All language subtitles for EL DESPERADO (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,420 --> 00:00:33,910 ما الذي ننتظره ؟ 2 00:00:35,116 --> 00:00:36,743 نل منه الآن 3 00:00:57,344 --> 00:00:58,374 هيا 4 00:01:00,342 --> 00:01:01,707 هيا ، تحرك 5 00:01:06,099 --> 00:01:07,327 هذا يؤلم 6 00:01:10,217 --> 00:01:12,082 اسحبه - هيا - 7 00:01:13,534 --> 00:01:14,558 اذهب 8 00:01:29,851 --> 00:01:31,648 ! توقف ! توقف 9 00:01:39,540 --> 00:01:40,901 حسنًا ، إنه واعظ 10 00:01:47,025 --> 00:01:50,274 صباح الخير ، هل أنت واعظ حقا ؟ 11 00:01:53,809 --> 00:01:56,073 ماذا فعل هذا الرجل ؟ - قام بسرقة حصان - 12 00:01:56,346 --> 00:01:57,938 لا تتدخل في شئوننا 13 00:01:58,315 --> 00:02:01,944 لا أقصد الإهانة أيها الواعظ - لا يمكنكم فعل ذلك ! لم يكن هناك محكمة - 14 00:02:02,620 --> 00:02:06,056 هذا غير ضروري ! لقد تم القبض عليه متلبسا 15 00:02:06,090 --> 00:02:08,058 لا يمكنكم شنقه لسرقة الخيول 16 00:02:08,227 --> 00:02:10,719 انظر أيها المجرم.الواعظ يدافع عنك 17 00:02:10,789 --> 00:02:13,849 من كان يظن أن رجل الله سيتشفع من أجل شخص مثلك 18 00:02:16,036 --> 00:02:18,402 دع القس يصلي من أجل هذا المجرم 19 00:02:18,773 --> 00:02:20,570 لكننا سنشنقه أولاً 20 00:02:40,298 --> 00:02:42,442 تصالح مع الرب يا بني 21 00:02:42,534 --> 00:02:45,062 قريباً ستكون وجهاً لوجه معه 22 00:02:45,671 --> 00:02:49,624 صلي من أجل غفران الرب. من أجل نفسك 23 00:02:50,010 --> 00:02:52,915 ومن أجلهم - أخرج من هنا أيها الواعظ - 24 00:02:53,013 --> 00:02:54,503 لا أريد ان أصلي 25 00:02:54,715 --> 00:02:57,959 سيكون بخير في الجحيم عندما أنتهي من ذلك 26 00:02:58,520 --> 00:03:00,474 لا يمكن أن يكون الوضع أسوأ قليلاً من هنا 27 00:03:00,790 --> 00:03:02,451 أكمل وقم بإنهاء الامر 28 00:03:03,425 --> 00:03:06,417 لا تسرق.أليس هذا ما يقوله الكتاب المقدس ؟ 29 00:03:10,767 --> 00:03:11,859 أيها الواعظ 30 00:03:13,838 --> 00:03:16,229 أحضر الكتاب المقدس أيها الواعظ 31 00:03:17,042 --> 00:03:19,986 أحضره لي - شكرآ لله - 32 00:03:20,279 --> 00:03:23,248 في الوقت المناسب - يديه فقط. حل وثاق يديه فقط - 33 00:03:23,349 --> 00:03:26,750 لا فائدة من كل هذا إنها مجرد مضيعة للوقت 34 00:03:27,577 --> 00:03:32,208 حسنًا ، فلتسرع أيها الواعظ. يجب أن نشنقه على أية حال ، فقط لوقت قصير ابدأ الصلاة 35 00:03:32,660 --> 00:03:33,718 ليتمجد الرب 36 00:03:34,529 --> 00:03:38,843 سبح الرب ليظهر لك طريق الخلاص 37 00:03:39,435 --> 00:03:43,316 سيسمع الله صلواتك ويكون معك 38 00:03:43,406 --> 00:03:45,084 في أوقات احتياجك 39 00:03:45,642 --> 00:03:50,013 الحلقة تضيق ، لذا تب يا بني 40 00:03:50,281 --> 00:03:54,156 تب والله سيخلصك 41 00:03:55,187 --> 00:03:56,916 نعم ، تب 42 00:03:57,122 --> 00:04:00,942 لكي تغفر لك خطاياك 43 00:04:01,294 --> 00:04:04,682 في لحظة ستكون في سلام 44 00:04:05,200 --> 00:04:08,938 وستعرف أفراح الحياة الابدية 45 00:04:09,337 --> 00:04:10,497 الآن يا " ستيف " 46 00:04:46,488 --> 00:04:54,130 أتجول عبر السهول ، أينما يناديني الخطر # 47 00:04:54,908 --> 00:05:00,555 سلاحي في يد من يدفع إذا كنت بحاجة لي 48 00:05:03,550 --> 00:05:09,550 أستطيع أن أذهب حيث يقودني الخطر 49 00:05:10,074 --> 00:05:17,575 لأنني هو الرجل الذى يسمونه 50 00:05:18,799 --> 00:05:28,774 "ديسبيرادو" ،"ديسبيرادو" 51 00:05:30,117 --> 00:05:33,617 ولا يوجد أحد على قيد الحياة يمكن أن أخشاه 52 00:05:36,464 --> 00:05:38,294 وعندما لا يكون لديك شيء لتخسره 53 00:05:39,318 --> 00:05:42,464 لا يهم كم يكون السقوط صعبا 54 00:05:42,812 --> 00:05:46,312 يمكنك تحديد مصيرك واختياره 55 00:05:46,336 --> 00:05:49,836 لأنك مستعد للمخاطرة بكل شيء 56 00:05:56,407 --> 00:06:02,907 أتجول عبر السهول ، وحدي بسلاحي فقط 57 00:06:04,231 --> 00:06:10,131 لكن لا أحد يذهب ، حيثما انا اذهب 58 00:06:12,455 --> 00:06:18,155 ترافقني الصعاب أينما أمضى 59 00:06:19,450 --> 00:06:26,050 لأنني هو الرجل الذي يسمونه 60 00:06:27,374 --> 00:06:36,174 "ديسبيرادو" ،"ديسبيرادو" 61 00:06:39,193 --> 00:06:42,693 ولا يوجد أحد على قيد الحياة ، أنا أخشاه 62 00:06:46,240 --> 00:06:47,875 وليس لدي شيء لأخسره 63 00:06:48,999 --> 00:06:51,140 وإذا مت ، فهذا هو القدر 64 00:06:52,488 --> 00:06:54,788 بالنسبة للرجل الذي هو "ديسبيرادو" حقيقي 65 00:06:55,012 --> 00:06:58,612 # هذا هو ما يجب عليه أن يكون 66 00:07:10,721 --> 00:07:12,117 أعتقد أنه كان هناك سوء تفاهم 67 00:07:13,041 --> 00:07:14,826 أنك كنت تهدف فقط إلى استعارة هذا الحصان فقط 68 00:07:14,850 --> 00:07:17,219 مثلما انا استعرت ملابس الواعظ 69 00:07:17,643 --> 00:07:19,121 ولكن لحسن حظك إني فعلت ذلك 70 00:07:20,599 --> 00:07:22,231 هل لديك دخان يا جوناثان ؟ 71 00:07:22,255 --> 00:07:23,843 بالتأكيد 72 00:07:27,467 --> 00:07:28,855 هاك - شكراً - 73 00:07:28,879 --> 00:07:30,879 نعم. يمكنك أن تأخذ واحدة 74 00:07:31,651 --> 00:07:36,264 حسنًا ، ماذا فعلت في السنتين الماضيتين ؟ أين كنت ؟ 75 00:07:37,263 --> 00:07:40,565 ...هنا وهناك - ما نوع العمل ؟ - 76 00:07:41,435 --> 00:07:42,781 لقد عشت فحسب 77 00:07:45,039 --> 00:07:46,597 أين أنت ذاهب الآن ؟ 78 00:07:47,208 --> 00:07:48,573 بعيدا عن هنا 79 00:07:49,143 --> 00:07:52,436 دائما وحيد ، أليس كذلك ؟ - لقد ولدت هكذا - 80 00:07:58,120 --> 00:08:01,148 إنه فقط إنسحاب الكونفدراليين 81 00:08:01,258 --> 00:08:03,673 تعالي معي إلى " كالين " 82 00:08:03,928 --> 00:08:08,546 تمتلئ بعض الكنائس هناك بالذهب. فقط في انتظار أن نأخذها 83 00:08:08,834 --> 00:08:09,892 لا 84 00:08:11,671 --> 00:08:12,899 ها هي 85 00:08:13,740 --> 00:08:15,615 فكر مليا 86 00:08:15,942 --> 00:08:20,001 لن تعيش طويلا إذا استمريت للمخاطرة بحياتك من أجل حصان 87 00:08:20,747 --> 00:08:22,770 قد أموت ، لكني أفعل ذلك بمفردي 88 00:08:24,152 --> 00:08:29,498 أيها القس ، أبلغك إحترام الرائد ، وأنه سيكون ممتنا جدأ إذا أتيت معنا 89 00:08:30,026 --> 00:08:33,654 أصيب بعض جنودنا بجروح بالغة - ... حسنًا - 90 00:08:37,770 --> 00:08:42,817 على الرغم من أن الكتاب المقدس ليس معي - القليل من العزاء هو ما يحتاجون إليه - 91 00:08:43,974 --> 00:08:46,199 وداعاً أيها الواعظ وشكراً لك 92 00:08:48,723 --> 00:08:50,723 أتمنى أن تجد كنيسة تناسبك 93 00:10:10,276 --> 00:10:12,210 أعطني... حصانك 94 00:10:35,374 --> 00:10:36,602 قم بدفني 95 00:10:37,609 --> 00:10:39,381 لا تتركني للصقور 96 00:10:40,747 --> 00:10:42,078 أرجوك يا سيدي 97 00:10:43,884 --> 00:10:46,079 ذلك يستحيل لا أستطيع انتظارك حتى تموت 98 00:10:46,554 --> 00:10:48,317 لن تضطر إلى الانتظار طويلا 99 00:10:50,125 --> 00:10:51,683 خذ مسدسي 100 00:10:51,860 --> 00:10:56,270 إذا وصلت إلى مكان يسمى " أوفرتون " ، أعطه لوالدي 101 00:10:58,167 --> 00:11:00,759 ربما هو أعمى 102 00:11:00,971 --> 00:11:02,816 لكنه يرى بيديه 103 00:11:02,839 --> 00:11:05,635 " سام فلانيجان " ... أبي 104 00:11:06,611 --> 00:11:07,737 " أوفرتون " 105 00:11:08,579 --> 00:11:12,604 تبعد حوالي 75 ميلا شمالا من هنا 106 00:11:13,001 --> 00:11:14,754 إنها مدينة أشباح الآن 107 00:11:16,104 --> 00:11:18,389 يعيش والدي فقط هناك 108 00:11:20,126 --> 00:11:23,393 كنا ذاهبون لشراء مزرعة بهذا المال 109 00:11:35,445 --> 00:11:37,350 أنت تقول " أوفرتون " ؟ 110 00:11:39,083 --> 00:11:42,049 أرجوك يا أبي ، اترك " أوفرتون " 111 00:11:42,319 --> 00:11:43,843 واشتري المزرعة 112 00:11:45,023 --> 00:11:47,358 استخدم المال الذي أرسلته 113 00:11:48,626 --> 00:11:50,230 لأجل الغرض منه 114 00:11:51,530 --> 00:11:52,861 المزرعة 115 00:11:53,666 --> 00:11:55,133 شراء المزرعة 116 00:11:55,769 --> 00:11:57,498 ...أريد منك أن 117 00:11:58,138 --> 00:12:03,369 تقوم بذلك من أجلي ؟ " بيل " 118 00:13:23,440 --> 00:13:25,616 حسنًا ، لا يوجد أي كائن حي بالداخل 119 00:13:25,708 --> 00:13:28,259 بالتأكيد ، لقد أرسلونا إلى مدينة أشباح 120 00:13:28,345 --> 00:13:33,192 لقد أرسلونا لأنه لا يوجد أحد بها وأنت تفاجأت الآن بأنه لا يوجد أحد هنا ؟ 121 00:13:33,385 --> 00:13:35,114 حسنًا ، دعنا نلقي نظرة 122 00:13:44,097 --> 00:13:48,690 هذا المكان يبدو مثل مدن حمى البحث عن الذهب في الغرب التي كتبوا عنها في صحف الديار 123 00:13:48,869 --> 00:13:51,627 بحقك ، هل تحاول إقناعي بأنه يمكنك القراءة ؟ 124 00:13:51,639 --> 00:13:54,000 حسنًا ، ربما قرأ لي أحدهم القصص 125 00:13:58,012 --> 00:13:59,301 هناك 126 00:14:22,909 --> 00:14:24,308 هل سمعت ذلك ؟ 127 00:14:24,645 --> 00:14:26,662 إنهما جنديان من سلاح الفرسان 128 00:14:27,048 --> 00:14:30,028 لماذا لا تناديهما ؟ ربما يريدان التحدث معنا 129 00:14:30,185 --> 00:14:32,530 لكنهما لم يتوقفا ، لقد ذهبا 130 00:14:34,990 --> 00:14:38,314 وإلى جانب ذلك كانا قبيحين للغاية ، لا يمكن أن يكون " بيل " أيا منهما 131 00:14:38,361 --> 00:14:40,158 ربما أنا قد بالغت 132 00:14:41,231 --> 00:14:44,029 أنت سئمتي من سماع حديثي عنه ، أليس كذلك ؟ 133 00:14:44,735 --> 00:14:48,482 لا ، أعتقد أنه من الرائع سماع شخص يتحدث عن الانسان الذي يحبه 134 00:14:49,475 --> 00:14:51,409 دائما ما يبدو لي 135 00:14:51,910 --> 00:14:54,596 أن أحد جنودنا يحمل أخبار عن " بيل " 136 00:14:55,148 --> 00:14:57,021 أخبريني الحقيقة يا " كاتي " 137 00:14:57,851 --> 00:15:02,182 هل سمعتي أن الجنوب قد تمت هزيمته وأنهم يريدون وقف القتال ؟ 138 00:15:03,657 --> 00:15:05,420 الآن قولي لي كل شيء تعرفيه 139 00:15:05,827 --> 00:15:10,870 في " تولفيل " يا " سام " ، عندما قمت بتسليم المسدسين ، قالوا إنهما بلا قيمة 140 00:15:10,967 --> 00:15:13,637 ومن الأفضل لنا الآن أن نصنع فئوس ومجارف 141 00:15:13,703 --> 00:15:14,829 أعلم ذلك 142 00:15:16,373 --> 00:15:19,620 حتى يتمكنوا من الحصول على تلك المسدسات بسعر 10 دولارات للقطعة 143 00:15:22,113 --> 00:15:23,732 إذا كان " بيل " معنا 144 00:15:24,315 --> 00:15:26,218 كانوا ليحترموننا أكثر من ذلك 145 00:15:27,537 --> 00:15:31,281 هل كان عليك اختيار أكثر المنازل خرابًا في المدينة لنمكث فيه ؟ 146 00:15:31,557 --> 00:15:33,388 إنه ليس أسوأ من الآخرين 147 00:15:40,968 --> 00:15:44,399 لكن إذا كان وباء الكوليرا قد انتهى ، فلماذا لا يوجد أحد هنا الآن ؟ 148 00:15:44,492 --> 00:15:46,551 لأن " اليانكيز " (الشماليين) سيصلون هنا قريبًا 149 00:15:47,004 --> 00:15:49,165 وذلك يخيف الناس أكثر من الكوليرا 150 00:16:01,526 --> 00:16:03,930 قم بإشعال النار وأنا سأحضر البنادق 151 00:16:15,677 --> 00:16:17,076 الفئران اللعينة 152 00:16:18,006 --> 00:16:20,808 هذه ليست مدينة ، إنها مستنقع 153 00:16:32,463 --> 00:16:35,613 " سام " ، " سام " 154 00:16:47,113 --> 00:16:48,410 " سام فلانيجان " 155 00:16:59,294 --> 00:17:00,352 " سام " 156 00:17:01,330 --> 00:17:02,497 " سام " 157 00:17:04,699 --> 00:17:06,132 " سام فلانيجان " 158 00:17:10,442 --> 00:17:12,137 هذا أنا ، " بيل " 159 00:17:13,790 --> 00:17:14,814 " بيل " ؟ 