Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:12,075
Just like how I like you even before and after
2
00:00:15,340 --> 00:00:17,675
I found out who you were.
3
00:01:00,450 --> 00:01:04,225
I couldn't understand people who were so true to their feelings.
4
00:01:06,159 --> 00:01:08,285
But I'm one of those people.
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,695
So I hope
6
00:01:11,930 --> 00:01:14,755
you won't think about anyone else but me.
7
00:01:23,710 --> 00:01:25,945
Why would you jump to that?
8
00:01:26,409 --> 00:01:28,340
Since they only think about themselves,
9
00:01:28,349 --> 00:01:31,685
shouldn't you tell me that I should only think about myself?
10
00:01:32,320 --> 00:01:34,050
I don't want to.
11
00:01:34,050 --> 00:01:37,155
Starting today, I decided to be a good son.
12
00:01:38,330 --> 00:01:41,125
How does that relate to what we're talking about?
13
00:01:41,259 --> 00:01:43,930
The writer you like, Ms. Lee Mun-jeong, told me
14
00:01:43,930 --> 00:01:47,370
since I only live once, I should be bold.
15
00:01:47,370 --> 00:01:49,735
I doubt that this is what she meant.
16
00:01:49,940 --> 00:01:52,975
You should be bold and loyal to your desires...
17
00:02:07,790 --> 00:02:09,755
Can't you just say yes?
18
00:02:10,320 --> 00:02:12,225
And only think about me.
19
00:02:26,110 --> 00:02:28,175
Let me come clean.
20
00:02:29,340 --> 00:02:31,045
The truth is
21
00:02:31,710 --> 00:02:35,915
I already crossed the line a long time ago.
22
00:02:37,150 --> 00:02:38,855
I know.
23
00:02:39,250 --> 00:02:41,585
It was very hard to pretend to be clueless.
24
00:02:41,620 --> 00:02:43,290
Come on.
25
00:02:43,290 --> 00:02:45,965
You weren't pretending. You didn't know.
26
00:02:52,199 --> 00:02:55,305
I crossed the line.
27
00:02:56,170 --> 00:02:57,905
I can't
28
00:02:59,910 --> 00:03:01,845
stop thinking.
29
00:03:03,740 --> 00:03:07,145
Did you figure out how I felt then?
30
00:03:07,410 --> 00:03:10,185
I'm a competent psychiatrist.
31
00:03:12,520 --> 00:03:15,425
It was very cute.
32
00:03:16,820 --> 00:03:18,595
Okay.
33
00:03:23,330 --> 00:03:25,365
Are you sure you want to get drunk?
34
00:03:28,940 --> 00:03:31,205
You don't know what my heart wants.
35
00:03:35,310 --> 00:03:39,380
Wait. The broth is amazing.
36
00:03:39,380 --> 00:03:41,185
Do you have more?
37
00:03:42,580 --> 00:03:45,485
It must have gotten cold. Hold on. All right.
38
00:04:06,410 --> 00:04:08,615
[I feel like I have never known you.]
39
00:04:27,260 --> 00:04:29,065
Hello, Ms. Jin.
40
00:04:35,500 --> 00:04:37,305
That's fascinating.
41
00:04:38,110 --> 00:04:40,945
Does food therapy really work?
42
00:04:41,140 --> 00:04:43,245
It's just one meal.
43
00:04:44,140 --> 00:04:45,915
How was it?
44
00:04:47,510 --> 00:04:52,250
To some people, having someone to cook a delicious meal just for you,
45
00:04:52,250 --> 00:04:54,320
observe you, and listen to your story
46
00:04:54,320 --> 00:04:56,925
will be comforting enough.
47
00:04:57,720 --> 00:05:00,465
You really are good at your job.
48
00:05:01,200 --> 00:05:03,065
Did you just find that out?
49
00:05:06,029 --> 00:05:09,205
Today could have turned really awful.
50
00:05:10,440 --> 00:05:12,105
Thank you.
51
00:05:14,840 --> 00:05:17,675
I should have killed him today.
52
00:05:18,850 --> 00:05:22,615
My gosh. I'm glad that you're full of energy.
53
00:05:23,480 --> 00:05:25,155
Well...
54
00:05:26,690 --> 00:05:29,360
Oh, my. Look at the time.
55
00:05:29,360 --> 00:05:31,020
Let's go. I'll drop you off. Okay?
56
00:05:31,020 --> 00:05:34,325
What? Now? All of a sudden?
57
00:05:36,970 --> 00:05:40,005
-Do you want to sleep over? -What?
58
00:05:40,130 --> 00:05:43,205
No. We should go.
59
00:05:52,580 --> 00:05:54,480
Wait, what's the story?
60
00:05:54,480 --> 00:05:56,515
How do you know Geon-u?
61
00:05:57,890 --> 00:06:00,525
He's just a close friend of mine.
62
00:06:01,320 --> 00:06:06,225
Oh, right. Do-hee had a misunderstanding, so she's pretty upset right now.
63
00:06:06,490 --> 00:06:08,500
-A misunderstanding? -Yes.
64
00:06:08,500 --> 00:06:10,335
It will work itself out.
65
00:06:12,970 --> 00:06:17,435
But how could you be so sure of how she feels?
66
00:06:18,840 --> 00:06:20,745
Do-hee's feeling?
67
00:06:22,840 --> 00:06:24,645
I know
68
00:06:26,650 --> 00:06:28,655
Do-hee best.
69
00:06:30,920 --> 00:06:35,325
But don't you feel the same way about Dr. Kim?
70
00:06:36,290 --> 00:06:37,955
Right.
71
00:06:37,960 --> 00:06:41,900
I also think I know Hae-kyong best.
72
00:06:41,900 --> 00:06:43,565
But
73
00:06:44,230 --> 00:06:48,035
I do believe he likes Producer Woo and his feelings are serious.
74
00:06:48,570 --> 00:06:51,805
-So will you give up? -No.
75
00:06:52,840 --> 00:06:55,075
I'm still fighting for him.
76
00:06:55,210 --> 00:06:56,510
It's a fair game.
77
00:06:56,510 --> 00:06:59,115
We'll be standing on the same starting line.
78
00:07:01,350 --> 00:07:03,085
"A fair game".
79
00:07:04,380 --> 00:07:06,185
I'll root for you.
80
00:07:15,330 --> 00:07:18,195
What do you think is more important?
81
00:07:19,029 --> 00:07:21,405
To play by the rules or to win?
82
00:07:58,270 --> 00:08:00,105
Why are you laughing?
83
00:08:00,940 --> 00:08:03,145
I feel like a teenager again.
84
00:08:04,010 --> 00:08:05,805
I feel shy.
85
00:08:08,620 --> 00:08:12,175
You're right. I do feel shy too.
86
00:08:18,390 --> 00:08:20,065
What was that?
87
00:08:23,660 --> 00:08:25,370
[-Come to think of it,] -This feels nice.
88
00:08:25,370 --> 00:08:29,905
[he has always comforted me from the beginning...]
89
00:08:41,820 --> 00:08:45,985
[...until Jeju Granny became Kim Hae-kyong.]
90
00:08:46,320 --> 00:08:48,725
My goodness, your outfit...
91
00:08:52,060 --> 00:08:55,095
Would you like to have dinner with me?
92
00:08:57,030 --> 00:08:58,765
[How's yours?]
93
00:08:59,100 --> 00:09:00,765
What?
94
00:09:01,370 --> 00:09:03,935
-Can I try some? -Yes.
95
00:09:06,370 --> 00:09:08,975
This is good too.
96
00:09:10,680 --> 00:09:12,315
I'm in.
