Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,420 --> 00:00:33,910
ما الذي ننتظره ؟
2
00:00:35,116 --> 00:00:36,743
نل منه الآن
3
00:00:57,344 --> 00:00:58,374
هيا
4
00:01:00,342 --> 00:01:01,707
هيا ، تحرك
5
00:01:06,099 --> 00:01:07,327
هذا يؤلم
6
00:01:10,217 --> 00:01:12,082
اسحبه -
هيا -
7
00:01:13,534 --> 00:01:14,558
اذهب
8
00:01:29,851 --> 00:01:31,648
! توقف ! توقف
9
00:01:39,540 --> 00:01:40,901
حسنًا ، إنه واعظ
10
00:01:47,025 --> 00:01:50,274
صباح الخير ، هل أنت واعظ حقا ؟
11
00:01:53,809 --> 00:01:56,073
ماذا فعل هذا الرجل ؟ -
قام بسرقة حصان -
12
00:01:56,346 --> 00:01:57,938
لا تتدخل في شئوننا
13
00:01:58,315 --> 00:02:01,944
لا أقصد الإهانة أيها الواعظ -
لا يمكنكم فعل ذلك ! لم يكن هناك محكمة -
14
00:02:02,620 --> 00:02:06,056
هذا غير ضروري ! لقد تم القبض عليه متلبسا
15
00:02:06,090 --> 00:02:08,058
لا يمكنكم شنقه لسرقة الخيول
16
00:02:08,227 --> 00:02:10,719
انظر أيها المجرم.الواعظ يدافع عنك
17
00:02:10,789 --> 00:02:13,849
من كان يظن أن رجل الله
سيتشفع من أجل شخص مثلك
18
00:02:16,036 --> 00:02:18,402
دع القس يصلي من أجل هذا المجرم
19
00:02:18,773 --> 00:02:20,570
لكننا سنشنقه أولاً
20
00:02:40,298 --> 00:02:42,442
تصالح مع الرب يا بني
21
00:02:42,534 --> 00:02:45,062
قريباً ستكون وجهاً لوجه معه
22
00:02:45,671 --> 00:02:49,624
صلي من أجل غفران الرب. من أجل نفسك
23
00:02:50,010 --> 00:02:52,915
ومن أجلهم -
أخرج من هنا أيها الواعظ -
24
00:02:53,013 --> 00:02:54,503
لا أريد ان أصلي
25
00:02:54,715 --> 00:02:57,959
سيكون بخير في الجحيم عندما أنتهي من ذلك
26
00:02:58,520 --> 00:03:00,474
لا يمكن أن يكون الوضع أسوأ قليلاً من هنا
27
00:03:00,790 --> 00:03:02,451
أكمل وقم بإنهاء الامر
28
00:03:03,425 --> 00:03:06,417
لا تسرق.أليس هذا ما
يقوله الكتاب المقدس ؟
29
00:03:10,767 --> 00:03:11,859
أيها الواعظ
30
00:03:13,838 --> 00:03:16,229
أحضر الكتاب المقدس أيها الواعظ
31
00:03:17,042 --> 00:03:19,986
أحضره لي -
شكرآ لله -
32
00:03:20,279 --> 00:03:23,248
في الوقت المناسب -
يديه فقط. حل وثاق يديه فقط -
33
00:03:23,349 --> 00:03:26,750
لا فائدة من كل هذا
إنها مجرد مضيعة للوقت
34
00:03:27,577 --> 00:03:32,208
حسنًا ، فلتسرع أيها الواعظ. يجب أن نشنقه
على أية حال ، فقط لوقت قصير ابدأ الصلاة
35
00:03:32,660 --> 00:03:33,718
ليتمجد الرب
36
00:03:34,529 --> 00:03:38,843
سبح الرب ليظهر
لك طريق الخلاص
37
00:03:39,435 --> 00:03:43,316
سيسمع الله صلواتك ويكون معك
38
00:03:43,406 --> 00:03:45,084
في أوقات احتياجك
39
00:03:45,642 --> 00:03:50,013
الحلقة تضيق ، لذا تب يا بني
40
00:03:50,281 --> 00:03:54,156
تب والله سيخلصك
41
00:03:55,187 --> 00:03:56,916
نعم ، تب
42
00:03:57,122 --> 00:04:00,942
لكي تغفر لك خطاياك
43
00:04:01,294 --> 00:04:04,682
في لحظة ستكون في سلام
44
00:04:05,200 --> 00:04:08,938
وستعرف أفراح الحياة الابدية
45
00:04:09,337 --> 00:04:10,497
الآن يا " ستيف "
46
00:04:46,488 --> 00:04:54,130
أتجول عبر السهول ، أينما يناديني الخطر #
47
00:04:54,908 --> 00:05:00,555
سلاحي في يد من يدفع
إذا كنت بحاجة لي
48
00:05:03,550 --> 00:05:09,550
أستطيع أن أذهب حيث يقودني الخطر
49
00:05:10,074 --> 00:05:17,575
لأنني هو الرجل الذى يسمونه
50
00:05:18,799 --> 00:05:28,774
"ديسبيرادو" ،"ديسبيرادو"
51
00:05:30,117 --> 00:05:33,617
ولا يوجد أحد على قيد
الحياة يمكن أن أخشاه
52
00:05:36,464 --> 00:05:38,294
وعندما لا يكون لديك شيء لتخسره
53
00:05:39,318 --> 00:05:42,464
لا يهم كم يكون السقوط صعبا
54
00:05:42,812 --> 00:05:46,312
يمكنك تحديد مصيرك واختياره
55
00:05:46,336 --> 00:05:49,836
لأنك مستعد للمخاطرة بكل شيء
56
00:05:56,407 --> 00:06:02,907
أتجول عبر السهول ، وحدي بسلاحي فقط
57
00:06:04,231 --> 00:06:10,131
لكن لا أحد يذهب ، حيثما انا اذهب
58
00:06:12,455 --> 00:06:18,155
ترافقني الصعاب أينما أمضى
59
00:06:19,450 --> 00:06:26,050
لأنني هو الرجل الذي يسمونه
60
00:06:27,374 --> 00:06:36,174
"ديسبيرادو" ،"ديسبيرادو"
61
00:06:39,193 --> 00:06:42,693
ولا يوجد أحد
على قيد الحياة ، أنا أخشاه
62
00:06:46,240 --> 00:06:47,875
وليس لدي شيء لأخسره
63
00:06:48,999 --> 00:06:51,140
وإذا مت ، فهذا هو القدر
64
00:06:52,488 --> 00:06:54,788
بالنسبة للرجل الذي هو "ديسبيرادو" حقيقي
65
00:06:55,012 --> 00:06:58,612
# هذا هو ما يجب عليه أن يكون
66
00:07:10,721 --> 00:07:12,117
أعتقد أنه كان هناك سوء تفاهم
67
00:07:13,041 --> 00:07:14,826
أنك كنت تهدف فقط إلى استعارة هذا الحصان فقط
68
00:07:14,850 --> 00:07:17,219
مثلما انا استعرت ملابس الواعظ
69
00:07:17,643 --> 00:07:19,121
ولكن لحسن حظك إني فعلت ذلك
70
00:07:20,599 --> 00:07:22,231
هل لديك دخان يا جوناثان ؟
71
00:07:22,255 --> 00:07:23,843
بالتأكيد
72
00:07:27,467 --> 00:07:28,855
هاك -
شكراً -
73
00:07:28,879 --> 00:07:30,879
نعم. يمكنك أن تأخذ واحدة
74
00:07:31,651 --> 00:07:36,264
حسنًا ، ماذا فعلت في السنتين الماضيتين ؟
أين كنت ؟
75
00:07:37,263 --> 00:07:40,565
...هنا وهناك -
ما نوع العمل ؟ -
76
00:07:41,435 --> 00:07:42,781
لقد عشت فحسب
77
00:07:45,039 --> 00:07:46,597
أين أنت ذاهب الآن ؟
78
00:07:47,208 --> 00:07:48,573