160 00:17:34,356 --> 00:17:35,789 هل هذا أنت يا " بيل " ؟ 161 00:17:36,872 --> 00:17:38,261 " بيل " 162 00:17:38,285 --> 00:17:40,285 هل أنا أحلم أم أنك أنت حقاً ؟ 163 00:17:43,147 --> 00:17:47,278 لماذا لا تجيب يا بني ؟ - لا ، ليس حلماً - 164 00:17:47,595 --> 00:17:48,687 " بيل " 165 00:18:08,877 --> 00:18:10,865 مرحبا بعودتك 166 00:18:11,884 --> 00:18:13,517 لنذهب للداخل 167 00:18:20,192 --> 00:18:21,784 عدت للمنزل مجدداً 168 00:18:31,428 --> 00:18:33,487 كل شيء كما كان تماماً 169 00:18:35,134 --> 00:18:36,624 من فضلك يا " كاتي " 170 00:18:43,771 --> 00:18:45,671 قل لي ، لماذا تغيرت كثيراً ؟ 171 00:18:46,307 --> 00:18:50,400 أريد أن أسمع عن كل ما حدث لك طوال هذه السنوات 172 00:18:50,413 --> 00:18:52,381 أنا بالكاد أتعرف عليك 173 00:18:56,200 --> 00:18:58,966 أتعرف هذا ؟ لا يزال معي 174 00:19:04,997 --> 00:19:06,123 نعم 175 00:19:22,184 --> 00:19:25,357 ثلاث سنوات ، فترة طويلة 176 00:19:28,553 --> 00:19:29,645 شكراً 177 00:19:30,527 --> 00:19:31,892 أنا " كاتي " 178 00:19:32,363 --> 00:19:34,573 كثيرا ما كتبت لك عنها يا " بيل " 179 00:19:36,067 --> 00:19:39,127 لم أتلق أي رسائل من المنزل منذ فترة طويلة 180 00:19:41,340 --> 00:19:44,241 إنها يدي اليمنى هي تفعل كل شيء من أجلي 181 00:19:44,744 --> 00:19:47,076 تأخذ منتجاتي وتجوب الأنحاء لبيعها 182 00:19:47,814 --> 00:19:50,282 الفتاة المسكينة ، مات جميع أهلها من الكوليرا 183 00:19:50,651 --> 00:19:53,378 أنت لست مصابا ، أليس كذلك يا " بيل " ؟ - لا - 184 00:19:53,387 --> 00:19:54,911 أخبريني يا " كاتي " 185 00:19:54,923 --> 00:19:56,413 قولي لي الحقيقة 186 00:19:57,993 --> 00:19:59,574 لا ، هو ليس مصابا 187 00:20:02,064 --> 00:20:05,582 كما ترى فأنا كنت محقًا في عدم ترك " أوفرتون " مع الآخرين 188 00:20:07,270 --> 00:20:09,147 كنت أعلم أنه كان يجب أن أنتظرك 189 00:20:09,206 --> 00:20:10,953 إذا لم يكن لدي سبب للانتظار 190 00:20:11,142 --> 00:20:12,994 أفضل الموت هنا في منزلنا 191 00:20:25,726 --> 00:20:28,116 لا أستطيع أن أرى ما آكله ؟ 192 00:20:29,197 --> 00:20:31,539 - ما هذا ؟ ظربان ؟ - من الأفضل ألا تنظر إليه 193 00:20:39,542 --> 00:20:41,203 كم مقدار الذهب الذي سيكون في تلك العربة ؟ 194 00:20:42,478 --> 00:20:46,175 لا اعرف. سمعت أنه كان رواتب الفرقة لمدة شهرين 195 00:20:46,783 --> 00:20:49,047 استنتج كم يكون. لا أستطيع 196 00:20:51,189 --> 00:20:52,884 إثنان من الفئران المتمردة مثلنا 197 00:20:55,327 --> 00:20:56,521 مع كل ذلك الذهب 198 00:21:04,605 --> 00:21:06,791 هل تسير الحرب بشكل جيد بالنسبة لنا يا بني ؟ 199 00:21:06,815 --> 00:21:07,935 لا 200 00:21:08,543 --> 00:21:11,158 لا ، ليست كذلك يا أبي إنها تسير بشكل سيء للغاية 201 00:21:13,449 --> 00:21:15,617 بمجرد إنتهائها نشتري تلك المزرعة 202 00:21:16,620 --> 00:21:20,214 يجب أن نقوم بذلك - نعم المزرعة - 203 00:21:25,596 --> 00:21:27,860 أنت لم تنفقه ، أليس كذلك ؟ 204 00:21:28,500 --> 00:21:29,762 ماذا ؟ 205 00:21:31,036 --> 00:21:32,333 المال 206 00:21:33,740 --> 00:21:36,465 كيف يمكنك حتى أن تقول مثل هذا الشيء لأبيك يا بني ؟ 207 00:21:36,576 --> 00:21:39,745 كل شيء على ما يرام حتى أنني أضفت إليه قليلاً من نفسي 208 00:21:39,913 --> 00:21:41,828 هل هو في مكان آمن ؟ 209 00:21:42,083 --> 00:21:45,900 نفس المكان الذي أنت اخترته مطحنة الدقيق تلك التي في " روسل " 210 00:21:45,921 --> 00:21:47,839 لكن مكان واحد جيد مثل غيره 211 00:21:47,863 --> 00:21:51,996 من سيبحث عن هذا القدر من المال في " أوفرتون " هذه الأيام ؟ 212 00:21:52,828 --> 00:21:55,656 لكن يكفي ذلك أخبرني عن نفسك يا بني 213 00:21:55,699 --> 00:21:58,070 أريد ان أسمع كل ما حدث 214 00:21:58,368 --> 00:22:01,116 فقط ليس الآن. يجلب هذا ذكريات سيئة 215 00:22:02,306 --> 00:22:05,658 أشعر بالتعب 216 00:22:06,026 --> 00:22:08,080 سنتحدث عنها أكثر غدًا 217 00:22:09,281 --> 00:22:10,475 تصبح على خير 218 00:22:12,018 --> 00:22:14,502 تصبح على خير يا بني - تصبح على خير - 219 00:22:50,430 --> 00:22:52,530 ربما أكون ظلمته 220 00:22:54,102 --> 00:22:55,296 لا أعرف 221 00:22:57,372 --> 00:23:00,239 لقد تغير كثيراً - إنها الحرب - 222 00:23:00,242 --> 00:23:02,415 إنها الحرب التي تجعله هكذا 223 00:23:02,478 --> 00:23:06,063 عندما تنتهي الحرب ، سيكون كما كان عليه من قبل 224 00:24:36,723 --> 00:24:38,452 هل مازلت مستيقظة يا " كاتي " ؟ 225 00:24:43,598 --> 00:24:47,337 ، عندما أشعر بالتعب الشديد لا أستطيع النوم. ماذا عنكِ ؟ 226 00:24:48,170 --> 00:24:49,208 رأيت النور و.... 227 00:24:49,232 --> 00:24:52,368 حسنًا ، أردت التأكد من أن المال لا يزال موجودًا ... 228 00:24:52,708 --> 00:24:54,437 حيث خبأهم أبي 229 00:24:55,679 --> 00:24:58,200 أنا أعلم. لقد كنت أحرس المال 230 00:24:59,024 --> 00:25:02,624 أنام في الجزء الخلفي من المنزل لأنني أستطيع رؤية المطحنة من تلك الغرفة 231 00:25:12,098 --> 00:25:14,129 هل أنا كما كنت تتخيلين ؟ 232 00:25:15,002 --> 00:25:16,333 أخبريني الحقيقة 233 00:25:20,976 --> 00:25:22,388 أتفهم ذلك 234 00:25:22,877 --> 00:25:24,242 أنا مختلف 235 00:25:25,113 --> 00:25:26,239 حسنًا 236 00:25:26,749 --> 00:25:28,419 أفضل أم أسوأ ؟ 237 00:25:30,753 --> 00:25:32,097 لا أعرف 238 00:26:31,759 --> 00:26:33,023 لنذهب 239 00:26:33,528 --> 00:26:35,553 تذكروا ، بدون قتل 240 00:26:35,863 --> 00:26:39,059 صحيح ، بدون قتل. هم أكثر فائدة لنا وهم على قيد الحياة 241 00:28:37,574 --> 00:28:38,768 قيدوهما 242 00:28:55,996 --> 00:29:00,126 إذن أنتم... الذين تم إرسالهم لاستلام الذهب هنا ؟ 