uncles underestimate us.
They think we're brainless nincompoops.
123
00:09:37,952 --> 00:09:39,792
They don't think we know any attorneys.
124
00:09:39,870 --> 00:09:42,500
So I said, "I know an attorney."
125
00:09:43,249 --> 00:09:44,419
Who?
126
00:09:47,336 --> 00:09:49,086
-You.
-Right.
127
00:09:51,340 --> 00:09:52,880
I'm not an attorney anymore.
128
00:09:52,967 --> 00:09:54,137
What? Why?
129
00:09:54,218 --> 00:09:56,848
Right. I want to know the reason too.
130
00:09:56,929 --> 00:09:59,099
Why on earth are you quitting?
131
00:10:00,349 --> 00:10:02,559
Instead, I'll refer you
to an attorney I know.
132
00:10:02,643 --> 00:10:03,893
Do you have the memorandum?
133
00:10:04,979 --> 00:10:06,399
No, my dad has it.
134
00:10:07,106 --> 00:10:08,316
Okay.
135
00:10:09,692 --> 00:10:10,942
Then let's go!
136
00:10:11,694 --> 00:10:14,864
Let's close the shop
and go get the memorandum together!
137
00:10:14,947 --> 00:10:16,527
-What?
-Hey. Get up.
138
00:10:16,616 --> 00:10:18,116
-Get ready.
-Yes, okay!
139
00:10:18,200 --> 00:10:20,750
-We're going to Ganghwa-do together!
-Come on.
140
00:10:22,246 --> 00:10:23,326
What?
141
00:10:29,128 --> 00:10:31,838
It's been a while
since I've been to Ganghwa-do.
142
00:10:32,590 --> 00:10:36,140
We moved to Seoul when Young-woo got
into university, so it's been seven years.
143
00:10:36,218 --> 00:10:38,348
Geu-ra-mi, that's around the time
you moved to Seoul, right?
144
00:10:38,429 --> 00:10:40,679
Yes, after I graduated from high school.
145
00:10:40,765 --> 00:10:43,175
What do you think?
Should we stop by the town?
146
00:10:43,267 --> 00:10:45,227
Do you guys want to
visit your high school?
147
00:10:46,395 --> 00:10:47,515
Why?
148
00:10:47,605 --> 00:10:49,475
Just because. It's old memories.
149
00:10:49,565 --> 00:10:52,185
You're not curious
if your alma mater is doing well?
150
00:10:52,276 --> 00:10:54,146
-No, I'm not.
-No, I'm not curious.
151
00:10:56,489 --> 00:10:58,869
-I see.
-The reeds are pretty.
152
00:11:01,744 --> 00:11:02,794
Yes.
153
00:11:02,870 --> 00:11:07,830
My father moved us to Ganghwa-do
because I used to be bullied in school.
154
00:11:08,459 --> 00:11:12,049
He was hoping things would be better
at a small school in the countryside.
155
00:11:13,506 --> 00:11:16,506
They say the kids are gentle and nice
because they're country kids.
156
00:11:17,551 --> 00:11:20,511
It'll be all right.
It'll be different from Seoul.
157
00:11:21,472 --> 00:11:22,352
Okay.
158
00:11:22,932 --> 00:11:24,602
Go straight to the teachers' office.
159
00:11:24,683 --> 00:11:27,443
Your homeroom teacher
is waiting for you there, okay?
160
00:11:28,312 --> 00:11:30,442
-Okay.
-Go on.
161
00:11:35,277 --> 00:11:37,567
Things weren't any different
in the countryside.
162
00:11:38,155 --> 00:11:40,985
At school, they called me a loser.
163
00:11:41,075 --> 00:11:43,785
There was a popular prank
that was pulled on me.
164
00:11:43,869 --> 00:11:46,369
The "I'm sorry" game.
165
00:11:48,290 --> 00:11:49,920
I'm sorry.
166
00:11:56,507 --> 00:11:57,877
I'm sorry.
167
00:11:57,967 --> 00:11:59,007
Why did you do that?
168
00:12:04,056 --> 00:12:05,306
Enjoy.
169
00:12:05,391 --> 00:12:06,681
Thank you.
170
00:12:17,153 --> 00:12:18,203
I'm sorry.
171
00:12:24,743 --> 00:12:26,913
I had to find somewhere that was safe.
172
00:12:26,996 --> 00:12:29,036
So during recess,
I escaped to the teachers' office.
173
00:12:29,123 --> 00:12:30,083
Gosh, you scared me.
174
00:12:30,708 --> 00:12:32,168
Why do you keep coming here?
175
00:12:34,628 --> 00:12:36,298
Are you not uncomfortable like that?
176
00:12:36,380 --> 00:12:37,670
No, I'm fine.
177
00:12:48,476 --> 00:12:51,806
And during lunch,
I escaped to the security office.
178
00:12:57,485 --> 00:12:58,935
I'm fine.
179
00:13:00,654 --> 00:13:02,914
But no matter how much I escaped,
180
00:13:02,990 --> 00:13:06,990
I couldn't stop
what happened during class.
181
00:13:08,287 --> 00:13:10,117
And the power, and…
182
00:13:11,957 --> 00:13:15,207
of the administrative subdivisions
and the provincial officers
183
00:13:15,961 --> 00:13:17,551
became strengthened.
184
00:13:17,630 --> 00:13:20,800
This shows how
provincial officer-centered ruling
185
00:13:21,759 --> 00:13:24,759
was strengthened during the later period
186
00:13:25,679 --> 00:13:28,719
of the Joseon Dynasty era.
187
00:13:28,807 --> 00:13:31,267
Memorize this because it
usually comes up on tests.
188
00:13:34,230 --> 00:13:35,310
Any questions?
189
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
Yes, I have a question.
190
00:13:37,858 --> 00:13:39,278
What is it?
191
00:13:39,985 --> 00:13:42,065
Where did you get your eyes done,
192
00:13:43,113 --> 00:13:44,573
student teacher?
193
00:13:47,117 --> 00:13:48,447
It looks like you did
your inner corners too.
194
00:13:48,536 --> 00:13:49,696
Was it done at the same hospital?
195
00:13:50,371 --> 00:13:54,041
The surgery seems to have been successful,
so many students are curious.
196
00:13:54,124 --> 00:13:56,754
-How much did you pay for it?
-They're pretty.
197
00:13:56,835 --> 00:13:59,125
-It turned out good.
-They're pretty.
198
00:13:59,880 --> 00:14:02,420
-Where did she get them done?
-Come on, tell us.
199
00:14:07,012 --> 00:14:08,142
That was gold.
200
00:14:15,729 --> 00:14:17,109
I'm sorry.
201
00:14:17,189 --> 00:14:20,149
I thought she wouldn't mind
if the top student asked that.
202
00:14:30,160 --> 00:14:32,000
YOUNG-WOO, ASK THE STUDENT TEACHER
WHERE SHE GOT HER EYES DONE
203
00:14:38,294 --> 00:14:39,384
I'm sorry.
204
00:14:39,461 --> 00:14:42,511
I thought it wouldn't hurt
because you're a bonehead.
205
00:14:42,590 --> 00:14:44,380
What did you say? You psychotic brat!
206
00:14:44,466 --> 00:14:47,256
What did you say? You're going to
be a drum in your next life
207
00:14:47,344 --> 00:14:49,894
and get your head beaten
by sticks all the time.
208
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
-What?
-What's going on?
209
00:14:51,765 --> 00:14:52,885
Are you two dating?
210
00:14:53,392 --> 00:14:54,692
-Goodness.
-Seriously.
211
00:14:54,768 --> 00:14:56,148
You two look good together.
212
00:14:56,770 --> 00:14:58,190
You two should date.
213
00:15:00,649 --> 00:15:02,399
Yes, we're dating!
214
00:15:02,484 --> 00:15:05,154
If any of you have
a problem with the psycho
215
00:15:05,237 --> 00:15:08,947
and the loser dating, step forward!
216
00:15:09,033 --> 00:15:10,623
Hey, you punks!
217
00:15:11,201 --> 00:15:13,291
Dong Geu-ra-mi was called "psycho"
218
00:15:13,996 --> 00:15:15,916
at school.
219
00:15:16,582 --> 00:15:20,842
-Come here.
-It hurts.
220
00:15:20,920 --> 00:15:22,380
It hurts!
221
00:15:22,463 --> 00:15:23,593
Gosh.
222
00:15:23,672 --> 00:15:25,592
Is karaoke your school?
223
00:15:25,674 --> 00:15:29,474
If I catch you one more time at the
karaoke during school hours, you're done.
224
00:15:29,553 --> 00:15:30,433
Got it?
225
00:15:30,512 --> 00:15:31,392
Got it.
226
00:15:31,472 --> 00:15:33,352
Gosh, you're insolent.
227
00:15:33,432 --> 00:15:35,982
Answer respectfully,
in full sentences. Understand?
228
00:15:36,060 --> 00:15:37,270
I understood.
229
00:15:37,353 --> 00:15:39,483
What? Say it properly!
230
00:15:39,563 --> 00:15:41,693
I said I understood!
231
00:15:43,025 --> 00:15:45,945
Darn it! You brat!
232
00:15:46,028 --> 00:15:48,568
So that means ecosystems
233
00:15:48,656 --> 00:15:52,906
are composed of biological
factors and non-biological factors.