بعيدا عن هنا
79
00:07:49,143 --> 00:07:52,436
دائما وحيد ، أليس كذلك ؟ -
لقد ولدت هكذا -
80
00:07:58,120 --> 00:08:01,148
إنه فقط إنسحاب الكونفدراليين
81
00:08:01,258 --> 00:08:03,673
تعالي معي إلى " كالين "
82
00:08:03,928 --> 00:08:08,546
تمتلئ بعض الكنائس هناك
بالذهب. فقط في انتظار أن نأخذها
83
00:08:08,834 --> 00:08:09,892
لا
84
00:08:11,671 --> 00:08:12,899
ها هي
85
00:08:13,740 --> 00:08:15,615
فكر مليا
86
00:08:15,942 --> 00:08:20,001
لن تعيش طويلا إذا استمريت
للمخاطرة بحياتك من أجل حصان
87
00:08:20,747 --> 00:08:22,770
قد أموت ، لكني أفعل ذلك بمفردي
88
00:08:24,152 --> 00:08:29,498
أيها القس ، أبلغك إحترام الرائد ،
وأنه سيكون ممتنا جدأ إذا أتيت معنا
89
00:08:30,026 --> 00:08:33,654
أصيب بعض جنودنا بجروح بالغة -
... حسنًا -
90
00:08:37,770 --> 00:08:42,817
على الرغم من أن الكتاب المقدس ليس معي -
القليل من العزاء هو ما يحتاجون إليه -
91
00:08:43,974 --> 00:08:46,199
وداعاً أيها الواعظ وشكراً لك
92
00:08:48,723 --> 00:08:50,723
أتمنى أن تجد كنيسة تناسبك
93
00:10:10,276 --> 00:10:12,210
أعطني... حصانك
94
00:10:35,374 --> 00:10:36,602
قم بدفني
95
00:10:37,609 --> 00:10:39,381
لا تتركني للصقور
96
00:10:40,747 --> 00:10:42,078
أرجوك يا سيدي
97
00:10:43,884 --> 00:10:46,079
ذلك يستحيل
لا أستطيع انتظارك حتى تموت
98
00:10:46,554 --> 00:10:48,317
لن تضطر إلى الانتظار طويلا
99
00:10:50,125 --> 00:10:51,683
خذ مسدسي
100
00:10:51,860 --> 00:10:56,270
إذا وصلت إلى مكان يسمى
" أوفرتون " ، أعطه لوالدي
101
00:10:58,167 --> 00:11:00,759
ربما هو أعمى
102
00:11:00,971 --> 00:11:02,816
لكنه يرى بيديه
103
00:11:02,839 --> 00:11:05,635
" سام فلانيجان " ... أبي
104
00:11:06,611 --> 00:11:07,737
" أوفرتون "
105
00:11:08,579 --> 00:11:12,604
تبعد حوالي 75 ميلا شمالا من هنا
106
00:11:13,001 --> 00:11:14,754
إنها مدينة أشباح الآن
107
00:11:16,104 --> 00:11:18,389
يعيش والدي فقط هناك
108
00:11:20,126 --> 00:11:23,393
كنا ذاهبون لشراء
مزرعة بهذا المال
109
00:11:35,445 --> 00:11:37,350
أنت تقول " أوفرتون " ؟
110
00:11:39,083 --> 00:11:42,049
أرجوك يا أبي ، اترك " أوفرتون "
111
00:11:42,319 --> 00:11:43,843
واشتري المزرعة
112
00:11:45,023 --> 00:11:47,358
استخدم المال الذي أرسلته
113
00:11:48,626 --> 00:11:50,230
لأجل الغرض منه
114
00:11:51,530 --> 00:11:52,861
المزرعة
115
00:11:53,666 --> 00:11:55,133
شراء المزرعة
116
00:11:55,769 --> 00:11:57,498
...أريد منك أن
117
00:11:58,138 --> 00:12:03,369
تقوم بذلك من أجلي ؟
" بيل "
118
00:13:23,440 --> 00:13:25,616
حسنًا ، لا يوجد أي كائن حي بالداخل
119
00:13:25,708 --> 00:13:28,259
بالتأكيد ، لقد أرسلونا إلى مدينة أشباح
120
00:13:28,345 --> 00:13:33,192
لقد أرسلونا لأنه لا يوجد أحد بها
وأنت تفاجأت الآن بأنه لا يوجد أحد هنا ؟
121
00:13:33,385 --> 00:13:35,114
حسنًا ، دعنا نلقي نظرة
122
00:13:44,097 --> 00:13:48,690
هذا المكان يبدو مثل مدن حمى البحث عن الذهب
في الغرب التي كتبوا عنها في صحف الديار
123
00:13:48,869 --> 00:13:51,627
بحقك ، هل تحاول
إقناعي بأنه يمكنك القراءة ؟
124
00:13:51,639 --> 00:13:54,000
حسنًا ، ربما قرأ لي أحدهم القصص
125
00:13:58,012 --> 00:13:59,301
هناك
126
00:14:22,909 --> 00:14:24,308
هل سمعت ذلك ؟
127
00:14:24,645 --> 00:14:26,662
إنهما جنديان من سلاح الفرسان
128
00:14:27,048 --> 00:14:30,028
لماذا لا تناديهما ؟
ربما يريدان التحدث معنا
129
00:14:30,185 --> 00:14:32,530
لكنهما لم يتوقفا ، لقد ذهبا
130
00:14:34,990 --> 00:14:38,314
وإلى جانب ذلك كانا قبيحين للغاية ،
لا يمكن أن يكون " بيل " أيا منهما
131
00:14:38,361 --> 00:14:40,158
ربما أنا قد بالغت
132
00:14:41,231 --> 00:14:44,029
أنت سئمتي من سماع
حديثي عنه ، أليس كذلك ؟
133
00:14:44,735 --> 00:14:48,482
لا ، أعتقد أنه من الرائع سماع
شخص يتحدث عن الانسان الذي يحبه
134
00:14:49,475 --> 00:14:51,409
دائما ما يبدو لي
135
00:14:51,910 --> 00:14:54,596
أن أحد جنودنا يحمل أخبار عن " بيل "
136
00:14:55,148 --> 00:14:57,021
أخبريني الحقيقة يا " كاتي "
137
00:14:57,851 --> 00:15:02,182
هل سمعتي أن الجنوب قد تمت
هزيمته وأنهم يريدون وقف القتال ؟
138
00:15:03,657 --> 00:15:05,420
الآن قولي لي كل شيء تعرفيه
139
00:15:05,827 --> 00:15:10,870
في " تولفيل " يا " سام " ، عندما قمت
بتسليم المسدسين ، قالوا إنهما بلا قيمة
140
00:15:10,967 --> 00:15:13,637
ومن الأفضل لنا الآن أن نصنع فئوس ومجارف
141
00:15:13,703 --> 00:15:14,829
أعلم ذلك
142
00:15:16,373 --> 00:15:19,620
حتى يتمكنوا من الحصول على تلك
المسدسات بسعر 10 دولارات للقطعة
143
00:15:22,113 --> 00:15:23,732
إذا كان " بيل " معنا
144
00:15:24,315 --> 00:15:26,218
كانوا ليحترموننا أكثر من ذلك
145
00:15:27,537 --> 00:15:31,281
هل كان عليك اختيار أكثر
المنازل خرابًا في المدينة لنمكث فيه ؟
146
00:15:31,557 --> 00:15:33,388
إنه ليس أسوأ من الآخرين
147
00:15:40,968 --> 00:15:44,399
لكن إذا كان وباء الكوليرا قد انتهى ،
فلماذا لا يوجد أحد هنا الآن ؟
148
00:15:44,492 --> 00:15:46,551
لأن " اليانكيز " (الشماليين)
سيصلون هنا قريبًا
149
00:15:47,004 --> 00:15:49,165
وذلك يخيف الناس أكثر من الكوليرا
150
00:16:01,526 --> 00:16:03,930