243 00:29:11,047 --> 00:29:12,412 هل أنتم هم ؟ 244 00:29:13,316 --> 00:29:15,341 هل يوجد المزيد من الجنود في البلدة ؟ 245 00:29:50,093 --> 00:29:51,458 حسنًا 246 00:30:45,459 --> 00:30:47,086 الأحصنة 247 00:31:38,323 --> 00:31:39,640 الكونفيدراليون * الجنوبيون * 248 00:32:12,295 --> 00:32:14,263 أعتقد أننا لسنا الوحيدين في المدينة 249 00:32:16,200 --> 00:32:18,191 رأيت جنديين يمران اليوم 250 00:32:18,635 --> 00:32:20,500 لكنني لم أتوقع أن يبقوا 251 00:32:25,277 --> 00:32:26,369 إستمعي 252 00:32:26,712 --> 00:32:28,270 أحضري مال والدي 253 00:32:58,183 --> 00:32:59,878 هل سوف تأخذه بعيدآ ؟ 254 00:33:01,119 --> 00:33:02,677 سيكون أكثر أمانًا معي 255 00:33:06,826 --> 00:33:08,123 أخرج من هناك 256 00:33:10,298 --> 00:33:13,339 القى مسدسك واخرج 257 00:33:14,169 --> 00:33:15,693 أنت والفتاة 258 00:33:28,717 --> 00:33:30,717 سأمهلك عشرة ثواني 259 00:33:32,389 --> 00:33:33,583 ابقى بعيدا عن الأنظار 260 00:33:43,369 --> 00:33:45,917 القي لنا مسدسك واخرج من هناك 261 00:34:18,143 --> 00:34:19,681 " ستيف بيلاسكو " 262 00:34:23,850 --> 00:34:27,642 رعب تكساس ، " الخارج عن القانون " 263 00:34:28,990 --> 00:34:31,488 كل شيء على ما يرام ، إنه صديق 264 00:34:32,260 --> 00:34:35,926 مهلاً ، كان لديك الكثير من الأصدقاء يا " لوسي " كيف يمكنك تذكرهم جميعًا ؟ 265 00:34:39,201 --> 00:34:40,835 نعم ، أنا أعرفه 266 00:34:42,039 --> 00:34:45,263 إنه محتال ، بالفعل أعرفه 267 00:34:45,909 --> 00:34:47,690 لقد كنا شركاء في السابق 268 00:34:48,179 --> 00:34:52,148 ذلك صحيح يا " آشر " أنا أعرفه جيدًا جدًا 269 00:34:52,219 --> 00:34:56,112 إذن ، فهو ليس جنديًا حقيقيًا 270 00:34:56,155 --> 00:34:57,816 ستيف ، جندي ؟ 271 00:35:00,461 --> 00:35:03,055 إذن أنت "ديسبرادو" الشهير 272 00:35:05,700 --> 00:35:07,133 لست وحدك 273 00:35:08,504 --> 00:35:11,769 من الذي معك ؟ الفتاة التي هناك ! من تكون ؟ 274 00:35:12,241 --> 00:35:13,765 ما الذي يهمك ؟ 275 00:35:19,650 --> 00:35:21,117 خذ مسدسه يا " توجو " 276 00:35:37,171 --> 00:35:38,502 ابحث هناك 277 00:35:51,722 --> 00:35:52,916 " توجو " 278 00:36:04,066 --> 00:36:05,795 لا أحد . الفتاة ليست هناك 279 00:36:12,011 --> 00:36:13,035 لا أحد 280 00:36:13,113 --> 00:36:18,012 أري أنك بهذا التنكر تنتظر تلك العربة العسكرية أيضًا 281 00:36:18,653 --> 00:36:20,086 أليس كذلك يا " ستيف " ؟ 282 00:36:24,659 --> 00:36:25,990 ماذا غير ذلك ؟ خمني 283 00:36:26,862 --> 00:36:29,330 نحن جميعا في نفس القارب 284 00:36:35,505 --> 00:36:37,430 الآن يجب أن أتقاسم معكم 285 00:36:57,530 --> 00:36:59,361 خذ هؤلاء الجنود إلى الداخل 286 00:37:01,604 --> 00:37:04,045 يفترض أن يكون هناك رجل أعمى في المدينة 287 00:37:05,909 --> 00:37:08,198 هذا صحيح. إنه هناك 288 00:37:15,053 --> 00:37:17,044 من الأفضل أن تترك الأعمى وشأنه 289 00:37:18,390 --> 00:37:19,687 لماذا ؟ 290 00:37:20,960 --> 00:37:23,861 إذا وصل الجنود وعرفوا بأمره 291 00:37:23,996 --> 00:37:25,759 فسوف يتساءلون أين هو 292 00:37:28,135 --> 00:37:30,626 " ستيف " دائما لديه الكلمة الأخيرة 293 00:37:32,907 --> 00:37:34,841 من الأفضل أن تعتادوا جميعاً على ذلك 294 00:38:03,110 --> 00:38:05,884 إذا كنت تريد الذهاب إلى هناك عليك أن تقتلني أولاً 295 00:38:06,113 --> 00:38:07,705 هي تعيش مع الرجل الأعمى 296 00:38:08,148 --> 00:38:09,877 ستبقى معنا الآن 297 00:38:11,119 --> 00:38:13,286 إذن ، هذا ما كنت تفعله في المطحن 298 00:38:13,555 --> 00:38:16,505 أنت دائمًا على إستعداد للجمع بين العمل و المتعة 299 00:39:05,116 --> 00:39:08,529 ماذا بك ؟ لماذا لا تتكلمي معي يا فتاتي الصغيرة 300 00:39:09,722 --> 00:39:12,375 قولي لي شيئًا لطيفًا يا فتاة ، هيا 301 00:39:13,459 --> 00:39:15,950 هيا ، دعيني أسمع صوتك الصغير 302 00:39:31,241 --> 00:39:35,672 حتى لو تمكنتم من الحصول على الذهب ، فسيتم القبض عليكم بعد ذلك 303 00:39:36,721 --> 00:39:38,450 هل تريدون أن تشنقوا ؟ 304 00:39:44,663 --> 00:39:47,254 سيكون تم شنقكم جميعًا بحلول ذلك الوقت 305 00:40:04,987 --> 00:40:06,545 أين وجدتيه ؟ 306 00:40:08,091 --> 00:40:09,718 ما الفارق الذي يصنعه ذلك ؟ 307 00:40:12,629 --> 00:40:14,187 كنت بحاجة لأحد ما 308 00:40:16,934 --> 00:40:18,902 لماذا اختفيت بهذه الطريقة يا " ستيف " ؟ 309 00:40:19,405 --> 00:40:20,872 وبدون أن تقول شيئًا 310 00:40:23,709 --> 00:40:26,439 لا يمكنك دائمًا اختيار الطريقة التي يجب أن تقومي بها ببعض الأمور 311 00:40:30,084 --> 00:40:31,415 لقد أفتقدتك 312 00:40:36,625 --> 00:40:41,457 " جيم " ! " جيك " ! أحدكم يتجه إلى شمال المدينة والآخر إلى الجنوب 313 00:40:48,472 --> 00:40:49,939 لن يطول الأمر الآن 314 00:40:55,213 --> 00:40:56,646 ابقوا متيقظين 315 00:40:57,516 --> 00:40:59,006 وانتبهوا لتلك العربة 316 00:41:00,419 --> 00:41:01,443 " كاتي " 317 00:41:04,791 --> 00:41:05,880 " كاتي " 318 00:41:05,891 --> 00:41:06,980 " كاتي " 319 00:41:08,096 --> 00:41:09,393 دعيه يذهب بعيدا عن هنا 320 00:41:10,665 --> 00:41:12,292 ولا نريد أي خداع هنا 321 00:41:20,376 --> 00:41:22,500 " كاتي" ؟ - نعم ، هذا أنا يا " سام " - 322 00:41:23,646 --> 00:41:26,131 لقد كنت أسمعهم ، من يكونوا ؟ 323 00:41:27,084 --> 00:41:29,515 مثيري متاعب ؟ ماذا يريدون ؟ 