234
00:15:52,993 --> 00:15:54,453
The biological factors…
235
00:15:56,330 --> 00:15:57,330
RESTRICTED AREA
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
236
00:16:04,546 --> 00:16:05,796
Decomposer…
237
00:16:09,176 --> 00:16:10,506
What is this?
238
00:16:11,220 --> 00:16:13,430
When she was banned from going to karaoke,
239
00:16:13,514 --> 00:16:14,684
Geu-ra-mi chose
the school's broadcasting room
240
00:16:15,474 --> 00:16:17,484
as the place to sing.
241
00:16:17,559 --> 00:16:21,149
Looking looking looking
I’m looking looking at you, I miss you
242
00:16:21,230 --> 00:16:24,780
Every day, you make me crazy
Even my soul goes crazy
243
00:16:24,858 --> 00:16:28,028
Hooked hooked hooked
I’m hooked hooked on you
244
00:16:28,112 --> 00:16:31,322
My body is hooked on you
My body is hooked on you
245
00:16:31,407 --> 00:16:33,827
Feel your senses react to my scent
246
00:16:33,909 --> 00:16:35,739
Subtly wrapped around
247
00:16:35,828 --> 00:16:37,748
You’re a sexy shadow
248
00:16:37,830 --> 00:16:40,750
My heart was beating fine
249
00:16:40,833 --> 00:16:42,633
-Now it’s all broken
-Hey, quiet down!
250
00:16:42,710 --> 00:16:44,040
You make me crazy
251
00:16:45,421 --> 00:16:47,761
I'm going to kill you!
252
00:16:47,840 --> 00:16:49,800
Quiet down.
253
00:16:49,883 --> 00:16:51,553
Quiet down and stay put.
254
00:16:51,635 --> 00:16:53,845
Living foolishly
Foolishly foolishly foolishly
255
00:16:53,929 --> 00:16:57,559
Foolishly foolishly foolishly
Makes me crazy
256
00:17:05,733 --> 00:17:07,743
HWAMOON HIGH SCHOOL
257
00:17:31,133 --> 00:17:33,013
You're 48 minutes late.
258
00:17:34,636 --> 00:17:37,596
So what? I come to school
at any time I want.
259
00:17:44,980 --> 00:17:45,860
Why are you following me?
260
00:17:55,032 --> 00:17:56,662
Why are you following me?
261
00:17:57,826 --> 00:18:00,446
When I'm with you, I'm safe.
262
00:18:04,458 --> 00:18:05,498
What about me?
263
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
What do I gain from hanging out with you?
264
00:18:14,176 --> 00:18:16,386
I'll be your friend.
You don't have friends.
265
00:18:21,225 --> 00:18:22,055
What?
266
00:18:24,311 --> 00:18:25,651
What?
267
00:18:30,943 --> 00:18:32,033
Wait.
268
00:18:32,736 --> 00:18:35,196
Hang on. What should I do with you?
269
00:18:35,781 --> 00:18:37,161
What should I do?
270
00:18:39,159 --> 00:18:43,329
Gosh, I can't believe
a loser said that to me.
271
00:18:43,956 --> 00:18:45,366
Gosh.
272
00:18:46,166 --> 00:18:48,586
I guess I lived long enough
to see such a crazy thing.
273
00:18:55,342 --> 00:18:57,472
What are you doing? You said we're late!
274
00:19:25,664 --> 00:19:28,504
Hey, Sync. How are you, buddy?
275
00:19:29,793 --> 00:19:31,803
I missed you so much.
276
00:19:31,879 --> 00:19:33,459
Gosh, it's been a while.
277
00:19:41,388 --> 00:19:43,388
GIFT CONTRACT
278
00:19:48,228 --> 00:19:49,268
What do you think?
279
00:19:49,354 --> 00:19:50,774
As Geu-ra-mi said,
280
00:19:51,648 --> 00:19:54,398
this memorandum is very
disadvantageous to Mr. Dong Dong-sam.
281
00:19:57,279 --> 00:19:59,909
The clause that states Mr. Dong Dong-sam
will take responsibility
282
00:19:59,990 --> 00:20:03,830
for all the tax when receiving
the compensation is the fatal part.
283
00:20:04,453 --> 00:20:07,123
There isn't any loophole
in the memorandum?
284
00:20:07,206 --> 00:20:09,956
No. This is enough
to be legally effective.
285
00:20:12,502 --> 00:20:14,382
Why did you agree to such a memorandum?
286
00:20:14,963 --> 00:20:16,013
I wouldn't say
287
00:20:16,798 --> 00:20:18,468
I voluntarily agreed.
288
00:20:18,550 --> 00:20:21,430
My husband typically can't say no
to his older brothers.
289
00:20:21,511 --> 00:20:24,141
I think he's more scared
of them than his parents.
290
00:20:24,223 --> 00:20:26,683
He just thinks their word is the law.
291
00:20:27,267 --> 00:20:31,147
Did your brothers
intimidate you by any chance?
292
00:20:31,230 --> 00:20:34,610
No, of course not.
My brothers aren't like that.
293
00:20:34,691 --> 00:20:36,531
They all went to universities in Seoul.
294
00:20:37,277 --> 00:20:40,407
They speak softly
in a refined manner unlike me.
295
00:20:43,033 --> 00:20:46,623
They're so refined that they lied to
their youngest brother to take his money?
296
00:20:46,703 --> 00:20:47,833
Quiet.
297
00:20:49,081 --> 00:20:51,001
Lie? What lie?
298
00:20:51,083 --> 00:20:52,173
Well…
299
00:20:52,960 --> 00:20:54,250
According to Dong-il,
300
00:20:54,920 --> 00:20:56,670
that's just the way the law is.
301
00:20:56,755 --> 00:20:59,835
He said that
according to the inheritance law,
302
00:21:00,509 --> 00:21:03,259
the eldest gets more than the second-born,
303
00:21:03,345 --> 00:21:07,015
and the second-born
gets more than the youngest.
304
00:21:07,099 --> 00:21:10,389
Did Mr. Dong Won-bin
pass away before 1991?
305
00:21:10,477 --> 00:21:12,847
Mr. Dong Won-bin? Right, my father.
306
00:21:12,938 --> 00:21:17,108
He passed away exactly 20 years ago,
so that would be 2001.
307
00:21:17,776 --> 00:21:19,566
Then it's not true.
308
00:21:19,653 --> 00:21:23,453
The inheritance law that's been revised
and is presently applied states that
309
00:21:23,532 --> 00:21:25,832
all children should receive
equal amounts of inheritance,
310
00:21:25,909 --> 00:21:28,079
regardless of birth order,
gender, and marital status.
311
00:21:28,662 --> 00:21:30,502
Jeez, look at you go.
312
00:21:30,998 --> 00:21:32,118
My friend is so smart!
313
00:21:32,749 --> 00:21:35,459
-Yes.
-Well, Dong-il kept talking about
314
00:21:36,211 --> 00:21:38,211
the inheritance law and this and that.
315
00:21:38,297 --> 00:21:42,337
I wouldn't have stamped
my seal like that if he hadn't.
316
00:21:45,178 --> 00:21:46,178
It's good.
317
00:21:48,098 --> 00:21:50,598
Mr. Dong Dong-il
lying about the inheritance law
318
00:21:50,684 --> 00:21:52,644
legally falls under deception.
319
00:21:53,270 --> 00:21:55,690
-Disruption?
-It's deception.
320
00:21:55,772 --> 00:21:57,522
-Deception?
-Yes.
321
00:21:57,607 --> 00:22:00,737
It refers to the action of going against
the principle of good faith
322
00:22:00,819 --> 00:22:02,739
and saying something is true
when it's not or covering up the truth.
323
00:22:05,991 --> 00:22:09,241
So to put it simply, it was a fraud.
324
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
-Right.
-I see.
325
00:22:11,621 --> 00:22:13,541
According to Article 110 of the civil law,
326
00:22:13,623 --> 00:22:17,003
you can take back your expression of will
that was made due to fraud or compulsion.
327
00:22:17,085 --> 00:22:20,455
What Mr. Dong Dong-il said
about the inheritance law is fraud.
328
00:22:20,547 --> 00:22:21,717
If we consider how Mr. Dong Dong-sam
329
00:22:21,798 --> 00:22:24,008
usually felt uncomfortable
around his brothers,
330
00:22:24,092 --> 00:22:26,182
we might be able
to claim compulsion as well.
331
00:22:26,261 --> 00:22:29,471
Then, canceling the memorandum
would be possible.
332
00:22:31,141 --> 00:22:32,141
So…
333
00:22:32,726 --> 00:22:36,766
you're saying I have to sue my brothers?
334
00:22:36,855 --> 00:22:39,645
Suing is only used for criminal cases.
335
00:22:39,733 --> 00:22:42,153
In this case,
it would be filing a complaint.
336
00:22:43,612 --> 00:22:46,322
What's wrong? Is something troubling you?
337
00:22:46,406 --> 00:22:47,986
So then,
338
00:22:48,909 --> 00:22:53,499
I'd have to go to court
and go through a trial and everything.
339
00:22:55,540 --> 00:22:57,080
Look here, Mr. Dong Dong-sam.
340
00:22:58,001 --> 00:23:01,631
My father still hasn't come to his senses
after everything he's been through.
341
00:23:01,713 --> 00:23:03,423
Go into debt then!
342
00:23:03,507 --> 00:23:05,047
Give all your money to the uncles,
343
00:23:05,133 --> 00:23:08,473
and live the rest of your life
paying it back with Mom!