قم بإشعال النار وأنا سأحضر البنادق
151
00:16:15,677 --> 00:16:17,076
الفئران اللعينة
152
00:16:18,006 --> 00:16:20,808
هذه ليست مدينة ، إنها مستنقع
153
00:16:32,463 --> 00:16:35,613
" سام " ، " سام "
154
00:16:47,113 --> 00:16:48,410
" سام فلانيجان "
155
00:16:59,294 --> 00:17:00,352
" سام "
156
00:17:01,330 --> 00:17:02,497
" سام "
157
00:17:04,699 --> 00:17:06,132
" سام فلانيجان "
158
00:17:10,442 --> 00:17:12,137
هذا أنا ، " بيل "
159
00:17:13,790 --> 00:17:14,814
" بيل " ؟
160
00:17:34,356 --> 00:17:35,789
هل هذا أنت يا " بيل " ؟
161
00:17:36,872 --> 00:17:38,261
" بيل "
162
00:17:38,285 --> 00:17:40,285
هل أنا أحلم أم أنك أنت حقاً ؟
163
00:17:43,147 --> 00:17:47,278
لماذا لا تجيب يا بني ؟ -
لا ، ليس حلماً -
164
00:17:47,595 --> 00:17:48,687
" بيل "
165
00:18:08,877 --> 00:18:10,865
مرحبا بعودتك
166
00:18:11,884 --> 00:18:13,517
لنذهب للداخل
167
00:18:20,192 --> 00:18:21,784
عدت للمنزل مجدداً
168
00:18:31,428 --> 00:18:33,487
كل شيء كما كان تماماً
169
00:18:35,134 --> 00:18:36,624
من فضلك يا " كاتي "
170
00:18:43,771 --> 00:18:45,671
قل لي ، لماذا تغيرت كثيراً ؟
171
00:18:46,307 --> 00:18:50,400
أريد أن أسمع عن كل ما
حدث لك طوال هذه السنوات
172
00:18:50,413 --> 00:18:52,381
أنا بالكاد أتعرف عليك
173
00:18:56,200 --> 00:18:58,966
أتعرف هذا ؟ لا يزال معي
174
00:19:04,997 --> 00:19:06,123
نعم
175
00:19:22,184 --> 00:19:25,357
ثلاث سنوات ، فترة طويلة
176
00:19:28,553 --> 00:19:29,645
شكراً
177
00:19:30,527 --> 00:19:31,892
أنا " كاتي "
178
00:19:32,363 --> 00:19:34,573
كثيرا ما كتبت لك عنها يا " بيل "
179
00:19:36,067 --> 00:19:39,127
لم أتلق أي رسائل من
المنزل منذ فترة طويلة
180
00:19:41,340 --> 00:19:44,241
إنها يدي اليمنى
هي تفعل كل شيء من أجلي
181
00:19:44,744 --> 00:19:47,076
تأخذ منتجاتي وتجوب الأنحاء لبيعها
182
00:19:47,814 --> 00:19:50,282
الفتاة المسكينة ،
مات جميع أهلها من الكوليرا
183
00:19:50,651 --> 00:19:53,378
أنت لست مصابا ، أليس كذلك يا " بيل " ؟ -
لا -
184
00:19:53,387 --> 00:19:54,911
أخبريني يا " كاتي "
185
00:19:54,923 --> 00:19:56,413
قولي لي الحقيقة
186
00:19:57,993 --> 00:19:59,574
لا ، هو ليس مصابا
187
00:20:02,064 --> 00:20:05,582
كما ترى فأنا كنت محقًا
في عدم ترك " أوفرتون " مع الآخرين
188
00:20:07,270 --> 00:20:09,147
كنت أعلم أنه كان يجب أن أنتظرك
189
00:20:09,206 --> 00:20:10,953
إذا لم يكن لدي سبب للانتظار
190
00:20:11,142 --> 00:20:12,994
أفضل الموت هنا في منزلنا
191
00:20:25,726 --> 00:20:28,116
لا أستطيع أن أرى ما آكله ؟
192
00:20:29,197 --> 00:20:31,539
- ما هذا ؟ ظربان ؟
- من الأفضل ألا تنظر إليه
193
00:20:39,542 --> 00:20:41,203
كم مقدار الذهب الذي سيكون في تلك العربة ؟
194
00:20:42,478 --> 00:20:46,175
لا اعرف. سمعت أنه كان
رواتب الفرقة لمدة شهرين
195
00:20:46,783 --> 00:20:49,047
استنتج كم يكون. لا أستطيع
196
00:20:51,189 --> 00:20:52,884
إثنان من الفئران المتمردة مثلنا
197
00:20:55,327 --> 00:20:56,521
مع كل ذلك الذهب
198
00:21:04,605 --> 00:21:06,791
هل تسير الحرب بشكل جيد بالنسبة لنا يا بني ؟
199
00:21:06,815 --> 00:21:07,935
لا
200
00:21:08,543 --> 00:21:11,158
لا ، ليست كذلك يا أبي
إنها تسير بشكل سيء للغاية
201
00:21:13,449 --> 00:21:15,617
بمجرد إنتهائها نشتري تلك المزرعة
202
00:21:16,620 --> 00:21:20,214
يجب أن نقوم بذلك -
نعم المزرعة -
203
00:21:25,596 --> 00:21:27,860
أنت لم تنفقه ، أليس كذلك ؟
204
00:21:28,500 --> 00:21:29,762
ماذا ؟
205
00:21:31,036 --> 00:21:32,333
المال
206
00:21:33,740 --> 00:21:36,465
كيف يمكنك حتى أن تقول
مثل هذا الشيء لأبيك يا بني ؟
207
00:21:36,576 --> 00:21:39,745
كل شيء على ما يرام
حتى أنني أضفت إليه قليلاً من نفسي
208
00:21:39,913 --> 00:21:41,828
هل هو في مكان آمن ؟
209
00:21:42,083 --> 00:21:45,900
نفس المكان الذي أنت اخترته
مطحنة الدقيق تلك التي في " روسل "
210
00:21:45,921 --> 00:21:47,839
لكن مكان واحد جيد مثل غيره
211
00:21:47,863 --> 00:21:51,996
من سيبحث عن هذا القدر
من المال في " أوفرتون " هذه الأيام ؟
212
00:21:52,828 --> 00:21:55,656
لكن يكفي ذلك
أخبرني عن نفسك يا بني
213
00:21:55,699 --> 00:21:58,070
أريد ان أسمع كل ما حدث
214
00:21:58,368 --> 00:22:01,116
فقط ليس الآن. يجلب هذا ذكريات سيئة
215
00:22:02,306 --> 00:22:05,658
أشعر بالتعب
216
00:22:06,026 --> 00:22:08,080
سنتحدث عنها أكثر غدًا
217
00:22:09,281 --> 00:22:10,475
تصبح على خير
218
00:22:12,018 --> 00:22:14,502
تصبح على خير يا بني -
تصبح على خير -
219
00:22:50,430 --> 00:22:52,530
ربما أكون ظلمته
220
00:22:54,102 --> 00:22:55,296
لا أعرف
221
00:22:57,372 --> 00:23:00,239
لقد تغير كثيراً -
إنها الحرب -
222
00:23:00,242 --> 00:23:02,415
إنها الحرب التي تجعله هكذا
223
00:23:02,478 --> 00:23:06,063
عندما تنتهي الحرب ،
سيكون كما كان عليه من قبل
224
00:24:36,723 --> 00:24:38,452
هل مازلت مستيقظة يا " كاتي " ؟
225
00:24:43,598 --> 00:24:47,337
، عندما أشعر بالتعب الشديد
لا أستطيع النوم. ماذا عنكِ ؟
226
00:24:48,170 --> 00:24:49,208
رأيت النور و....
227
00:24:49,232 --> 00:24:52,368
حسنًا ، أردت التأكد
من أن المال لا يزال موجودًا ...
