All language subtitles for Emperor or Boss S01E03 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:03,408 Li Mingshi, walk up from here later and say your lines at the same time. 2 00:00:03,408 --> 00:00:06,683 And then sit here, kiss her. Got it? 3 00:00:06,685 --> 00:00:07,785 Okay. 4 00:00:07,785 --> 00:00:09,467 Everyone, ready? 5 00:00:09,467 --> 00:00:10,954 Let's do it. 6 00:00:13,040 --> 00:00:17,930 [Emperor or Boss] [Episode 3] 7 00:00:20,000 --> 00:00:27,880 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Wishes by the book 📖 Team@Viki.com 8 00:01:41,365 --> 00:01:42,648 Here, sir. Thank you for your hard work. 9 00:01:42,648 --> 00:01:44,878 Oh. Thanks. 10 00:01:56,046 --> 00:01:57,530 What's going on? 11 00:01:58,807 --> 00:02:01,107 The actor kisses his agent? 12 00:02:01,109 --> 00:02:03,145 Do you want to get fired? 13 00:02:03,145 --> 00:02:07,047 Listen, Boss. We had a situation here at the site, so the director let me... 14 00:02:07,047 --> 00:02:08,788 The director asked him to kiss you? 15 00:02:11,448 --> 00:02:13,552 Didn't I teach you how to cheat? 16 00:02:14,680 --> 00:02:19,800 But you told me to do exactly what the director asked me to do. 17 00:02:21,088 --> 00:02:24,307 The director didn't ask you to kiss me for real. 18 00:02:24,808 --> 00:02:27,188 That's enough. You, go back to work. 19 00:02:27,188 --> 00:02:29,407 Fu Bao, come with me. 20 00:02:38,677 --> 00:02:40,177 Follow me. 21 00:02:40,828 --> 00:02:43,127 Boss, where are you taking me? 22 00:02:58,333 --> 00:03:00,464 [Annual Work Plan] 23 00:03:03,047 --> 00:03:05,427 Boss, this is your work plan. 24 00:03:05,427 --> 00:03:09,207 No matter how many times you tell me, I still can't remember it. 25 00:03:11,008 --> 00:03:13,576 I do want to type myself. 26 00:03:13,576 --> 00:03:16,808 But my hands hurt so badly. 27 00:03:24,808 --> 00:03:27,047 It's my fault. My fault. 28 00:03:27,047 --> 00:03:29,248 It's all my fault. 29 00:03:35,668 --> 00:03:37,327 But this scene was very important for Li Mingshi. 30 00:03:37,327 --> 00:03:41,248 - As his agent, I should... - I'm his boss, 31 00:03:41,248 --> 00:03:42,828 and I don't even have to be there. 32 00:03:42,828 --> 00:03:44,767 Do you have to? 33 00:03:48,887 --> 00:03:52,287 My boss... 34 00:03:52,288 --> 00:03:54,808 is a big pervert. 35 00:03:57,967 --> 00:04:00,067 My boss is so childish. 36 00:04:03,787 --> 00:04:05,767 Mr. Wei, I've been looking for you. 37 00:04:05,767 --> 00:04:08,248 It's too dry here. Have some water. 38 00:04:08,808 --> 00:04:10,507 How did Li Mingshi do this time? 39 00:04:10,507 --> 00:04:12,247 It was a bad take again, right? 40 00:04:12,247 --> 00:04:13,691 What are you talking about? It was a one-take shot. 41 00:04:13,693 --> 00:04:15,195 Really? 42 00:04:15,197 --> 00:04:17,276 Boss, I'll be right back. 43 00:04:22,248 --> 00:04:25,127 Annual work plan? Let me do it. 44 00:04:29,107 --> 00:04:31,587 "My boss is so..." 45 00:04:38,120 --> 00:04:39,640 [Annual Work Plan] 46 00:04:39,648 --> 00:04:41,348 Childish? 47 00:04:42,567 --> 00:04:45,128 Fu Bao is not respectful. I'll talk to her. 48 00:04:45,128 --> 00:04:46,547 - Don't be mad. - You do it. 49 00:04:46,547 --> 00:04:47,847 All right. 50 00:04:51,007 --> 00:04:52,648 Childish? 51 00:04:55,968 --> 00:04:59,766 Does it mean she thinks I'm cute? 52 00:05:03,368 --> 00:05:04,868 Women. 53 00:05:09,887 --> 00:05:11,587 Mingshi! 54 00:05:13,667 --> 00:05:16,978 - Boss. - Why did you say I was childish? 