344
00:23:08,553 --> 00:23:12,143
-How could you say that to your dad?
-Gosh, she's not wrong.
345
00:23:12,224 --> 00:23:15,024
You're worried about
your brothers and not us?
346
00:23:16,895 --> 00:23:19,725
I'll do it. If I have to, I will.
347
00:23:20,440 --> 00:23:23,070
So what? How should I go about it?
348
00:23:23,151 --> 00:23:25,451
Young-woo, are you going
to be our attorney?
349
00:23:25,529 --> 00:23:27,029
Of course, she will.
350
00:23:27,114 --> 00:23:28,624
This isn't some random case.
351
00:23:28,698 --> 00:23:30,658
It's for Geu-ra-mi's family.
352
00:23:31,284 --> 00:23:32,164
Right?
353
00:23:32,244 --> 00:23:35,214
Yes. Are you just going to watch
the father of your only friend
354
00:23:35,288 --> 00:23:38,078
become broke after
being fooled by his brothers?
355
00:23:45,757 --> 00:23:47,047
No.
356
00:23:47,134 --> 00:23:49,594
I'm not an attorney anymore.
357
00:23:49,678 --> 00:23:51,888
Instead, I will refer you
to another attorney.
358
00:23:54,432 --> 00:23:55,352
What?
359
00:23:55,976 --> 00:23:57,056
Well…
360
00:24:04,693 --> 00:24:06,613
Hey, it's super big.
361
00:24:06,695 --> 00:24:09,025
Yes, it's bad. Be careful when you go in.
362
00:24:09,114 --> 00:24:09,994
Sure.
363
00:24:12,868 --> 00:24:13,868
Be careful of what?
364
00:24:14,661 --> 00:24:16,331
There's nothing to be careful of.
365
00:24:19,291 --> 00:24:21,081
Goodness me!
366
00:24:28,049 --> 00:24:29,009
This way.
367
00:24:32,304 --> 00:24:33,974
I found it. Jung Myeong-seok.
368
00:24:34,806 --> 00:24:36,136
Knock, then go in.
369
00:24:36,725 --> 00:24:38,225
I didn't knock.
370
00:24:39,686 --> 00:24:40,516
Okay.
371
00:24:41,771 --> 00:24:42,731
But he's not here.
372
00:24:44,316 --> 00:24:45,476
There's no one here.
373
00:24:46,526 --> 00:24:49,276
Then go to the litigation team
and look for Lee Jun-ho.
374
00:24:50,197 --> 00:24:51,277
What team?
375
00:24:54,743 --> 00:24:57,873
How will I know who Lee Jun-ho is?
There are so many people here.
376
00:24:57,954 --> 00:24:58,874
Well…
377
00:24:58,955 --> 00:25:00,115
Lee Jun-ho
378
00:25:00,832 --> 00:25:02,082
is popular.
379
00:25:02,167 --> 00:25:04,837
How am I supposed to find him with that?
You have to describe his features.
380
00:25:04,920 --> 00:25:07,800
Well, he's tall.
381
00:25:07,881 --> 00:25:08,881
He's tall.
382
00:25:10,383 --> 00:25:11,843
And good-looking.
383
00:25:13,720 --> 00:25:15,680
We have to get his cellphone records.
384
00:25:15,764 --> 00:25:17,024
Yes, I found him. Bye.
385
00:25:20,769 --> 00:25:22,939
Any texts or calls
within the past three months…
386
00:25:23,021 --> 00:25:24,021
Mr. Lee Jun-ho?
387
00:25:28,109 --> 00:25:29,779
Yes, I'm Lee Jun-ho.
388
00:25:33,406 --> 00:25:34,736
Really?
389
00:25:34,824 --> 00:25:36,494
-Yes.
-Right.
390
00:25:37,577 --> 00:25:39,447
-Take care of it for me, Jun-ho.
-Okay, bye.
391
00:25:45,335 --> 00:25:46,835
What brings you here?
392
00:25:48,171 --> 00:25:50,761
Young-woo told me to find you.
393
00:25:51,383 --> 00:25:53,473
-Excuse me?
-Woo Young-woo.
394
00:25:54,219 --> 00:25:57,099
-Are you an acquaintance of Attorney Woo?
-Yes, I'm her friend.
395
00:25:57,180 --> 00:25:59,060
How is she doing?
396
00:26:02,894 --> 00:26:05,484
She's doing well.
397
00:26:06,189 --> 00:26:09,609
She actually told me
to go to Jung Myeong-seok.
398
00:26:09,693 --> 00:26:10,993
But he wasn't in his office.
399
00:26:12,112 --> 00:26:14,162
Here he comes. Attorney Jung.
400
00:26:14,239 --> 00:26:16,119
-Jung Myeong-seok?
-Where's Jun-ho?
401
00:26:16,658 --> 00:26:17,698
There he is.
402
00:26:51,484 --> 00:26:54,324
Here is the crabmeat gimbap
403
00:26:55,989 --> 00:26:57,239
you ordered.
404
00:26:57,324 --> 00:26:58,374
Okay.
405
00:27:03,038 --> 00:27:04,408
Technically speaking,
406
00:27:05,290 --> 00:27:08,170
-it's not crabmeat gimbap.
-What?
407
00:27:08,251 --> 00:27:10,251
Crabmeat gimbap is made with crab sticks,
408
00:27:10,337 --> 00:27:13,717
and the main ingredient
of crab sticks is pollack, not crab.
409
00:27:13,798 --> 00:27:17,178
I will suggest that it should be
renamed as crab stick gimbap.
410
00:27:17,260 --> 00:27:19,760
Gosh, I'm sorry.
411
00:27:21,639 --> 00:27:22,679
I have a suggestion.
412
00:27:25,602 --> 00:27:27,902
Stop saying unnecessary things,
413
00:27:28,772 --> 00:27:31,362
and answer the phone Ms. Part-Timer.
414
00:27:31,441 --> 00:27:32,441
Okay.
415
00:27:35,862 --> 00:27:36,742
Hello?
416
00:27:36,821 --> 00:27:39,531
Hey, I'm here with Jun Myeong-seok…
417
00:27:39,616 --> 00:27:42,866
I'm with Attorney Jung Myeong-seok
and he said no.
418
00:27:43,453 --> 00:27:44,453
What?
419
00:27:44,537 --> 00:27:45,497
He won't defend me.
420
00:27:45,580 --> 00:27:49,960
I didn't say I won't defend you.
I said the chances of you winning is low.
421
00:27:50,043 --> 00:27:51,343
Same difference.
422
00:27:53,421 --> 00:27:54,341
Why won't he defend you?
423
00:27:55,715 --> 00:27:57,925
I don't know. This is annoying.
He said we'll probably lose.
424
00:27:58,009 --> 00:28:00,679
Did you tell him that expression of will
due to fraud or compulsion
425
00:28:00,762 --> 00:28:01,812
can be canceled?
426
00:28:01,888 --> 00:28:03,388
What about Mr. Dong Dong-il's deception?
427
00:28:03,473 --> 00:28:05,063
Fraud or compulsion…
428
00:28:05,683 --> 00:28:08,193
-What?
-Article 110 of the civil law.
429
00:28:08,770 --> 00:28:10,020
Civil law.
430
00:28:10,105 --> 00:28:11,055
No civil law.
431
00:28:11,147 --> 00:28:11,977
No civil law?
432
00:28:12,065 --> 00:28:13,935
He says he knows
the civil law, but we can't.
433
00:28:14,734 --> 00:28:16,074
-Why not?
-Why not?
434
00:28:17,028 --> 00:28:19,278
-Attorney Woo is
-"Attorney Woo is
435
00:28:19,989 --> 00:28:22,079
-a rookie
-a rookie
436
00:28:22,158 --> 00:28:24,988
-who is not aware of practicalities.
-who is not aware of practicalities."
437
00:28:26,079 --> 00:28:27,749
-What?
-What?
438
00:28:30,542 --> 00:28:32,042
Speak to him yourself.
439
00:28:32,127 --> 00:28:33,167
WOO YOUNG-WOO YOUNG-WOO
440
00:28:35,004 --> 00:28:37,224
-Hello, Attorney Woo.
-Hi.
441
00:28:37,298 --> 00:28:40,758
I've been working at Hanbada for 14 years.
442
00:28:40,844 --> 00:28:44,314
Do you know what perplexes me the most?
443
00:28:44,389 --> 00:28:45,599
Well…
444
00:28:47,809 --> 00:28:48,849
The revolving doors?
445
00:28:49,436 --> 00:28:50,476
What?
446
00:28:50,979 --> 00:28:52,189
The paper…
447
00:28:59,237 --> 00:29:02,567
The paperwork that
the client already signed and sealed.
448
00:29:03,158 --> 00:29:05,488
A rookie whose law school
degree is still fresh
449
00:29:05,577 --> 00:29:08,707
wouldn't know how scary
these disposition documents are.
450
00:29:08,788 --> 00:29:10,828
Mr. Dong Dong-sam did seal it,
451
00:29:10,915 --> 00:29:13,205
but can't we still claim for cancelation
due to his brothers' deception
452
00:29:13,293 --> 00:29:16,463
and compulsion based on
Article 110 of the civil law?
453
00:29:16,546 --> 00:29:18,716
-Do you have proof?
-What?
454
00:29:18,798 --> 00:29:20,838
How are you going to prove
that there was deception and compulsion?
455
00:29:22,093 --> 00:29:22,973
Well…
456
00:29:23,762 --> 00:29:25,432
Anyway, I'm not taking on this case.
