All language subtitles for Dinner mate E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,494 --> 00:00:13,425 HE'S DEFINITELY ILL. BE CAREFUL OF COUNTERTRANSFERENCE. 2 00:00:15,074 --> 00:00:18,595 Then, let us begin. 3 00:00:23,914 --> 00:00:26,105 My father has 4 00:00:28,314 --> 00:00:31,005 never accepted me as his son. 5 00:00:34,724 --> 00:00:36,345 And my mom 6 00:00:38,394 --> 00:00:40,615 wasn't strong enough to love me. 7 00:00:41,664 --> 00:00:43,915 When I had no one 8 00:00:46,364 --> 00:00:48,355 and thought 9 00:00:49,534 --> 00:00:52,595 no one would be sad even if I die, 10 00:00:55,944 --> 00:00:57,865 Do-hee was with me. 11 00:01:05,984 --> 00:01:08,175 I'm sorry, Mr. Jung, 12 00:01:09,524 --> 00:01:12,720 but I don't think talking with me would help. 13 00:01:12,723 --> 00:01:14,515 -I'll set you up with another... -No. 14 00:01:15,634 --> 00:01:17,115 Dr. Kim. 15 00:01:18,264 --> 00:01:19,885 You are the only one 16 00:01:20,334 --> 00:01:22,725 who can understand what I'm feeling. 17 00:01:28,414 --> 00:01:30,865 How important Do-hee is for me. 18 00:01:31,214 --> 00:01:33,380 And how much I love Do-hee. 19 00:01:33,384 --> 00:01:35,775 -Mr. Jung. -That night 20 00:01:39,753 --> 00:01:41,815 when you came to Do-hee's house. 21 00:01:48,264 --> 00:01:51,055 The night when Do-hee sent you back. 22 00:01:55,734 --> 00:01:58,095 What are you talking about? 23 00:02:01,344 --> 00:02:02,835 That night, 24 00:02:03,414 --> 00:02:05,605 you came to Do-hee's house. 25 00:02:08,914 --> 00:02:11,035 It was when I was at Do-hee's house. 26 00:02:13,984 --> 00:02:16,045 Hae-kyong. 27 00:02:22,564 --> 00:02:24,055 You were 28 00:02:26,934 --> 00:02:29,055 at her house that night? 29 00:02:42,614 --> 00:02:44,275 She didn't 30 00:02:45,954 --> 00:02:47,475 tell you, right? 31 00:02:50,824 --> 00:02:52,285 Right? 32 00:02:53,424 --> 00:02:56,015 I'm sorry. I must have scared you. 33 00:02:56,164 --> 00:02:58,325 It's nothing. I'm really sorry. 34 00:03:14,314 --> 00:03:16,305 Don't get the wrong idea. 35 00:03:16,984 --> 00:03:18,445 Well, 36 00:03:19,354 --> 00:03:21,005 it was nothing. 37 00:03:23,254 --> 00:03:25,715 Do-hee told you nothing happened too. 38 00:03:26,664 --> 00:03:28,215 I just 39 00:03:29,694 --> 00:03:32,660 went there because I really missed her. 40 00:03:32,664 --> 00:03:34,485 When I got to her house, 41 00:03:34,704 --> 00:03:37,070 I pressed the passcode, wondering if it was the same one. 42 00:03:37,074 --> 00:03:38,665 And it was the same passcode. 43 00:03:39,104 --> 00:03:41,265 So I just went inside. 44 00:03:42,474 --> 00:03:45,435 See? Dr. Kim. 45 00:03:48,884 --> 00:03:51,235 Do-hee will protect me 46 00:03:54,424 --> 00:03:56,215 with whatever I do 47 00:03:56,924 --> 00:03:58,945 just like that night 48 00:04:00,594 --> 00:04:02,785 because Do-hee loves me! 49 00:04:06,404 --> 00:04:08,125 You crazy jerk! 50 00:04:08,873 --> 00:04:10,330 Come here. 51 00:04:10,334 --> 00:04:12,465 Come here. Get up. 52 00:04:25,254 --> 00:04:26,705 RELAX PSYCHIATRIC CLINIC 53 00:04:29,623 --> 00:04:31,075 You! 54 00:04:31,494 --> 00:04:32,990 What is it that you want? 55 00:04:32,994 --> 00:04:35,115 Tell me what you want! 56 00:04:36,494 --> 00:04:39,030 Doctor. This is a clinic. 57 00:04:39,034 --> 00:04:40,730 You can't do this to me. 58 00:04:40,734 --> 00:04:42,455 You crazy punk! 59 00:04:44,504 --> 00:04:45,965 Don't you... 60 00:04:47,144 --> 00:04:50,165 Don't you ever show up in front of Do-hee again. Got it? 61 00:04:51,784 --> 00:04:53,335 Do you understand? 62 00:04:58,424 --> 00:04:59,845 Do-hee... 63 00:05:00,254 --> 00:05:01,675 Do-hee. 64 00:05:02,454 --> 00:05:03,915 Do-hee. 65 00:05:18,373 --> 00:05:20,600 What? Don't film this. 66 00:05:20,604 --> 00:05:22,495 Stop it. Don't film it. 67 00:05:31,784 --> 00:05:33,275 Do-hee. 68 00:05:36,494 --> 00:05:38,045 Don't move. 69 00:05:43,234 --> 00:05:44,715 I warned you. 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,425 Do not move. 71 00:06:07,854 --> 00:06:09,290 -Do-hee. -Doctor. 72 00:06:09,294 --> 00:06:10,720 -Are you okay? -Doctor. 73 00:06:10,724 --> 00:06:13,215 -Doctor, right here! -Oh, no. 74 00:06:13,394 --> 00:06:15,255 Gosh. Are you all right? 75 00:06:15,864 --> 00:06:17,355 Wait. 76 00:06:18,734 --> 00:06:20,300 It just happened out of nowhere. 77 00:06:20,304 --> 00:06:21,730 -Lie down. -Okay. 78 00:06:21,734 --> 00:06:22,970 Calm down. And breathe. 79 00:06:22,974 --> 00:06:25,140 Don't panic. Slow down. 80 00:06:25,144 --> 00:06:27,765 Keep breathing. Go on. 81 00:06:32,584 --> 00:06:34,580 Hey, Byung-jin! 82 00:06:34,584 --> 00:06:36,410 -Yes! -Byung-jin, hurry! 83 00:06:36,414 --> 00:06:37,810 -Okay. -All right. 84 00:06:37,814 --> 00:06:39,520 -Help her. -Okay. 85 00:06:39,524 --> 00:06:42,275 I'm sorry. Hey, help her. 86 00:06:42,794 --> 00:06:44,245 Wait. 87 00:07:01,204 --> 00:07:03,165 Where to? 88 00:07:05,384 --> 00:07:06,835 Excuse me? 89 00:07:06,914 --> 00:07:10,075 -Cheongjin-dong. -To the police station, please. 90 00:07:11,314 --> 00:07:12,775 Do-hee. 91 00:07:13,054 --> 00:07:15,715 Please drive us to the nearest police station. 92 00:07:22,394 --> 00:07:24,585 Why isn't he answering? 93 00:07:29,274 --> 00:07:30,995 You have my next outfit ready, right? 94 00:07:36,874 --> 00:07:38,435 What's going on? 95 00:07:38,584 --> 00:07:40,065 Where's Producer Woo? 96 00:07:44,924 --> 00:07:46,405 What's wrong? 97 00:07:49,724 --> 00:07:52,060 I don't know what this is. 98 00:07:52,064 --> 00:07:55,485 But I think I might have made a mistake. 99 00:07:56,694 --> 00:07:58,525 I hope nothing happens. 100 00:08:04,273 --> 00:08:06,165 They walked out together? 101 00:08:06,544 --> 00:08:09,770 Yes. You can't reach both of them now? 102 00:08:09,773 --> 00:08:11,905 What's going on? 103 00:08:12,214 --> 00:08:14,850 Let's talk later. Call me as soon as you can reach them. 104 00:08:14,854 --> 00:08:16,275 Okay. 105 00:08:18,924 --> 00:08:21,250 Dr. Kim, I sent all of your patients back for now. 106 00:08:21,254 --> 00:08:23,545 The reporter... Dr. Kim! 107 00:08:23,894 --> 00:08:26,660 He's driving me crazy. How are you going to fix this? 108 00:08:26,664 --> 00:08:28,115 Dr. Kim! 109 00:08:41,474 --> 00:08:42,895 Do-hee. 110 00:08:48,254 --> 00:08:51,675 SEOGU POLICE STATION 111 00:08:54,924 --> 00:08:56,415 I'm sorry. 