55 00:05:17,947 --> 00:05:20,771 Perhaps the keyboard has a mind of its own. 56 00:05:21,308 --> 00:05:22,508 You think I'd believe that? 57 00:05:22,508 --> 00:05:24,747 - Boss, please let me go first. - Mr. Wei. Mr. Wei. Mr. Wei. 58 00:05:24,747 --> 00:05:27,147 Mr. Wei, may I borrow your phone? 59 00:05:27,147 --> 00:05:28,563 Why mine? 60 00:05:28,563 --> 00:05:30,223 My phone is dead. 61 00:05:30,223 --> 00:05:31,648 Look, He Tao is here. 62 00:05:31,648 --> 00:05:33,628 I want to take a picture of her. 63 00:05:35,887 --> 00:05:37,987 It's in my pocket. Get it yourself. 64 00:05:39,107 --> 00:05:40,628 Thank you. 65 00:05:45,007 --> 00:05:47,587 Well, Miss He Tao, nice to meet you. 66 00:05:48,248 --> 00:05:51,908 My name is Du Ziteng. I'm with Li Mingshi's agency. 67 00:05:51,908 --> 00:05:54,140 May I have the honor to take a picture of you? 68 00:05:54,140 --> 00:05:55,568 S-S-Sure. 69 00:05:58,228 --> 00:06:00,728 You don't want to be in the picture? 70 00:06:00,767 --> 00:06:02,506 I... I don't deserve it. 71 00:06:02,506 --> 00:06:04,527 I'll just take a picture of you. 72 00:06:09,007 --> 00:06:10,128 - Yeah, turn this way. You look perfect from this angle. - Really? 73 00:06:10,128 --> 00:06:12,162 - You look perfect from this angle. - Really? 74 00:06:12,167 --> 00:06:14,668 Now, let's clear the site! 75 00:06:15,980 --> 00:06:17,400 Clear the site. Get the wire ready. 76 00:06:17,400 --> 00:06:18,395 - Let me help you. - Okay. 77 00:06:18,395 --> 00:06:20,293 Clear the site. 78 00:06:20,293 --> 00:06:22,068 - Would you like to fix your makeup? - Okay. 79 00:06:22,068 --> 00:06:24,226 - Let me. - Thanks. 80 00:06:24,226 --> 00:06:26,265 Hurry and clear the site. 81 00:06:26,265 --> 00:06:28,567 Good. Get ready. 82 00:06:28,567 --> 00:06:31,228 One, two, three. 83 00:06:35,487 --> 00:06:36,987 Mingshi! 84 00:06:52,847 --> 00:06:54,748 Mingshi, are you okay? 85 00:06:55,248 --> 00:06:56,248 I'm fine. 86 00:06:56,250 --> 00:06:58,646 - Mr. Li, are you okay? - Are you all right, Mr. Li? 87 00:06:58,648 --> 00:07:00,148 Are you okay, Mr. Li? 88 00:07:00,688 --> 00:07:01,742 I'm fine. 89 00:07:01,742 --> 00:07:04,044 How did it get unfastened? I did fasten it nice and tight. 90 00:07:04,044 --> 00:07:06,128 And I personally saw you fasten it. 91 00:07:06,128 --> 00:07:08,422 - Go and recheck the wires now. - All right, Bro. 92 00:07:08,427 --> 00:07:10,467 - I'm sorry, Mr. Li. - Go ahead. 93 00:07:10,467 --> 00:07:12,148 Sorry, Mr. Li. So sorry. 94 00:07:12,894 --> 00:07:15,094 Check again and find out what was wrong. 95 00:07:16,247 --> 00:07:17,507 Are you okay? 96 00:07:17,507 --> 00:07:19,547 Look, you should be more careful. 97 00:07:20,287 --> 00:07:21,528 He seems fine. 98 00:07:21,600 --> 00:07:25,900 Maybe someone just wanted to catch more attention and hit the headlines. 99 00:07:25,968 --> 00:07:28,447 Who would risk his own life to do that? 100 00:07:29,968 --> 00:07:32,208 I saw you approaching the wires just now. 101 00:07:32,208 --> 00:07:34,148 - Maybe you touched them. - What are you suggesting? 102 00:07:34,148 --> 00:07:36,745 Stop talking nonsense, or you'll be sorry later. 103 00:07:36,766 --> 00:07:38,285 If you point your finger at her again, 104 00:07:38,287 --> 00:07:40,228 I'll crush your bones. 105 00:07:40,228 --> 00:07:41,628 Let go of me. 106 00:07:43,428 --> 00:07:45,447 Forget it. We don't have evidence. 107 00:07:45,447 --> 00:07:46,947 Let him go. 108 00:07:53,648 --> 00:07:56,108 Are you okay? 109 00:07:57,968 --> 00:08:00,325 I'm impressed by your moves. 