228
00:24:52,708 --> 00:24:54,437
حيث خبأهم أبي
229
00:24:55,679 --> 00:24:58,200
أنا أعلم. لقد كنت أحرس المال
230
00:24:59,024 --> 00:25:02,624
أنام في الجزء الخلفي من المنزل
لأنني أستطيع رؤية المطحنة من تلك الغرفة
231
00:25:12,098 --> 00:25:14,129
هل أنا كما كنت تتخيلين ؟
232
00:25:15,002 --> 00:25:16,333
أخبريني الحقيقة
233
00:25:20,976 --> 00:25:22,388
أتفهم ذلك
234
00:25:22,877 --> 00:25:24,242
أنا مختلف
235
00:25:25,113 --> 00:25:26,239
حسنًا
236
00:25:26,749 --> 00:25:28,419
أفضل أم أسوأ ؟
237
00:25:30,753 --> 00:25:32,097
لا أعرف
238
00:26:31,759 --> 00:26:33,023
لنذهب
239
00:26:33,528 --> 00:26:35,553
تذكروا ، بدون قتل
240
00:26:35,863 --> 00:26:39,059
صحيح ، بدون قتل. هم أكثر
فائدة لنا وهم على قيد الحياة
241
00:28:37,574 --> 00:28:38,768
قيدوهما
242
00:28:55,996 --> 00:29:00,126
إذن أنتم... الذين تم إرسالهم
لاستلام الذهب هنا ؟
243
00:29:11,047 --> 00:29:12,412
هل أنتم هم ؟
244
00:29:13,316 --> 00:29:15,341
هل يوجد المزيد من الجنود في البلدة ؟
245
00:29:50,093 --> 00:29:51,458
حسنًا
246
00:30:45,459 --> 00:30:47,086
الأحصنة
247
00:31:38,323 --> 00:31:39,640
الكونفيدراليون * الجنوبيون *
248
00:32:12,295 --> 00:32:14,263
أعتقد أننا لسنا الوحيدين في المدينة
249
00:32:16,200 --> 00:32:18,191
رأيت جنديين يمران اليوم
250
00:32:18,635 --> 00:32:20,500
لكنني لم أتوقع أن يبقوا
251
00:32:25,277 --> 00:32:26,369
إستمعي
252
00:32:26,712 --> 00:32:28,270
أحضري مال والدي
253
00:32:58,183 --> 00:32:59,878
هل سوف تأخذه بعيدآ ؟
254
00:33:01,119 --> 00:33:02,677
سيكون أكثر أمانًا معي
255
00:33:06,826 --> 00:33:08,123
أخرج من هناك
256
00:33:10,298 --> 00:33:13,339
القى مسدسك واخرج
257
00:33:14,169 --> 00:33:15,693
أنت والفتاة
258
00:33:28,717 --> 00:33:30,717
سأمهلك عشرة ثواني
259
00:33:32,389 --> 00:33:33,583
ابقى بعيدا عن الأنظار
260
00:33:43,369 --> 00:33:45,917
القي لنا مسدسك واخرج من هناك
261
00:34:18,143 --> 00:34:19,681
" ستيف بيلاسكو "
262
00:34:23,850 --> 00:34:27,642
رعب تكساس ، " الخارج عن القانون "
263
00:34:28,990 --> 00:34:31,488
كل شيء على ما يرام ، إنه صديق
264
00:34:32,260 --> 00:34:35,926
مهلاً ، كان لديك الكثير من الأصدقاء
يا " لوسي " كيف يمكنك تذكرهم جميعًا ؟
265
00:34:39,201 --> 00:34:40,835
نعم ، أنا أعرفه
266
00:34:42,039 --> 00:34:45,263
إنه محتال ، بالفعل أعرفه
267
00:34:45,909 --> 00:34:47,690
لقد كنا شركاء في السابق
268
00:34:48,179 --> 00:34:52,148
ذلك صحيح يا " آشر "
أنا أعرفه جيدًا جدًا
269
00:34:52,219 --> 00:34:56,112
إذن ، فهو ليس جنديًا حقيقيًا
270
00:34:56,155 --> 00:34:57,816
ستيف ، جندي ؟
271
00:35:00,461 --> 00:35:03,055
إذن أنت "ديسبرادو" الشهير
272
00:35:05,700 --> 00:35:07,133
لست وحدك
273
00:35:08,504 --> 00:35:11,769
من الذي معك ؟
الفتاة التي هناك ! من تكون ؟
274
00:35:12,241 --> 00:35:13,765
ما الذي يهمك ؟
275
00:35:19,650 --> 00:35:21,117
خذ مسدسه يا " توجو "
276
00:35:37,171 --> 00:35:38,502
ابحث هناك
277
00:35:51,722 --> 00:35:52,916
" توجو "
278
00:36:04,066 --> 00:36:05,795
لا أحد . الفتاة ليست هناك
279
00:36:12,011 --> 00:36:13,035
لا أحد
280
00:36:13,113 --> 00:36:18,012
أري أنك بهذا التنكر
تنتظر تلك العربة العسكرية أيضًا
281
00:36:18,653 --> 00:36:20,086
أليس كذلك يا " ستيف " ؟
282
00:36:24,659 --> 00:36:25,990
ماذا غير ذلك ؟ خمني
283
00:36:26,862 --> 00:36:29,330
نحن جميعا في نفس القارب
284
00:36:35,505 --> 00:36:37,430
الآن يجب أن أتقاسم معكم
285
00:36:57,530 --> 00:36:59,361
خذ هؤلاء الجنود إلى الداخل
286
00:37:01,604 --> 00:37:04,045
يفترض أن يكون هناك رجل أعمى في المدينة
287
00:37:05,909 --> 00:37:08,198
هذا صحيح. إنه هناك
288
00:37:15,053 --> 00:37:17,044
من الأفضل أن تترك الأعمى وشأنه
289
00:37:18,390 --> 00:37:19,687
لماذا ؟
290
00:37:20,960 --> 00:37:23,861
إذا وصل الجنود وعرفوا بأمره
291
00:37:23,996 --> 00:37:25,759
فسوف يتساءلون أين هو
292
00:37:28,135 --> 00:37:30,626
" ستيف " دائما لديه الكلمة الأخيرة
293
00:37:32,907 --> 00:37:34,841
من الأفضل أن تعتادوا جميعاً على ذلك
294
00:38:03,110 --> 00:38:05,884
إذا كنت تريد الذهاب
إلى هناك عليك أن تقتلني أولاً
295
00:38:06,113 --> 00:38:07,705
هي تعيش مع الرجل الأعمى
296
00:38:08,148 --> 00:38:09,877
ستبقى معنا الآن
297
00:38:11,119 --> 00:38:13,286
إذن ، هذا ما كنت تفعله في المطحن
298
00:38:13,555 --> 00:38:16,505
أنت دائمًا على إستعداد
للجمع بين العمل و المتعة
299
00:39:05,116 --> 00:39:08,529
ماذا بك ؟
لماذا لا تتكلمي معي يا فتاتي الصغيرة
300
00:39:09,722 --> 00:39:12,375
قولي لي شيئًا لطيفًا يا فتاة ، هيا
301
00:39:13,459 --> 00:39:15,950
هيا ، دعيني أسمع صوتك الصغير
302
00:39:31,241 --> 00:39:35,672
حتى لو تمكنتم من الحصول
على الذهب ، فسيتم القبض عليكم بعد ذلك
303
00:39:36,721 --> 00:39:38,450
هل تريدون أن تشنقوا ؟
304
00:39:44,663 --> 00:39:47,254
سيكون تم شنقكم جميعًا بحلول ذلك الوقت
305
00:40:04,987 --> 00:40:06,545
أين وجدتيه ؟
306
00:40:08,091 --> 00:40:09,718
ما الفارق الذي يصنعه ذلك ؟
307
00:40:12,629 --> 00:40:14,187
كنت بحاجة لأحد ما
308
00:40:16,934 --> 00:40:18,902
لماذا اختفيت بهذه الطريقة يا " ستيف " ؟
309
00:40:19,405 --> 00:40:20,872