112 00:08:58,924 --> 00:09:01,315 I don't know how I ended up being this guy. 113 00:10:27,344 --> 00:10:29,105 My goodness. 114 00:10:35,624 --> 00:10:39,220 Geon-u, why do you keep pacing around our office? You're distracting. 115 00:10:39,224 --> 00:10:41,615 That's right. What on earth is going? 116 00:10:42,464 --> 00:10:45,115 Where on earth is Do-hee? 117 00:10:45,564 --> 00:10:47,160 You know where she lives, right? 118 00:10:47,164 --> 00:10:49,195 Her house? 119 00:10:49,404 --> 00:10:50,825 PRODUCER B-CLASS 120 00:10:51,304 --> 00:10:52,340 Hey, Producer Woo. 121 00:10:52,344 --> 00:10:54,740 I'm in front of Seogu Police Station. 122 00:10:54,744 --> 00:10:57,110 Don't tell anyone. Just come here. 123 00:10:57,114 --> 00:10:58,765 The police station? 124 00:10:58,914 --> 00:11:02,405 Please don't tell anyone. Just come. 125 00:11:02,714 --> 00:11:03,810 Not even Hae-kyong. 126 00:11:03,814 --> 00:11:06,775 Okay. I got it. Okay. 127 00:11:07,224 --> 00:11:08,450 The police station? Why? 128 00:11:08,454 --> 00:11:12,915 No, she said in front of the police station, 129 00:11:13,394 --> 00:11:15,655 there's a bar. And she's at the bar. 130 00:11:16,194 --> 00:11:18,760 A bar? Gosh, she's not answering my call at all. 131 00:11:18,764 --> 00:11:20,600 Why is she drinking in broad daylight? 132 00:11:20,604 --> 00:11:22,500 She must've been drunk. 133 00:11:22,504 --> 00:11:24,730 Who's drinking in broad daylight? During working hours? 134 00:11:24,734 --> 00:11:26,195 Drink? 135 00:11:26,204 --> 00:11:30,665 No, I was just saying that the show we did earlier was great. 136 00:11:30,774 --> 00:11:33,765 I don't know how you do your live stream when you're slow-witted. 137 00:11:34,644 --> 00:11:36,750 Is it Do-hee who's drinking right now? 138 00:11:36,754 --> 00:11:38,380 No, she went to do her research. 139 00:11:38,384 --> 00:11:40,805 You're full of comradeship at times like this, right? 140 00:11:47,564 --> 00:11:50,985 Hey, hurry. Call her now. Call her. 141 00:11:57,904 --> 00:11:59,870 DO-HEE 142 00:11:59,874 --> 00:12:01,540 The person you have reached is unavailable. 143 00:12:01,544 --> 00:12:04,935 You'll be directed to the voicemail box after the tone. 144 00:12:07,114 --> 00:12:09,450 No-eul, let's go with this title. 145 00:12:09,454 --> 00:12:11,410 "Popular Celebrity Jin No-eul's First Love," 146 00:12:11,414 --> 00:12:13,250 "MD Kim Hae-kyong". 147 00:12:13,254 --> 00:12:15,450 We can take the standard approach to this. 148 00:12:15,454 --> 00:12:17,120 Or "Jin No-eul's Confession," 149 00:12:17,124 --> 00:12:19,120 "Will She Reunite with Kim Hae-kyong?" 150 00:12:19,124 --> 00:12:21,290 This will definitely get people's interest. 151 00:12:21,294 --> 00:12:22,860 Is this about Mr. Jung and Producer Woo? 152 00:12:22,864 --> 00:12:24,615 Or is Hae-kyong involved too? 153 00:12:24,864 --> 00:12:28,155 No-eul. Get to your senses! 154 00:12:31,574 --> 00:12:33,240 Why are you getting angry at me? 155 00:12:33,244 --> 00:12:35,840 No-eul. Woo Do-hee and Kim Hae-kyong 156 00:12:35,844 --> 00:12:37,410 are a couple now. 157 00:12:37,414 --> 00:12:39,635 And you and Jae-hyuk are getting in the way. 158 00:12:41,614 --> 00:12:44,610 -I know. -From what I think, you two have no shot. 159 00:12:44,614 --> 00:12:45,950 You guys must know that too. 160 00:12:45,954 --> 00:12:48,575 Why are you torturing each other? 161 00:12:49,754 --> 00:12:51,575 Because I love him. 162 00:12:57,434 --> 00:13:00,055 Hey, what about me? 163 00:13:00,264 --> 00:13:03,155 Did I give up Hae-kyong because I didn't love him back then? 164 00:13:03,934 --> 00:13:08,195 Back then, the person who made him happy 165 00:13:10,514 --> 00:13:13,305 was you. That's why I gave up. Okay? 166 00:13:14,044 --> 00:13:17,235 Because the person I love must be happy! 167 00:13:24,424 --> 00:13:26,585 You guys must have no conscience. 168 00:13:27,224 --> 00:13:28,855 You say you love them, 169 00:13:29,364 --> 00:13:32,325 but you have no interest in their happiness. 170 00:13:34,464 --> 00:13:36,725 He was happy when he was with me. 171 00:13:38,774 --> 00:13:40,225 Goodness. 172 00:13:42,644 --> 00:13:44,395 You're unbelievable. 173 00:13:47,214 --> 00:13:50,175 Forget it. What's the point? 174 00:14:06,234 --> 00:14:09,270 People will pay more attention to the title than the content itself. 175 00:14:09,274 --> 00:14:10,725 Sir. 176 00:14:10,874 --> 00:14:12,240 Yes? 177 00:14:12,244 --> 00:14:15,095 Can you not publish that article tomorrow? 178 00:14:15,104 --> 00:14:17,710 -Pardon? -But I'll give you a good scoop. 179 00:14:17,714 --> 00:14:21,005 Come on, what are you talking about? This is a big scoop. 180 00:14:21,814 --> 00:14:23,705 It will be big, 181 00:14:24,114 --> 00:14:26,505 but it might break a few people's hearts. 182 00:14:26,784 --> 00:14:29,420 Right. This kind of article does create some buzz. 183 00:14:29,424 --> 00:14:30,945 Don't write it. 184 00:14:32,064 --> 00:14:33,845 They were all lies. 185 00:14:35,494 --> 00:14:36,955 What? 186 00:14:38,864 --> 00:14:42,070 So you can't tell me what happened, 187 00:14:42,074 --> 00:14:44,500 but Do-hee, who was angry, took Jae-hyuk outside. 188 00:14:44,504 --> 00:14:46,340 And you don't know where they went. 189 00:14:46,344 --> 00:14:50,035 Yes. There was an incident at the clinic. 190 00:14:50,414 --> 00:14:52,565 So what was that incident? 191 00:14:54,844 --> 00:14:57,905 I can't tell you in detail right now. 192 00:14:59,254 --> 00:15:02,445 Why is everyone dying to torture Do-hee? 193 00:15:05,094 --> 00:15:06,545 I'm sorry. 