324 00:41:30,822 --> 00:41:33,373 هل تعتقدي أنه يجب علينا إيقاظ " بيل " ؟ 325 00:41:34,976 --> 00:41:39,858 لا ، من الأفضل ألا نوقظ " بيل " دعنا نذهب للمنزل يا " سام " ، هيا بنا 326 00:41:41,518 --> 00:41:44,550 إنهم موسيقيون سيقضون الليلة في الحانة 327 00:41:54,917 --> 00:41:58,474 هذا غريب. لقد مرت شهور منذ أن رأينا حتى حيوانًا ضالًا 328 00:42:00,090 --> 00:42:01,148 ...والآن ، فجأة - 329 00:42:01,272 --> 00:42:03,885 " سام " ، حاول الحصول على قسط من الراحة الآن - 330 00:42:04,095 --> 00:42:06,325 سأعود إلى الحانة لأوفر الراحة للزائرين 331 00:42:54,287 --> 00:42:56,581 أنت اشتريت لي هذا المشط ذات يوم ، هل تتذكر ذلك ؟ 332 00:42:57,425 --> 00:43:00,259 لا - لا تتذكر ؟ - 333 00:43:05,834 --> 00:43:07,529 هل تقدمت في العمر كثيرا ؟ 334 00:43:08,671 --> 00:43:10,734 قل لي الحقيقة ، أليس كذلك ؟ 335 00:43:11,311 --> 00:43:12,471 لا 336 00:43:17,114 --> 00:43:18,146 لا 337 00:43:33,400 --> 00:43:34,424 لا 338 00:43:59,164 --> 00:44:01,872 لم يكن عليك أن تزعج نفسك ، كنت سأقتله بهذا 339 00:44:15,650 --> 00:44:18,282 لا تقلق يا " توجو " . فقط انتظر 340 00:44:18,520 --> 00:44:21,490 في " ريدروك " سيكون هناك الكثير من السيدات من أجلك 341 00:44:50,391 --> 00:44:52,574 لقد رأيت للتو تلك العربة تسير في هذا الطريق يا " أشر " 342 00:44:52,630 --> 00:44:55,836 جيد ، في الوقت المناسب 343 00:44:55,860 --> 00:44:59,416 حسنًا. من الأفضل أن نحل وثاق هذان الجنديان وننظفهما قليلاً قبل أن يصلوا هنا 344 00:44:59,902 --> 00:45:01,369 قدم له المساعدة 345 00:45:14,587 --> 00:45:17,283 هناك عاصفة هنا - هذا ما يفسر توترك - 346 00:45:19,059 --> 00:45:21,266 الطقس يزداد حرارة اليوم 347 00:45:21,290 --> 00:45:23,496 لكنه أفضلمما كان عليه في معركة " توين هورس " 348 00:45:24,165 --> 00:45:29,501 حسنًا ، لقد كانت في العام الماضي ، في ذلك الوقت تقريبا من نفس هذا اليوم أيضا 349 00:45:30,072 --> 00:45:33,303 عندما مزقت قذيفة مدفع يانكي ذراعي وخرجت 350 00:45:34,433 --> 00:45:37,757 هل تعتقد أنهم دفنوا ذراعي المسكينة بطريقة مسيحية ؟ 351 00:45:38,748 --> 00:45:40,545 يجب أن تكون تلك هي المدينة هناك 352 00:45:47,926 --> 00:45:49,985 لن يدوم الأمر طويلاً إذا حاولتم القيام بأي شيء 353 00:46:41,857 --> 00:46:43,324 عذرا يا سيدي 354 00:46:46,395 --> 00:46:48,522 لكننا لم نكن نتوقع أي ضباط يا سيدي 355 00:46:49,131 --> 00:46:50,962 المنطقة مليئة بالفارين من الخدمة 356 00:46:51,335 --> 00:46:54,498 .إنهم لا يريدون أن يفقدوا هذه العربة تم إرسالي لقيادة هذه الحراسة 357 00:46:54,738 --> 00:46:58,225 هذا هو عملك يا سيدي ، لكنني أخشى أننا لا نستطيع البقاء 358 00:46:58,243 --> 00:47:00,837 علينا العودة مباشرة إلى المخيم في " بلاك ريفر " 359 00:47:00,979 --> 00:47:04,126 نحتاج أيضًا إلى خيولك للعودة 360 00:47:05,450 --> 00:47:07,008 كانت تلك أوامر العقيد يا سيدي 361 00:47:07,654 --> 00:47:11,519 حسنًا ، كيف كانت رحلتكم ؟ 362 00:47:13,227 --> 00:47:16,918 أدمغتنا كانت تقفز بسبب هذا الطريق 363 00:47:17,164 --> 00:47:19,860 آمل أن لا شيء آخر قفز من مكانه 364 00:47:20,135 --> 00:47:22,403 على الرغم من ذلك حدث تغيير في الأوامر 365 00:47:22,427 --> 00:47:25,095 لأن الشحنات في أكياس حبوب الحصان وليست في التوابيت 366 00:47:25,875 --> 00:47:27,201 أتمنّى لك حظّاً موفّقاً يا سيّدي 367 00:47:28,177 --> 00:47:29,644 نفس الشئ لك 368 00:48:10,094 --> 00:48:13,120 افرغوها وضعوها في الداخل هناك 369 00:48:13,662 --> 00:48:15,972 هيا ، اذهبا وقوما بهذه المهمة 370 00:48:21,023 --> 00:48:23,420 فلتذهبوا للعمل ايها الكونفيدراليون 371 00:48:32,921 --> 00:48:35,707 أحسنت يا " ستيف " كما ترى ، كيف كان الأمر سهلاً 372 00:48:37,193 --> 00:48:40,019 كان ذلك فكرا صائبا من الجنود من سيذهب للنظر في الداخل ؟ 373 00:48:42,833 --> 00:48:46,041 " آشر " ، سأتخلص من العربة - حسنًا - 374 00:48:47,639 --> 00:48:49,266 لا حيل في هذه الأثناء 375 00:49:13,090 --> 00:49:15,090 تحركوا ، ليس معنا اليوم كله 376 00:49:33,292 --> 00:49:34,445 افتحوا الآخر 377 00:49:58,289 --> 00:49:59,381 أسرعوا 378 00:50:16,910 --> 00:50:19,276 يجب أن تكون هنا لا استطيع ان افهم 379 00:50:20,081 --> 00:50:21,673 أين تلك الأجور ؟ 380 00:50:21,750 --> 00:50:23,718 يجب أن يكون هذا الذهب هنا 381 00:50:24,553 --> 00:50:26,453 ربما يعرف هذان الاثنان شيئا 382 00:50:35,633 --> 00:50:37,706 أين ذلك الذهب ؟ 383 00:50:40,406 --> 00:50:42,524 أين ذلك الذهب ؟ 384 00:50:45,845 --> 00:50:47,608 في أكياس حبوب الخيول 385 00:51:11,375 --> 00:51:12,865 أين صديقك ؟ 386 00:51:14,312 --> 00:51:15,370 إلى أين ذهب ؟ 387 00:51:16,281 --> 00:51:17,805 أنا قلت : أين هو ؟ 388 00:51:28,028 --> 00:51:29,052 لنذهب 389 00:53:46,092 --> 00:53:47,491 لا تطلق النار 390 00:54:31,278 --> 00:54:33,041 أنظرا في تلك الأكياس أنتما الاثنان 391 00:54:44,460 --> 00:54:47,770 رائع ، إنهم هنا يا " أشر ". قطع ذهبية ثقيلة 392 00:54:55,740 --> 00:54:57,367 أنت فكرت في كل شيء 393 00:55:01,068 --> 00:55:03,398 لكنك لم تتخيل 394 00:55:05,018 --> 00:55:06,933 أني أعرف هذا الجزء من البلاد جيدًا 395 00:55:07,688 --> 00:55:09,048 أفضل منك بكثير 396 00:55:20,103 --> 00:55:22,682 أرجوكم اتركوني أعود إلى الرجل العجوز 397 00:55:28,012 --> 00:55:32,123 هل هو والدك ؟ - لا ، لكنه يحتاجني - 398 00:55:38,290 --> 00:55:39,587 و " ستيف " ؟ 