97
00:09:48,750 --> 00:09:52,455
[I had thought to have the perfect meal, I had to eat alone.]
98
00:09:54,320 --> 00:09:56,625
[Perhaps, I might be wrong.]
99
00:10:02,400 --> 00:10:03,930
Doesn't this look delicious?
100
00:10:03,930 --> 00:10:06,235
Aren't you jealous? Don't you want to eat it?
101
00:10:37,330 --> 00:10:41,905
[People only believe what they see.]
102
00:11:08,730 --> 00:11:10,635
[Relax Psychiatric Clinic]
103
00:11:17,470 --> 00:11:19,905
It's all because of this jerk.
104
00:12:24,170 --> 00:12:26,310
What happened to the homeless guy?
105
00:12:26,310 --> 00:12:29,275
I don't know. I haven't seen him lately.
106
00:12:33,180 --> 00:12:35,085
Thank you.
107
00:12:44,760 --> 00:12:47,490
What? What is it?
108
00:12:47,490 --> 00:12:49,930
-Dr. Kim. -Don't talk. It's all right.
109
00:12:49,930 --> 00:12:51,200
What happened with Producer Woo?
110
00:12:51,200 --> 00:12:52,630
You said she's lame, vulgar,
111
00:12:52,630 --> 00:12:53,830
and a psychopath.
112
00:12:53,830 --> 00:12:56,100
Why did you leave with her?
113
00:12:56,100 --> 00:12:57,470
What are you talking about?
114
00:12:57,470 --> 00:12:59,940
When, where, and what did you do with Producer Woo?
115
00:12:59,940 --> 00:13:01,780
Did you fall in love? How? Why?
116
00:13:01,780 --> 00:13:03,510
Leave me alone. Go clean.
117
00:13:03,510 --> 00:13:05,080
-Why? -Don't follow me.
118
00:13:05,080 --> 00:13:07,085
-Why? -Darn it.
119
00:13:07,550 --> 00:13:09,555
Hey, just go.
120
00:13:09,620 --> 00:13:12,290
I see. This is where it happened.
121
00:13:12,290 --> 00:13:13,950
Did you come here with her last night?
122
00:13:13,950 --> 00:13:15,520
Go.
123
00:13:15,520 --> 00:13:17,590
What's your relationship with Producer Woo?
124
00:13:17,590 --> 00:13:19,525
There's nothing going on.
125
00:13:20,190 --> 00:13:22,160
Let's see which one will hurt when I stab you.
126
00:13:22,160 --> 00:13:24,035
-What did you eat here? -Come here.
127
00:13:24,600 --> 00:13:27,005
My gosh, come here.
128
00:13:28,640 --> 00:13:30,435
Gosh, that punk.
129
00:13:46,750 --> 00:13:48,590
Hello, I'm Jin No-eul.
130
00:13:48,590 --> 00:13:50,760
Before you watch the video, please subscribe
131
00:13:50,760 --> 00:13:52,630
and like the video!
132
00:13:52,630 --> 00:13:56,230
Today, I'll teach you some stretches that will help correct your pelvis.
133
00:13:56,230 --> 00:13:58,030
-My gosh. -They are very easy.
134
00:13:58,030 --> 00:13:59,670
-Make sure you try them too. -Oh, my.
135
00:13:59,670 --> 00:14:01,770
First, let's start while sitting down.
136
00:14:01,770 --> 00:14:05,475
-Look at her sitting down. -Put your left knee on here.
137
00:14:06,110 --> 00:14:09,075
[Bend your upper body forward like this.]
138
00:14:09,940 --> 00:14:11,945
[Breathe.]
139
00:14:13,380 --> 00:14:17,615
[And roll up slowly from your tailbone.]
140
00:14:33,770 --> 00:14:37,740
Excuse me. Where did the homeless guy go?
141
00:14:37,740 --> 00:14:40,840
I don't know. Maybe he's avoiding someone.
142
00:14:40,840 --> 00:14:43,075
What? He's not avoiding me.
143
00:15:20,880 --> 00:15:23,150
All right. This wraps up today's live stream.
144
00:15:23,150 --> 00:15:26,690
Here's a surprise announcement for those of you who are watching this live.
145
00:15:26,690 --> 00:15:29,820
Tomorrow, I'll be back with an awesome guest
146
00:15:29,820 --> 00:15:32,560
and an incredible theme. Please look forward to it.
147
00:15:32,560 --> 00:15:34,090
What's the theme?
148
00:15:34,090 --> 00:15:37,095
Well, I'll give you a hint.
149
00:15:37,330 --> 00:15:38,965
It's love.
150
00:15:40,200 --> 00:15:41,835
Okay!
151
00:15:42,900 --> 00:15:44,440
-Good job. -Good work.
152
00:15:44,440 --> 00:15:45,670
-Good job. -Good job.
153
00:15:45,670 --> 00:15:47,410
-You were so good. -Good work.
154
00:15:47,410 --> 00:15:49,740
My gosh, you were... How can I put it?
155
00:15:49,740 --> 00:15:51,875
Wait. Excuse me.
156
00:15:51,910 --> 00:15:54,210
[Emergency meeting. Come to the meeting room now.]
157
00:15:54,210 --> 00:15:55,720
What's this now?
158
00:15:55,720 --> 00:15:59,990
This awful colleague of mine suddenly called for a meeting. I'll get going.
159
00:15:59,990 --> 00:16:02,190
I'm sorry. You were the best!
160
00:16:02,190 --> 00:16:03,825
Okay.
161
00:16:04,560 --> 00:16:08,225
-Good work. -Great job.
162
00:16:15,400 --> 00:16:19,010
What is this? What's going on here?
163
00:16:19,010 --> 00:16:20,110
Did you cause trouble again?
164
00:16:20,110 --> 00:16:21,940
What is it? You haven't been producing a show,
165
00:16:21,940 --> 00:16:23,680
so it can't be about a show.
166
00:16:23,680 --> 00:16:25,310
Did you fight with the CEO again?
167
00:16:25,310 --> 00:16:27,210
Gosh, what's wrong with you now?
168
00:16:27,210 --> 00:16:30,050
"Have My Heart" can't happen.
169
00:16:30,050 --> 00:16:33,220
Hey, call Ms. Nam. Look. She's about to cause trouble again.
170
00:16:33,220 --> 00:16:34,980
Does she know?
171
00:16:34,989 --> 00:16:36,890
If she does, do you think I'd be here?
172
00:16:36,890 --> 00:16:39,390
Hold on. What do you mean?
173
00:16:39,390 --> 00:16:41,195
Why can't it happen?
174
00:16:41,430 --> 00:16:43,360
Jung Jae-hyuk won't be joining us.
175
00:16:43,360 --> 00:16:46,800
What? What are you talking about?
176
00:16:46,800 --> 00:16:49,040
Did Mr. Jung quit only after a day since Dr. Kim joined?
177
00:16:49,040 --> 00:16:51,800
No. I can't do this show with him.
178
00:16:51,800 --> 00:16:53,540
I won't let him join.
179
00:16:53,540 --> 00:16:55,780
I think I might be capable of killing him
180
00:16:55,780 --> 00:16:57,380
if I see him.
181
00:16:57,380 --> 00:16:59,980
Producer Woo, a murderous aura is coming out of you.
182
00:16:59,980 --> 00:17:03,080
So I need another theme.
183
00:17:03,080 --> 00:17:05,255
Or it will kill me.
184
00:17:08,050 --> 00:17:11,455
Do-hee, come to my office!
185
00:17:14,230 --> 00:17:15,935
Who was it?
186
00:17:16,730 --> 00:17:18,665
Who told on me?
187
00:17:20,430 --> 00:17:22,705
You'd better wait here.