194 00:15:06,824 --> 00:15:10,455 Well, that wasn't directed to you. 195 00:15:10,664 --> 00:15:14,925 By any chance, do you know where Do-hee could have gone with him? 196 00:15:15,164 --> 00:15:19,065 I'm sure she didn't take him out to look back and reminisce about their past. 197 00:15:19,304 --> 00:15:21,865 I don't think they would've gone somewhere they often visited. 198 00:15:22,644 --> 00:15:23,970 Let's wait. 199 00:15:23,974 --> 00:15:27,610 Do-hee can be off-the-wall, but she's not stupid. 200 00:15:27,614 --> 00:15:29,035 Okay. 201 00:15:31,214 --> 00:15:34,505 I'll wait for her in her neighborhood then. 202 00:15:34,924 --> 00:15:36,315 I'm sorry. 203 00:15:47,534 --> 00:15:49,255 That fool. 204 00:15:55,544 --> 00:15:56,965 Producer Woo. 205 00:15:58,044 --> 00:15:59,465 Producer Woo. 206 00:16:03,714 --> 00:16:05,135 Jae-hyuk. 207 00:16:07,854 --> 00:16:10,975 Are you all right? What on earth happened? 208 00:16:11,294 --> 00:16:13,615 I came here to report 209 00:16:14,394 --> 00:16:17,685 your cousin, Jung Jae-hyuk, for stalking me 210 00:16:18,364 --> 00:16:19,955 and trespassing. 211 00:16:20,504 --> 00:16:22,695 What? He did that? 212 00:16:27,174 --> 00:16:28,625 Are you serious? 213 00:16:30,474 --> 00:16:32,235 But I... 214 00:16:33,814 --> 00:16:35,635 I... 215 00:16:38,454 --> 00:16:39,905 Are you okay? 216 00:16:40,553 --> 00:16:44,075 You are his family, so take him with you. 217 00:16:45,053 --> 00:16:48,245 And if he shows up in front of me again, 218 00:16:49,533 --> 00:16:51,355 I'll report him. 219 00:17:40,514 --> 00:17:41,610 Yes. Did she call? 220 00:17:41,614 --> 00:17:44,750 Yes. She handed Jae-hyuk over to me. 221 00:17:44,754 --> 00:17:46,120 And she left. 222 00:17:46,124 --> 00:17:47,350 To where? 223 00:17:47,354 --> 00:17:48,950 I don't know that. 224 00:17:48,954 --> 00:17:52,345 What? Hey, you should have stopped her from leaving. 225 00:17:52,594 --> 00:17:55,590 My plate is already full with Jae-hyuk. 226 00:17:55,594 --> 00:17:58,715 Okay. Keep an eye on him. 227 00:17:58,904 --> 00:18:00,360 I'll call you again. 228 00:18:00,364 --> 00:18:01,785 Okay. 229 00:18:47,514 --> 00:18:51,105 This is a coincidence, right? 230 00:18:52,354 --> 00:18:53,805 No. 231 00:18:54,584 --> 00:18:56,175 It's destiny. 232 00:19:01,094 --> 00:19:04,485 Nobody can put their past behind as if nothing happened. 233 00:19:05,534 --> 00:19:07,555 I'll do my best 234 00:19:08,464 --> 00:19:10,155 to make the present more valuable. 235 00:19:24,254 --> 00:19:27,045 I am scared. 236 00:19:28,184 --> 00:19:30,415 Because I value my present too much. 237 00:19:31,054 --> 00:19:33,685 Because I can't erase my past. 238 00:19:45,304 --> 00:19:46,765 Hyun-u. 239 00:19:47,274 --> 00:19:49,340 Why are you being so melodramatic at another neighborhood 240 00:19:49,344 --> 00:19:51,635 when you can't even hold your liquor? 241 00:19:51,744 --> 00:19:55,635 Well... I've been wanting to see you. 242 00:19:55,654 --> 00:19:57,175 Why? 243 00:19:59,184 --> 00:20:01,550 Well... Let's have a drink first. 244 00:20:01,554 --> 00:20:02,975 Here. 245 00:20:03,454 --> 00:20:05,875 -We need cups. -Here. 246 00:20:07,124 --> 00:20:08,745 We have two. 247 00:20:09,034 --> 00:20:10,885 You carry them around? 248 00:20:22,744 --> 00:20:25,565 Can anybody tell me what I did wrong? 249 00:20:36,254 --> 00:20:39,115 What an interesting mix of people we have here. 250 00:20:42,634 --> 00:20:44,830 Borderline personality disorder, 251 00:20:44,834 --> 00:20:47,185 anxiety and delusional disorder. 252 00:20:47,464 --> 00:20:49,085 I'm afraid he has all of those. 253 00:20:49,234 --> 00:20:52,095 He is a patient that needs treatment, 254 00:20:53,474 --> 00:20:55,000 and I am a doctor. 255 00:20:55,004 --> 00:20:57,335 I am the doctor. 256 00:20:57,944 --> 00:20:59,505 But 257 00:21:00,914 --> 00:21:04,210 I punched him in the face. 258 00:21:04,214 --> 00:21:06,045 If you could have held that back, 259 00:21:06,324 --> 00:21:09,275 you would be a deity, not a doctor. 260 00:21:09,594 --> 00:21:11,345 I shouldn't have though. 261 00:21:12,394 --> 00:21:16,015 I should've cared for Do-hee first. 262 00:21:20,034 --> 00:21:22,870 I shouldn't have just let her go like that. 263 00:21:22,874 --> 00:21:26,400 It's natural for a doctor to look after his patient. 264 00:21:26,404 --> 00:21:28,225 To be honest though, 265 00:21:29,544 --> 00:21:31,195 I was angry. 266 00:21:31,914 --> 00:21:34,110 I was mad about the fact that Do-hee lied to me. 267 00:21:34,114 --> 00:21:36,505 I was a bit mad 268 00:21:38,584 --> 00:21:42,320 about how she didn't tell me to cover for that jerk. 269 00:21:42,324 --> 00:21:43,790 Do you think she didn't tell you 270 00:21:43,794 --> 00:21:46,420 because she was covering for Jung Jae-hyuk? 271 00:21:46,424 --> 00:21:47,815 No. 272 00:21:49,034 --> 00:21:51,885 No. I do know why and what was going on in her mind 273 00:21:52,194 --> 00:21:54,485 when she did that. 274 00:21:54,934 --> 00:21:56,200 I do know. 275 00:21:56,204 --> 00:21:58,430 I've counseled cases like that 276 00:21:58,434 --> 00:22:01,070 a million times. 277 00:22:01,074 --> 00:22:03,710 I always told them I understood. 278 00:22:03,714 --> 00:22:07,605 I always told them I understood everything. 279 00:22:07,714 --> 00:22:09,935 That's what I used to say too. 280 00:22:10,084 --> 00:22:12,205 I should understand her. 281 00:22:14,924 --> 00:22:16,445 But I don't get it. 282 00:22:16,894 --> 00:22:18,545 I'm mad, 283 00:22:19,724 --> 00:22:21,585 but I miss her. 284 00:22:22,224 --> 00:22:25,315 And then I hate her. 285 00:22:26,104 --> 00:22:27,825 I wasn't able to understand either. 286 00:22:29,274 --> 00:22:32,255 I knew it all in my head, but I wasn't able to understand. 287 00:22:32,774 --> 00:22:34,765 That's why I'm... 288 00:22:35,374 --> 00:22:38,135 Gosh. Look at him. 289 00:22:38,944 --> 00:22:40,635 Hey, get up. 290 00:22:41,284 --> 00:22:44,135 Hey, get up. You have to pay for the counseling. 291 00:22:45,824 --> 00:22:47,275 But 292 00:22:47,854 --> 00:22:51,550 what's the use of a quack doctor getting counseling 293 00:22:51,554 --> 00:22:54,120 from another quack doctor? 