457
00:29:25,513 --> 00:29:28,143
If you have anything
else to say, do so in person.
458
00:29:28,933 --> 00:29:29,853
I'm busy. Bye.
459
00:29:34,147 --> 00:29:35,187
You really hung up.
460
00:29:38,693 --> 00:29:40,153
What? No…
461
00:29:40,695 --> 00:29:41,695
What?
462
00:29:42,822 --> 00:29:44,322
Is something wrong?
463
00:29:45,074 --> 00:29:46,454
Do you think you should go to the office?
464
00:29:47,619 --> 00:29:48,619
Yes.
465
00:29:49,370 --> 00:29:51,080
I think I should go to the office.
466
00:29:51,164 --> 00:29:53,124
-Here.
-What?
467
00:29:54,000 --> 00:29:54,920
When did you…
468
00:29:55,001 --> 00:29:56,421
Get going.
469
00:29:56,503 --> 00:29:58,133
-Here you go.
-What?
470
00:29:59,130 --> 00:30:00,630
Here. Go.
471
00:30:01,382 --> 00:30:02,842
-See you later.
-Okay.
472
00:30:06,638 --> 00:30:07,928
Hey, your apron.
473
00:30:12,060 --> 00:30:13,230
I'm sorry.
474
00:30:15,313 --> 00:30:16,313
Enjoy your…
475
00:30:25,031 --> 00:30:27,411
-Who is she?
-A friend of Attorney Woo.
476
00:30:27,492 --> 00:30:28,662
Enjoy your food.
477
00:30:40,797 --> 00:30:41,757
Hey.
478
00:30:50,515 --> 00:30:52,055
Young-woo, did you eat yet?
479
00:30:52,141 --> 00:30:53,021
No.
480
00:30:54,185 --> 00:30:55,475
Woo Young-woo Gimbap?
481
00:30:56,396 --> 00:30:59,436
When did you open up your own business?
It hasn't been that long since you quit.
482
00:30:59,524 --> 00:31:02,614
Mr. Dong Dong-sam will be in extreme debt
if he can't cancel the memorandum.
483
00:31:02,694 --> 00:31:05,244
I can't watch the father
of my only friend go broke
484
00:31:05,321 --> 00:31:07,821
after being fooled by his older brothers.
485
00:31:08,366 --> 00:31:13,406
If you won't take this case,
I'll ask Attorney Choi or Attorney Kwon.
486
00:31:14,706 --> 00:31:17,206
Neither Attorney Choi
nor Attorney Kwon can make it work.
487
00:31:17,292 --> 00:31:19,922
If it's a case that must be taken
to court even if failure is evident,
488
00:31:20,003 --> 00:31:23,463
why would you irresponsibly
hand it over to your colleagues?
489
00:31:23,548 --> 00:31:25,718
Because…
490
00:31:28,052 --> 00:31:30,052
I'm not an attorney anymore.
491
00:31:31,347 --> 00:31:33,177
Why are you not an attorney anymore?
492
00:31:33,266 --> 00:31:37,686
We've all been
on the same team for months now.
493
00:31:37,770 --> 00:31:39,560
Does it make sense to you
to just leave a letter of resignation
494
00:31:39,647 --> 00:31:42,027
without any explanation
as to why you're quitting?
495
00:31:44,861 --> 00:31:48,451
I couldn't process your resignation yet
because I wasn't given a proper reason.
496
00:31:49,115 --> 00:31:52,535
So, Attorney Woo,
you're still an attorney at Hanbada
497
00:31:52,619 --> 00:31:55,539
who's been taking a lot of
absences without notice.
498
00:31:59,626 --> 00:32:01,586
-I'm going to leave first.
-Sure.
499
00:32:02,795 --> 00:32:06,005
Since it's an urgent situation,
Attorney Woo, you take on this case.
500
00:32:06,633 --> 00:32:10,353
I'll be going to court with you
as a senior attorney, but just to watch.
501
00:32:10,845 --> 00:32:13,135
I won't be helping
or poking my nose into the case.
502
00:32:13,640 --> 00:32:15,430
We'll talk about
your resignation again later.
503
00:32:39,582 --> 00:32:41,002
Attorney Woo!
504
00:32:53,930 --> 00:32:58,520
I've missed eating with you.
505
00:33:01,604 --> 00:33:02,774
Okay.
506
00:33:04,023 --> 00:33:07,243
Did you stop by your office?
507
00:33:07,318 --> 00:33:10,408
I left something on your desk for you.
508
00:33:11,698 --> 00:33:13,528
Oh, that.
509
00:33:13,616 --> 00:33:14,616
Yes, that.
510
00:33:15,493 --> 00:33:16,583
Did you open it?
511
00:33:16,661 --> 00:33:20,791
I threw it away because
I didn't know it was from you.
512
00:33:20,873 --> 00:33:22,963
Right.
513
00:33:23,042 --> 00:33:24,632
Already?
514
00:33:25,753 --> 00:33:26,963
That was fast.
515
00:33:28,923 --> 00:33:30,343
Hey, Young-woo.
516
00:33:32,385 --> 00:33:34,005
-Let's go.
-Okay.
517
00:33:34,804 --> 00:33:36,184
Goodbye.
518
00:33:51,696 --> 00:33:54,526
Plaintiff's counselor,
you may begin questioning the defendant.
519
00:34:00,955 --> 00:34:02,415
PLAINTIFF
520
00:34:06,252 --> 00:34:08,302
The defendant told the plaintiff,
521
00:34:08,379 --> 00:34:10,339
"let's divide the compensation
522
00:34:10,423 --> 00:34:13,013
so that the eldest gets
more than the second-born,
523
00:34:13,092 --> 00:34:15,182
and the second-born gets more
than the youngest." Correct?
524
00:34:15,261 --> 00:34:16,931
WITNESS
525
00:34:17,013 --> 00:34:17,893
Yes.
526
00:34:17,972 --> 00:34:20,142
When the plaintiff hesitated,
the defendant said,
527
00:34:20,224 --> 00:34:22,444
"According to the inheritance law,
the eldest gets more than the second-born,
528
00:34:22,518 --> 00:34:24,848
and the second-born
gets more than the youngest."
529
00:34:24,937 --> 00:34:28,977
"I've had it looked over by an attorney
who specializes in this." Correct?
530
00:34:32,445 --> 00:34:34,945
No. I do not recall.
531
00:34:40,536 --> 00:34:43,156
Defendant, tell the truth.
532
00:34:43,247 --> 00:34:45,117
If you give false testimony,
you'll receive punishment.
533
00:34:45,792 --> 00:34:46,792
Objection!
534
00:34:47,919 --> 00:34:50,379
The plaintiff's counselor
is threatening the defendant
535
00:34:50,463 --> 00:34:51,713
based on incorrect knowledge of the law.
536
00:34:53,841 --> 00:34:55,511
Incorrect knowledge of the law?
537
00:34:55,593 --> 00:34:57,603
The defendant is the party
this civil suit was filed against,
538
00:34:57,678 --> 00:34:58,968
therefore he cannot serve as a witness.
539
00:34:59,055 --> 00:35:01,885
Thus, he is not able to be punished for
perjury even if he gives false testimony.
540
00:35:01,974 --> 00:35:04,984
This is a Supreme Court ruling.
Did you not study?
541
00:35:05,061 --> 00:35:09,271
Is the defendant's attorney admitting
that the defendant gave false testimony?
542
00:35:09,857 --> 00:35:12,737
No. I'm just telling you
to stop threatening the defendant
543
00:35:12,819 --> 00:35:14,819
with incorrect knowledge about the law.
544
00:35:14,904 --> 00:35:17,244
The court can impose
a fine for false testimony
545
00:35:17,323 --> 00:35:19,373
even if it is the party
the civil suit was filed against.
546
00:35:19,450 --> 00:35:21,990
It's stated in Article 370
Paragraph 1 of the civil law.
547
00:35:22,078 --> 00:35:23,368
Did you not study?
548
00:35:25,331 --> 00:35:26,921
Now, settle down.
549
00:35:27,959 --> 00:35:30,879
Defendant, whether you can
be punished or not,
550
00:35:30,962 --> 00:35:33,672
you're in court, so tell the truth only.
Do you understand?
551
00:35:34,382 --> 00:35:35,422
Yes.
552
00:35:36,008 --> 00:35:37,088
Let me ask you again.
553
00:35:37,677 --> 00:35:39,717
"According to the
inheritance law, it is right
554
00:35:39,804 --> 00:35:42,564
that the eldest and second-born
take more than the youngest."
555
00:35:42,640 --> 00:35:44,640
"I had it looked over by an attorney."
556
00:35:44,725 --> 00:35:47,225
Did you say this to the plaintiff?
557
00:35:57,321 --> 00:35:58,411
No, I didn't.
558
00:35:58,990 --> 00:36:01,240
Uncle, stop lying!
559
00:36:01,742 --> 00:36:03,082
Sit down.
560
00:36:05,663 --> 00:36:07,623
Mr. Dong Dong-i, you were there
at the time of the incident, right?
561
00:36:07,707 --> 00:36:09,537
Is your big brother telling the truth?
562
00:36:15,590 --> 00:36:17,590
-Uncle!
-Be quiet.
563
00:36:17,675 --> 00:36:20,505
Once more and you'll be
excused from the courtroom.
564
00:36:21,387 --> 00:36:24,427
Mr. Dong Dong-i, answer me.