188
00:17:25,810 --> 00:17:27,575
Darn it.
189
00:17:28,470 --> 00:17:31,745
I think the company has bad feng shui.
190
00:17:32,710 --> 00:17:34,385
Gosh.
191
00:17:35,550 --> 00:17:37,915
Is there a problem?
192
00:17:41,650 --> 00:17:43,455
Ah-yeong.
193
00:17:43,790 --> 00:17:45,990
My dear boss.
194
00:17:45,990 --> 00:17:48,230
Did you not see how we got five million hearts?
195
00:17:48,230 --> 00:17:51,435
I even took a screenshot and sent it to you.
196
00:17:52,430 --> 00:17:56,475
Five million hearts. Do you want to see it again?
197
00:17:57,870 --> 00:18:00,370
Or you should just curse me out.
198
00:18:00,370 --> 00:18:02,340
No. Get out.
199
00:18:02,340 --> 00:18:04,475
You told me to come to your office,
200
00:18:05,280 --> 00:18:06,250
ma'am.
201
00:18:06,250 --> 00:18:08,820
I brought you here, so you can stop making a fool of yourself.
202
00:18:08,820 --> 00:18:10,655
Get out of here.
203
00:18:13,720 --> 00:18:16,120
-You don't have a fever. -Do you want to be gone for good?
204
00:18:16,120 --> 00:18:18,020
Ah-yeong, did something happen?
205
00:18:18,020 --> 00:18:19,260
Did you cause trouble?
206
00:18:19,260 --> 00:18:20,830
How dare you?
207
00:18:20,830 --> 00:18:22,500
Calm down, Ms. Nam.
208
00:18:22,500 --> 00:18:24,595
How can I be calm now?
209
00:18:27,200 --> 00:18:29,140
I'll create a hit show.
210
00:18:29,140 --> 00:18:31,140
I'll create a hit show with another theme.
211
00:18:31,140 --> 00:18:32,840
You changed your words after agreeing to do it.
212
00:18:32,840 --> 00:18:35,240
Taking back what you once gave is the meanest thing ever.
213
00:18:35,240 --> 00:18:37,815
You shouldn't have given anything in the first place.
214
00:18:41,280 --> 00:18:43,255
Ah-yeong, did you...
215
00:18:44,180 --> 00:18:47,720
I think I got dumped by the homeless man.
216
00:18:47,720 --> 00:18:50,560
What? Wait a minute.
217
00:18:50,560 --> 00:18:53,430
I wonder if it's easier to confess your feelings to a homeless
218
00:18:53,430 --> 00:18:55,195
or get dumped by one.
219
00:18:55,430 --> 00:18:57,235
Are you serious?
220
00:18:57,500 --> 00:18:59,570
I'm just telling you that it's nothing.
221
00:18:59,570 --> 00:19:01,530
You should brush it off and smile.
222
00:19:01,530 --> 00:19:03,640
You're giving up after one rejection?
223
00:19:03,640 --> 00:19:05,000
That's not like you.
224
00:19:05,000 --> 00:19:06,840
Ssangmun-dong's finest Nam Ah-yeong.
225
00:19:06,840 --> 00:19:08,905
The Tenacious Wildcat.
226
00:19:09,310 --> 00:19:11,480
Whatever, I'm just sick of everything.
227
00:19:11,480 --> 00:19:13,210
I'm turning 43 in any minute,
228
00:19:13,210 --> 00:19:15,210
so I can't take it anymore. No way.
229
00:19:15,210 --> 00:19:16,955
Speaking of which,
230
00:19:17,480 --> 00:19:20,055
about "Have My Heart"...
231
00:19:27,430 --> 00:19:29,230
I have to do it.
232
00:19:29,230 --> 00:19:32,905
I already told my viewers to look forward to tomorrow's show.
233
00:19:33,330 --> 00:19:36,400
I'm sorry. But it's a personal matter.
234
00:19:36,400 --> 00:19:39,410
We just have to do it without Reporter Jung, right?
235
00:19:39,410 --> 00:19:40,710
I don't mind.
236
00:19:40,710 --> 00:19:43,675
I'm doing this show because of Dr. Kim anyway.
237
00:19:43,710 --> 00:19:46,310
We can continue with the show, right?
238
00:19:46,310 --> 00:19:50,315
I don't want to spoil my work over personal feelings.
239
00:19:53,120 --> 00:19:55,985
That's one sucker punch for you, Do-hee.
240
00:19:57,520 --> 00:19:59,460
You're right, Ms. Jin.
241
00:19:59,460 --> 00:20:02,160
An online show is still a show.
242
00:20:02,160 --> 00:20:05,470
A promise with the viewers is a priority to keep for sure.
243
00:20:05,470 --> 00:20:09,475
We will proceed with the show according to the schedule.
244
00:20:09,770 --> 00:20:12,640
We'll let you know about Reporter Jung's
245
00:20:12,640 --> 00:20:14,545
involvement of the show
246
00:20:14,610 --> 00:20:17,080
after a discussion.
247
00:20:17,080 --> 00:20:18,775
Okay.
248
00:20:22,450 --> 00:20:26,820
If you really don't have any feelings left for Reporter Jung,
249
00:20:26,820 --> 00:20:29,160
I don't see why you can't work with him.
250
00:20:29,160 --> 00:20:32,965
Don't tell me you're still conscious about him.
251
00:20:37,400 --> 00:20:39,565
That's a knockout for you, Do-hee.
252
00:20:43,800 --> 00:20:45,535
Shouldn't you leave?
253
00:20:53,850 --> 00:20:55,650
-Get the doctor out here. -Wait, sir.
254
00:20:55,650 --> 00:20:57,950
-Get that doctor out here! -Sir, please calm down.
255
00:20:57,950 --> 00:21:00,450
-"Calm down"? -Yes, sir.
256
00:21:00,450 --> 00:21:04,390
I can't get married because of my counseling records here.
257
00:21:04,390 --> 00:21:06,690
Are you going to take responsibility?
258
00:21:06,690 --> 00:21:08,730
Are you going to be the one responsible
259
00:21:08,730 --> 00:21:10,230
for keeping me single and never having
260
00:21:10,230 --> 00:21:11,700
the grandchild my mother wishes to see?
261
00:21:11,700 --> 00:21:13,930
Sir, we don't have any right to change these things. It's...
262
00:21:13,930 --> 00:21:16,870
Why can't you? Tell me!
263
00:21:16,870 --> 00:21:19,670
You guys marked me as a lunatic who consumed pesticide.
264
00:21:19,670 --> 00:21:22,145
So I can't even get married anymore.
265
00:21:22,440 --> 00:21:24,940
Why can't you revise it to prove that I'm completely fine?
266
00:21:24,940 --> 00:21:28,010
Get that doctor out here. Tell him to come out, now!
267
00:21:28,010 --> 00:21:30,350
Sir, can you please wait for five minutes?
268
00:21:30,350 --> 00:21:33,220
I'll make sure you meet Dr. Kim right away. Please wait.
269
00:21:33,220 --> 00:21:34,490
-Hurry up! -Okay!
270
00:21:34,490 --> 00:21:36,590
-Before I put this place on fire! -Sure!
271
00:21:36,590 --> 00:21:38,355
Wait a minute, please.
272
00:21:41,430 --> 00:21:44,465
Dr. Kim. We have an emergency.
273
00:21:44,530 --> 00:21:45,930
I'm sorry.
274
00:21:45,930 --> 00:21:48,730
-I'll see you next week then. -Okay.
275
00:21:48,730 --> 00:21:50,935
-Thank you. -Yes, please take care.
276
00:21:52,840 --> 00:21:54,545
What is it?