110 00:08:00,327 --> 00:08:02,047 Go and see if you got hurt. 111 00:08:09,327 --> 00:08:10,927 Does it hurt? 112 00:08:12,808 --> 00:08:14,727 It's okay to groan. 113 00:08:14,727 --> 00:08:20,165 My father told me when I was little that as a royal member, 114 00:08:20,167 --> 00:08:22,725 I shouldn't openly express my feelings. 115 00:08:22,727 --> 00:08:26,007 Otherwise, those with an ulterior motive would take advantage of me. 116 00:08:26,767 --> 00:08:29,507 Like father, like son. How pedantic and old-fashioned. 117 00:08:29,507 --> 00:08:30,827 Watch your mouth. 118 00:08:30,827 --> 00:08:34,327 My father is a wise emperor of Li State. 119 00:08:35,827 --> 00:08:37,908 Anyway, your father will pass the throne to you. 120 00:08:37,908 --> 00:08:39,761 So I'll stop criticizing him. 121 00:08:39,761 --> 00:08:44,145 Did I cause trouble for you again? 122 00:08:44,928 --> 00:08:46,527 Of course not. 123 00:08:46,527 --> 00:08:49,085 In fact, you've helped me solve a lot of problems. 124 00:08:49,087 --> 00:08:50,768 Fortunately, you are no ordinary person. 125 00:08:50,768 --> 00:08:53,068 Otherwise, we'd be in big trouble today. 126 00:08:53,668 --> 00:08:55,608 I did a one-take shot today. 127 00:08:59,768 --> 00:09:01,608 Our Mingshi is the best. 128 00:09:06,177 --> 00:09:09,098 Mr. Wei, you can't blame me for the accident 129 00:09:09,098 --> 00:09:12,005 just because one of your actors got involved. 130 00:09:13,697 --> 00:09:15,778 I was going to talk to you 131 00:09:15,778 --> 00:09:18,280 and settle this issue in private. 132 00:09:18,287 --> 00:09:20,026 Since you won't admit it... 133 00:09:29,827 --> 00:09:33,388 In this three-minute video, it clearly recorded what you'd done. 134 00:09:34,108 --> 00:09:36,209 Given your attitude, 135 00:09:36,788 --> 00:09:38,988 I don't think I can let you get away with it now. 136 00:09:38,988 --> 00:09:40,486 What do you want? 137 00:09:40,488 --> 00:09:41,806 Very simple. 138 00:09:41,808 --> 00:09:43,928 Pack your stuff and get out of here. 139 00:09:43,928 --> 00:09:46,427 - Why? - Why? 140 00:09:46,427 --> 00:09:49,126 Because the evidence of you attempting to harm another actor is in my possession. 141 00:09:49,128 --> 00:09:53,327 Mr. Wei, you may not know that my agency is an investor in this project. 142 00:09:53,327 --> 00:09:56,488 It's not your place to fire me. 143 00:10:00,908 --> 00:10:03,298 I guess you haven't heard 144 00:10:03,298 --> 00:10:06,605 that half an hour ago your agency just disinvested. 145 00:10:06,605 --> 00:10:09,568 I'm the major investor in this project now. 146 00:10:12,100 --> 00:10:14,705 So, will you leave yourself, 147 00:10:14,705 --> 00:10:17,227 or do you want me to release the video? 148 00:10:19,067 --> 00:10:20,708 It's your choice. 149 00:10:25,108 --> 00:10:27,459 And let me warn you. 150 00:10:27,459 --> 00:10:29,822 Fu Bao works for me. 151 00:10:29,822 --> 00:10:33,412 Do not get close to her if you see her again. 152 00:10:55,420 --> 00:10:57,098 Dao, have you seen the director? 153 00:10:57,098 --> 00:10:59,068 - He's over there. - Okay, thanks. 154 00:10:59,068 --> 00:11:01,588 Director, do you have any other thoughts about this project? 155 00:11:01,588 --> 00:11:05,287 Instead of using special effects, I want to include more real acting in the show. 156 00:11:05,287 --> 00:11:07,468 - Director. - That way, the viewers will get a different experience. 