565
00:36:25,349 --> 00:36:26,729
All that about…
566
00:36:28,519 --> 00:36:29,899
the inheritance law…
567
00:36:35,401 --> 00:36:36,491
was never said.
568
00:36:39,238 --> 00:36:41,118
Everything Dong-il said is true.
569
00:36:43,826 --> 00:36:46,406
Plaintiff, I see that the contents
of this memorandum
570
00:36:46,495 --> 00:36:48,535
are disadvantageous for you.
571
00:36:48,623 --> 00:36:51,293
But, you need proof to claim
572
00:36:51,375 --> 00:36:54,495
that this was an expression of will
due to fraud and compulsion.
573
00:36:55,296 --> 00:36:56,756
Bring me the evidence.
574
00:37:14,815 --> 00:37:16,475
Are you happy to bring us to court?
575
00:37:16,567 --> 00:37:18,527
Are you blinded by your greed for money?
576
00:37:18,611 --> 00:37:20,451
If our late parents saw this,
577
00:37:20,529 --> 00:37:22,489
they'd be so shocked
that they'd come back to life!
578
00:37:30,748 --> 00:37:31,828
What are they saying?
579
00:37:31,916 --> 00:37:34,086
It would be great
if they came back to life!
580
00:37:34,168 --> 00:37:35,038
Hey…
581
00:37:37,546 --> 00:37:39,546
Is there really nothing
that can be used as evidence?
582
00:37:39,632 --> 00:37:43,472
Any threatening texts
or phone call recordings.
583
00:37:43,552 --> 00:37:46,142
Even a witness who saw what happened.
584
00:37:46,722 --> 00:37:48,522
No, there isn't anything like that.
585
00:37:48,599 --> 00:37:52,399
They just barged in out of the blue
and pulled out the memorandum.
586
00:37:52,478 --> 00:37:53,898
Wait, perhaps…
587
00:37:54,897 --> 00:37:56,607
the head of the village heard something.
588
00:37:56,691 --> 00:37:57,781
Jin-hyeok?
589
00:37:58,693 --> 00:38:01,073
Jin-hyeok left because my brothers came.
590
00:38:01,153 --> 00:38:03,913
Knowing him,
would he have just left right away?
591
00:38:03,990 --> 00:38:06,330
He would've been very curious.
592
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
You're right.
593
00:38:08,494 --> 00:38:11,044
Jin-hyeok is not
the kind of person to just leave.
594
00:38:12,415 --> 00:38:14,745
He's the kind of person to eavesdrop.
595
00:38:20,631 --> 00:38:21,921
Jin-hyeok!
596
00:38:24,468 --> 00:38:25,758
Jin-hyeok!
597
00:38:25,845 --> 00:38:27,505
-Is that you, Sam?
-Yes.
598
00:38:27,596 --> 00:38:28,466
Okay.
599
00:38:29,181 --> 00:38:30,101
Hey, Sam.
600
00:38:35,313 --> 00:38:38,983
Do you remember that time
when you came over to fix our roof?
601
00:38:39,066 --> 00:38:39,896
Yes.
602
00:38:39,984 --> 00:38:43,744
And you couldn't finish the work
because my brothers suddenly showed up.
603
00:38:44,322 --> 00:38:45,162
Yes.
604
00:38:45,239 --> 00:38:46,869
Did you
605
00:38:47,575 --> 00:38:49,155
go home right away that day?
606
00:38:49,243 --> 00:38:50,083
What?
607
00:38:50,161 --> 00:38:53,331
You didn't listen in on
what my brothers and I
608
00:38:54,165 --> 00:38:55,165
were saying?
609
00:38:56,334 --> 00:38:59,094
Please tell us you eavesdropped. Please.
610
00:38:59,170 --> 00:39:00,840
What do you take me for?
611
00:39:01,547 --> 00:39:03,547
I don't go around eavesdropping.
612
00:39:06,761 --> 00:39:08,261
Darn it.
613
00:39:08,846 --> 00:39:10,426
Darn it.
614
00:39:11,766 --> 00:39:14,136
I just happened to retie
my shoelaces at that moment.
615
00:39:14,226 --> 00:39:16,516
So the sounds from inside
were somewhat audible.
616
00:39:16,604 --> 00:39:19,234
Hey, Sam. Your roof is not
the issue with your house.
617
00:39:19,315 --> 00:39:21,975
-You should look into soundproofing.
-Right.
618
00:39:22,068 --> 00:39:27,028
So is there anything you overheard?
Something about the inheritance law?
619
00:39:27,114 --> 00:39:29,994
Gosh, when I heard that,
I almost collapsed.
620
00:39:30,076 --> 00:39:32,496
Do you not watch TV?
Why are you so easily fooled?
621
00:39:32,578 --> 00:39:34,998
Thank you.
622
00:39:36,332 --> 00:39:38,252
Hey. Really.
623
00:39:38,334 --> 00:39:39,424
Seriously.
624
00:39:39,502 --> 00:39:42,172
Thank you so much
for retying your shoelaces.
625
00:39:43,047 --> 00:39:45,507
-You don't have to be thankful.
-Goodness.
626
00:39:46,217 --> 00:39:47,387
Yes, have some.
627
00:39:49,136 --> 00:39:51,886
Gosh, it's a long way
back to Seoul. Be safe.
628
00:39:51,972 --> 00:39:53,472
-Okay, goodbye.
-Goodbye.
629
00:39:53,557 --> 00:39:54,517
Bye, Young-woo.
630
00:39:54,600 --> 00:39:56,390
-We'll get going then.
-Okay.
631
00:39:56,477 --> 00:39:57,477
Bye.
632
00:39:57,561 --> 00:39:58,851
Wait!
633
00:39:59,605 --> 00:40:01,935
I'm going to spend the night
with Mom and Dad today.
634
00:40:02,024 --> 00:40:03,444
-You will?
-Yes?
635
00:40:03,526 --> 00:40:04,646
Okay.
636
00:40:04,735 --> 00:40:05,735
Yes.
637
00:40:05,820 --> 00:40:06,900
Hey.
638
00:40:06,987 --> 00:40:08,697
Come here.
639
00:40:13,077 --> 00:40:14,907
Nakjo Village is 30 minutes from here.
640
00:40:14,995 --> 00:40:17,325
-It's famous for sunsets.
-What?
641
00:40:17,415 --> 00:40:19,705
Nakjo village is a famous
date spot in Ganghwa-do.
642
00:40:20,334 --> 00:40:21,794
I'm giving you guys privacy.
643
00:40:21,877 --> 00:40:23,127
What?
644
00:40:24,296 --> 00:40:26,336
I'm rooting for you. You got this.
645
00:40:46,444 --> 00:40:48,154
This is my first time in Ganghwa-do.
646
00:40:53,993 --> 00:40:54,873
Okay.
647
00:40:57,746 --> 00:41:00,746
Do you have any plans
for the rest of the day?
648
00:41:01,333 --> 00:41:02,543
No, I don't.
649
00:41:03,544 --> 00:41:04,804
Then…
650
00:41:08,883 --> 00:41:10,383
would you like to go see the sunset?
651
00:41:23,731 --> 00:41:26,361
A whale that is frequently found
in the Yellow Sea
652
00:41:26,442 --> 00:41:29,742
is the Indo-Pacific finless porpoise.
It lives in shallow waters.
653
00:41:30,446 --> 00:41:33,366
The Indo-Pacific finless porpoise
has a stubby snout
654
00:41:33,449 --> 00:41:35,779
and has narrow bumps on its back.
655
00:41:36,577 --> 00:41:40,077
It's cute because its face
looks like it's smiling.
656
00:41:41,540 --> 00:41:44,420
Have you ever seen a whale in person?
657
00:41:44,502 --> 00:41:46,712
-No, I haven't.
-Really?
658
00:41:46,795 --> 00:41:48,665
You've never been to an aquarium?
659
00:41:51,926 --> 00:41:54,216
Aquariums are like jails for whales.
660
00:41:54,303 --> 00:41:56,563
It's like slavery for them
as they are trapped in a small tank
661
00:41:56,639 --> 00:41:59,769
eating only frozen fish and putting on
shows all year without any days off.
662
00:41:59,850 --> 00:42:01,730
Dolphins, which have an average
life expectancy of 40 years,
663
00:42:01,810 --> 00:42:04,230
can only survive
for four years in an aquarium.
664
00:42:04,313 --> 00:42:06,733
Do you get how huge
the mental stress would be?
665
00:42:06,815 --> 00:42:08,895
Right.
666
00:42:10,361 --> 00:42:11,401
I wasn't aware.
667
00:42:17,409 --> 00:42:20,079
Apparently, in the town of Daejeong,
Seogwipo city, Jeju Island,
668
00:42:20,162 --> 00:42:22,252
you can frequently see
669
00:42:22,331 --> 00:42:26,881
Sampal, Chunsam, and Boksun
swimming with baby dolphins.
670
00:42:27,461 --> 00:42:29,801
Sampal, Chunsam, and Boksun?
671
00:42:29,880 --> 00:42:32,760
They're Indo-Pacific bottlenose
dolphins that have been released
672
00:42:32,841 --> 00:42:35,341
back into the sea of Jeju
due to a Supreme Court ruling,
673
00:42:35,427 --> 00:42:37,847
after being trapped in an aquarium
and performing dolphin shows.
674
00:42:37,930 --> 00:42:39,140
One day,
675
00:42:39,890 --> 00:42:41,480
I will go see them.