277
00:21:54,910 --> 00:21:56,880
Five years ago, we had a patient that went through
278
00:21:56,880 --> 00:21:58,510
six months of counseling therapy here
279
00:21:58,510 --> 00:22:01,510
after a suicide attempt with pesticide due to acute depression.
280
00:22:01,510 --> 00:22:03,320
-I remember him. -Yes.
281
00:22:03,320 --> 00:22:06,450
Afterward, he had no particular symptoms and was fine carrying out his daily life.
282
00:22:06,450 --> 00:22:08,960
Recently, he was getting ready for international marriage,
283
00:22:08,960 --> 00:22:12,895
but he got denied because of his history of having mental issues.
284
00:22:21,300 --> 00:22:23,505
My mom's wish
285
00:22:24,500 --> 00:22:26,375
is for me to get married
286
00:22:26,840 --> 00:22:29,205
and hold her grandchild.
287
00:22:29,780 --> 00:22:33,285
That time when I went insane
288
00:22:33,480 --> 00:22:36,285
and tried to kill myself by drinking pesticide,
289
00:22:39,220 --> 00:22:42,155
my mom nearly killed herself too.
290
00:22:43,390 --> 00:22:44,490
I am aware of that.
291
00:22:44,490 --> 00:22:46,930
You collected yourself and took courage.
292
00:22:46,930 --> 00:22:49,100
That's how both you and your mother got better.
293
00:22:49,100 --> 00:22:50,830
That's not an easy thing to do.
294
00:22:50,830 --> 00:22:54,670
Dr. Kim, I'm all good, right? I'm completely fine.
295
00:22:54,670 --> 00:22:59,375
So can you please let them know that I'm fine? That I'm not a lunatic?
296
00:22:59,610 --> 00:23:01,305
Jin-seob.
297
00:23:02,510 --> 00:23:04,140
Relapse in cancer happens
298
00:23:04,140 --> 00:23:06,850
and just how you can catch last year's cold again,
299
00:23:06,850 --> 00:23:08,750
your mentality can also go weary again.
300
00:23:08,750 --> 00:23:11,320
Even the deities cannot guarantee that you'll always have a solid mind.
301
00:23:11,320 --> 00:23:14,550
Are you telling me that I have to live as a lunatic for the rest of my life?
302
00:23:14,550 --> 00:23:17,425
No, sir. That is never the case.
303
00:23:17,760 --> 00:23:20,490
Please calm down and sit down. It's nothing like that.
304
00:23:20,490 --> 00:23:23,095
Yes, please take it easy.
305
00:23:23,930 --> 00:23:25,600
It's nothing like that.
306
00:23:25,600 --> 00:23:29,340
I'll find a way to resolve this, so don't worry.
307
00:23:29,340 --> 00:23:33,410
You did get to meet the woman you're going to marry, right?
308
00:23:33,410 --> 00:23:35,345
I met her once.
309
00:23:35,840 --> 00:23:37,775
She's very pretty.
310
00:23:38,380 --> 00:23:40,010
And my mom likes her too.
311
00:23:40,010 --> 00:23:41,980
Dr. Kim, I really need to get married.
312
00:23:41,980 --> 00:23:44,120
-Dr. Kim... -Yes.
313
00:23:44,120 --> 00:23:46,420
Of course, you should get married.
314
00:23:46,420 --> 00:23:49,360
I want to get married as well.
315
00:23:49,360 --> 00:23:51,125
But please hear me out.
316
00:23:52,220 --> 00:23:54,360
Right now, I cannot remove your counseling history
317
00:23:54,360 --> 00:23:57,230
or provide any type of document that says you're all cured.
318
00:23:57,230 --> 00:24:00,705
But can you allow me some time to think about what I can do for you?
319
00:24:00,900 --> 00:24:02,670
-Dr. Kim, I'm serious. -Yes.
320
00:24:02,670 --> 00:24:05,440
-I ask of you to please find a way. -Sure.
321
00:24:05,440 --> 00:24:09,540
I will never do anything crazy from now on, for real.
322
00:24:09,540 --> 00:24:12,380
I'll come every week for therapy too.
323
00:24:12,380 --> 00:24:13,680
So please, do something for me.
324
00:24:13,680 --> 00:24:17,050
I'll get back to you soon. You should go back for now.
325
00:24:17,050 --> 00:24:19,420
-Don't worry. -Sure, Dr. Kim.
326
00:24:19,420 --> 00:24:20,520
Mr. Lee?
327
00:24:20,520 --> 00:24:23,360
Dr. Kim!
328
00:24:23,360 --> 00:24:25,925
-Dr. Kim! -Yes...
329
00:24:27,730 --> 00:24:29,730
I understand, I do.
330
00:24:29,730 --> 00:24:32,870
-Mr. Lee, can you please escort him? -Yes, sir.
331
00:24:32,870 --> 00:24:34,430
-Sir. -Cheer up.
332
00:24:34,430 --> 00:24:36,540
Let's get up, Jin-seob. Call a cab.
333
00:24:36,540 --> 00:24:38,740
-Or you can take him home. -Okay.
334
00:24:38,740 --> 00:24:40,610
All right.
335
00:24:40,610 --> 00:24:42,380
If you have time, go ahead and take him home.
336
00:24:42,380 --> 00:24:45,415
-To his house? -Yes, to his house.
337
00:24:45,610 --> 00:24:47,485
Take care, sir.
338
00:25:07,470 --> 00:25:09,205
Come on.
339
00:25:09,300 --> 00:25:11,400
Did you learn to drink in the States?
340
00:25:11,400 --> 00:25:13,145
Let go.
341
00:25:21,410 --> 00:25:24,885
Why did you lie to your loved one in the first place?
342
00:25:27,420 --> 00:25:30,025
I didn't lie to her because I wanted to.
343
00:25:33,890 --> 00:25:36,665
I love Do-hee so much.
344
00:25:40,570 --> 00:25:43,275
Was it my fault to get kicked out of my house?
345
00:25:45,910 --> 00:25:47,575
Tell me.
346
00:25:49,810 --> 00:25:52,615
I got kicked out without a penny.
347
00:25:54,480 --> 00:25:56,415
Plus, my mom was sick.
348
00:25:58,380 --> 00:26:01,185
Right when I really wanted to die,
349
00:26:01,820 --> 00:26:04,095
Do-hee was my only hope.
350
00:26:09,530 --> 00:26:12,295
[Don't even think of coming back home.]
351
00:26:33,220 --> 00:26:34,855
Jae-hyuk.
352
00:26:35,450 --> 00:26:38,125
Do you want to have lunch with me?
353
00:26:47,370 --> 00:26:49,005
Jae-hyuk.
354
00:26:49,740 --> 00:26:53,005
-Yes? -I like you.
355
00:27:09,260 --> 00:27:12,455
Do-hee really loved me back then.
356
00:27:22,700 --> 00:27:24,375
Jae-hyuk.
357
00:27:24,600 --> 00:27:28,275
A person's heart may change.
358
00:27:28,740 --> 00:27:31,575
Producer Woo doesn't love you anymore.
359
00:27:32,080 --> 00:27:35,545
So you should also forget about Producer Woo.
360
00:27:35,750 --> 00:27:39,190
Unwanted love is not real love.
361
00:27:39,190 --> 00:27:40,985
It's violence.
362
00:27:43,060 --> 00:27:45,695
Why you punk, come here.
363
00:27:50,660 --> 00:27:53,265
I'm putting up with this only until today.
364
00:27:53,570 --> 00:27:56,735
And I'm doing it because I know what it's like to go through a breakup.
365
00:28:01,970 --> 00:28:03,715
Geon-u.