294 00:22:54,124 --> 00:22:55,985 It's just another complete mess. 295 00:23:02,064 --> 00:23:03,555 Hey. 296 00:23:10,344 --> 00:23:11,865 Keanu. 297 00:23:12,174 --> 00:23:14,010 Why is he like this? 298 00:23:14,014 --> 00:23:15,810 I don't know. 299 00:23:15,814 --> 00:23:18,075 You wake him up and ask him yourself. 300 00:23:18,814 --> 00:23:21,320 Don't come confessing to me. 301 00:23:21,324 --> 00:23:22,945 You two deal with this. 302 00:23:24,024 --> 00:23:25,675 I'm going to the restroom. 303 00:23:45,614 --> 00:23:47,035 Do-hee. 304 00:23:55,654 --> 00:23:57,175 I'm sorry. 305 00:23:58,924 --> 00:24:00,415 I'm sorry. 306 00:24:13,944 --> 00:24:16,465 If I took him to another place 307 00:24:16,974 --> 00:24:19,865 other than the place we went to, 308 00:24:21,044 --> 00:24:23,635 would things be different now? 309 00:24:26,284 --> 00:24:27,420 Or 310 00:24:27,424 --> 00:24:28,820 -What? -Give it back. 311 00:24:28,824 --> 00:24:31,775 what would be different now if I never shared the traces 312 00:24:33,094 --> 00:24:34,360 of my past? 313 00:24:34,364 --> 00:24:36,255 It wasn't much, to begin with. 314 00:24:36,334 --> 00:24:39,415 Did that man bring you here too? 315 00:24:40,034 --> 00:24:44,055 If I never shared my rock bottom in the first place, 316 00:24:44,734 --> 00:24:46,225 The thing is, 317 00:24:46,944 --> 00:24:48,995 there's no water here. 318 00:24:50,074 --> 00:24:52,395 But why do I feel suffocated 319 00:24:54,044 --> 00:24:55,805 as if I'm going to die? 320 00:24:56,514 --> 00:24:58,680 It feels like I'm drowning. 321 00:24:58,684 --> 00:25:01,305 how different would we be now? 322 00:25:04,224 --> 00:25:07,515 If he never knew about my past breakups, 323 00:25:08,494 --> 00:25:10,155 if he never had to, 324 00:25:11,494 --> 00:25:13,255 then would it be okay 325 00:25:14,804 --> 00:25:17,995 for me to miss him right now? 326 00:25:19,604 --> 00:25:21,295 Do-hee. 327 00:26:11,154 --> 00:26:12,745 Gosh, my head. 328 00:26:20,534 --> 00:26:23,255 Hae-kyong. You can't sleep here. 329 00:26:24,934 --> 00:26:26,240 Yes? Do-hee. 330 00:26:26,244 --> 00:26:28,770 No, it's me. I'm Hyun-u. 331 00:26:28,774 --> 00:26:30,440 I definitely heard Do-hee's voice. 332 00:26:30,444 --> 00:26:32,240 Do-hee left like the wind. 333 00:26:32,244 --> 00:26:34,180 I think I heard Do-hee's voice. 334 00:26:34,184 --> 00:26:36,810 Come on, get up. Hurry, where's your house? 335 00:26:36,814 --> 00:26:38,980 -Get up! -Okay. 336 00:26:38,984 --> 00:26:42,450 Get up. No, I'm Hyun-u. Your senior. Get on my back. 337 00:26:42,454 --> 00:26:45,145 -Wait. -Let's go. 338 00:26:46,694 --> 00:26:48,345 Goodness, wait a minute. 339 00:26:54,764 --> 00:26:56,185 Do-hee. 340 00:26:56,834 --> 00:27:00,770 Goodness, you. Why are you so muscular? 341 00:27:00,774 --> 00:27:03,495 -Do-hee! -I'll get your shoes off. 342 00:27:25,834 --> 00:27:27,425 Goodness, my head. 343 00:27:41,844 --> 00:27:43,280 Ms. Nam. 344 00:27:43,284 --> 00:27:44,280 MESSAGE TO A-YUNG 345 00:27:44,284 --> 00:27:48,005 A-yung. I'm taking my day off today. 346 00:27:48,024 --> 00:27:50,475 I'll share the details later on. 347 00:28:27,924 --> 00:28:31,655 I was going to ring the doorbell if you didn't come out soon. 348 00:28:33,434 --> 00:28:35,425 Do you want to have breakfast? 349 00:28:41,604 --> 00:28:43,695 Please wait for a minute. 350 00:29:06,834 --> 00:29:08,930 I don't eat at home often. 351 00:29:08,934 --> 00:29:10,870 I know you don't like instant food, but-- 352 00:29:10,874 --> 00:29:12,425 Thank you for the food. 353 00:29:15,544 --> 00:29:19,235 Gosh, this is our first meal made by you. 354 00:29:19,814 --> 00:29:21,635 I just heated everything. 355 00:29:29,424 --> 00:29:31,145 About Jae-hyuk... 356 00:29:32,794 --> 00:29:35,615 You don't have to mention him. I heard it all from Geon-u. 357 00:29:35,864 --> 00:29:37,755 Geon-u's taking care of him. 358 00:29:41,034 --> 00:29:42,725 It's okay. 359 00:29:44,574 --> 00:29:46,295 No, it's not. 360 00:29:47,104 --> 00:29:48,795 It's not okay. 361 00:29:49,274 --> 00:29:51,195 It's not okay at all. 362 00:29:53,384 --> 00:29:55,235 You don't deserve this. 363 00:29:55,714 --> 00:29:58,535 We're not Romeo and Juliet. 364 00:29:58,584 --> 00:30:01,345 Our relationship is not that special. 365 00:30:02,024 --> 00:30:04,415 But everything's a complete mess. 366 00:30:06,094 --> 00:30:08,520 It's not your fault, Do-hee. 367 00:30:08,524 --> 00:30:11,715 Yes. I know it's not my fault. 368 00:30:12,364 --> 00:30:15,285 But nothing would have happened if we just went on our ways 369 00:30:16,504 --> 00:30:19,195 without knowing each other's name. 370 00:30:20,674 --> 00:30:22,825 I'm regretting, that's all. 371 00:30:27,814 --> 00:30:29,465 Do you mean it? 372 00:30:31,114 --> 00:30:32,535 Yes. 373 00:30:33,854 --> 00:30:36,990 Let me guess what you're feeling right now. 374 00:30:36,994 --> 00:30:41,115 To be frank, I feel very uncomfortable 375 00:30:43,394 --> 00:30:45,555 eating with you right now. 376 00:30:48,904 --> 00:30:50,425 I'm not sure 377 00:30:51,874 --> 00:30:54,995 if I can eat with you comfortably. 378 00:30:59,844 --> 00:31:02,635 TRIANGULAR GIMBAP 379 00:31:08,484 --> 00:31:10,315 8 a.m. sharp. 380 00:31:11,654 --> 00:31:14,815 Hey, did you drink? 381 00:31:15,424 --> 00:31:17,055 I had a guest. 382 00:31:17,134 --> 00:31:20,925 -Who? -That doctor you saw, Dr. Kim. 383 00:31:20,964 --> 00:31:23,870 Are you sure you're only high school buddies 384 00:31:23,874 --> 00:31:26,130 with Dr. Kim? 385 00:31:26,134 --> 00:31:29,095 Well, he is a junior of mine. 386 00:31:29,104 --> 00:31:30,735 But we... 387 00:31:32,514 --> 00:31:34,905 Don't answer me if you're going to lie. 388 00:31:38,384 --> 00:31:41,845 Well, he is my junior. But not from high school. 389 00:31:42,584 --> 00:31:44,215 Okay, that's fine then. 390 00:31:47,224 --> 00:31:49,245 I'm guessing he's not a junior from college. 391 00:31:50,964 --> 00:31:52,915 He is. 392 00:31:55,264 --> 00:31:57,900 What? You went to med school? 