399 00:55:41,695 --> 00:55:43,356 رأيت كيف تنظرين إليه 400 00:55:48,102 --> 00:55:50,892 انسيه. انتهى الأمر بالنسبة له الآن 401 00:55:57,981 --> 00:56:00,950 يمكنك الالتحاق برجلك العجوز بمجرد أن نغادر 402 00:56:41,299 --> 00:56:44,804 صديقك ليس رجلاً يفي بكلمته كان مستعدًا لأخذ نصيبك أيضًا 403 00:56:50,910 --> 00:56:51,968 انزل 404 00:58:32,963 --> 00:58:34,760 سوف ألقنك درسا 405 00:59:37,840 --> 00:59:40,090 الآن حاول أن تنهض أيها الشرير 406 00:59:48,119 --> 00:59:49,950 ماذا نفعل بهذين الجنديين ؟ 407 00:59:52,825 --> 00:59:54,053 حل وثاقهما 408 00:59:55,294 --> 00:59:56,522 دعهما يذهبان 409 01:00:29,602 --> 01:00:30,796 امضيا في طريقكما 410 01:01:09,983 --> 01:01:11,951 حفنة من الكلاب القذرة 411 01:01:24,567 --> 01:01:28,935 " بيل " ، أين أنت؟ أثمة خطب ما يا بني ؟ - ارجع يا .. " سام " - 412 01:01:30,040 --> 01:01:31,229 ... " سام " 413 01:01:31,842 --> 01:01:33,384 ... عد 414 01:01:34,812 --> 01:01:38,140 ماذا فعلوا بك يا " بيل " ؟ أين أنت ؟ لماذا لا تجيبني ؟ 415 01:01:41,353 --> 01:01:43,947 ما الأمر يا بني ؟ ما الذي يحدث ؟ 416 01:01:49,196 --> 01:01:50,993 ماذا فعلتم لإبني أيها الفئران ؟ 417 01:01:53,100 --> 01:01:54,965 سأقتلكم إذا لمستم " بيل " 418 01:01:57,206 --> 01:01:58,730 نعم ، ماذا يا بني ؟ 419 01:02:02,812 --> 01:02:04,040 ! لا ! لا 420 01:02:05,181 --> 01:02:07,945 أين أنت ؟ - هيا ، هيا ! أطلق النار - 421 01:02:09,587 --> 01:02:11,319 أنا خلفك 422 01:02:11,657 --> 01:02:13,852 أين أنت ؟ - هيا يا جدي - 423 01:02:16,394 --> 01:02:18,728 أطلق النار أيها الرجل العجوز ، أطلق النار - أيها القتلة - 424 01:02:36,452 --> 01:02:39,829 ! أطلق النار ، هيا أيها الرجل العجوز - ! لا - 425 01:02:39,856 --> 01:02:41,380 أيها الجبناء ، دعوني أذهب 426 01:02:42,659 --> 01:02:45,169 أطلق النار - لا يا " سام " ، لا - 427 01:02:45,997 --> 01:02:47,055 " كاتي " 428 01:02:50,068 --> 01:02:52,873 ابتعدي يا " كاتي " - نحن هنا - 429 01:02:56,142 --> 01:02:57,439 أنا أسمعك 430 01:03:14,430 --> 01:03:16,364 دعني اذهب 431 01:03:34,521 --> 01:03:36,011 أين أنت ؟ 432 01:03:42,830 --> 01:03:43,854 " سام " 433 01:03:47,602 --> 01:03:48,766 " بيل " 434 01:03:50,673 --> 01:03:51,940 " كاتي" - " سام " - 435 01:03:51,942 --> 01:03:54,267 " سام " - " بيل " - 436 01:03:56,747 --> 01:03:58,942 لا يا أبي ، لا يمكنني مساعدتك 437 01:04:00,017 --> 01:04:01,780 سوف يدفعون ثمن فعلتهم هذه 438 01:04:03,722 --> 01:04:04,746 " سام " 439 01:04:54,014 --> 01:04:55,538 أريد أن أقتله بنفسي 440 01:04:56,451 --> 01:04:58,612 لا أستطيع أن أنسى ما فعله بي 441 01:06:00,561 --> 01:06:01,994 امتطوا الخيول 442 01:06:36,918 --> 01:06:39,418 وداعا يا فتاتي الصغيرة 443 01:08:00,403 --> 01:08:02,861 يمكنك لم الشمل مع صديقتك 444 01:08:02,885 --> 01:08:05,342 لابد وأنها مغرمة بك لتكون لديها الشجاعة لتمثيل هذا المشهد 445 01:08:05,343 --> 01:08:09,938 لقد قامت بعمل جيد جدا انا أعتقدت أنها قتلتك ايضا 446 01:08:17,356 --> 01:08:19,290 اترك هذا المسدس . إنه يخص " سام " 447 01:08:21,260 --> 01:08:22,921 سوف أعيده 448 01:08:23,697 --> 01:08:24,755 عقب ذلك مباشرة 449 01:08:25,498 --> 01:08:28,092 حاول أن يدافع عنك فقتلوه 450 01:08:34,676 --> 01:08:37,406 من قتلوه سيدفعون ثمن ذلك 451 01:08:38,081 --> 01:08:39,946 لن تجدهم مرة أخرى أبدا 452 01:08:41,017 --> 01:08:43,713 أم أنه من أجل المال فقط ؟ هل هذا هو سبب سعيك وراءهم ؟ 453 01:08:51,163 --> 01:08:54,394 إذا ذهبت إلى الشمال فسوف يقبضون عليك في ذلك الزى 454 01:08:55,168 --> 01:08:56,795 لكنني أصبحت مولعًا به 455 01:08:59,071 --> 01:09:01,699 ستيف... سيقتلونك 456 01:09:03,109 --> 01:09:05,907 لا يا " كاتي " ، لقد حان دوري لأقتل 457 01:11:38,494 --> 01:11:39,586 ويسكي 458 01:11:58,617 --> 01:12:01,217 أصدقائي ! لدينا ضابط كونفبدرالي قوي البنية هنا 459 01:12:01,241 --> 01:12:03,586 لتصفقوا جميعاً لهذا الضابط البطل 460 01:12:07,494 --> 01:12:09,394 أنا فخور بك أنك هربت 461 01:12:31,189 --> 01:12:33,453 ماذا لديك ضد سلاح الفرسان ؟ 462 01:12:33,593 --> 01:12:36,624 لا شيئ. إنهم يرتدون ملابسهم بسرعة عندما يتعلق الأمر بالإنسحاب ! 463 01:12:36,662 --> 01:12:39,130 مثل الأرانب يهربون من اليانكيز مباشرة إلى منازلنا 464 01:12:40,934 --> 01:12:46,167 لا تقلق.خنزير مثلك سيقوم بالعمل معهم في أقرب وقت 465 01:12:50,279 --> 01:12:54,417 الحرب أمر قبيح يموت الجنود صغارا 466 01:12:54,518 --> 01:12:56,781 لكن الجبناء يواصلون السير 467 01:15:25,895 --> 01:15:28,627 سعيد لإيجادك يا فتاتي الصغيرة 468 01:15:29,516 --> 01:15:32,334 سنقضي وقتا جميلا معا الليلة 469 01:15:33,939 --> 01:15:36,931 يا هذا ، استيقظ ! هيا استيقظ 470 01:15:37,010 --> 01:15:38,534 ماذا بك ؟ 471 01:15:43,384 --> 01:15:46,279 يمكنكم مساعدتي 472 01:15:47,136 --> 01:15:50,595 لقد مات مثل مسمار الباب. دعنا نخرجه من هنا. ذلك يعطي المكان سمعة سيئة 473 01:15:51,152 --> 01:15:53,714 صدقوني الآن يا رفاق 474 01:15:53,738 --> 01:15:56,657 في أوقات كهذه لا يجب أن تضعوا أموالكم في مصارف الادخار 475 01:15:57,066 --> 01:16:01,093 يجب أن تستثمروا أموالكم. استثمر مالك يا سيدي. انها فقط ٢ سنت للسهم 476 01:16:01,638 --> 01:16:04,129 ماذا عنك يا سيدي ؟ ٢ سنت فقط - معذرة يا سيدتي - 477 01:16:04,274 --> 01:16:07,004 هل يمكن أن توضح كم بالضبط ما سأحصل عليه في السنة ؟ 