366
00:28:04,080 --> 00:28:06,615
I really love Do-hee.
367
00:28:07,910 --> 00:28:09,545
But...
368
00:28:11,250 --> 00:28:14,055
Fine. I know Do-hee doesn't love me anymore.
369
00:28:14,820 --> 00:28:16,555
And
370
00:28:16,690 --> 00:28:20,195
I know she won't come back to me too.
371
00:28:20,330 --> 00:28:23,295
Why are you like this if you know everything?
372
00:28:24,000 --> 00:28:25,835
So...
373
00:28:28,500 --> 00:28:31,775
I need to come back to my senses too.
374
00:28:34,910 --> 00:28:38,615
Geon-u, let me ask you one last favor.
375
00:28:39,750 --> 00:28:42,080
What are you thinking? We can't do anything for him.
376
00:28:42,080 --> 00:28:43,720
One's life is on the line.
377
00:28:43,720 --> 00:28:45,680
No, it might be the lives of two or more people.
378
00:28:45,680 --> 00:28:48,725
Your medical license is also on the line.
379
00:28:49,260 --> 00:28:51,160
I'll take care of my medical license,
380
00:28:51,160 --> 00:28:53,830
so you find out the contacts of that international marriage center
381
00:28:53,830 --> 00:28:55,625
Jin-seob was talking about.
382
00:28:55,890 --> 00:28:58,735
Why? Are you interested in international marriage?
383
00:29:00,830 --> 00:29:02,740
Well, I kind of am.
384
00:29:02,740 --> 00:29:06,105
[Relax Psychiatric Clinic]
385
00:29:06,310 --> 00:29:08,005
Hey, Geon-u.
386
00:29:18,720 --> 00:29:20,455
What's going on?
387
00:29:26,060 --> 00:29:31,535
Well, Jae-hyuk wanted to see you privately.
388
00:29:33,730 --> 00:29:35,635
And you had to call me?
389
00:29:36,070 --> 00:29:38,405
Are you out of your mind?
390
00:29:39,870 --> 00:29:42,575
He seems drunk already. Take him home.
391
00:29:44,210 --> 00:29:46,475
Hey, Mr. Kim Hae-kyong.
392
00:29:48,250 --> 00:29:49,885
Gosh.
393
00:29:54,350 --> 00:29:56,820
The competent Dr. Kim Hae-kyong!
394
00:29:56,820 --> 00:29:58,495
Mr. Jung.
395
00:29:58,590 --> 00:30:01,395
If you want counseling, come to my office tomorrow afternoon.
396
00:30:01,590 --> 00:30:03,635
Oh, goodness.
397
00:30:07,570 --> 00:30:09,835
What can you do for me
398
00:30:10,400 --> 00:30:12,805
if I go to your counseling session?
399
00:30:13,940 --> 00:30:18,145
Look. Can you cure
400
00:30:18,810 --> 00:30:22,615
my broken heart? Can you?
401
00:30:23,820 --> 00:30:26,855
If you want to cure it, I need Do-hee.
402
00:30:27,750 --> 00:30:29,390
What? You can't do it?
403
00:30:29,390 --> 00:30:31,795
Gosh, look at him.
404
00:30:31,990 --> 00:30:34,790
He was bluffing about being a famous doctor.
405
00:30:34,790 --> 00:30:36,900
Nobody can do that for you.
406
00:30:36,900 --> 00:30:39,035
And I'm not sending Ms. Woo to you.
407
00:30:47,640 --> 00:30:49,545
Mr. Kim.
408
00:30:50,340 --> 00:30:52,445
My Do-hee...
409
00:30:55,550 --> 00:30:58,385
-My Do-hee! -Mr. Jung.
410
00:30:58,950 --> 00:31:01,085
Don't hurt her.
411
00:31:04,890 --> 00:31:06,625
She has already
412
00:31:08,560 --> 00:31:10,865
gone through so much because of me.
413
00:31:15,230 --> 00:31:16,905
Well...
414
00:31:20,670 --> 00:31:22,275
Here.
415
00:31:24,640 --> 00:31:26,545
Let's have a drink together.
416
00:31:27,480 --> 00:31:29,145
Sit down.
417
00:31:29,720 --> 00:31:31,615
Let's have a drink.
418
00:32:19,260 --> 00:32:20,905
Jae-hyuk.
419
00:32:31,310 --> 00:32:33,045
Come on!
420
00:32:33,250 --> 00:32:36,615
Just do a fist fight and get over with it.
421
00:32:40,590 --> 00:32:43,260
Should we?
422
00:32:43,260 --> 00:32:44,925
Let's do that.
423
00:32:47,760 --> 00:32:49,595
Hey, Jae-hyuk!
424
00:32:56,900 --> 00:32:58,975
You take care of him.
425
00:32:59,140 --> 00:33:00,775
Hae-kyong.
426
00:33:11,820 --> 00:33:15,125
Hey, Jae-hyuk. Get up.
427
00:33:21,720 --> 00:33:24,465
[-Moving through. -Get that out.]
428
00:33:26,300 --> 00:33:29,535
["Have My Heart"]
429
00:33:56,889 --> 00:33:58,030
What?
430
00:33:58,030 --> 00:34:00,685
Can we talk for a second?
431
00:34:01,460 --> 00:34:03,065
Okay.
432
00:34:09,940 --> 00:34:12,245
I'm not going to listen if it's about Jae-hyuk.
433
00:34:14,639 --> 00:34:18,610
Well, I'm just saying... Have some pity on him.
434
00:34:18,610 --> 00:34:22,655
Yes. He is a pitiful jerk.
435
00:34:22,990 --> 00:34:24,655
End of discussion.
436
00:34:25,250 --> 00:34:28,125
He really had his own reasons.
437
00:34:28,190 --> 00:34:30,565
If I were him, I wouldn't have made it.
438
00:34:30,860 --> 00:34:33,160
He said you were his only hope
439
00:34:33,160 --> 00:34:35,635
when he really wanted to die.
440
00:34:36,300 --> 00:34:40,240
Jae-hyuk said he's going to forget about you.
441
00:34:40,240 --> 00:34:42,610
He just needs some time to get over you.
442
00:34:42,610 --> 00:34:44,975
So please cut him some slack.
443
00:34:49,710 --> 00:34:51,385
It's already too late.
444
00:34:51,810 --> 00:34:53,455
Let's go in.
445
00:35:06,700 --> 00:35:08,230
-Oh, Dr. Kim! -Hello.
446
00:35:08,230 --> 00:35:09,970
-You're here. -Goodness.
447
00:35:09,970 --> 00:35:12,565
-You look dashing. -Welcome.
448
00:35:13,500 --> 00:35:15,175
Hello, Ms. Woo.
449
00:35:15,200 --> 00:35:16,870
Hello.
450
00:35:16,870 --> 00:35:18,840
This is today's script.
451
00:35:18,840 --> 00:35:21,645
-Okay. -The waiting room is over there. Later.
452
00:35:24,380 --> 00:35:26,220
-Hey... -This way.
453
00:35:26,220 --> 00:35:28,255
Okay.
454
00:35:30,020 --> 00:35:32,150
-It's this way. -Hey, we're moving this here.
455
00:35:32,150 --> 00:35:33,860
Over here.
456
00:35:33,860 --> 00:35:35,590
-To the right and left. -Okay, good.
457
00:35:35,590 --> 00:35:36,690
Did you check the sounds?
458
00:35:36,690 --> 00:35:38,795
Yes, I'm doing it now.
459
00:35:49,640 --> 00:35:51,275
What's going on?
460
00:35:53,210 --> 00:35:57,685
Let's keep our relationship low key for now.