393 00:31:57,904 --> 00:32:01,770 There are patients and doctors in this world. 394 00:32:01,774 --> 00:32:04,035 It's hard for a patient to become a doctor, 395 00:32:04,244 --> 00:32:06,935 but any doctor could become a patient. 396 00:32:07,544 --> 00:32:10,175 Don't be a doctor or a patient. 397 00:32:10,484 --> 00:32:12,150 I hate going to hospitals. 398 00:32:12,154 --> 00:32:14,420 I hate doctors too. Especially psychiatrists. 399 00:32:14,424 --> 00:32:17,220 I hate them the most. The most! 400 00:32:17,224 --> 00:32:18,675 I really hate them. 401 00:32:19,494 --> 00:32:21,315 I seriously hate them. 402 00:32:21,694 --> 00:32:24,355 Sure, let's eat. 403 00:33:16,914 --> 00:33:18,710 Is something wrong with Ms. Jin? 404 00:33:18,714 --> 00:33:22,105 She's not waking the viewers up, she's making them fall asleep. 405 00:33:22,454 --> 00:33:25,520 What's wrong with it? I'm feeling comfort from it. 406 00:33:25,524 --> 00:33:27,190 Comfort, my foot. 407 00:33:27,194 --> 00:33:30,930 Hey, this is a broadcast accident. Go wake her up. 408 00:33:30,934 --> 00:33:32,955 Let her be for now. 409 00:33:35,104 --> 00:33:38,655 Ms. Jin. Get up, please. 410 00:33:39,234 --> 00:33:41,225 Let's move a little, okay? 411 00:33:57,554 --> 00:33:59,015 Jae-hyuk. 412 00:34:05,834 --> 00:34:07,525 Get up. 413 00:34:26,754 --> 00:34:28,750 -Yes? -Hey, Hae-kyong. 414 00:34:28,754 --> 00:34:30,915 I'm about to step out. 415 00:34:31,394 --> 00:34:34,115 Is it okay to leave Jae-hyuk like that? 416 00:34:34,294 --> 00:34:36,815 He's been lying down without a budge ever since last night. 417 00:34:43,204 --> 00:34:44,595 Hae-kyong. 418 00:34:48,104 --> 00:34:49,595 Okay. 419 00:34:50,644 --> 00:34:52,870 Wait a bit. I'll send someone over. 420 00:34:52,874 --> 00:34:54,305 Who? 421 00:34:55,744 --> 00:34:57,405 Okay. 422 00:35:08,890 --> 00:35:11,465 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON. 423 00:35:25,244 --> 00:35:26,500 Dr. Kim sent me. 424 00:35:26,504 --> 00:35:28,635 Sure, come in. 425 00:35:36,854 --> 00:35:38,680 How long has he been like this? 426 00:35:38,684 --> 00:35:42,445 Ever since last night. He hasn't even flinched. 427 00:35:45,364 --> 00:35:48,160 Don't worry. You can head out. 428 00:35:48,164 --> 00:35:50,855 I'll leave him up to you. Thank you. 429 00:36:18,464 --> 00:36:19,945 Dr. Kim? 430 00:36:25,004 --> 00:36:27,755 I shifted all of your patients 431 00:36:27,834 --> 00:36:29,970 to next week Friday. 432 00:36:29,974 --> 00:36:34,210 What are you going to do if yesterday's incident gets out? 433 00:36:34,214 --> 00:36:36,710 I struggled coming up with excuses to that journalist. 434 00:36:36,714 --> 00:36:39,110 How could you punch him at the clinic? 435 00:36:39,114 --> 00:36:40,150 Byung-jin. 436 00:36:40,154 --> 00:36:41,535 Yes? 437 00:36:41,614 --> 00:36:43,375 You're so loud. Get out. 438 00:36:43,554 --> 00:36:47,290 Dr. Kim. Your clinic is going out of business! 439 00:36:47,294 --> 00:36:49,015 Close the door when you leave. 440 00:36:49,854 --> 00:36:51,885 Goodness. 441 00:36:52,894 --> 00:36:55,030 What happened to your face? 442 00:36:55,034 --> 00:36:57,015 You're like a zombie. 443 00:37:03,644 --> 00:37:05,965 I feel very uncomfortable eating with you right now. 444 00:37:06,204 --> 00:37:09,165 I'm not sure if I can eat with you comfortably. 445 00:37:10,184 --> 00:37:14,175 Let's not force ourselves to have meals that we don't enjoy. 446 00:37:24,324 --> 00:37:26,020 Mom, I'm here. 447 00:37:26,024 --> 00:37:28,255 What? You didn't go to work? 448 00:37:28,264 --> 00:37:30,060 I took a day off. 449 00:37:30,064 --> 00:37:32,685 Goodness, you must be kidding. 450 00:37:32,864 --> 00:37:34,825 You don't do off-days. 451 00:37:34,834 --> 00:37:37,900 You're the type who works for 24 hours, all 365 days. 452 00:37:37,904 --> 00:37:41,610 The legal working hours are 52 hours per week. 453 00:37:41,614 --> 00:37:43,710 What a joke. 454 00:37:43,714 --> 00:37:45,540 You didn't even have fried chicken and beer with me 455 00:37:45,544 --> 00:37:46,950 because you had work last time. 456 00:37:46,954 --> 00:37:47,980 Mom. 457 00:37:47,984 --> 00:37:49,375 What? 458 00:37:50,154 --> 00:37:51,280 Let's order fried chicken. 459 00:37:51,284 --> 00:37:54,290 Hey, nobody delivers fried chicken at this hour in this neighborhood. 460 00:37:54,294 --> 00:37:56,275 I already checked everything. 461 00:37:56,594 --> 00:37:58,485 They open later in the afternoon. 462 00:38:00,264 --> 00:38:01,685 What about beer? 463 00:38:02,994 --> 00:38:04,725 What's going on? 464 00:38:05,434 --> 00:38:07,570 Bring some. Okay? 465 00:38:07,574 --> 00:38:10,455 Goodness, you. 466 00:38:18,644 --> 00:38:20,335 What's wrong with him? 467 00:38:20,614 --> 00:38:23,380 After Ms. Jin's morning broadcasting, 468 00:38:23,384 --> 00:38:24,650 he fell into a deep sleep. 469 00:38:24,654 --> 00:38:26,680 Like he has never had deep sleep before. 470 00:38:26,684 --> 00:38:28,675 Do-hee is having a day off today. 471 00:38:28,754 --> 00:38:32,320 You do Do-hee's show today, Jeong Hwan. 472 00:38:32,324 --> 00:38:33,745 Pardon? 473 00:38:33,794 --> 00:38:36,655 Kim Jeong-hwan, you're finally making your debut! 474 00:38:37,364 --> 00:38:38,960 I don't think I'm ready. 475 00:38:38,964 --> 00:38:41,700 You don't want to do it? Should I ask Jin-kyu then? 476 00:38:41,704 --> 00:38:44,995 No. I can do it. I will do my best. 477 00:38:46,474 --> 00:38:47,935 Thank you. 478 00:38:52,014 --> 00:38:54,750 By the way, what happened to Do-hee? 479 00:38:54,754 --> 00:38:57,450 What do you mean? Nothing happened. 480 00:38:57,454 --> 00:38:59,120 Why does a daughter need a reason 481 00:38:59,124 --> 00:39:00,775 to visit her own mother? 482 00:39:01,194 --> 00:39:04,460 By the way, Mom, isn't this supposed to be eaten with soju? 483 00:39:04,464 --> 00:39:06,690 Are you asking for soju 484 00:39:06,694 --> 00:39:09,355 or other food? 485 00:39:10,334 --> 00:39:13,030 Well, I don't want to drink soju in the morning. 