478 01:16:07,178 --> 01:16:09,043 كل شيء هنا بالأسود والأبيض 479 01:16:09,413 --> 01:16:11,745 سكة حديد ويسترن يونيون تضاعف أموالك 480 01:16:12,217 --> 01:16:15,152 أعتقد أنني سآخذ ١٠ دولارات - ذلك الآن ٥٠٠ سهم - 481 01:16:15,421 --> 01:16:18,185 أهنئك يا سيدتي أنت الآن جزء من السكة الحديد 482 01:16:19,158 --> 01:16:22,958 دولارات اتحادية ، وليست أموال كونفدرالية سيأخذ ذلك ١٠٠٠٠ دولار كونفدرالي 483 01:16:24,131 --> 01:16:27,567 من أيضا يريد ركوب قضبان التقدم مع ويسترن يونيون ؟ 484 01:16:27,702 --> 01:16:29,135 ألف دولار - نقود اتحادية ؟ - 485 01:16:29,871 --> 01:16:31,168 كونفدرالية - ٥٠ سهم - 486 01:16:31,606 --> 01:16:33,733 أريد سهم واحد أيضا - تفضلي يا سيدتي - 487 01:16:39,383 --> 01:16:43,376 تحدثوا بصوت عالٍ يا رفاق ، لا تفوتوا فرصة المشاركة في سكة حديد ويسترن يونيون 488 01:16:43,721 --> 01:16:47,282 ٢ دولار فقط مقابل ١٠٠ سهم للسكك الحديدية 489 01:16:47,625 --> 01:16:50,822 ولنتذكر أن مستقبل هذا البلد يكمن في السكك الحديدية 490 01:16:51,497 --> 01:16:53,822 إذن ، ستعود في غضون أيام قليلة 491 01:16:53,846 --> 01:16:56,595 لا تقلق حضرة القاضي سأرسل لك هذه المذكرات بمجرد وصولنا إلى هنا 492 01:16:57,170 --> 01:16:58,669 المعذرة يا سيدي 493 01:17:00,775 --> 01:17:02,800 مرحباً ، سأكون معك في الحال 494 01:17:05,948 --> 01:17:07,723 أي شيء آخر يمكنني القيام به من أجلك ، سيدي القاضي ؟ 495 01:17:07,847 --> 01:17:08,916 لا ، هذا كل شيء. شكرا 496 01:17:08,917 --> 01:17:10,612 أتمنى لك يوماً سعيداً - شكرا ، الى اللقاء - 497 01:17:11,521 --> 01:17:12,899 هيا إلى الداخل 498 01:17:13,557 --> 01:17:15,457 انتظروني بالأسفل 499 01:17:27,440 --> 01:17:29,931 لقد سمعت للتو أن جيم قُتل في مشاجرة في الحانة 500 01:17:30,944 --> 01:17:32,571 لا أحد يعرف من فعل ذلك 501 01:17:37,786 --> 01:17:41,409 حسنًا ، لا تقل لي بأنك قد تألمت كثيراً من أجله 502 01:17:41,823 --> 01:17:44,701 لا ، أنا فقط أتمنى ألا يعلم أحد بأمر ذلك الذهب 503 01:17:51,301 --> 01:17:53,484 اسمعي ، أنا لا أحب هذا المكان 504 01:17:54,973 --> 01:17:56,702 لقد أخبرتك بذلك من قبل 505 01:17:58,009 --> 01:17:59,772 لماذا أردتي التوقف هنا ؟ 506 01:18:06,619 --> 01:18:08,086 علينا الخروج من هنا على الفور 507 01:18:08,892 --> 01:18:15,254 لا يعجبنا ذلك - هذا سيء جدا - 508 01:18:15,428 --> 01:18:19,762 لأنك لن تجعلني أعود علي هذا الحصان مرة أخرى وأركب مئات الأميال فقط لإرضائك 509 01:18:19,968 --> 01:18:22,810 هذه المرة سنذهب بالعربة إلى تكساس 510 01:18:22,905 --> 01:18:24,873 لا ، انا سأبقى هنا 511 01:18:26,910 --> 01:18:29,202 لا يمكنك أن تجبرني أن أذهب معك ، لا أرغب 512 01:18:29,226 --> 01:18:31,779 لا تقولي ذلك يا " لوسي " لا تتكلمي بهذه الطريقة 513 01:18:32,717 --> 01:18:35,811 لقد أخبرتك أنني لا أريد الذهاب. أنا ... 514 01:18:35,987 --> 01:18:38,918 سوف تأتين سواء كنت تريدين ذلك أم لا 515 01:18:40,526 --> 01:18:41,891 حسنا أيها القاضي ؟ 516 01:18:43,196 --> 01:18:47,688 بعض الأمور محيرة للغاية في صفوف العدالة هذه الأيّام يا صديقي 517 01:18:48,537 --> 01:18:52,262 لكنني أعتقد أن الأمر مع الجيش يجب أن يكون أكثر ارتباكًا ، أليس كذلك ؟ 518 01:18:54,677 --> 01:18:59,612 سيستغرق الأمر وقتا طويلا لشرحه - اجلس يا ولدي ، اجلس - 519 01:19:06,157 --> 01:19:08,318 هل تشم رائحة العطر هنا أيضًا ؟ 520 01:19:11,363 --> 01:19:13,263 هذا المكان تفوح منه رائحة الذهب 521 01:19:16,736 --> 01:19:18,294 قبل عدة دقائق 522 01:19:20,374 --> 01:19:22,069 غادر رجل من هنا 523 01:19:27,849 --> 01:19:28,975 نعم 524 01:19:29,718 --> 01:19:31,845 أراد مقاعد على العربة الخاصة بي 525 01:19:32,354 --> 01:19:36,501 له ولصديقته وثلاثة رجال آخرين 526 01:19:37,694 --> 01:19:39,218 بماذا أخبرته ؟ 527 01:19:42,166 --> 01:19:43,724 أخبرته انه لا بأس 528 01:19:59,920 --> 01:20:02,405 لا أعتقد أنه يسافر بجيوب فارغة 529 01:20:05,961 --> 01:20:08,020 هل تريد أن نقوم بهذه المهمة معًا ؟ - لا - 530 01:20:09,966 --> 01:20:12,267 لكن أعتقد أنه يمكنك مساعدتي 531 01:20:14,905 --> 01:20:15,963 استمع لي 532 01:20:38,132 --> 01:20:41,623 الجو حار جدا - السيدة لا تشعر بالإرتياح ؟ - 533 01:20:42,304 --> 01:20:43,965 لماذا لا تأتي وتجلس هنا ؟ 534 01:20:51,648 --> 01:20:54,116 بعد قليل ، أريد أن أتوقف لشأن خاص بالعمل 535 01:20:55,486 --> 01:20:57,078 نحن نفضل ألا نتوقف أيها القاضي 536 01:20:57,588 --> 01:20:59,662 أنا آسف ، لكن هذا أمر مهم 537 01:21:00,625 --> 01:21:02,329 يجب أن أنتظر 538 01:21:02,794 --> 01:21:07,527 أحد المسؤولين الذي سيحضر مذكرات توقيف عصابة " آشر " 539 01:21:11,705 --> 01:21:13,605 أصدقائي هنا من الممكن أن يساعدونك 540 01:21:13,807 --> 01:21:17,098 ثم يأتون في وقت لاحق ، إذا كان من الممكن العثور على خيول لهم 541 01:21:17,879 --> 01:21:21,617 حيثما نتوقف سيكون هناك أحد المزارعين 542 01:21:33,675 --> 01:21:37,227 ألم تر وجه القاضي إطلاقا ؟ - لا ، ليس بعد يا سيدي - 543 01:21:37,836 --> 01:21:39,770 اثنان من هؤلاء السادة سيكونان في انتظاره هنا 544 01:21:39,938 --> 01:21:43,635 لدي موعد في المحكمة في "دورمونت " ، هما سيقومان باحضار المستندات لي هناك 545 01:21:44,944 --> 01:21:46,275 هل كل شيء جاهز ؟ 546 01:21:46,381 --> 01:21:48,879 بالتأكيد. متى نحصل على حصتنا ؟ 