وبدون أن تقول شيئًا
310
00:40:23,709 --> 00:40:26,439
لا يمكنك دائمًا اختيار الطريقة
التي يجب أن تقومي بها ببعض الأمور
311
00:40:30,084 --> 00:40:31,415
لقد أفتقدتك
312
00:40:36,625 --> 00:40:41,457
" جيم " ! " جيك " ! أحدكم يتجه
إلى شمال المدينة والآخر إلى الجنوب
313
00:40:48,472 --> 00:40:49,939
لن يطول الأمر الآن
314
00:40:55,213 --> 00:40:56,646
ابقوا متيقظين
315
00:40:57,516 --> 00:40:59,006
وانتبهوا لتلك العربة
316
00:41:00,419 --> 00:41:01,443
" كاتي "
317
00:41:04,791 --> 00:41:05,880
" كاتي "
318
00:41:05,891 --> 00:41:06,980
" كاتي "
319
00:41:08,096 --> 00:41:09,393
دعيه يذهب بعيدا عن هنا
320
00:41:10,665 --> 00:41:12,292
ولا نريد أي خداع هنا
321
00:41:20,376 --> 00:41:22,500
" كاتي" ؟ -
نعم ، هذا أنا يا " سام " -
322
00:41:23,646 --> 00:41:26,131
لقد كنت أسمعهم ،
من يكونوا ؟
323
00:41:27,084 --> 00:41:29,515
مثيري متاعب ؟ ماذا يريدون ؟
324
00:41:30,822 --> 00:41:33,373
هل تعتقدي أنه يجب علينا إيقاظ " بيل " ؟
325
00:41:34,976 --> 00:41:39,858
لا ، من الأفضل ألا نوقظ " بيل "
دعنا نذهب للمنزل يا " سام " ، هيا بنا
326
00:41:41,518 --> 00:41:44,550
إنهم موسيقيون سيقضون
الليلة في الحانة
327
00:41:54,917 --> 00:41:58,474
هذا غريب. لقد مرت شهور
منذ أن رأينا حتى حيوانًا ضالًا
328
00:42:00,090 --> 00:42:01,148
...والآن ، فجأة -
329
00:42:01,272 --> 00:42:03,885
" سام "
، حاول الحصول على قسط من الراحة الآن -
330
00:42:04,095 --> 00:42:06,325
سأعود إلى الحانة
لأوفر الراحة للزائرين
331
00:42:54,287 --> 00:42:56,581
أنت اشتريت لي هذا المشط ذات يوم ،
هل تتذكر ذلك ؟
332
00:42:57,425 --> 00:43:00,259
لا -
لا تتذكر ؟ -
333
00:43:05,834 --> 00:43:07,529
هل تقدمت في العمر كثيرا ؟
334
00:43:08,671 --> 00:43:10,734
قل لي الحقيقة ، أليس كذلك ؟
335
00:43:11,311 --> 00:43:12,471
لا
336
00:43:17,114 --> 00:43:18,146
لا
337
00:43:33,400 --> 00:43:34,424
لا
338
00:43:59,164 --> 00:44:01,872
لم يكن عليك أن تزعج نفسك ، كنت سأقتله بهذا
339
00:44:15,650 --> 00:44:18,282
لا تقلق يا " توجو " . فقط انتظر
340
00:44:18,520 --> 00:44:21,490
في " ريدروك " سيكون هناك
الكثير من السيدات من أجلك
341
00:44:50,391 --> 00:44:52,574
لقد رأيت للتو تلك العربة
تسير في هذا الطريق يا " أشر "
342
00:44:52,630 --> 00:44:55,836
جيد ، في الوقت المناسب
343
00:44:55,860 --> 00:44:59,416
حسنًا. من الأفضل أن نحل وثاق
هذان الجنديان وننظفهما قليلاً قبل أن يصلوا هنا
344
00:44:59,902 --> 00:45:01,369
قدم له المساعدة
345
00:45:14,587 --> 00:45:17,283
هناك عاصفة هنا -
هذا ما يفسر توترك -
346
00:45:19,059 --> 00:45:21,266
الطقس يزداد حرارة اليوم
347
00:45:21,290 --> 00:45:23,496
لكنه أفضلمما كان عليه
في معركة " توين هورس "
348
00:45:24,165 --> 00:45:29,501
حسنًا ، لقد كانت في العام الماضي ،
في ذلك الوقت تقريبا من نفس هذا اليوم أيضا
349
00:45:30,072 --> 00:45:33,303
عندما مزقت قذيفة مدفع يانكي ذراعي وخرجت
350
00:45:34,433 --> 00:45:37,757
هل تعتقد أنهم دفنوا
ذراعي المسكينة بطريقة مسيحية ؟
351
00:45:38,748 --> 00:45:40,545
يجب أن تكون تلك هي المدينة هناك
352
00:45:47,926 --> 00:45:49,985
لن يدوم الأمر طويلاً
إذا حاولتم القيام بأي شيء
353
00:46:41,857 --> 00:46:43,324
عذرا يا سيدي
354
00:46:46,395 --> 00:46:48,522
لكننا لم نكن نتوقع أي ضباط يا سيدي
355
00:46:49,131 --> 00:46:50,962
المنطقة مليئة بالفارين من الخدمة
356
00:46:51,335 --> 00:46:54,498
.إنهم لا يريدون أن يفقدوا هذه العربة
تم إرسالي لقيادة هذه الحراسة
357
00:46:54,738 --> 00:46:58,225
هذا هو عملك يا سيدي ، لكنني
أخشى أننا لا نستطيع البقاء
358
00:46:58,243 --> 00:47:00,837
علينا العودة مباشرة
إلى المخيم في " بلاك ريفر "
359
00:47:00,979 --> 00:47:04,126
نحتاج أيضًا إلى خيولك للعودة
360
00:47:05,450 --> 00:47:07,008
كانت تلك أوامر العقيد يا سيدي
361
00:47:07,654 --> 00:47:11,519
حسنًا ، كيف كانت رحلتكم ؟
362
00:47:13,227 --> 00:47:16,918
أدمغتنا كانت تقفز بسبب هذا الطريق
363
00:47:17,164 --> 00:47:19,860
آمل أن لا شيء آخر قفز من مكانه
364
00:47:20,135 --> 00:47:22,403
على الرغم من ذلك حدث تغيير في الأوامر
365
00:47:22,427 --> 00:47:25,095
لأن الشحنات في أكياس
حبوب الحصان وليست في التوابيت
366
00:47:25,875 --> 00:47:27,201
أتمنّى لك حظّاً موفّقاً يا سيّدي
367
00:47:28,177 --> 00:47:29,644
نفس الشئ لك
368
00:48:10,094 --> 00:48:13,120
افرغوها وضعوها في الداخل هناك
369
00:48:13,662 --> 00:48:15,972
هيا ، اذهبا وقوما بهذه المهمة
370
00:48:21,023 --> 00:48:23,420
فلتذهبوا للعمل ايها الكونفيدراليون
371
00:48:32,921 --> 00:48:35,707
أحسنت يا " ستيف "
كما ترى ، كيف كان الأمر سهلاً
372
00:48:37,193 --> 00:48:40,019
كان ذلك فكرا صائبا من الجنود
من سيذهب للنظر في الداخل ؟
373
00:48:42,833 --> 00:48:46,041
" آشر " ، سأتخلص من العربة -
حسنًا -
374
00:48:47,639 --> 00:48:49,266
لا حيل في هذه الأثناء
375
00:49:13,090 --> 00:49:15,090
تحركوا ، ليس معنا اليوم كله
376
00:49:33,292 --> 00:49:34,445
افتحوا الآخر
377
00:49:58,289 --> 00:49:59,381
أسرعوا
378
00:50:16,910 --> 00:50:19,276
يجب أن تكون هنا
لا استطيع ان افهم
379
00:50:20,081 --> 00:50:21,673
أين تلك الأجور ؟
380
00:50:21,750 --> 00:50:23,718
يجب أن يكون هذا الذهب هنا
381
00:50:24,553 --> 00:50:26,453