157 00:11:07,468 --> 00:11:11,607 Li Mingshi could've done better in the scene with the wires. 158 00:11:11,607 --> 00:11:13,787 - But? - But because... 159 00:11:15,888 --> 00:11:18,475 Boss, you are still here? 160 00:11:19,128 --> 00:11:20,645 I'm not going back. 161 00:11:20,647 --> 00:11:22,045 Why not? 162 00:11:22,045 --> 00:11:23,807 You enjoy the boxed meal here? 163 00:11:26,200 --> 00:11:29,280 From today on, I'll stay in the crew 164 00:11:29,280 --> 00:11:31,608 and supervise the shooting until it's done. 165 00:11:40,091 --> 00:11:44,045 ♫ Love knows no reason ♫ 166 00:11:44,045 --> 00:11:49,006 ♫ I'm at a crossroads trying to choose where to go ♫ 167 00:11:49,006 --> 00:11:53,840 ♫ Standing in front of the magic book, I'm asking ♫ 168 00:11:53,900 --> 00:12:00,800 ♫ Can fate guide my path ♫ 169 00:12:00,800 --> 00:12:03,390 [WATSONS] 170 00:12:16,248 --> 00:12:19,051 This room is too dark. How am I supposed to work here? 171 00:12:19,847 --> 00:12:21,876 I'll let the hotel staff change the light bulb tomorrow. 172 00:12:21,876 --> 00:12:23,686 Change to a brighter one. 173 00:12:27,419 --> 00:12:29,879 The water is so cold. How am I supposed to wash my hands? 174 00:12:29,879 --> 00:12:31,917 I'll report repairs right now. 175 00:12:38,410 --> 00:12:40,010 Listen to it. 176 00:12:42,600 --> 00:12:44,178 I don't hear anything. 177 00:12:44,178 --> 00:12:45,745 The room is not soundproof. 178 00:12:45,747 --> 00:12:47,837 How am I supposed to sleep? 179 00:12:48,458 --> 00:12:50,558 I'll let the one who stays next door move tomorrow. 180 00:12:56,957 --> 00:12:59,517 This... This bed is too soft. 181 00:12:59,517 --> 00:13:01,356 It'll affect my sleep. 182 00:13:08,197 --> 00:13:10,517 Isn't a soft bed more comfortable? 183 00:13:10,517 --> 00:13:14,277 Besides, a high-end hotel like this doesn't have hard beds, 184 00:13:14,277 --> 00:13:15,956 but only soft... 185 00:13:18,636 --> 00:13:20,235 That's right. 186 00:13:20,237 --> 00:13:22,454 The bed is too soft. 187 00:13:22,500 --> 00:13:27,800 Mr. Wei, I went to Fu Bao's room yesterday to give her something. 188 00:13:27,877 --> 00:13:30,597 Her bed is very hard. 189 00:13:30,597 --> 00:13:33,314 Tomorrow, I'll switch your beds. 190 00:13:33,316 --> 00:13:34,956 Tomorrow? 191 00:13:35,840 --> 00:13:39,175 All right then. I'll go check it first. 192 00:13:40,676 --> 00:13:42,376 So troublesome. 193 00:13:43,356 --> 00:13:44,956 I'll stay here. 194 00:13:52,117 --> 00:13:55,437 I didn't expect to see the stars and the moon on a rainy day. 195 00:13:55,437 --> 00:13:58,034 I didn't expect the moon would look the same 196 00:13:58,036 --> 00:14:00,186 no matter where I am. 197 00:14:00,197 --> 00:14:01,515 You fool. 198 00:14:01,517 --> 00:14:04,877 The entire world shares one moon. Of course, it looks the same. 199 00:14:04,877 --> 00:14:07,475 In Li Bai's poem, it reads, 200 00:14:07,477 --> 00:14:10,397 "Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I'm drowned." 201 00:14:15,156 --> 00:14:18,596 Does the moon make you homesick? 202 00:14:24,917 --> 00:14:26,915 When I was little, 203 00:14:26,917 --> 00:14:30,994 my elder brother Li Mingqian would appreciate the moon with me in the palace. 204 00:14:31,800 --> 00:14:33,861 But when I think about it now, 205 00:14:33,861 --> 00:14:35,817 it's like ancient history to me. 206 00:14:36,637 --> 00:14:38,849 Just like my character in the show. 207 00:14:40,400 --> 00:14:42,275 We were so close, 208 00:14:42,275 --> 00:14:44,077 and we had no secrets. 