676
00:42:59,285 --> 00:43:01,695
Attorney Woo.
677
00:43:03,914 --> 00:43:05,624
If you don't mind,
678
00:43:06,917 --> 00:43:11,007
may I ask why you're quitting
being an attorney?
679
00:43:12,172 --> 00:43:13,512
Right.
680
00:43:13,591 --> 00:43:17,341
I was worried because you submitted your
letter of resignation after the last case.
681
00:43:17,886 --> 00:43:19,846
I also kept thinking
about the mistake my friend made
682
00:43:19,930 --> 00:43:23,350
when we were out
investigating the scene of the incident.
683
00:43:24,602 --> 00:43:27,482
I felt bad.
684
00:43:28,355 --> 00:43:31,605
Even when I'm working
as Attorney Woo Young-woo,
685
00:43:32,693 --> 00:43:34,653
it feels as if I'm autistic Woo Young-woo
686
00:43:35,487 --> 00:43:37,657
in people's eyes.
687
00:43:39,199 --> 00:43:42,749
Autistic Woo Young-woo
is the weakest link.
688
00:43:43,746 --> 00:43:45,536
If you have me on your side, you lose.
689
00:43:46,165 --> 00:43:48,625
It's better if I'm not part of it at all.
690
00:43:56,508 --> 00:43:59,048
I want to be on the same
side as you, Attorney Woo.
691
00:44:06,393 --> 00:44:07,903
I want an attorney like you
692
00:44:08,979 --> 00:44:10,649
to be on my side.
693
00:44:54,358 --> 00:44:56,488
I have something I want to ask you.
694
00:44:57,152 --> 00:44:58,242
Yes, go on.
695
00:44:58,737 --> 00:45:02,657
Okay. Will Attorney Woo
be given a penalty?
696
00:45:03,367 --> 00:45:04,447
Penalty?
697
00:45:04,535 --> 00:45:08,615
She's been on leave without notice,
and she isn't coming into the office.
698
00:45:09,540 --> 00:45:11,830
It's uncomfortable for me
699
00:45:11,917 --> 00:45:14,797
to watch her only take on cases she wants
700
00:45:14,878 --> 00:45:17,338
without managing
basic time and attendance.
701
00:45:19,049 --> 00:45:21,549
Yes, that's understandable.
702
00:45:22,261 --> 00:45:24,261
But this is just a temporary situation
703
00:45:24,346 --> 00:45:27,176
because I didn't process
her letter of resignation yet.
704
00:45:27,850 --> 00:45:29,520
I'll be processing it whichever way soon.
705
00:45:29,601 --> 00:45:32,861
Why didn't you process
her letter of resignation yet?
706
00:45:36,733 --> 00:45:38,243
Of course,
707
00:45:39,153 --> 00:45:44,243
I understand giving Attorney Woo
special treatment because she's disabled.
708
00:45:44,324 --> 00:45:46,334
-However--
-It's not special treatment.
709
00:45:47,619 --> 00:45:50,159
I think Attorney Woo is doing pretty well.
710
00:45:51,039 --> 00:45:53,709
The way she tenaciously
hangs onto a case is great,
711
00:45:53,792 --> 00:45:55,172
and her way of thinking is creative.
712
00:45:56,587 --> 00:46:01,177
If you take a close look,
I'm sure you can learn something from her.
713
00:46:02,134 --> 00:46:04,344
Colleagues are supposed to
learn from each other.
714
00:46:04,428 --> 00:46:05,598
To grow.
715
00:46:07,806 --> 00:46:08,846
Right.
716
00:46:12,186 --> 00:46:13,016
WITNESS
717
00:46:13,103 --> 00:46:15,943
Plaintiff's counselor,
you may begin questioning the witness.
718
00:46:23,363 --> 00:46:25,533
When the defendants came over
to the plaintiff's house
719
00:46:25,616 --> 00:46:27,616
and you couldn't work on the roof anymore,
720
00:46:27,701 --> 00:46:30,331
did you return to your home right away?
721
00:46:30,913 --> 00:46:33,873
-No.
-Then what did you do, and where?
722
00:46:35,584 --> 00:46:38,424
I sat on Dong-sam's terrace stone
and retied my shoelaces.
723
00:46:39,421 --> 00:46:41,301
While you were retying your shoelaces,
724
00:46:41,381 --> 00:46:44,431
could you hear what the plaintiff
and defendants were discussing?
725
00:46:47,179 --> 00:46:48,469
No.
726
00:46:49,348 --> 00:46:50,518
Excuse me?
727
00:46:51,433 --> 00:46:53,063
I couldn't hear them.
728
00:46:57,481 --> 00:46:58,651
You couldn't hear them?
729
00:46:58,732 --> 00:47:00,532
How would I be able to hear them?
730
00:47:00,609 --> 00:47:04,069
I was outside, and Dong-sam
and his brothers were all inside.
731
00:47:15,832 --> 00:47:19,212
Witness, when the plaintiff
asked you this same question before,
732
00:47:19,294 --> 00:47:21,004
you definitely said you heard them.
733
00:47:21,088 --> 00:47:22,878
Why are you changing your words?
734
00:47:22,965 --> 00:47:26,635
Well, that's because it kind of felt like
735
00:47:26,718 --> 00:47:30,848
Dong-sam wanted me
to say that I overheard.
736
00:47:30,931 --> 00:47:32,521
But truthfully, I couldn't hear a thing.
737
00:47:35,060 --> 00:47:36,140
No.
738
00:47:45,529 --> 00:47:46,569
That is all.
739
00:48:11,013 --> 00:48:12,353
Gosh.
740
00:48:12,431 --> 00:48:13,721
Hey!
741
00:48:13,807 --> 00:48:15,017
Stop drinking.
742
00:48:15,100 --> 00:48:17,770
What kind of a part-timer
takes a customer's beer?
743
00:48:19,855 --> 00:48:21,765
She doesn't drink anyway.
744
00:48:21,857 --> 00:48:24,737
I'm the one boosting your sales.
Am I right or am I wrong?
745
00:48:24,818 --> 00:48:26,648
Do you want another glass of beer?
746
00:48:27,237 --> 00:48:28,157
I'm okay.
747
00:48:28,238 --> 00:48:29,318
Gosh, I'm so angry.
748
00:48:29,823 --> 00:48:31,413
Everyone's lying.
749
00:48:31,491 --> 00:48:35,831
Only people who lie are alive
in this beautiful ecosystem.
750
00:48:35,912 --> 00:48:36,962
I'm sorry.
751
00:48:37,039 --> 00:48:40,419
I didn't expect people to lie in court.
752
00:48:40,500 --> 00:48:43,130
I should've found indisputable
evidence before anything.
753
00:48:43,211 --> 00:48:44,211
Evidence?
754
00:48:45,005 --> 00:48:47,255
How on earth could you have
found evidence that doesn't exist?
755
00:48:47,341 --> 00:48:49,641
It's my parents' fault
for not recording anything.
756
00:48:49,718 --> 00:48:51,348
That darn evidence!
757
00:48:51,428 --> 00:48:53,008
It's not like I can make one!
758
00:48:53,513 --> 00:48:55,603
Darn it!
759
00:48:59,353 --> 00:49:00,233
Right.
760
00:49:02,147 --> 00:49:03,187
Make
761
00:49:03,899 --> 00:49:05,189
evidence?
762
00:49:41,186 --> 00:49:45,186
-Grandfather, your granddaughter's here!
-That sounds like Geu-ra-mi.
763
00:49:45,816 --> 00:49:47,566
-Honey.
-What's going on?
764
00:49:47,651 --> 00:49:49,241
Grandfather!
765
00:49:49,319 --> 00:49:52,159
-Auntie.
-Gosh, I can smell the alcohol.
766
00:49:52,739 --> 00:49:55,199
What have you guys been doing?
767
00:49:55,867 --> 00:49:59,707
Grandfather Won-bin,
your granddaughter is here!
768
00:49:59,788 --> 00:50:02,368
My dear grandfather
who's handsome only in name.
769
00:50:02,457 --> 00:50:05,037
Here you are. How have you been?
770
00:50:05,127 --> 00:50:07,377
How dare you behave this way
on the day of your grandfather's memorial?
771
00:50:09,881 --> 00:50:11,431
I'm sorry.
772
00:50:13,051 --> 00:50:13,971
A second time!
773
00:50:14,052 --> 00:50:16,472
I'm sorry.
774
00:50:18,265 --> 00:50:21,265
That's some uneducated behavior.
Like father, like daughter.
775
00:50:22,853 --> 00:50:24,483
You're the best, Uncle.
776
00:50:24,563 --> 00:50:26,403
The highly educated Mr. Dong Dong-il.
777
00:50:26,481 --> 00:50:29,481
I respect you so much.
778
00:50:30,152 --> 00:50:32,112
You are my life's mentor!
779
00:50:33,071 --> 00:50:36,281
He said that's how the inheritance law is
780
00:50:36,366 --> 00:50:39,076
and how the law itself is.
781
00:50:39,161 --> 00:50:44,331
He said an attorney that specializes
in this advised you but during the trial,
782
00:50:44,416 --> 00:50:47,536
he said, "Gosh, I don't recall."
783
00:50:53,759 --> 00:50:56,509
A round of applause!
784
00:50:56,595 --> 00:50:58,385
A round of applause!
785
00:50:58,472 --> 00:51:01,022
-What is she saying?