ربما يعرف هذان الاثنان شيئا
382
00:50:35,633 --> 00:50:37,706
أين ذلك الذهب ؟
383
00:50:40,406 --> 00:50:42,524
أين ذلك الذهب ؟
384
00:50:45,845 --> 00:50:47,608
في أكياس حبوب الخيول
385
00:51:11,375 --> 00:51:12,865
أين صديقك ؟
386
00:51:14,312 --> 00:51:15,370
إلى أين ذهب ؟
387
00:51:16,281 --> 00:51:17,805
أنا قلت : أين هو ؟
388
00:51:28,028 --> 00:51:29,052
لنذهب
389
00:53:46,092 --> 00:53:47,491
لا تطلق النار
390
00:54:31,278 --> 00:54:33,041
أنظرا في تلك الأكياس أنتما الاثنان
391
00:54:44,460 --> 00:54:47,770
رائع ، إنهم هنا يا " أشر ". قطع ذهبية ثقيلة
392
00:54:55,740 --> 00:54:57,367
أنت فكرت في كل شيء
393
00:55:01,068 --> 00:55:03,398
لكنك لم تتخيل
394
00:55:05,018 --> 00:55:06,933
أني أعرف هذا الجزء من البلاد جيدًا
395
00:55:07,688 --> 00:55:09,048
أفضل منك بكثير
396
00:55:20,103 --> 00:55:22,682
أرجوكم اتركوني أعود إلى الرجل العجوز
397
00:55:28,012 --> 00:55:32,123
هل هو والدك ؟ -
لا ، لكنه يحتاجني -
398
00:55:38,290 --> 00:55:39,587
و " ستيف " ؟
399
00:55:41,695 --> 00:55:43,356
رأيت كيف تنظرين إليه
400
00:55:48,102 --> 00:55:50,892
انسيه. انتهى الأمر بالنسبة له الآن
401
00:55:57,981 --> 00:56:00,950
يمكنك الالتحاق
برجلك العجوز بمجرد أن نغادر
402
00:56:41,299 --> 00:56:44,804
صديقك ليس رجلاً يفي بكلمته
كان مستعدًا لأخذ نصيبك أيضًا
403
00:56:50,910 --> 00:56:51,968
انزل
404
00:58:32,963 --> 00:58:34,760
سوف ألقنك درسا
405
00:59:37,840 --> 00:59:40,090
الآن حاول أن تنهض أيها الشرير
406
00:59:48,119 --> 00:59:49,950
ماذا نفعل بهذين الجنديين ؟
407
00:59:52,825 --> 00:59:54,053
حل وثاقهما
408
00:59:55,294 --> 00:59:56,522
دعهما يذهبان
409
01:00:29,602 --> 01:00:30,796
امضيا في طريقكما
410
01:01:09,983 --> 01:01:11,951
حفنة من الكلاب القذرة
411
01:01:24,567 --> 01:01:28,935
" بيل " ، أين أنت؟ أثمة خطب ما يا بني ؟ -
ارجع يا .. " سام " -
412
01:01:30,040 --> 01:01:31,229
... " سام "
413
01:01:31,842 --> 01:01:33,384
... عد
414
01:01:34,812 --> 01:01:38,140
ماذا فعلوا بك يا " بيل " ؟
أين أنت ؟ لماذا لا تجيبني ؟
415
01:01:41,353 --> 01:01:43,947
ما الأمر يا بني ؟ ما الذي يحدث ؟
416
01:01:49,196 --> 01:01:50,993
ماذا فعلتم لإبني أيها الفئران ؟
417
01:01:53,100 --> 01:01:54,965
سأقتلكم إذا لمستم " بيل "
418
01:01:57,206 --> 01:01:58,730
نعم ، ماذا يا بني ؟
419
01:02:02,812 --> 01:02:04,040
! لا ! لا
420
01:02:05,181 --> 01:02:07,945
أين أنت ؟ -
هيا ، هيا ! أطلق النار -
421
01:02:09,587 --> 01:02:11,319
أنا خلفك
422
01:02:11,657 --> 01:02:13,852
أين أنت ؟ -
هيا يا جدي -
423
01:02:16,394 --> 01:02:18,728
أطلق النار أيها الرجل العجوز ، أطلق النار -
أيها القتلة -
424
01:02:36,452 --> 01:02:39,829
! أطلق النار ، هيا أيها الرجل العجوز -
! لا -
425
01:02:39,856 --> 01:02:41,380
أيها الجبناء ، دعوني أذهب
426
01:02:42,659 --> 01:02:45,169
أطلق النار -
لا يا " سام " ، لا -
427
01:02:45,997 --> 01:02:47,055
" كاتي "
428
01:02:50,068 --> 01:02:52,873
ابتعدي يا " كاتي " -
نحن هنا -
429
01:02:56,142 --> 01:02:57,439
أنا أسمعك
430
01:03:14,430 --> 01:03:16,364
دعني اذهب
431
01:03:34,521 --> 01:03:36,011
أين أنت ؟
432
01:03:42,830 --> 01:03:43,854
" سام "
433
01:03:47,602 --> 01:03:48,766
" بيل "
434
01:03:50,673 --> 01:03:51,940
" كاتي" -
" سام " -
435
01:03:51,942 --> 01:03:54,267
" سام " -
" بيل " -
436
01:03:56,747 --> 01:03:58,942
لا يا أبي ، لا يمكنني مساعدتك
437
01:04:00,017 --> 01:04:01,780
سوف يدفعون ثمن فعلتهم هذه
438
01:04:03,722 --> 01:04:04,746
" سام "
439
01:04:54,014 --> 01:04:55,538
أريد أن أقتله بنفسي
440
01:04:56,451 --> 01:04:58,612
لا أستطيع أن أنسى ما فعله بي
441
01:06:00,561 --> 01:06:01,994
امتطوا الخيول
442
01:06:36,918 --> 01:06:39,418
وداعا يا فتاتي الصغيرة
443
01:08:00,403 --> 01:08:02,861
يمكنك لم الشمل مع صديقتك
444
01:08:02,885 --> 01:08:05,342
لابد وأنها مغرمة بك
لتكون لديها الشجاعة لتمثيل هذا المشهد
445
01:08:05,343 --> 01:08:09,938
لقد قامت بعمل جيد جدا
انا أعتقدت أنها قتلتك ايضا
446
01:08:17,356 --> 01:08:19,290
اترك هذا المسدس . إنه يخص " سام "
447
01:08:21,260 --> 01:08:22,921
سوف أعيده
448
01:08:23,697 --> 01:08:24,755
عقب ذلك مباشرة
449
01:08:25,498 --> 01:08:28,092
حاول أن يدافع عنك فقتلوه
450
01:08:34,676 --> 01:08:37,406
من قتلوه سيدفعون ثمن ذلك
451
01:08:38,081 --> 01:08:39,946
لن تجدهم مرة أخرى أبدا
452
01:08:41,017 --> 01:08:43,713
أم أنه من أجل المال فقط ؟
هل هذا هو سبب سعيك وراءهم ؟
453
01:08:51,163 --> 01:08:54,394
إذا ذهبت إلى الشمال فسوف
يقبضون عليك في ذلك الزى
454
01:08:55,168 --> 01:08:56,795
لكنني أصبحت مولعًا به
455
01:08:59,071 --> 01:09:01,699
ستيف... سيقتلونك
456
01:09:03,109 --> 01:09:05,907
لا يا " كاتي " ، لقد حان دوري لأقتل
457
01:11:38,494 --> 01:11:39,586
ويسكي
458
01:11:58,617 --> 01:12:01,217
أصدقائي ! لدينا ضابط
كونفبدرالي قوي البنية هنا
459
01:12:01,241 --> 01:12:03,586
لتصفقوا جميعاً لهذا الضابط البطل
460
01:12:07,494 --> 01:12:09,394
أنا فخور بك أنك هربت
461
01:12:31,189 --> 01:12:33,453
ماذا لديك ضد سلاح الفرسان ؟
462
01:12:33,593 --> 01:12:36,624
لا شيئ. إنهم يرتدون ملابسهم
بسرعة عندما يتعلق الأمر بالإنسحاب !