461
00:36:00,450 --> 00:36:02,385
Am I an embarrassment?
462
00:36:05,320 --> 00:36:08,620
No. You know it well.
463
00:36:08,620 --> 00:36:11,490
My personal issues affect the company a lot.
464
00:36:11,490 --> 00:36:13,265
Please be understanding.
465
00:36:17,530 --> 00:36:19,305
I'll think about it.
466
00:36:38,820 --> 00:36:41,055
[Waiting Room]
467
00:36:54,000 --> 00:36:56,575
[A live show is about to begin. Please wait.]
468
00:37:05,480 --> 00:37:08,750
Gosh. Dr. Kim seems to be at ease
469
00:37:08,750 --> 00:37:10,920
even when it's his first time on a show.
470
00:37:10,920 --> 00:37:13,760
He's so different from somebody I know
471
00:37:13,760 --> 00:37:16,490
who's always on a show, but always gets in trouble.
472
00:37:16,490 --> 00:37:18,195
Why are you saying that?
473
00:37:24,770 --> 00:37:26,505
You must be nervous.
474
00:37:27,100 --> 00:37:28,370
Drink this.
475
00:37:28,370 --> 00:37:29,975
Thanks.
476
00:37:31,510 --> 00:37:34,115
Okay. We'll begin.
477
00:37:34,210 --> 00:37:37,480
5, 4, 3,
478
00:37:37,480 --> 00:37:39,720
2, 1.
479
00:37:39,720 --> 00:37:41,985
Ready, cue.
480
00:37:42,620 --> 00:37:45,090
Hi, everyone. I'm Jin No-eul.
481
00:37:45,090 --> 00:37:48,120
Guess why I'm not in my sweatsuits today.
482
00:37:48,120 --> 00:37:49,630
[Will there be no Pilates lesson today?]
483
00:37:49,630 --> 00:37:51,590
[Who's the man next to her? He looks so handsome.]
484
00:37:51,590 --> 00:37:53,560
[Is he her boyfriend? Is this a couple's show?]
485
00:37:53,560 --> 00:37:56,000
[I heard Jin No-eul was doing a show about love.]
486
00:37:56,000 --> 00:37:59,340
So many viewers are asking if you're my boyfriend.
487
00:37:59,340 --> 00:38:01,440
What do you think, Dr. Kim?
488
00:38:01,440 --> 00:38:03,710
Would you like to go out with me?
489
00:38:03,710 --> 00:38:05,705
[Oh, my. I'm so jealous.]
490
00:38:09,980 --> 00:38:11,750
I'm afraid I can't. I'm already seeing someone.
491
00:38:11,750 --> 00:38:14,285
[It's been only five seconds and she's dumped already.]
492
00:38:18,150 --> 00:38:21,520
Gosh, he's strong.
493
00:38:21,520 --> 00:38:22,760
[No-eul, go out with me.]
494
00:38:22,760 --> 00:38:25,865
[I don't care if he's a doctor. He's arrogant.]
495
00:38:30,100 --> 00:38:31,805
Nice.
496
00:38:34,200 --> 00:38:35,500
Let me introduce myself now.
497
00:38:35,500 --> 00:38:38,310
Hello, I'm a psychiatrist and a food therapist,
498
00:38:38,310 --> 00:38:39,840
Kim Hae-kyong. Nice to meet you.
499
00:38:39,840 --> 00:38:41,380
[What? Kim Hae-kyong?]
500
00:38:41,380 --> 00:38:42,750
[-The hero from Hakju-dong?] -This is
501
00:38:42,750 --> 00:38:44,750
the first live episode of "Have My Heart",
502
00:38:44,750 --> 00:38:46,350
as we have informed you yesterday.
503
00:38:46,350 --> 00:38:49,185
Could you brief our viewers about this show?
504
00:38:50,320 --> 00:38:51,850
Sure.
505
00:38:51,850 --> 00:38:53,890
"I'm a 28-year-old office worker."
506
00:38:53,890 --> 00:38:55,290
"From when I started college to until I graduated,"
507
00:38:55,290 --> 00:38:56,690
"I dated a boy from the same college."
508
00:38:56,690 --> 00:38:57,990
"We were both poor then,"
509
00:38:57,990 --> 00:39:01,400
"so he often cooked pasta for me at his place."
510
00:39:01,400 --> 00:39:04,470
"It tasted awful, so I had a hard time pretending it tasted good."
511
00:39:04,470 --> 00:39:06,300
"It's been five years since we broke up,"
512
00:39:06,300 --> 00:39:09,410
"but I still think of the awful pasta from time to time."
513
00:39:09,410 --> 00:39:10,610
[Have My Heart]
514
00:39:10,610 --> 00:39:12,275
I'm not sure.
515
00:39:12,740 --> 00:39:16,980
It seems that what she's missing is not the pasta but the man.
516
00:39:16,980 --> 00:39:19,050
To her, what mattered was not how tasty the food was.
517
00:39:19,050 --> 00:39:22,050
What mattered to her was the fact that her loved one spent his time for her
518
00:39:22,050 --> 00:39:23,990
and that he put efforts into her.
519
00:39:23,990 --> 00:39:26,620
I'm not sure. I feel like he did that for his own sake.
520
00:39:26,620 --> 00:39:28,890
Because of his financial situation.
521
00:39:28,890 --> 00:39:30,790
If it was just because of his financial situation,
522
00:39:30,790 --> 00:39:34,230
he could have just cooked instant noodle for her, which is much cheaper and easier.
523
00:39:34,230 --> 00:39:36,135
I believe
524
00:39:36,500 --> 00:39:39,265
cooking is the most selfless act
525
00:39:39,270 --> 00:39:41,900
you can show to your loved one.
526
00:39:41,900 --> 00:39:44,545
It takes time and effort.
527
00:39:44,940 --> 00:39:46,080
Is that so?
528
00:39:46,080 --> 00:39:51,085
As I remember, that's not what you think a selfless act is.
529
00:39:52,350 --> 00:39:53,880
I'm not sure what you mean.
530
00:39:53,880 --> 00:39:55,750
You said eating dinner together is
531
00:39:55,750 --> 00:39:57,420
the most selfless thing
532
00:39:57,420 --> 00:40:00,225
you can do for others.
533
00:40:00,690 --> 00:40:02,660
And if I'm eating with a stranger,
534
00:40:02,660 --> 00:40:05,265
it means I probably want to be on that person's side.
535
00:40:05,290 --> 00:40:08,535
It's the most selfless act I can do for others.
536
00:40:11,330 --> 00:40:13,375
Then, why don't you
537
00:40:14,040 --> 00:40:16,940
do the best selfless act you can do
538
00:40:16,940 --> 00:40:19,845
for the woman you love?
539
00:40:31,620 --> 00:40:34,460
[-Wait. Do they know each other? -Is there going to be a war?]
540
00:40:34,460 --> 00:40:37,025
[They sound like they were an actual couple.]
541
00:40:48,100 --> 00:40:51,345
Let's take a look at the comments now.
542
00:40:51,970 --> 00:40:55,180
Eternal Suncoon wrote, "They sound like they were an actual couple."
543
00:40:55,180 --> 00:40:56,680
Couple Breaker wrote,
544
00:40:56,680 --> 00:40:59,780
"I bet they're a couple that had a fight. I bet my five dollars on that."
545
00:40:59,780 --> 00:41:01,550
Pasta Restaurant wrote,
546
00:41:01,550 --> 00:41:05,355
"I bet five dollars and 20 cents on that they used to be a couple."
547
00:41:06,720 --> 00:41:09,595
-We're not... -It's true.
548
00:41:10,290 --> 00:41:15,295
We used to eat together and love each other.