-You live only once.
786
00:51:01,099 --> 00:51:03,809
Let's live shamelessly like Dong Dong-il!
787
00:51:03,894 --> 00:51:07,654
That's how you make five billion!
788
00:51:08,148 --> 00:51:09,898
-Yes!
-Are you out of your mind?
789
00:51:09,983 --> 00:51:11,323
What on earth are you doing?
790
00:51:12,652 --> 00:51:14,322
Yes, okay.
791
00:51:14,946 --> 00:51:16,696
Big brother is right.
792
00:51:16,782 --> 00:51:18,702
Big brother is right.
793
00:51:18,784 --> 00:51:20,954
I'm his dog.
794
00:51:23,038 --> 00:51:24,958
I say "big," you say "brother."
795
00:51:25,040 --> 00:51:26,370
Big! Brother!
796
00:51:26,458 --> 00:51:27,288
Big! Brother!
797
00:51:27,375 --> 00:51:29,535
Why aren't you doing it?
798
00:51:30,295 --> 00:51:31,665
Dong Dong-sam!
799
00:51:33,173 --> 00:51:34,633
Get your daughter out of here!
800
00:51:34,716 --> 00:51:35,626
Why?
801
00:51:36,384 --> 00:51:37,934
Did Geu-ra-mi say anything wrong?
802
00:51:38,011 --> 00:51:39,761
-Dong-sam!
-Uncles!
803
00:51:41,723 --> 00:51:43,933
You did scam my dad.
804
00:51:44,810 --> 00:51:47,730
You called him a farmer
who doesn't know anything but rice.
805
00:51:48,313 --> 00:51:52,073
You underestimated him and treated him
like some brainless nincompoop.
806
00:51:52,150 --> 00:51:54,820
The compensation is 10 billion,
and you each take 5 billion and 3 billion.
807
00:51:54,903 --> 00:51:57,863
But my dad is left
with 260 million in debt.
808
00:51:58,573 --> 00:52:02,293
What kind of nonsense law is this?
809
00:52:02,369 --> 00:52:03,829
This gift…
810
00:52:03,912 --> 00:52:05,622
You brat!
811
00:52:07,332 --> 00:52:09,132
-This brat.
-My goodness.
812
00:52:09,209 --> 00:52:10,419
Are you okay?
813
00:52:12,003 --> 00:52:14,553
Who do you think you are?
How dare you hit my daughter!
814
00:52:14,631 --> 00:52:17,841
What did you just say?
Did you just say "how dare you?"
815
00:52:17,926 --> 00:52:19,176
Yes, I did, you bastard!
816
00:52:20,220 --> 00:52:21,560
You call yourselves my brothers?
817
00:52:21,638 --> 00:52:24,888
You punk, what on earth are you doing
during our father's memorial?
818
00:52:24,975 --> 00:52:26,555
-Hit me!
-Don't touch my dad!
819
00:52:26,643 --> 00:52:29,403
-Hit me, you bastard!
-Don't touch my dad!
820
00:52:50,750 --> 00:52:52,790
Yes, is this the police?
821
00:52:53,336 --> 00:52:58,006
My brothers-in-law are beating up
my husband and daughter.
822
00:52:58,091 --> 00:53:00,051
Yes! Right now. My goodness!
823
00:53:01,303 --> 00:53:02,473
You bastard!
824
00:53:05,932 --> 00:53:07,642
Please rise.
825
00:53:15,567 --> 00:53:16,897
You may be seated.
826
00:53:16,985 --> 00:53:19,195
DEFENDANT
827
00:53:19,279 --> 00:53:22,159
PLAINTIFF, ATTORNEYS
828
00:53:24,868 --> 00:53:27,158
Plaintiff, are you injured?
829
00:53:29,331 --> 00:53:30,371
Yes.
830
00:53:31,458 --> 00:53:33,418
Your daughter as well?
831
00:53:36,087 --> 00:53:37,167
Judge.
832
00:53:37,255 --> 00:53:39,085
I wish to submit evidence
833
00:53:39,174 --> 00:53:41,974
and a written statement
regarding the injuries of the two.
834
00:53:56,900 --> 00:54:01,030
The defendants recently assaulted
the plaintiff and his daughter,
835
00:54:01,112 --> 00:54:05,372
and they need two weeks and a week
to make a full recovery, respectively.
836
00:54:06,159 --> 00:54:08,499
I submit the diagnosis of the plaintiff
and Ms. Dong Geu-ra-mi,
837
00:54:08,578 --> 00:54:12,078
and the record of the call that was made
to the police at that time as evidence.
838
00:54:12,165 --> 00:54:15,035
This trial is about
the gift contract that was made
839
00:54:15,126 --> 00:54:16,876
between the plaintiff and the defendants.
840
00:54:16,962 --> 00:54:19,922
The diagnosis and the police call
are irrelevant to this case.
841
00:54:20,006 --> 00:54:21,546
It is not irrelevant.
842
00:54:22,300 --> 00:54:23,180
The civil law stipulates
843
00:54:23,259 --> 00:54:27,509
that there is one situation in which
a gift can be legally canceled.
844
00:54:28,181 --> 00:54:31,431
Article 556, Paragraph 1,
Item 1 of the civil law.
845
00:54:31,518 --> 00:54:35,108
When the recipient commits a crime against
the giver or the giver's immediate family,
846
00:54:35,188 --> 00:54:37,398
the giver can cancel the gift contract.
847
00:54:37,482 --> 00:54:40,072
The defendants, who are the recipients,
assaulted the plaintiff, who is the giver,
848
00:54:40,151 --> 00:54:43,281
and Ms.Dong Geu-ra-mi,
his immediate family.
849
00:54:43,363 --> 00:54:45,453
It was done together by two people,
so this falls under Article Two,
850
00:54:45,532 --> 00:54:50,002
Paragraph Two which is
the Act on Punishment of Violence, etc.
851
00:54:51,496 --> 00:54:52,866
Therefore, the plaintiff
852
00:54:52,956 --> 00:54:56,246
wishes to cancel the gift contract
he has with the defendants.
853
00:54:57,836 --> 00:54:59,296
DEFENDANT
854
00:55:00,672 --> 00:55:03,802
Are you saying you wish
to change the purpose of the claim?
855
00:55:03,883 --> 00:55:06,593
We wish to keep
the original purpose of the claim
856
00:55:06,678 --> 00:55:08,558
which is cancelation of expression
of will due to fraud and compulsion,
857
00:55:08,638 --> 00:55:11,558
but also add
cancelation of the gift contract
858
00:55:11,641 --> 00:55:13,351
based on Article 556, Paragraph One,
859
00:55:13,435 --> 00:55:16,345
Item One of the civil law
as a primary purpose of the claim.
860
00:55:16,438 --> 00:55:17,858
Wait!
861
00:55:17,939 --> 00:55:21,479
Was the assault perhaps induced
aiming for cancelation of the gift?
862
00:55:26,614 --> 00:55:28,784
Do you have evidence
to support your claim?
863
00:55:39,502 --> 00:55:42,052
I approve of the change
of the purpose of the claim.
864
00:55:42,130 --> 00:55:46,380
We will make the decision
based on the newly added materials.
865
00:55:46,468 --> 00:55:48,508
ATTORNEYS, DEFENDANT
866
00:55:49,429 --> 00:55:52,469
What is this? What's going on?
867
00:55:54,559 --> 00:55:55,939
We're screwed.
868
00:56:18,833 --> 00:56:19,713
Good work.
869
00:56:26,925 --> 00:56:29,045
This is your first time
going to the main conference room, right?
870
00:56:29,135 --> 00:56:32,425
Yes, but today's meeting is not being held
in the main conference room.
871
00:56:32,514 --> 00:56:35,354
-I'm not sure why you want us to go there.
-Right.
872
00:56:35,433 --> 00:56:38,193
There's something
I really want to show you.
873
00:56:57,789 --> 00:56:59,289
The view is nice.
874
00:57:00,291 --> 00:57:02,381
What I want to show you is behind you.
875
00:58:57,575 --> 00:58:58,615
Dong-sam.
876
00:59:12,006 --> 00:59:13,006
I'm sorry.
877
00:59:13,758 --> 00:59:14,758
I'm sorry.
878
00:59:15,760 --> 00:59:17,180
We're really sorry.
879
00:59:19,222 --> 00:59:20,682
To be honest,
880
00:59:21,683 --> 00:59:24,313
we try to look like it,
but we're not that well off.
881
00:59:24,394 --> 00:59:25,444
I'm…
882
00:59:26,187 --> 00:59:29,017
still paying back the debt
I have from my old business.
883
00:59:29,107 --> 00:59:31,727
Dong-i lives paycheck to paycheck.
884
00:59:35,029 --> 00:59:37,779
When I heard the compensation
would be in billions…
885
00:59:38,366 --> 00:59:40,286
It's hard to understand people's feelings.
886
00:59:41,578 --> 00:59:44,288
The feeling of gratitude
was gone in an instant
887
00:59:44,998 --> 00:59:46,708
and I just felt like it was a waste.
888
00:59:49,252 --> 00:59:52,712
Splitting it with my brothers
and paying the tax felt like a waste.
889
00:59:53,715 --> 00:59:54,715
So…
890
00:59:57,135 --> 00:59:59,175
That's why I came up
with this horrible plan.
891
01:00:01,472 --> 01:00:04,482
Geu-ra-mi, you must've
been in so much pain.