463
01:12:36,662 --> 01:12:39,130
مثل الأرانب يهربون
من اليانكيز مباشرة إلى منازلنا
464
01:12:40,934 --> 01:12:46,167
لا تقلق.خنزير مثلك سيقوم
بالعمل معهم في أقرب وقت
465
01:12:50,279 --> 01:12:54,417
الحرب أمر قبيح
يموت الجنود صغارا
466
01:12:54,518 --> 01:12:56,781
لكن الجبناء يواصلون السير
467
01:15:25,895 --> 01:15:28,627
سعيد لإيجادك يا فتاتي الصغيرة
468
01:15:29,516 --> 01:15:32,334
سنقضي وقتا جميلا معا الليلة
469
01:15:33,939 --> 01:15:36,931
يا هذا ، استيقظ ! هيا استيقظ
470
01:15:37,010 --> 01:15:38,534
ماذا بك ؟
471
01:15:43,384 --> 01:15:46,279
يمكنكم مساعدتي
472
01:15:47,136 --> 01:15:50,595
لقد مات مثل مسمار الباب. دعنا نخرجه
من هنا. ذلك يعطي المكان سمعة سيئة
473
01:15:51,152 --> 01:15:53,714
صدقوني الآن يا رفاق
474
01:15:53,738 --> 01:15:56,657
في أوقات كهذه لا يجب
أن تضعوا أموالكم في مصارف الادخار
475
01:15:57,066 --> 01:16:01,093
يجب أن تستثمروا أموالكم. استثمر
مالك يا سيدي. انها فقط ٢ سنت للسهم
476
01:16:01,638 --> 01:16:04,129
ماذا عنك يا سيدي ؟ ٢ سنت فقط -
معذرة يا سيدتي -
477
01:16:04,274 --> 01:16:07,004
هل يمكن أن توضح
كم بالضبط ما سأحصل عليه في السنة ؟
478
01:16:07,178 --> 01:16:09,043
كل شيء هنا بالأسود والأبيض
479
01:16:09,413 --> 01:16:11,745
سكة حديد ويسترن
يونيون تضاعف أموالك
480
01:16:12,217 --> 01:16:15,152
أعتقد أنني سآخذ ١٠ دولارات -
ذلك الآن ٥٠٠ سهم -
481
01:16:15,421 --> 01:16:18,185
أهنئك يا سيدتي
أنت الآن جزء من السكة الحديد
482
01:16:19,158 --> 01:16:22,958
دولارات اتحادية ، وليست أموال كونفدرالية
سيأخذ ذلك ١٠٠٠٠ دولار كونفدرالي
483
01:16:24,131 --> 01:16:27,567
من أيضا يريد ركوب قضبان
التقدم مع ويسترن يونيون ؟
484
01:16:27,702 --> 01:16:29,135
ألف دولار -
نقود اتحادية ؟ -
485
01:16:29,871 --> 01:16:31,168
كونفدرالية -
٥٠ سهم -
486
01:16:31,606 --> 01:16:33,733
أريد سهم واحد أيضا -
تفضلي يا سيدتي -
487
01:16:39,383 --> 01:16:43,376
تحدثوا بصوت عالٍ يا رفاق ، لا تفوتوا فرصة
المشاركة في سكة حديد ويسترن يونيون
488
01:16:43,721 --> 01:16:47,282
٢ دولار فقط مقابل ١٠٠ سهم للسكك الحديدية
489
01:16:47,625 --> 01:16:50,822
ولنتذكر أن مستقبل هذا البلد
يكمن في السكك الحديدية
490
01:16:51,497 --> 01:16:53,822
إذن ، ستعود في غضون أيام قليلة
491
01:16:53,846 --> 01:16:56,595
لا تقلق حضرة القاضي سأرسل لك
هذه المذكرات بمجرد وصولنا إلى هنا
492
01:16:57,170 --> 01:16:58,669
المعذرة يا سيدي
493
01:17:00,775 --> 01:17:02,800
مرحباً ، سأكون معك في الحال
494
01:17:05,948 --> 01:17:07,723
أي شيء آخر يمكنني القيام
به من أجلك ، سيدي القاضي ؟
495
01:17:07,847 --> 01:17:08,916
لا ، هذا كل شيء. شكرا
496
01:17:08,917 --> 01:17:10,612
أتمنى لك يوماً سعيداً -
شكرا ، الى اللقاء -
497
01:17:11,521 --> 01:17:12,899
هيا إلى الداخل
498
01:17:13,557 --> 01:17:15,457
انتظروني بالأسفل
499
01:17:27,440 --> 01:17:29,931
لقد سمعت للتو أن جيم
قُتل في مشاجرة في الحانة
500
01:17:30,944 --> 01:17:32,571
لا أحد يعرف من فعل ذلك
501
01:17:37,786 --> 01:17:41,409
حسنًا ، لا تقل لي بأنك
قد تألمت كثيراً من أجله
502
01:17:41,823 --> 01:17:44,701
لا ، أنا فقط أتمنى ألا
يعلم أحد بأمر ذلك الذهب
503
01:17:51,301 --> 01:17:53,484
اسمعي ، أنا لا أحب هذا المكان
504
01:17:54,973 --> 01:17:56,702
لقد أخبرتك بذلك من قبل
505
01:17:58,009 --> 01:17:59,772
لماذا أردتي التوقف هنا ؟
506
01:18:06,619 --> 01:18:08,086
علينا الخروج من هنا على الفور
507
01:18:08,892 --> 01:18:15,254
لا يعجبنا ذلك -
هذا سيء جدا -
508
01:18:15,428 --> 01:18:19,762
لأنك لن تجعلني أعود علي هذا الحصان
مرة أخرى وأركب مئات الأميال فقط لإرضائك
509
01:18:19,968 --> 01:18:22,810
هذه المرة سنذهب بالعربة إلى تكساس
510
01:18:22,905 --> 01:18:24,873
لا ، انا سأبقى هنا
511
01:18:26,910 --> 01:18:29,202
لا يمكنك أن تجبرني
أن أذهب معك ، لا أرغب
512
01:18:29,226 --> 01:18:31,779
لا تقولي ذلك يا " لوسي "
لا تتكلمي بهذه الطريقة
513
01:18:32,717 --> 01:18:35,811
لقد أخبرتك أنني لا أريد الذهاب. أنا ...
514
01:18:35,987 --> 01:18:38,918
سوف تأتين سواء كنت تريدين ذلك أم لا
515
01:18:40,526 --> 01:18:41,891
حسنا أيها القاضي ؟
516
01:18:43,196 --> 01:18:47,688
بعض الأمور محيرة للغاية
في صفوف العدالة هذه الأيّام يا صديقي
517
01:18:48,537 --> 01:18:52,262
لكنني أعتقد أن الأمر مع الجيش
يجب أن يكون أكثر ارتباكًا ، أليس كذلك ؟
518
01:18:54,677 --> 01:18:59,612
سيستغرق الأمر وقتا طويلا لشرحه -
اجلس يا ولدي ، اجلس -
519
01:19:06,157 --> 01:19:08,318
هل تشم رائحة العطر هنا أيضًا ؟
520
01:19:11,363 --> 01:19:13,263
هذا المكان تفوح منه رائحة الذهب
521
01:19:16,736 --> 01:19:18,294
قبل عدة دقائق
522
01:19:20,374 --> 01:19:22,069
غادر رجل من هنا
523
01:19:27,849 --> 01:19:28,975
نعم
524
01:19:29,718 --> 01:19:31,845
أراد مقاعد على العربة الخاصة بي
525
01:19:32,354 --> 01:19:36,501
له ولصديقته وثلاثة رجال آخرين
526
01:19:37,694 --> 01:19:39,218
بماذا أخبرته ؟
527
01:19:42,166 --> 01:19:43,724
أخبرته انه لا بأس
528
01:19:59,920 --> 01:20:02,405
لا أعتقد أنه يسافر بجيوب فارغة
529
01:20:05,961 --> 01:20:08,020
هل تريد أن نقوم بهذه المهمة معًا ؟ -
لا -
530
01:20:09,966 --> 01:20:12,267
لكن أعتقد أنه يمكنك مساعدتي
531
01:20:14,905 --> 01:20:15,963
استمع لي
532
01:20:38,132 --> 01:20:41,623
الجو حار جدا -
السيدة لا تشعر بالإرتياح ؟ -
533
01:20:42,304 --> 01:20:43,965
لماذا لا تأتي وتجلس هنا ؟
534
01:20:51,648 --> 01:20:54,116
بعد قليل ، أريد أن
أتوقف لشأن خاص بالعمل
535
01:20:55,486 --> 01:20:57,078
نحن نفضل ألا نتوقف أيها القاضي
536
01:20:57,588 --> 01:20:59,662
أنا آسف ، لكن هذا أمر مهم
537
01:21:00,625 --> 01:21:02,329
يجب أن أنتظر
538
01:21:02,794 --> 01:21:07,527
أحد المسؤولين الذي سيحضر
مذكرات توقيف عصابة " آشر "
539
01:21:11,705 --> 01:21:13,605
أصدقائي هنا
من الممكن أن يساعدونك
540
01:21:13,807 --> 01:21:17,098
ثم يأتون في وقت لاحق ، إذا كان
من الممكن العثور على خيول لهم
541
01:21:17,879 --> 01:21:21,617
حيثما نتوقف سيكون هناك أحد المزارعين
542
01:21:33,675 --> 01:21:37,227
ألم تر وجه القاضي إطلاقا ؟ -