486 00:39:13,034 --> 00:39:15,370 And you want to drink beer in the morning? 487 00:39:15,374 --> 00:39:16,470 How is it with Dad? 488 00:39:16,474 --> 00:39:19,340 You're changing the topic because you don't know what to say. 489 00:39:19,344 --> 00:39:22,465 -Is everything done with Dad? -I'm done with him. 490 00:39:22,544 --> 00:39:25,235 -And? -I don't know. 491 00:39:25,344 --> 00:39:28,280 He's saying he didn't mean to really divorce me. 492 00:39:28,284 --> 00:39:31,345 Then what is it that he meant? A fake divorce? 493 00:39:32,054 --> 00:39:34,345 Is he a secret agent or what? 494 00:39:35,294 --> 00:39:38,515 -Just follow your heart. -I will. 495 00:39:38,894 --> 00:39:39,960 Oh, right. 496 00:39:39,964 --> 00:39:42,290 I went to the doctor that is guesting on your show the other day 497 00:39:42,294 --> 00:39:44,125 to get counseling. 498 00:39:46,804 --> 00:39:47,870 What? 499 00:39:47,874 --> 00:39:52,125 You know, the good-looking psychiatrist. 500 00:39:53,204 --> 00:39:55,235 You met whom? 501 00:39:56,474 --> 00:39:59,405 "Shocking things"? At work? 502 00:39:59,414 --> 00:40:00,805 Yes. 503 00:40:01,914 --> 00:40:04,105 One of the patients I had today 504 00:40:04,124 --> 00:40:06,180 said if her daughter brings a man like me, 505 00:40:06,184 --> 00:40:08,375 she would do whatever it takes to change her mind. 506 00:40:11,124 --> 00:40:12,785 Mom, 507 00:40:12,864 --> 00:40:15,330 did you say if your daughter brings a man like him, 508 00:40:15,334 --> 00:40:17,430 you would do whatever it takes to change her mind? 509 00:40:17,434 --> 00:40:20,255 Yes. My gosh, how did you know? 510 00:40:22,874 --> 00:40:24,365 So it was real. 511 00:40:24,974 --> 00:40:26,540 "Romeo and Juliet", 512 00:40:26,544 --> 00:40:29,495 the secret of one's birth, and the parents' disapproval. 513 00:40:31,484 --> 00:40:35,605 I had no idea those would be my case. 514 00:40:40,184 --> 00:40:41,615 Cheers. 515 00:40:43,764 --> 00:40:45,245 What is she saying? 516 00:40:58,004 --> 00:40:59,400 Dr. Kim. 517 00:40:59,404 --> 00:41:02,365 I'm sorry to keep bothering you, but remember Mr. Kim Jin-seob? 518 00:41:02,474 --> 00:41:04,935 He and his fiancée are here. 519 00:41:06,484 --> 00:41:09,310 Thanks to you, we are marrying soon. 520 00:41:09,314 --> 00:41:11,850 -Thank you very much. -Congratulations. 521 00:41:11,854 --> 00:41:13,790 -Congratulations. -Thank you. 522 00:41:13,794 --> 00:41:14,820 Yes. 523 00:41:14,824 --> 00:41:18,285 She recently came to Korea. 524 00:41:18,564 --> 00:41:22,055 I can't help but worry about the food she eats. 525 00:41:22,264 --> 00:41:23,830 I have to eat Korean food for every meal. 526 00:41:23,834 --> 00:41:25,760 Otherwise, I don't feel like I had a meal. 527 00:41:25,764 --> 00:41:28,770 But she has to eat foreign food for the rest of her life here, 528 00:41:28,774 --> 00:41:31,295 and I feel terribly sorry for her. 529 00:41:32,004 --> 00:41:34,510 These are Vietnamese foods. 530 00:41:34,514 --> 00:41:37,505 They were the easiest to make. 531 00:41:38,084 --> 00:41:41,380 I will learn how to cook Vietnamese food every day 532 00:41:41,384 --> 00:41:44,720 so she can have Vietnamese food here as well. 533 00:41:44,724 --> 00:41:46,275 I wish 534 00:41:47,294 --> 00:41:50,985 food is the last thing that troubles her life here. 535 00:41:58,504 --> 00:42:01,495 I'm not sure if I can eat with you comfortably. 536 00:42:16,184 --> 00:42:19,005 Why won't you try one? 537 00:42:19,884 --> 00:42:22,720 What's the matter? Is there something wrong? 538 00:42:22,724 --> 00:42:26,615 No. They look delicious. Thank you for the food. 539 00:42:34,234 --> 00:42:37,725 Doctor. Thank you. 540 00:42:39,244 --> 00:42:43,135 -Let's eat together. -Okay. Eat up. 541 00:42:44,684 --> 00:42:47,165 -You should join too. -Sure. Thank you. 542 00:43:11,674 --> 00:43:14,265 Let's eat together! 543 00:43:17,784 --> 00:43:19,410 SMELLY FOOD COMBINATIONS WHAT'S THE WORST FOOD COMBINATION? 544 00:43:19,414 --> 00:43:21,110 What on earth are you doing now? 545 00:43:21,114 --> 00:43:23,410 Well, this is what I always have wanted to do. 546 00:43:23,414 --> 00:43:26,675 I mean, why on earth would you do this? 547 00:43:26,924 --> 00:43:29,250 "Smelly Food Combination"? "What's the worst food combination"? 548 00:43:29,254 --> 00:43:31,290 Why are you curious to know that? 549 00:43:31,294 --> 00:43:33,945 I'm sorry, but I can't stay here anymore. 550 00:43:36,264 --> 00:43:37,725 Keep going. 551 00:43:40,504 --> 00:43:42,855 You probably know what skate is. 552 00:43:43,334 --> 00:43:44,765 This is durian. 553 00:43:46,074 --> 00:43:49,235 It smells like a toilet and feet. 554 00:43:50,444 --> 00:43:51,780 And this is cheese. 555 00:43:51,784 --> 00:43:54,280 This cheese is known as the smelliest cheese. 556 00:43:54,284 --> 00:43:58,205 It's called Vieux Boulogne. 557 00:43:59,854 --> 00:44:01,590 How do we describe this smell? 558 00:44:01,594 --> 00:44:03,220 This show is a torture to us, 559 00:44:03,224 --> 00:44:05,015 and the viewers 560 00:44:05,324 --> 00:44:06,620 can't even smell them! 561 00:44:06,624 --> 00:44:09,060 But as soon as they see how smelly they are, 562 00:44:09,064 --> 00:44:11,230 we will get so many subscribers. 563 00:44:11,234 --> 00:44:13,600 You're just like Do-hee. 564 00:44:13,604 --> 00:44:15,630 You guys are unbelievable. 565 00:44:15,634 --> 00:44:18,495 Wrap it up and open all the windows. 566 00:44:19,474 --> 00:44:20,865 Goodness. 567 00:44:21,014 --> 00:44:26,165 Now, I'm going to try the three smelly foods together. 568 00:44:28,154 --> 00:44:29,635 Darn it. 569 00:44:30,784 --> 00:44:33,250 Hey, is that even edible? 570 00:44:33,254 --> 00:44:34,945 -Yes. -I'll wrap it like this and... 571 00:44:56,044 --> 00:44:58,535 -Bye. -Bye. Thank you. 572 00:44:59,214 --> 00:45:01,010 Call me anytime if you have a problem. 573 00:45:01,014 --> 00:45:02,350 I will. 574 00:45:02,354 --> 00:45:04,480 -Bye. -Thank you. 575 00:45:04,484 --> 00:45:06,745 -Congratulations. -Goodbye. 