209 00:14:45,596 --> 00:14:47,356 But I didn't expect... 210 00:14:48,117 --> 00:14:52,033 that power turned out to be more important to him. 211 00:14:55,956 --> 00:15:00,775 Our relationship is quite similar to the plot in this show. 212 00:15:01,396 --> 00:15:05,015 What's different is that in the show, the prince 213 00:15:05,015 --> 00:15:09,034 and his brother put their thoughts mostly on love, 214 00:15:09,036 --> 00:15:13,697 and they've never done anything for the country or the people. 215 00:15:14,516 --> 00:15:16,376 I won't be like that. 216 00:15:17,316 --> 00:15:23,214 It's probably because people nowadays are under too much pressure from work, 217 00:15:23,214 --> 00:15:27,977 so they want to watch the romance stories of the princes. 218 00:15:30,837 --> 00:15:36,357 Not everyone is as all-round and knowledgeable as our Mingshi, 219 00:15:36,357 --> 00:15:38,236 who can be an emperor and an actor, 220 00:15:38,236 --> 00:15:41,156 as well as review memorials and learn the lines. 221 00:15:41,156 --> 00:15:42,756 You are so amazing! 222 00:15:42,756 --> 00:15:44,435 It's all because of you. 223 00:15:44,437 --> 00:15:49,677 You asked me to hold my head up high, 224 00:15:49,677 --> 00:15:52,847 and you always play tough and stand up for me. 225 00:15:52,900 --> 00:15:56,300 Not only that, you also tricked me. 226 00:15:56,316 --> 00:15:57,874 What magic art? 227 00:15:57,876 --> 00:16:01,856 It's just a kind of light used to signal. 228 00:16:04,676 --> 00:16:06,696 You figured it out, huh? 229 00:16:07,437 --> 00:16:12,214 Our Mingshi is truly a fast learner. 230 00:16:13,756 --> 00:16:16,075 I made a promise, and I'll keep it. 231 00:16:16,077 --> 00:16:19,297 Since I've given you my word, I'll definitely make it happen. 232 00:16:19,297 --> 00:16:22,137 Take it as the repayment of your favor before I go back. 233 00:16:26,157 --> 00:16:27,657 Mingshi, 234 00:16:29,636 --> 00:16:32,995 you seem to have grown up all of a sudden. 235 00:16:32,997 --> 00:16:35,307 You no longer act like... 236 00:16:36,956 --> 00:16:38,452 Like what? 237 00:16:39,076 --> 00:16:43,637 Like a silly kid who needs to be protected by a big girl. 238 00:16:44,916 --> 00:16:47,877 I ascended the throne when I was 18. 239 00:16:47,877 --> 00:16:49,736 I wasn't a kid. 240 00:16:53,796 --> 00:16:57,257 Then I'm wondering if someone still wants bubble tea. 241 00:16:58,997 --> 00:17:00,397 I do. 242 00:17:05,400 --> 00:17:07,780 [GLORY MALL] 243 00:17:23,317 --> 00:17:27,114 Fu Bao, are you inside? 244 00:17:30,196 --> 00:17:31,596 Fu Bao! 245 00:17:32,717 --> 00:17:34,557 I have something to say to you. 246 00:17:35,877 --> 00:17:37,996 Where is she this late? 247 00:17:47,636 --> 00:17:49,136 So cold. 248 00:17:52,396 --> 00:17:53,896 Take this. 249 00:18:11,356 --> 00:18:13,076 What are you doing? 250 00:18:13,757 --> 00:18:15,357 To warm your hands. 251 00:18:15,357 --> 00:18:17,317 Didn't you say that in this world 252 00:18:17,317 --> 00:18:20,297 men and women are like buddies, and there aren't so many rules. 253 00:18:24,997 --> 00:18:27,817 Then I appreciate it, buddy. 254 00:18:28,396 --> 00:18:31,994 Back to my world, aside from parents, 255 00:18:31,997 --> 00:18:36,376 only a couple would get this close to each other. 256 00:18:42,437 --> 00:18:44,337 Feel better? 257 00:18:44,356 --> 00:18:46,054 Much better. 