547 01:21:50,449 --> 01:21:53,907 عندما تنتهيان من عملكما هنا 548 01:21:53,954 --> 01:21:56,548 ثم سنقسم كل شيء 549 01:21:58,794 --> 01:22:01,695 حسنًا ، أنا فقط أريد إستعادة خيولي - بطبيعة الحال - 550 01:22:02,998 --> 01:22:05,796 في غضون ثلاثة أيام سأقابلكما في " فورت وورث " 551 01:22:06,135 --> 01:22:09,195 شكرا لتعاونك مع القانون - على الرحب والسعة - 552 01:22:12,610 --> 01:22:15,101 هذا الرجل اللطيف سوف يسلمكما الخيول التي تحتاجونها 553 01:22:16,014 --> 01:22:19,146 أنا آسف يا سيدتي ، لسوء الحظ لا توجد أي مشروبات هنا 554 01:22:19,151 --> 01:22:20,939 لا تهتم ، هذا ليس مهما 555 01:22:22,555 --> 01:22:25,422 أريد أن أشكركما أنتما الإثنان أيضًا على تعاونكما 556 01:22:28,129 --> 01:22:29,196 مستعدون ؟ 557 01:24:24,900 --> 01:24:25,996 لا 558 01:24:27,203 --> 01:24:28,363 لا 559 01:24:47,494 --> 01:24:48,592 لا 560 01:24:54,202 --> 01:24:56,614 لا ، لا ، لا 561 01:25:16,819 --> 01:25:19,819 المجرم الشرير 562 01:25:37,620 --> 01:25:38,712 صلى 563 01:25:55,775 --> 01:25:57,072 سامحني يا رب 564 01:25:57,978 --> 01:26:01,846 يا رب اغفر لي خطاياي الكثيرة 565 01:26:02,950 --> 01:26:04,713 أنا آثم بائس 566 01:26:08,088 --> 01:26:12,433 لقد سرقت وقتلت ، لكنني لم أقتل أبدا ... رجل أعزل ، رجل أعزل 567 01:26:13,660 --> 01:26:14,922 سامحني 568 01:26:15,094 --> 01:26:17,289 اغفر لي يا رب 569 01:28:15,840 --> 01:28:18,594 لماذا ؟ نحن نستدير 570 01:28:25,719 --> 01:28:27,687 ربما اتخذ السائق المنعطف الخطأ 571 01:28:49,613 --> 01:28:52,765 أنت لم تفعلي أي شيء سوى النظر من تلك النافذة منذ مغادرتنا 572 01:29:10,672 --> 01:29:11,696 توقف مكانك 573 01:29:15,300 --> 01:29:18,974 إذا كنت أنت قاضيا فأنا رئيس الاتحاد 574 01:29:19,387 --> 01:29:20,752 خرجت لسرقتي ، أليس كذلك ؟ 575 01:29:21,307 --> 01:29:23,241 أولا تخلصت من رجالي 576 01:29:24,545 --> 01:29:27,269 فقط تنتظر اللحظة المناسبة 577 01:29:27,569 --> 01:29:29,191 هكذا هو الأمر ، أليس كذلك ؟ 578 01:29:50,140 --> 01:29:52,301 لماذا توقفنا ؟ - أعتقد أننا وصلنا - 579 01:29:52,577 --> 01:29:55,910 أنت مخطئ نحن لسنا عبر حدود تكساس 580 01:30:13,801 --> 01:30:14,859 " آشر " 581 01:30:19,810 --> 01:30:20,868 ارجع 582 01:30:23,647 --> 01:30:26,237 عد هنا ، توقف 583 01:30:32,791 --> 01:30:34,333 " آشر " 584 01:31:31,494 --> 01:31:32,518 " آشر " 585 01:31:59,527 --> 01:32:04,176 هذا السلاح لن يساعدك كانت هذه آخر رصاصة يا " آشر " 586 01:32:20,257 --> 01:32:22,887 لا أريد أن يكون الأمر بهذه السهولة يا " آشر " 587 01:32:58,679 --> 01:32:59,861 لا يزال لديك الوقت 588 01:33:05,085 --> 01:33:06,267 لتموت رجلا 589 01:33:13,730 --> 01:33:16,331 لأنك تنظر الموت أمامك يا " آشر " 590 01:33:21,706 --> 01:33:23,264 هل أنت جاهز ؟ 591 01:33:40,094 --> 01:33:42,419 لم يكن عليك فعل ذلك حقًا 592 01:33:45,601 --> 01:33:47,330 تسمي نفسك رجلا ؟ 593 01:34:14,903 --> 01:34:16,928 لا يزال لديك رصاصات يا " آشر " 594 01:34:23,311 --> 01:34:25,304 حاول مرة أخري. استمر 595 01:34:40,332 --> 01:34:42,113 هل تري أفضل والطين في عينيك ؟ 596 01:34:54,048 --> 01:34:56,171 المسدس هناك 597 01:34:57,355 --> 01:34:58,581 هيا 598 01:34:59,972 --> 01:35:01,070 الآن ، أطلق عَلَىَّ 599 01:35:12,971 --> 01:35:13,971 هنا 600 01:35:20,280 --> 01:35:23,212 لم يستطع الرجل العجوز الرؤية أيضًا ، هل تتذكر يا " آشر " ؟ 601 01:36:28,693 --> 01:36:30,251 أوامرك يا سيدي 602 01:36:33,065 --> 01:36:36,506 كان يسرق آخر ما لدينا من الذهب وطاردناه لمدة عشرة أيام 603 01:36:37,438 --> 01:36:40,997 أخشى أنك ارتكبت خطأ هذا الرجل هو قاضي أيها النقيب 604 01:36:41,109 --> 01:36:43,939 كان يساعدني ويقوم بحراسة الذهب 605 01:36:46,615 --> 01:36:48,640 هذا هو اللص الذي تبحث عنه 606 01:36:49,786 --> 01:36:52,646 وهو قاتل ايضا - تعني أن.... - 607 01:36:53,624 --> 01:36:57,979 أنه قاض بعد كل ذلك إذن كان يقول الحقيقة 608 01:36:58,863 --> 01:37:00,296 حل وثاقه 609 01:37:08,007 --> 01:37:10,339 حضرة القاضي ، من فضلك أمد يديك يا سيدي 610 01:37:15,763 --> 01:37:17,763 تفضل يا سيدي 611 01:37:21,587 --> 01:37:23,587 خالص اعتذارنا يا سيدي 612 01:37:42,115 --> 01:37:44,407 إلى اللقاء يا " ستيف " 613 01:37:44,431 --> 01:37:47,147 يبدو كما لو كان مقدراً لي أن أكون قاضيًا ذو إمكانيات متواضعة 614 01:37:52,494 --> 01:37:54,155 ألن نذهب معًا يا " ستيف " ؟ 615 01:37:56,465 --> 01:37:57,727 لا يا " لوسي " 616 01:38:02,005 --> 01:38:03,563 أنا أكرهك يا " ستيف " 617 01:38:05,174 --> 01:38:06,766 هذا ليس صحيحا 618 01:38:08,413 --> 01:38:09,710 أنت محق 619 01:38:17,556 --> 01:38:20,009 " ستيف " ... إلى اللقاء 620 01:38:28,101 --> 01:38:31,414 أيها النقيب ، هل يمكنك مرافقتهم حتي " دلمار " ؟ 621 01:38:31,438 --> 01:38:32,800 نعم ، بكل سرور 622 01:38:34,041 --> 01:38:35,406 شكرا يا سيدي 623 01:38:37,446 --> 01:38:40,920 كل التوفيق لك هيا ، إلى الأمام 624 01:39:06,948 --> 01:39:08,915 خذي المال الذي يخص " سام " 625 01:39:10,719 --> 01:39:12,814 واشتري مزرعة خاصة بك 626 01:39:14,957 --> 01:39:16,581 أتمنى أن تفكري في الأمر 627 01:39:18,128 --> 01:39:20,240 هناك ، خلف الجبل 628 01:39:20,397 --> 01:39:21,694 إنها أرض جيدة 629 01:39:22,900 --> 01:39:25,489 هذا ما كان يريده العجوز " سام " 630 01:39:27,772 --> 01:39:29,296 لماذا لا تبقى ؟ 631 01:39:33,679 --> 01:39:35,203 لا أستطيع الآن 632 01:39:36,517 --> 01:39:39,680 لا يزال يتعين علي أن أتصالح مع نفسي 633 01:39:41,022 --> 01:39:42,922 هل سنلتقي مجددًا ؟ 634 01:39:46,228 --> 01:39:47,786 سوف أمر من هنا 635 01:40:09,556 --> 01:40:10,989 عد قريباً 57283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.