576 00:45:09,694 --> 00:45:13,245 Doctor, this case was amazing. An international marriage. 577 00:45:13,394 --> 00:45:14,855 It's... 578 00:45:15,534 --> 00:45:16,985 But... 579 00:45:18,534 --> 00:45:20,200 How could he be so bad at his own relationship 580 00:45:20,204 --> 00:45:23,125 when he got his patient a wife? 581 00:45:23,504 --> 00:45:26,140 It must be his personality. 582 00:45:26,144 --> 00:45:27,595 Byung-jin. 583 00:45:29,774 --> 00:45:32,305 Could you get me a cup of warm coffee? 584 00:45:35,484 --> 00:45:37,805 Sure. A cup of warm coffee. 585 00:45:55,234 --> 00:45:56,955 Why did you come? 586 00:46:00,944 --> 00:46:04,505 Have some porridge. You must be hungry. 587 00:46:05,514 --> 00:46:06,965 Did you hear me? 588 00:46:31,444 --> 00:46:33,470 I loved you so much, 589 00:46:33,474 --> 00:46:35,565 I was hurt so badly, 590 00:46:44,024 --> 00:46:45,875 and I had a hard time for a long time. 591 00:46:46,524 --> 00:46:48,015 And 592 00:46:49,354 --> 00:46:50,975 I have completely recovered. 593 00:46:52,994 --> 00:46:56,255 You will be fine too. 594 00:47:04,304 --> 00:47:05,965 Eat the porridge 595 00:47:06,874 --> 00:47:08,265 before it gets mushy. 596 00:47:12,944 --> 00:47:16,305 I heard about Dr. Kim and what happened at the clinic. 597 00:47:17,084 --> 00:47:20,580 It happened because I aroused you, right? 598 00:47:20,584 --> 00:47:23,620 No. It has nothing to do with Do-hee. 599 00:47:23,624 --> 00:47:26,185 -Yes, it does. -Doctor. 600 00:47:27,394 --> 00:47:30,615 Ever since I went to get your counseling, 601 00:47:31,904 --> 00:47:34,555 it has always been about my father. You know that too. 602 00:47:35,004 --> 00:47:36,455 I know. 603 00:47:37,544 --> 00:47:40,765 That's why you were obsessed with Do-hee, 604 00:47:40,874 --> 00:47:43,495 -and it turned into your illness. -Why? 605 00:47:49,454 --> 00:47:51,605 Why is loving Do-hee 606 00:47:56,224 --> 00:47:58,115 an illness? 607 00:47:58,264 --> 00:48:00,790 Your love for Do-hee is not an illness. 608 00:48:00,794 --> 00:48:03,255 The love turned into poison 609 00:48:03,294 --> 00:48:05,330 and created an illness inside you. 610 00:48:05,334 --> 00:48:07,155 That's not true. 611 00:48:07,634 --> 00:48:09,070 That's not true! 612 00:48:09,074 --> 00:48:12,070 Get out. Why did you come here? 613 00:48:12,074 --> 00:48:13,665 Go. 614 00:48:15,274 --> 00:48:17,035 You should leave. 615 00:48:28,694 --> 00:48:32,215 You're right. I think 616 00:48:33,124 --> 00:48:35,955 I have an illness in my heart. 617 00:48:36,334 --> 00:48:39,955 But I can get better 618 00:48:40,504 --> 00:48:42,430 if I can get counselings 619 00:48:42,434 --> 00:48:45,365 and treatments, right? 620 00:48:46,174 --> 00:48:47,965 Doctor. 621 00:48:49,174 --> 00:48:51,135 I really meant what I said. 622 00:48:53,684 --> 00:48:55,335 Doctor. 623 00:48:56,654 --> 00:49:00,605 I really love Do-hee. 624 00:49:02,924 --> 00:49:07,685 I didn't mean to hurt her. 625 00:49:08,894 --> 00:49:14,925 Seriously, I don't need things like this. 626 00:49:14,934 --> 00:49:17,025 Doctor, I truly love Do-hee. 627 00:49:17,374 --> 00:49:21,665 I really do. 628 00:49:23,744 --> 00:49:26,065 It hurts so much. 629 00:49:28,554 --> 00:49:30,035 Jae-hyuk. 630 00:49:30,714 --> 00:49:35,815 Let's not live like this anymore. Both you and me. 631 00:50:08,194 --> 00:50:12,085 Hey, go home if you're going to keep being like that. 632 00:50:14,194 --> 00:50:17,815 Stop bothering me and go. 633 00:50:18,164 --> 00:50:21,855 I'm the one staying quiet, doing nothing. 634 00:50:22,134 --> 00:50:24,400 And you're the one using the loud vacuum cleaner. 635 00:50:24,404 --> 00:50:25,965 Gosh. 636 00:50:26,074 --> 00:50:27,200 Mom. 637 00:50:27,204 --> 00:50:30,335 What? Why do you keep calling me? You're scaring me. 638 00:50:32,784 --> 00:50:34,705 Let's go let off steam. 639 00:50:35,884 --> 00:50:37,835 What are you saying? 640 00:50:37,924 --> 00:50:40,245 Come on. Let's go. 641 00:50:51,664 --> 00:50:52,860 Are you sure this is the place? 642 00:50:52,864 --> 00:50:55,000 Yes, she told me to come here. 643 00:50:55,004 --> 00:50:57,425 She must have lost her mind. Find her. 644 00:50:59,744 --> 00:51:02,695 To the back. 645 00:51:05,344 --> 00:51:07,110 Step, step, step. 646 00:51:07,114 --> 00:51:09,850 Front, back, front, back. 647 00:51:09,854 --> 00:51:12,320 Front, back. 648 00:51:12,324 --> 00:51:15,050 Back, back, jump, jump, front, front. 649 00:51:15,054 --> 00:51:17,215 Do-hee, what on earth are you... 650 00:51:18,064 --> 00:51:20,660 You're here. Hello, Ma'am. 651 00:51:20,664 --> 00:51:22,060 It's been a while. 652 00:51:22,064 --> 00:51:23,930 Hi. 653 00:51:23,934 --> 00:51:26,730 -Front! -Gosh, you're so young. 654 00:51:26,734 --> 00:51:28,255 You should join us. 655 00:51:28,704 --> 00:51:30,195 Join us. 656 00:51:32,104 --> 00:51:35,070 It seems that Do-hee takes after her mother. 657 00:51:35,074 --> 00:51:39,165 Yes, her mother is like her. 658 00:51:39,844 --> 00:51:42,475 I thought she took after you. 659 00:51:42,514 --> 00:51:43,650 What? 660 00:51:43,654 --> 00:51:45,150 You're good. 661 00:51:45,154 --> 00:51:47,545 Mom, you're the best. 662 00:51:54,024 --> 00:51:55,785 NOTICE 663 00:51:57,034 --> 00:51:58,400 DUE TO DR. KIM'S PERSONAL REASONS, 664 00:51:58,404 --> 00:52:00,855 COUNSELING SESSIONS ARE AVAILABLE ONLY WITH RESERVATIONS. 665 00:52:08,044 --> 00:52:09,635 Are you closing the clinic? 666 00:52:12,514 --> 00:52:14,305 I told you not to come. 667 00:52:14,614 --> 00:52:17,035 Game over. I give up. 668 00:52:17,484 --> 00:52:19,275 I came to tell you that. 669 00:52:20,854 --> 00:52:22,815 -No-eul. -I know. 670 00:52:22,854 --> 00:52:26,385 I have been fighting alone, and I'm giving up alone. 671 00:52:26,464 --> 00:52:28,785 I know it means nothing to you. 672 00:52:30,234 --> 00:52:32,725 I saw how you came back to our workshop that day. 673 00:52:51,754 --> 00:52:54,305 Goodbye. 