258 00:18:46,840 --> 00:18:50,200 He has a mind like a steel trap. He remembers all the nonsense I told him. 259 00:18:50,200 --> 00:18:51,500 What? 260 00:18:52,236 --> 00:18:54,136 Nothing. 261 00:18:54,136 --> 00:18:55,811 I feel much better. 262 00:18:55,811 --> 00:18:57,808 The subscriber you dialed can not be connected for the moment. 263 00:18:57,808 --> 00:18:59,736 Why doesn't she pick up? 264 00:19:34,196 --> 00:19:36,356 Mr. Wei, why did you come back so early? 265 00:19:36,356 --> 00:19:37,875 It's a full moon tonight. 266 00:19:37,877 --> 00:19:40,517 You should take her to appreciate the stars and the moon. 267 00:19:40,517 --> 00:19:41,997 And buy her a cup of bubble tea. 268 00:19:41,997 --> 00:19:44,356 Let her hold it in her hands while spending a romantic night with you. 269 00:19:44,356 --> 00:19:45,837 I even get excited thinking about it. 270 00:19:45,837 --> 00:19:47,497 You shouldn't come back so... 271 00:19:47,497 --> 00:19:48,876 so early. 272 00:20:11,277 --> 00:20:14,656 It's cold. I want to eat something warm. 273 00:20:15,396 --> 00:20:16,696 Instant noodles! 274 00:20:17,437 --> 00:20:18,737 Let's go. 275 00:20:48,916 --> 00:20:50,154 Boss. 276 00:20:50,156 --> 00:20:53,315 Why are you standing there this late? You look scary. 277 00:20:53,317 --> 00:20:56,257 I'd love to. 278 00:21:02,557 --> 00:21:06,297 Boss, we are outside the hotel now. Why can't we talk inside? 279 00:21:06,297 --> 00:21:07,877 It's cold here. 280 00:21:18,916 --> 00:21:21,897 - My hand is itchy. - My fault. It's my fault. 281 00:21:21,897 --> 00:21:23,716 It's all my fault. 282 00:21:25,676 --> 00:21:27,463 You are an agent. 283 00:21:27,463 --> 00:21:30,276 Don't you know that you should keep a two-meter distance at least with the actor? 284 00:21:30,276 --> 00:21:32,416 How am I supposed to work with such a distance? 285 00:21:33,236 --> 00:21:36,476 What kind of work must be done within two meters? 286 00:21:36,476 --> 00:21:38,371 Like scratching. 287 00:21:39,997 --> 00:21:45,197 Mr. Wei, men and women fall in love of their own free will. 288 00:21:45,197 --> 00:21:48,535 As men, we shouldn't be so narrow-minded. 289 00:21:49,997 --> 00:21:52,256 I'm narrow-minded? 290 00:21:53,716 --> 00:21:55,881 I know how you feel about Fu Bao. 291 00:21:55,881 --> 00:21:57,897 - What do you mean? - You still love her. 292 00:21:57,897 --> 00:21:59,717 Nothing, Boss. It's nothing. 293 00:21:59,717 --> 00:22:02,336 Does he also know about the other night? 294 00:22:03,256 --> 00:22:04,857 It's none of your business. 295 00:22:04,857 --> 00:22:06,657 It is none of his business, Boss. 296 00:22:06,657 --> 00:22:09,476 I think you caught a cold. I'll get some warm water for you. 297 00:22:09,476 --> 00:22:10,758 Don't leave. 298 00:22:11,437 --> 00:22:14,436 It was none of my business, but you've been so difficult. 299 00:22:14,436 --> 00:22:16,714 You don't act like a mature and responsible man at all. 300 00:22:16,716 --> 00:22:19,237 - I'm irresponsible? - Yes. 301 00:22:19,237 --> 00:22:21,877 If you love a girl who doesn't respond to your love, 302 00:22:21,877 --> 00:22:24,977 even if you are unhappy about it, you shouldn't give her a hard time and keep harassing her. 303 00:22:24,977 --> 00:22:26,676 I'm harassing her? 304 00:22:26,676 --> 00:22:28,356 It took two for that thing to happen. 305 00:22:28,356 --> 00:22:31,168 And I still don't know what was really going on. 306 00:22:31,168 --> 00:22:34,647 As far as I know, Fu Bao had no intention for that thing to happen. 