892
01:00:05,435 --> 01:00:07,225
We're sorry.
893
01:00:08,479 --> 01:00:10,149
Okay, sure.
894
01:00:11,941 --> 01:00:13,691
Take a seat.
895
01:00:29,542 --> 01:00:30,752
My attorney says
896
01:00:31,836 --> 01:00:34,626
if we go by the law,
the ten billion is all mine.
897
01:00:36,382 --> 01:00:38,642
We wouldn't have to worry about
going through any more hardships.
898
01:00:39,510 --> 01:00:40,430
And especially,
899
01:00:41,804 --> 01:00:44,274
I finally can let
Geu-ra-mi live in luxury.
900
01:00:44,849 --> 01:00:45,809
Then let me.
901
01:00:46,684 --> 01:00:48,234
Let me live in luxury.
902
01:00:53,441 --> 01:00:55,321
But I'm not like you two.
903
01:00:58,404 --> 01:01:01,244
I won't be greedy for what was not mine
in the first place.
904
01:01:03,826 --> 01:01:06,406
That's what our late mother
and father would want.
905
01:01:09,832 --> 01:01:11,542
After paying the tax,
906
01:01:12,877 --> 01:01:14,997
we'll split it equally
907
01:01:15,880 --> 01:01:17,470
between the three of us.
908
01:01:18,549 --> 01:01:19,589
What do you say?
909
01:01:22,887 --> 01:01:24,717
Thank you, Dong-sam.
910
01:01:24,806 --> 01:01:27,806
We'll be forever grateful.
911
01:01:32,271 --> 01:01:34,021
I did mock calculations.
912
01:01:34,107 --> 01:01:35,647
Taxes are imposed
913
01:01:35,733 --> 01:01:37,863
once when the initial ten billion
is assigned to Mr. Dong Dong-sam.
914
01:01:37,944 --> 01:01:42,494
And once again when the shares are paid
to Mr. Dong Dong-il and Mr. Dong Dong-i.
915
01:01:42,573 --> 01:01:46,373
Deducting all the taxes,
you'll have 6 billion and 4 million won.
916
01:01:46,452 --> 01:01:47,912
Taking into account
the possibility of a margin of error,
917
01:01:47,995 --> 01:01:50,365
ultimately Mr. Dong Dong-ill,
Mr. Dong Dong-i, and Mr. Dong Dong-sam
918
01:01:50,456 --> 01:01:53,286
will each receive
approximately two billion won.
919
01:01:54,419 --> 01:01:56,549
Yes, thank you.
920
01:01:56,629 --> 01:01:58,009
Thank you.
921
01:01:58,756 --> 01:01:59,966
This is the agreement.
922
01:02:01,217 --> 01:02:04,347
Read it over, sign,
and seal with discretion.
923
01:02:19,026 --> 01:02:21,356
PLAINTIFF: DONG DONG-SAM
924
01:02:21,446 --> 01:02:22,406
Look at this.
925
01:02:26,367 --> 01:02:28,907
This clause is what saved
my family from being screwed.
926
01:02:28,995 --> 01:02:30,285
I'll remember this forever.
927
01:02:30,371 --> 01:02:31,461
I see.
928
01:02:32,582 --> 01:02:34,962
My Young-woo.
929
01:02:35,042 --> 01:02:37,882
My baby is all grown up.
930
01:02:37,962 --> 01:02:41,262
Thank you. I'm sorry. I love you.
931
01:02:41,883 --> 01:02:42,933
Okay.
932
01:02:43,009 --> 01:02:43,889
Okay.
933
01:02:54,061 --> 01:02:55,401
Yes, come in.
934
01:03:10,453 --> 01:03:11,913
Attorney Jung.
935
01:03:12,413 --> 01:03:14,083
Was my resignation processed?
936
01:03:14,665 --> 01:03:16,745
Not yet, but I was just about to.
937
01:03:16,834 --> 01:03:20,424
Then starting today,
can I come back to work?
938
01:03:24,217 --> 01:03:25,217
Yes, suit yourself.
939
01:03:26,719 --> 01:03:27,549
Okay.
940
01:03:28,137 --> 01:03:31,307
But you can't take days off now.
941
01:03:31,933 --> 01:03:33,643
You used it all up with your absences.
942
01:03:33,726 --> 01:03:34,766
Well.
943
01:03:35,895 --> 01:03:37,935
I couldn't take days off
in the first place.
944
01:03:55,122 --> 01:03:56,712
She always has the final say.
945
01:04:31,492 --> 01:04:32,542
ATTORNEY WOO YOUNG-WOO
946
01:04:38,207 --> 01:04:42,997
ATTORNEY WOO YOUNG-WOO
947
01:04:45,298 --> 01:04:48,008
A FEW MONTHS AGO
948
01:04:50,094 --> 01:04:51,434
Gwang-ho.
949
01:04:52,555 --> 01:04:53,755
It's been a while.
950
01:04:56,517 --> 01:04:57,687
Han Seon-yeong?
951
01:05:06,319 --> 01:05:07,529
Your daughter…
952
01:05:09,363 --> 01:05:11,163
applied to Hanbada, right?
953
01:05:13,409 --> 01:05:14,449
Yes.
954
01:05:17,038 --> 01:05:19,368
But how do you know all this?
955
01:05:19,457 --> 01:05:21,327
I guess Hanbada is different.
956
01:05:21,417 --> 01:05:24,207
The CEO even takes a look
at applications of new employees.
957
01:05:26,422 --> 01:05:28,422
That's true.
958
01:05:30,217 --> 01:05:31,797
I was preoccupied
959
01:05:31,886 --> 01:05:34,096
and they rejected
your daughter within that time.
960
01:05:34,180 --> 01:05:35,850
They didn't recognize such a talent.
961
01:05:39,518 --> 01:05:41,558
Send her to Hanbada now.
962
01:05:47,151 --> 01:05:50,241
Why do you want her?
She's already been rejected once.
963
01:05:51,322 --> 01:05:53,572
Isn't your recruitment process over?
964
01:05:54,241 --> 01:05:55,531
I told you.
965
01:05:56,369 --> 01:05:58,289
My HR team made a mistake
966
01:05:58,788 --> 01:06:00,668
when I was preoccupied.
967
01:06:01,624 --> 01:06:04,294
I mean, if Hanbada
doesn't take in the attorney
968
01:06:04,377 --> 01:06:07,667
who graduated summa cum laude
from Seoul National University law school,
969
01:06:07,755 --> 01:06:11,005
and got a near-perfect score on the bar,
who else would take her.
970
01:06:14,387 --> 01:06:15,467
Seon-yeong.
971
01:06:18,516 --> 01:06:20,306
My daughter is smart,
972
01:06:24,480 --> 01:06:25,900
but she has autism.
973
01:06:27,108 --> 01:06:29,898
That's why she hasn't been hired
by anyone for over six months
974
01:06:30,403 --> 01:06:31,743
since she graduated from law school.
975
01:06:34,031 --> 01:06:35,071
I know.
976
01:06:39,161 --> 01:06:42,251
All the other law firms
are making a mistake right now.
977
01:06:54,218 --> 01:06:56,638
I'm going to head home, okay?
No need to walk me out.
978
01:06:56,721 --> 01:06:57,561
All right.
979
01:06:57,638 --> 01:06:58,808
-Seon-yeong.
-Yes.
980
01:06:58,889 --> 01:06:59,929
Thank you.
981
01:07:00,016 --> 01:07:02,476
Gosh, you're thanking me? I'm honored.
982
01:07:03,060 --> 01:07:05,150
-I'm leaving now. Get back inside.
-Okay. Bye.
983
01:07:05,229 --> 01:07:07,399
-Get home safe.
-Okay, I'll call you.
984
01:07:21,996 --> 01:07:23,706
THE FIRST AUTISTIC ATTORNEY OF
THE REPUBLIC OF KOREA, WOO YOUNG-WOO
985
01:07:29,211 --> 01:07:31,301
She resembles her mom.
986
01:07:49,023 --> 01:07:50,483
I hope the Geumgang people
learn a lesson this time.
987
01:07:50,566 --> 01:07:51,566
What effort?
988
01:07:51,650 --> 01:07:53,030
-An effort to come up with a dirty trick
-Look.
989
01:07:53,110 --> 01:07:54,570
-to ruin the other companies?
-Can you tell who's lying?
990
01:07:54,653 --> 01:07:57,283
Then look between their eyebrows.
The area of truth.
991
01:07:57,364 --> 01:08:00,664
It'll look like you're lying
if you stroke your thighs.
992
01:08:00,743 --> 01:08:02,753
Most importantly,
don't rub the tip of your nose.
993
01:08:02,828 --> 01:08:03,998
You'll look like Pinocchio.
994
01:08:04,080 --> 01:08:07,330
Come to think of it,
you never handle cases quietly.
995
01:08:07,416 --> 01:08:08,996
It's not like you're
Wild Card Woo Young-woo.
996
01:08:09,085 --> 01:08:10,625
You Tactician Kwon Min-woo!
997
01:08:10,711 --> 01:08:11,711
"Tactician"?
998
01:08:11,796 --> 01:08:12,876
In the spirit of Cham Cham Cham.
999
01:08:12,963 --> 01:08:14,763
Lee Jun-ho likes Woo Young-woo.
1000
01:08:14,840 --> 01:08:15,880
Is this true?
1001
01:08:16,634 --> 01:08:21,104
Subtitle translation by: Hyun-soo Cho
70339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.