674 00:53:01,334 --> 00:53:03,915 I was so envious I wanted to punch you. 675 00:53:05,664 --> 00:53:09,800 For a second, I thought of making a scene 676 00:53:09,804 --> 00:53:11,965 to show that I didn't give up. 677 00:53:13,274 --> 00:53:15,695 But what's the point of doing that if you die? 678 00:53:18,284 --> 00:53:21,265 Have I told you before that you're just like my mom? 679 00:53:23,214 --> 00:53:25,375 Don't act like a fool. 680 00:53:25,524 --> 00:53:29,715 I hated it when you held your emotions in to be nice to me. 681 00:53:32,264 --> 00:53:33,685 I'll get going. 682 00:55:57,174 --> 00:55:58,795 Stay safe. 683 00:56:05,114 --> 00:56:07,905 I will make it comfortable for you 684 00:56:09,084 --> 00:56:11,175 to eat with me. 685 00:56:13,554 --> 00:56:15,475 So don't worry and wait for me. 686 00:56:22,634 --> 00:56:24,455 Don't worry about anything. 687 00:57:12,684 --> 00:57:14,850 If I use all the leave days, 688 00:57:14,854 --> 00:57:16,580 I can have 10 more days of vacation. 689 00:57:16,584 --> 00:57:18,745 How dare you threaten your boss like that? 690 00:57:19,024 --> 00:57:20,520 Let me take three more days off. 691 00:57:20,524 --> 00:57:23,650 Work is the best cure when you feel low. 692 00:57:23,654 --> 00:57:25,060 I need to clean my place. 693 00:57:25,064 --> 00:57:28,555 Seriously, it will take three days to clean the whole place. 694 00:57:29,264 --> 00:57:32,700 This is why you should clean on a regular basis. 695 00:57:32,704 --> 00:57:35,100 My absence is causing big trouble to the company, right? 696 00:57:35,104 --> 00:57:37,370 You wish. 697 00:57:37,374 --> 00:57:39,395 No one even recognized your absence. 698 00:57:39,644 --> 00:57:42,235 -Fine. I'll hang up. -Bye. 699 00:57:47,514 --> 00:57:50,375 Why aren't you coming with Do-hee these days? 700 00:57:53,324 --> 00:57:55,445 She's been busy lately. 701 00:57:57,394 --> 00:58:01,045 I'll bring her after the surgery. 702 00:58:03,594 --> 00:58:06,485 You're a horrible liar. 703 00:58:10,334 --> 00:58:11,995 I guess I got it from my father. 704 00:58:12,104 --> 00:58:13,800 You got it from me. 705 00:58:13,804 --> 00:58:15,735 I don't lie. 706 00:58:15,914 --> 00:58:19,435 Your father lies like it's nothing. 707 00:58:20,384 --> 00:58:23,180 When he had to eat the horrible noodle soup, 708 00:58:23,184 --> 00:58:25,945 he said it was so tasty. 709 00:58:27,524 --> 00:58:29,820 I heard about the noodle soup from him. 710 00:58:29,824 --> 00:58:31,645 I would love to try it as well. 711 00:58:31,724 --> 00:58:33,585 I'll make it for you when I'm discharged. 712 00:58:34,624 --> 00:58:36,055 Sounds good. 713 00:58:36,834 --> 00:58:38,315 Cheer up. 714 00:58:39,034 --> 00:58:42,700 I don't think she's the kind of person who wouldn't come just because she's busy. 715 00:58:42,704 --> 00:58:47,125 Looking at your face, it doesn't seem that you didn't bring her on purpose. 716 00:58:47,774 --> 00:58:50,835 There must be a situation. 717 00:58:51,314 --> 00:58:53,305 You sound like a doctor. 718 00:58:54,714 --> 00:58:57,305 You're so terrible at relationships. 719 00:59:00,254 --> 00:59:03,675 Don't lose her, so she stays by your side 720 00:59:04,294 --> 00:59:08,015 no matter what happens. Otherwise, you'll regret it. 721 00:59:12,204 --> 00:59:15,555 Next time you come, I want to see both of you. 722 00:59:16,534 --> 00:59:18,025 You will. 723 00:59:19,174 --> 00:59:22,835 Ms. Lee, we're going to move you soon. 724 00:59:23,574 --> 00:59:26,635 Hae-kyong. I'm scared. 725 00:59:28,554 --> 00:59:30,580 Everything will be fine. Don't worry. 726 00:59:30,584 --> 00:59:33,775 There's something I haven't told you yet. 727 00:59:33,854 --> 00:59:35,545 You can tell me 728 00:59:35,924 --> 00:59:38,375 when the surgery is over. 729 00:59:41,394 --> 00:59:42,855 Okay. 730 01:00:27,874 --> 01:00:31,835 OPERATING 731 01:00:34,814 --> 01:00:38,335 Dr. Kim, how long did they say it will take? 732 01:00:38,824 --> 01:00:40,475 About three hours. 733 01:00:40,524 --> 01:00:42,450 You haven't eaten anything since this morning. 734 01:00:42,454 --> 01:00:44,315 You should go and get some food. 735 01:00:44,354 --> 01:00:45,785 I'm okay. 736 01:00:45,794 --> 01:00:47,820 You don't have to wait here. Go home. 737 01:00:47,824 --> 01:00:50,885 I'm okay too. The clinic is closed anyway. 738 01:00:52,964 --> 01:00:54,525 Excuse me. Please take this. 739 01:00:56,534 --> 01:00:58,670 Ms. Lee asked me to give this to you 740 01:00:58,674 --> 01:01:00,840 when the surgery starts. 741 01:01:00,844 --> 01:01:02,265 Thanks. 742 01:01:11,314 --> 01:01:14,145 I have been a writer my whole life, 743 01:01:15,124 --> 01:01:17,875 but this letter is the hardest thing I have ever written. 744 01:01:18,624 --> 01:01:22,715 No word and no sentence can describe how I feel now. 745 01:01:23,494 --> 01:01:25,955 If this is my last letter to you, 746 01:01:26,204 --> 01:01:28,825 I was afraid I would never have a chance to tell you this. 747 01:01:30,134 --> 01:01:31,655 I'm sorry 748 01:01:32,404 --> 01:01:36,765 that I lived my life forgetting that you're the most important person to me. 749 01:01:38,044 --> 01:01:39,635 I love you. 750 01:01:40,414 --> 01:01:44,635 To my son, who is the most important person to me, 751 01:01:45,484 --> 01:01:47,105 Hae-kyong. 752 01:02:56,844 --> 01:02:59,135 OPERATING CENTER 753 01:03:06,424 --> 01:03:09,585 Gosh, the surgery is over already? 754 01:03:17,034 --> 01:03:18,485 I'm sorry. 755 01:03:52,974 --> 01:03:54,895 Hey, would you like to have some cookies? 756 01:03:57,344 --> 01:03:58,765 Jae-hyuk. 757 01:04:01,174 --> 01:04:02,595 Jae-hyuk. 758 01:04:06,714 --> 01:04:08,135 Hey. 759 01:04:08,684 --> 01:04:10,175 Jae-hyuk. 760 01:04:15,194 --> 01:04:18,315 Hae-kyong. I'm scared. 761 01:04:20,394 --> 01:04:23,455 I need to go see a doctor. Please come with me. 762 01:04:26,634 --> 01:04:28,925 I'm a little scared, that's why. 763 01:04:34,514 --> 01:04:38,435 OPERATING CENTER 764 01:06:20,914 --> 01:06:23,205 2N BOX PRODUCER WOO DO-HEE 52417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.