549
00:41:19,270 --> 00:41:21,205
We don't anymore though.
550
00:41:27,940 --> 00:41:29,675
Wait.
551
00:41:30,350 --> 00:41:32,515
Producer Woo.
552
00:41:32,880 --> 00:41:34,980
[-She must have lost her mind.] [-Gosh. This is a blooper.]
553
00:41:34,980 --> 00:41:37,755
The number of viewers is skyrocketing!
554
00:41:38,950 --> 00:41:41,420
[-This show is hosted by exes.] [-This is entertaining.]
555
00:41:41,420 --> 00:41:43,790
[She's such an attention seeker. There was the debt scandal too.]
556
00:41:43,790 --> 00:41:45,495
[What a mess.]
557
00:42:04,980 --> 00:42:07,085
Did you see it?
558
00:42:07,880 --> 00:42:10,085
We got more than ten million hearts!
559
00:42:11,750 --> 00:42:13,525
That was amazing.
560
00:42:14,460 --> 00:42:16,255
That was truly amazing.
561
00:42:17,630 --> 00:42:20,935
It wasn't easy, but I did it, Dr. Kim.
562
00:42:21,230 --> 00:42:22,965
What's wrong?
563
00:42:23,730 --> 00:42:25,300
-Just don't say anything. -Why?
564
00:42:25,300 --> 00:42:26,935
Goodness.
565
00:42:26,970 --> 00:42:29,240
Please excuse me. I have an appointment.
566
00:42:29,240 --> 00:42:30,905
Sure.
567
00:42:31,640 --> 00:42:34,680
-Bye. -Goodbye.
568
00:42:34,680 --> 00:42:36,415
Great work today.
569
00:42:36,850 --> 00:42:38,450
-Then... -I should get going too.
570
00:42:38,450 --> 00:42:39,680
Good work, everyone.
571
00:42:39,680 --> 00:42:41,150
-Okay. Bye. -Bye.
572
00:42:41,150 --> 00:42:42,855
Bye.
573
00:42:43,650 --> 00:42:45,450
Is there really something going on?
574
00:42:45,450 --> 00:42:47,460
Maybe they're really getting back together.
575
00:42:47,460 --> 00:42:50,890
No way. They don't match at all.
576
00:42:50,890 --> 00:42:53,060
-Let's go. -But they're both so good-looking.
577
00:42:53,060 --> 00:42:54,200
They looked great together.
578
00:42:54,200 --> 00:42:57,830
He's right. They make a great couple when it comes to their looks.
579
00:42:57,830 --> 00:43:00,335
-Am I wrong? -Be quiet!
580
00:43:09,850 --> 00:43:11,510
Where are you?
581
00:43:11,510 --> 00:43:14,255
[I'm waiting in the hallway, of course.]
582
00:43:14,920 --> 00:43:16,585
I'll be right there.
583
00:43:25,660 --> 00:43:28,765
The shoot was a great success. Let's go eat to celebrate it.
584
00:43:29,130 --> 00:43:31,105
I'm waiting for Do-hee now.
585
00:43:36,540 --> 00:43:38,405
I'll see you at the next shoot.
586
00:43:42,810 --> 00:43:44,485
Let's go.
587
00:43:51,690 --> 00:43:53,485
Where are we going?
588
00:43:54,390 --> 00:43:56,590
I'll take you home early after having dinner today.
589
00:43:56,590 --> 00:43:59,395
I need to go to the hospital today.
590
00:43:59,760 --> 00:44:01,465
Hospital?
591
00:44:03,070 --> 00:44:05,535
Writer Lee Mun-jeong is in the hospital.
592
00:44:06,570 --> 00:44:08,075
I see.
593
00:44:17,280 --> 00:44:19,115
Your mother...
594
00:44:19,580 --> 00:44:21,820
It's okay. You can call her however you want.
595
00:44:21,820 --> 00:44:24,225
It's been a long time since I called her so.
596
00:44:29,420 --> 00:44:31,095
Can I
597
00:44:31,730 --> 00:44:34,165
come with you to the hospital?
598
00:44:36,870 --> 00:44:38,735
To the hospital?
599
00:44:39,470 --> 00:44:41,135
Yes.
600
00:44:43,340 --> 00:44:45,505
Sure. Why not?
601
00:44:50,550 --> 00:44:52,145
Let's go.
602
00:44:53,250 --> 00:44:55,015
Could you spare me five minutes?
603
00:44:55,550 --> 00:44:58,755
Just five minutes. Can we talk?
604
00:45:04,730 --> 00:45:06,725
Please wait for me in the car.
605
00:45:06,930 --> 00:45:08,635
I'll be waiting.
606
00:45:22,310 --> 00:45:24,085
I'm sorry, Do-hee.
607
00:45:24,350 --> 00:45:26,015
I will
608
00:45:26,450 --> 00:45:28,315
try harder.
609
00:45:28,350 --> 00:45:30,855
I will never bother you
610
00:45:31,290 --> 00:45:33,425
or trouble you from now on.
611
00:45:33,560 --> 00:45:35,395
I promise.
612
00:45:38,060 --> 00:45:42,100
[Jae-hyuk said he's going to forget about you.]
613
00:45:42,100 --> 00:45:44,430
[He just needs some time to get over you.]
614
00:45:44,430 --> 00:45:46,735
[So please cut him some slack.]
615
00:45:48,800 --> 00:45:52,905
When this project is over, I'll go back to the States.
616
00:45:53,740 --> 00:45:55,675
I know it's too late,
617
00:45:55,880 --> 00:45:58,215
but could you please give me a chance
618
00:45:59,150 --> 00:46:01,315
so I can wrap this up nicely?
619
00:46:05,850 --> 00:46:07,525
Okay.
620
00:46:08,820 --> 00:46:11,525
Let's keep it up, Mr. Jung.
621
00:46:36,850 --> 00:46:40,260
There isn't a thing I won't do for Do-hee.
622
00:46:40,260 --> 00:46:42,420
I've been doing that, and I'll continue to do so.
623
00:46:42,420 --> 00:46:45,230
I can do things that you can't even imagine.
624
00:46:45,230 --> 00:46:47,395
Do you understand me?
625
00:46:47,830 --> 00:46:49,565
[Jung Jae-hyuk.]
626
00:46:50,430 --> 00:46:53,165
Just know that he's a dangerous man.
627
00:47:12,250 --> 00:47:14,795
Where on earth is Hyun-ho?
628
00:47:57,300 --> 00:47:59,005
We're almost there.
629
00:47:59,470 --> 00:48:02,305
Are you ready?
630
00:48:02,570 --> 00:48:04,245
Yes.
631
00:48:20,820 --> 00:48:24,060
Is this the place where you were planning to go?
632
00:48:24,060 --> 00:48:26,195
If I had known, I would have joined you.
633
00:48:27,100 --> 00:48:29,595
We're all shooting a show together.
634
00:48:30,130 --> 00:48:31,730
Is that so?
635
00:48:31,730 --> 00:48:33,240
Well...
636
00:48:33,240 --> 00:48:36,975
She's the producer of the show.
637
00:48:37,770 --> 00:48:39,840
Hello, I'm Woo Do...
638
00:48:39,840 --> 00:48:42,715
Nice to meet you. What's your name?
639
00:48:44,050 --> 00:48:49,085
Hi. My name is Lee Mun-jeong.
640
00:48:49,180 --> 00:48:52,985
Lee Mun-jeong? You and I have the same name.
641
00:48:59,630 --> 00:49:01,465
I'm Woo Do-hee.
642
00:49:01,930 --> 00:49:05,105
He said you were his girlfriend, so I've been curious about you.