307 00:22:34,649 --> 00:22:36,716 What do you mean? Are you saying I forced her? 308 00:22:36,716 --> 00:22:38,596 With my identity, why would I do that? 309 00:22:38,596 --> 00:22:41,197 Boss, it's not like what you think. 310 00:22:41,997 --> 00:22:45,437 Fu Bao, you don't have to tolerate him. 311 00:22:45,437 --> 00:22:47,307 Tolerate me? 312 00:22:47,317 --> 00:22:49,077 Li Mingshi, I can't believe you. 313 00:22:49,077 --> 00:22:52,476 Do you know who got that... that Ro-Ro-Robert be fired? It was me. 314 00:22:52,476 --> 00:22:54,677 - It was you? - Who else could it be? 315 00:22:54,677 --> 00:22:58,037 Who else do you think is able to do you such a favor? 316 00:23:04,197 --> 00:23:06,716 Boss, I thought you hurt your right hand. 317 00:23:06,716 --> 00:23:08,997 How come your right hand is healed, 318 00:23:08,997 --> 00:23:11,957 yet... yet your left hand is strapped now? 319 00:23:31,557 --> 00:23:35,769 Du Ziteng, didn't I tell you that in the morning I... 320 00:23:43,021 --> 00:23:46,875 ♫ Love knows no reason ♫ 321 00:23:46,875 --> 00:23:51,836 ♫ I'm at a crossroads trying to choose where to go ♫ 322 00:23:51,840 --> 00:23:56,771 ♫ Standing in front of the magic book, I'm asking ♫ 323 00:23:56,800 --> 00:24:03,800 ♫ Can fate guide my path ♫ 324 00:24:10,900 --> 00:24:15,500 What's wrong with you holding a prop sword in the early morning when you are not even shooting? 325 00:24:15,590 --> 00:24:17,135 This sword is named Firmament. 326 00:24:17,135 --> 00:24:21,036 It took 81 days for the best swordsmith of our Li State to forge it. 327 00:24:21,036 --> 00:24:23,993 This sword is second to none in our state, and it's invaluable. 328 00:24:23,993 --> 00:24:26,415 Since you saved me yesterday, and I owe you one. 329 00:24:26,415 --> 00:24:27,995 I don't like to owe anybody. 330 00:24:27,995 --> 00:24:31,137 So after thinking about it, I can only give this sword to you. 331 00:24:34,427 --> 00:24:36,461 Sword Firmament. 332 00:24:36,461 --> 00:24:38,340 Are there also things like dragon broadsword and laser sword? 333 00:24:38,340 --> 00:24:40,763 All right, stop borrowing the lines. You may leave it here. 334 00:24:47,516 --> 00:24:49,775 This sword is so heavy. 335 00:24:59,595 --> 00:25:02,314 You can't eat instant noodles anymore. 336 00:25:02,314 --> 00:25:04,595 The director said that it causes a puffy face. 337 00:25:04,595 --> 00:25:06,995 You should eat more fruit. 338 00:25:07,995 --> 00:25:10,015 What about bubble tea? Can I drink it? 339 00:25:10,015 --> 00:25:12,716 Of course not. You need to eat more fruit. 340 00:25:12,716 --> 00:25:14,496 With the progress of science, 341 00:25:14,496 --> 00:25:17,516 we find that fruits are rich in vitamins, 342 00:25:17,516 --> 00:25:19,287 which is good for your health. 343 00:25:19,287 --> 00:25:22,415 And you've got signs of a cold. 344 00:25:22,415 --> 00:25:23,836 Take this. 345 00:25:46,255 --> 00:25:48,355 [Eat more vegetables and get well soon.] 346 00:25:50,060 --> 00:25:53,980 [Eat more vegetables and get well soon.] 347 00:26:02,395 --> 00:26:03,595 Women. 348 00:26:15,676 --> 00:26:18,496 The costume is so dusty. Why don't you wash it? 349 00:26:21,538 --> 00:26:24,058 In ten minutes, we'll have a video conference. 350 00:26:24,058 --> 00:26:27,353 Mr. Wei, what are we doing here at the shooting site? 351 00:26:27,353 --> 00:26:29,335 Besides, you still have a cold. 352 00:26:29,335 --> 00:26:31,833 Look at your hands; dry and chapped. 353 00:26:31,833 --> 00:26:33,795 You need to take care of yourself. 