لا ، ليس بعد يا سيدي -
543
01:21:37,836 --> 01:21:39,770
اثنان من هؤلاء السادة
سيكونان في انتظاره هنا
544
01:21:39,938 --> 01:21:43,635
لدي موعد في المحكمة في "دورمونت " ،
هما سيقومان باحضار المستندات لي هناك
545
01:21:44,944 --> 01:21:46,275
هل كل شيء جاهز ؟
546
01:21:46,381 --> 01:21:48,879
بالتأكيد. متى نحصل على حصتنا ؟
547
01:21:50,449 --> 01:21:53,907
عندما تنتهيان من عملكما هنا
548
01:21:53,954 --> 01:21:56,548
ثم سنقسم كل شيء
549
01:21:58,794 --> 01:22:01,695
حسنًا ، أنا فقط أريد إستعادة خيولي -
بطبيعة الحال -
550
01:22:02,998 --> 01:22:05,796
في غضون ثلاثة أيام
سأقابلكما في " فورت وورث "
551
01:22:06,135 --> 01:22:09,195
شكرا لتعاونك مع القانون -
على الرحب والسعة -
552
01:22:12,610 --> 01:22:15,101
هذا الرجل اللطيف سوف
يسلمكما الخيول التي تحتاجونها
553
01:22:16,014 --> 01:22:19,146
أنا آسف يا سيدتي ، لسوء
الحظ لا توجد أي مشروبات هنا
554
01:22:19,151 --> 01:22:20,939
لا تهتم ، هذا ليس مهما
555
01:22:22,555 --> 01:22:25,422
أريد أن أشكركما أنتما
الإثنان أيضًا على تعاونكما
556
01:22:28,129 --> 01:22:29,196
مستعدون ؟
557
01:24:24,900 --> 01:24:25,996
لا
558
01:24:27,203 --> 01:24:28,363
لا
559
01:24:47,494 --> 01:24:48,592
لا
560
01:24:54,202 --> 01:24:56,614
لا ، لا ، لا
561
01:25:16,819 --> 01:25:19,819
المجرم الشرير
562
01:25:37,620 --> 01:25:38,712
صلى
563
01:25:55,775 --> 01:25:57,072
سامحني يا رب
564
01:25:57,978 --> 01:26:01,846
يا رب اغفر لي خطاياي الكثيرة
565
01:26:02,950 --> 01:26:04,713
أنا آثم بائس
566
01:26:08,088 --> 01:26:12,433
لقد سرقت وقتلت ، لكنني لم
أقتل أبدا ... رجل أعزل ، رجل أعزل
567
01:26:13,660 --> 01:26:14,922
سامحني
568
01:26:15,094 --> 01:26:17,289
اغفر لي يا رب
569
01:28:15,840 --> 01:28:18,594
لماذا ؟ نحن نستدير
570
01:28:25,719 --> 01:28:27,687
ربما اتخذ السائق المنعطف الخطأ
571
01:28:49,613 --> 01:28:52,765
أنت لم تفعلي أي شيء سوى
النظر من تلك النافذة منذ مغادرتنا
572
01:29:10,672 --> 01:29:11,696
توقف مكانك
573
01:29:15,300 --> 01:29:18,974
إذا كنت أنت قاضيا فأنا رئيس الاتحاد
574
01:29:19,387 --> 01:29:20,752
خرجت لسرقتي ، أليس كذلك ؟
575
01:29:21,307 --> 01:29:23,241
أولا تخلصت من رجالي
576
01:29:24,545 --> 01:29:27,269
فقط تنتظر اللحظة المناسبة
577
01:29:27,569 --> 01:29:29,191
هكذا هو الأمر ، أليس كذلك ؟
578
01:29:50,140 --> 01:29:52,301
لماذا توقفنا ؟ -
أعتقد أننا وصلنا -
579
01:29:52,577 --> 01:29:55,910
أنت مخطئ
نحن لسنا عبر حدود تكساس
580
01:30:13,801 --> 01:30:14,859
" آشر "
581
01:30:19,810 --> 01:30:20,868
ارجع
582
01:30:23,647 --> 01:30:26,237
عد هنا ، توقف
583
01:30:32,791 --> 01:30:34,333
" آشر "
584
01:31:31,494 --> 01:31:32,518
" آشر "
585
01:31:59,527 --> 01:32:04,176
هذا السلاح لن يساعدك
كانت هذه آخر رصاصة يا " آشر "
586
01:32:20,257 --> 01:32:22,887
لا أريد أن يكون الأمر
بهذه السهولة يا " آشر "
587
01:32:58,679 --> 01:32:59,861
لا يزال لديك الوقت
588
01:33:05,085 --> 01:33:06,267
لتموت رجلا
589
01:33:13,730 --> 01:33:16,331
لأنك تنظر الموت أمامك يا " آشر "
590
01:33:21,706 --> 01:33:23,264
هل أنت جاهز ؟
591
01:33:40,094 --> 01:33:42,419
لم يكن عليك فعل ذلك حقًا
592
01:33:45,601 --> 01:33:47,330
تسمي نفسك رجلا ؟
593
01:34:14,903 --> 01:34:16,928
لا يزال لديك رصاصات يا " آشر "
594
01:34:23,311 --> 01:34:25,304
حاول مرة أخري. استمر
595
01:34:40,332 --> 01:34:42,113
هل تري أفضل والطين في عينيك ؟
596
01:34:54,048 --> 01:34:56,171
المسدس هناك
597
01:34:57,355 --> 01:34:58,581
هيا
598
01:34:59,972 --> 01:35:01,070
الآن ، أطلق عَلَىَّ
599
01:35:12,971 --> 01:35:13,971
هنا
600
01:35:20,280 --> 01:35:23,212
لم يستطع الرجل العجوز
الرؤية أيضًا ، هل تتذكر يا " آشر " ؟
601
01:36:28,693 --> 01:36:30,251
أوامرك يا سيدي
602
01:36:33,065 --> 01:36:36,506
كان يسرق آخر ما لدينا
من الذهب وطاردناه لمدة عشرة أيام
603
01:36:37,438 --> 01:36:40,997
أخشى أنك ارتكبت خطأ
هذا الرجل هو قاضي أيها النقيب
604
01:36:41,109 --> 01:36:43,939
كان يساعدني ويقوم بحراسة الذهب
605
01:36:46,615 --> 01:36:48,640
هذا هو اللص الذي تبحث عنه
606
01:36:49,786 --> 01:36:52,646
وهو قاتل ايضا -
تعني أن.... -
607
01:36:53,624 --> 01:36:57,979
أنه قاض بعد كل ذلك
إذن كان يقول الحقيقة
608
01:36:58,863 --> 01:37:00,296
حل وثاقه
609
01:37:08,007 --> 01:37:10,339
حضرة القاضي ، من فضلك
أمد يديك يا سيدي
610
01:37:15,763 --> 01:37:17,763
تفضل يا سيدي
611
01:37:21,587 --> 01:37:23,587
خالص اعتذارنا يا سيدي
612
01:37:42,115 --> 01:37:44,407
إلى اللقاء يا " ستيف "
613
01:37:44,431 --> 01:37:47,147
يبدو كما لو كان مقدراً
لي أن أكون قاضيًا ذو إمكانيات متواضعة
614
01:37:52,494 --> 01:37:54,155
ألن نذهب معًا يا " ستيف " ؟
615
01:37:56,465 --> 01:37:57,727
لا يا " لوسي "
616
01:38:02,005 --> 01:38:03,563
أنا أكرهك يا " ستيف "
617
01:38:05,174 --> 01:38:06,766
هذا ليس صحيحا
618
01:38:08,413 --> 01:38:09,710
أنت محق
619
01:38:17,556 --> 01:38:20,009
" ستيف " ... إلى اللقاء
620
01:38:28,101 --> 01:38:31,414
أيها النقيب ، هل يمكنك
مرافقتهم حتي " دلمار " ؟
621
01:38:31,438 --> 01:38:32,800
نعم ، بكل سرور
622
01:38:34,041 --> 01:38:35,406
شكرا يا سيدي
623
01:38:37,446 --> 01:38:40,920
كل التوفيق لك
هيا ، إلى الأمام
624
01:39:06,948 --> 01:39:08,915
خذي المال الذي يخص " سام "
625
01:39:10,719 --> 01:39:12,814
واشتري مزرعة خاصة بك
626
01:39:14,957 --> 01:39:16,581
أتمنى أن تفكري في الأمر
627
01:39:18,128 --> 01:39:20,240
هناك ، خلف الجبل
628
01:39:20,397 --> 01:39:21,694
إنها أرض جيدة
629
01:39:22,900 --> 01:39:25,489
هذا ما كان يريده العجوز " سام "
630
01:39:27,772 --> 01:39:29,296
لماذا لا تبقى ؟
631
01:39:33,679 --> 01:39:35,203
لا أستطيع الآن
632
01:39:36,517 --> 01:39:39,680
لا يزال يتعين علي أن أتصالح مع نفسي
633
01:39:41,022 --> 01:39:42,922
هل سنلتقي مجددًا ؟
634
01:39:46,228 --> 01:39:47,786
سوف أمر من هنا
635
01:40:09,556 --> 01:40:10,989
عد قريباً
57283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.