354 00:26:36,715 --> 00:26:38,895 Please buy some cold medicine for me. 355 00:26:38,895 --> 00:26:40,195 Okay. 356 00:26:41,700 --> 00:26:44,500 Boss, do you still have a cold? 357 00:26:44,593 --> 00:26:46,758 Wh-What were you doing down there? 358 00:26:46,760 --> 00:26:48,492 I... was picking up the pen. 359 00:26:50,720 --> 00:26:54,123 You caught a cold. You need to eat more fruit and drink more water. 360 00:26:54,796 --> 00:26:56,616 Go back to the office early. 361 00:26:59,475 --> 00:27:00,975 What is it? 362 00:27:02,316 --> 00:27:04,775 There seems to be a needle inside. 363 00:27:04,775 --> 00:27:06,356 Let me see. 364 00:27:07,156 --> 00:27:09,715 It's static shock, you fool. 365 00:27:10,355 --> 00:27:11,955 Static shock? 366 00:27:12,635 --> 00:27:14,496 - Hang on. - Static shock. 367 00:27:15,396 --> 00:27:16,996 Give me your hand. 368 00:27:21,676 --> 00:27:24,276 Boss, do you need hand cream? 369 00:27:25,876 --> 00:27:29,464 Now that you asked, give me some. 370 00:27:35,639 --> 00:27:37,739 It won't go to waste this way. 371 00:27:49,212 --> 00:27:51,072 Let's take a look over there. 372 00:28:03,297 --> 00:28:04,697 Boss. 373 00:28:07,948 --> 00:28:09,548 Thank you. 374 00:28:15,045 --> 00:28:16,946 Boss, do you want an apple? 375 00:28:20,156 --> 00:28:22,136 I'll go wash it for you. 376 00:28:23,515 --> 00:28:26,513 Get the blower ready. Make the petals rain. 377 00:28:31,756 --> 00:28:33,804 I invested so much money. 378 00:28:34,675 --> 00:28:38,494 I should take some photos for collection purpose. 379 00:28:41,995 --> 00:28:44,056 My idol He Tao is such a beauty. 380 00:30:02,964 --> 00:30:04,264 It's... 381 00:30:14,155 --> 00:30:16,155 You go first. 382 00:30:16,155 --> 00:30:18,215 That piece is mine anyway. 383 00:30:26,876 --> 00:30:29,216 - What's so funny? - Nothing. 384 00:30:35,636 --> 00:30:37,676 They actually think we are... 385 00:30:40,021 --> 00:30:41,621 brothers? 386 00:30:43,940 --> 00:30:45,639 Do we look alike? 387 00:30:46,428 --> 00:30:48,148 Who's your brother? 388 00:30:51,115 --> 00:30:52,415 What? 389 00:30:53,316 --> 00:30:56,656 They think Li Mingshi is more handsome than me. 390 00:30:56,656 --> 00:30:58,616 Are they blind? 391 00:31:01,526 --> 00:31:06,595 Boss, it was an accident, but you are both now famous. 392 00:31:08,436 --> 00:31:10,139 Though I owe you a favor, 393 00:31:10,139 --> 00:31:12,621 I don't admire you that much. 394 00:31:13,469 --> 00:31:15,673 I feel the same way about you. 395 00:31:15,673 --> 00:31:18,195 I don't admire you that much either. 396 00:31:24,596 --> 00:31:27,855 I thought you two finally got along. 397 00:31:27,855 --> 00:31:29,595 I guess I was too naive. 398 00:31:34,654 --> 00:31:38,508 ♫ Love knows no reason ♫ 399 00:31:38,508 --> 00:31:43,469 ♫ I'm at a crossroads trying to choose where to go ♫ 400 00:31:43,469 --> 00:31:48,404 ♫ Standing in front of the magic book, I'm asking ♫ 401 00:31:48,406 --> 00:31:55,467 ♫ Can fate guide my path ♫ 402 00:31:55,483 --> 00:31:59,030 [Cold Effervescent] 403 00:32:04,660 --> 00:32:10,570 [Eat more vegetables and get well soon.] 404 00:32:19,310 --> 00:32:21,610 [Eat more vegetables and get well soon.] 405 00:32:23,200 --> 00:32:27,030 [Eat more vegetables and get well soon.] 406 00:32:27,870 --> 00:32:34,590 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Wishes by the book 📖 Team@Viki.com 407 00:32:35,434 --> 00:32:36,434 Women. 28320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.