643
00:49:05,200 --> 00:49:07,140
It's nice to see you again.
644
00:49:07,140 --> 00:49:10,135
I'm Hae-kyong's mother.
645
00:49:10,240 --> 00:49:12,010
Right.
646
00:49:12,010 --> 00:49:14,145
This is for you.
647
00:49:18,950 --> 00:49:21,315
She likes roses.
648
00:49:21,450 --> 00:49:24,085
Next time, you should ask me before.
649
00:49:25,120 --> 00:49:28,125
Hae-kyong still doesn't know a lot about you.
650
00:49:29,320 --> 00:49:32,560
I didn't know you had a visitor already.
651
00:49:32,560 --> 00:49:34,200
I'll come back next time.
652
00:49:34,200 --> 00:49:38,305
Okay. It's a shame, but No-eul came first.
653
00:49:38,570 --> 00:49:41,800
I don't mind talking with you all though.
654
00:49:41,800 --> 00:49:45,110
That's okay. I'll come again next time.
655
00:49:45,110 --> 00:49:48,640
I'm sorry. Please come again next time.
656
00:49:48,640 --> 00:49:51,615
Yes, I will.
657
00:49:51,980 --> 00:49:56,185
I've got to say one thing though. I'm a huge fan.
658
00:49:56,990 --> 00:50:00,255
She seems to like me more.
659
00:50:01,820 --> 00:50:04,565
I'll call you then.
660
00:50:04,630 --> 00:50:06,425
Take care.
661
00:50:17,140 --> 00:50:18,805
We need to talk.
662
00:50:35,090 --> 00:50:36,420
No-eul.
663
00:50:36,420 --> 00:50:38,865
I told you I'm selfish.
664
00:50:49,540 --> 00:50:52,305
Don't make things too complicated.
665
00:50:53,340 --> 00:50:55,615
You're only making it hard for the both of you.
666
00:50:55,910 --> 00:50:57,250
I told you
667
00:50:57,250 --> 00:51:00,620
I don't like you because you are too much like me.
668
00:51:00,620 --> 00:51:02,715
This will make it only harder for you.
669
00:51:15,460 --> 00:51:18,435
I'll get going then.
670
00:51:19,030 --> 00:51:20,600
I'll leave after I see you get in.
671
00:51:20,600 --> 00:51:22,235
Okay.
672
00:51:27,310 --> 00:51:29,075
Would you like to have
673
00:51:30,010 --> 00:51:32,185
some instant noodles?
674
00:51:39,050 --> 00:51:41,625
[Refreshing and rich]
675
00:51:52,000 --> 00:51:54,475
What are you doing? It'll get soggy.
676
00:51:54,970 --> 00:51:57,970
Is this the instant noodles you were talking about?
677
00:51:57,970 --> 00:52:00,180
Instant noodles taste the best in convenience stores.
678
00:52:00,180 --> 00:52:02,580
And you know I don't cook well.
679
00:52:02,580 --> 00:52:04,880
It's just about boiling the right amount of water.
680
00:52:04,880 --> 00:52:06,845
I could have cooked too.
681
00:52:11,850 --> 00:52:15,625
It's been a while since I have seen that man.
682
00:52:18,860 --> 00:52:20,565
Wait.
683
00:52:20,600 --> 00:52:23,035
Do you know him?
684
00:52:23,300 --> 00:52:26,435
He's a friend who lives in my neighborhood. Why?
685
00:52:26,600 --> 00:52:27,940
A friend in your neighborhood?
686
00:52:27,940 --> 00:52:29,575
Yes.
687
00:52:29,600 --> 00:52:31,345
But...
688
00:52:39,080 --> 00:52:41,755
Isn't she your boss?
689
00:52:42,220 --> 00:52:46,425
Where have you been?
690
00:52:47,390 --> 00:52:49,925
I can't tell you just yet.
691
00:52:50,590 --> 00:52:52,265
Unbelievable.
692
00:52:52,560 --> 00:52:55,595
Why can't you tell me?
693
00:52:55,960 --> 00:52:57,765
Are you a murderer?
694
00:52:58,630 --> 00:53:00,300
I said that's not what it is.
695
00:53:00,300 --> 00:53:02,705
Then why do you keep saying you can't?
696
00:53:03,300 --> 00:53:04,945
I'm sorry.
697
00:53:04,970 --> 00:53:06,510
What's going on between them?
698
00:53:06,510 --> 00:53:09,575
I'm not in the situation where I can see someone.
699
00:53:28,900 --> 00:53:31,035
Don't make excuses.
700
00:53:33,330 --> 00:53:35,105
Someday in the future,
701
00:53:35,300 --> 00:53:38,405
when you find out who I am,
702
00:53:38,610 --> 00:53:40,805
you will be very disappointed.
703
00:53:43,280 --> 00:53:46,785
I'm okay with that.
704
00:54:02,330 --> 00:54:05,470
Bravo, bravo, bravo.
705
00:54:05,470 --> 00:54:08,435
You've still got it, Nam Ah-yeong of Ssangmun-dong.
706
00:54:09,440 --> 00:54:11,810
-Hyun-ho. -Hae-kyong.
707
00:54:11,810 --> 00:54:13,340
-"Hyun-ho"? -"Hyun-ho"?
708
00:54:13,340 --> 00:54:15,415
Do you two know each other?
709
00:54:16,310 --> 00:54:19,110
He was my senior in high school.
710
00:54:19,110 --> 00:54:21,880
Can we talk for a second? Please excuse us.
711
00:54:21,880 --> 00:54:23,620
-Talk? -Just for a second.
712
00:54:23,620 --> 00:54:26,020
-Come here. -He was his senior?
713
00:54:26,020 --> 00:54:27,460
Senior how?
714
00:54:27,460 --> 00:54:29,320
Hyun-ho.
715
00:54:29,320 --> 00:54:32,195
What's going on? How do you know Do-hee?
716
00:54:32,590 --> 00:54:34,430
Just by coincidence.
717
00:54:34,430 --> 00:54:37,630
She's a spunky girl in the neighborhood who treated me nicely
718
00:54:37,630 --> 00:54:39,370
despite the fact that I'm homeless.
719
00:54:39,370 --> 00:54:42,640
You knew about Do-hee
720
00:54:42,640 --> 00:54:44,675
and Jung Jae-hyuk, right?
721
00:54:45,640 --> 00:54:47,405
I guess
722
00:54:47,710 --> 00:54:50,145
I can tell you now.
723
00:54:50,280 --> 00:54:52,045
Jung Jae-hyuk
724
00:54:53,110 --> 00:54:55,055
used to be my patient.
725
00:54:56,750 --> 00:54:57,750
What?
726
00:54:57,750 --> 00:55:00,520
He has experienced a severe lack of affection in his childhood,
727
00:55:00,520 --> 00:55:03,195
which made him extremely needy and obsessive.
728
00:55:03,360 --> 00:55:06,425
And he was especially obsessed with...
729
00:55:12,630 --> 00:55:15,200
You're one feisty woman. So what now?
730
00:55:15,200 --> 00:55:17,105
Will you marry him?
731
00:55:23,140 --> 00:55:26,650
♫ You sound just like your mother ♫
732
00:55:26,650 --> 00:55:27,620
I take it back.
733
00:55:27,620 --> 00:55:29,820
If you think too much at this age,
734
00:55:29,820 --> 00:55:32,585
you can't do anything.
735
00:55:33,190 --> 00:55:35,855
My goal today is...
736
00:55:36,720 --> 00:55:38,465
Your goal today is?
737
00:55:39,030 --> 00:55:42,435
To take him to my place and eat some instant noodles together.
738
00:55:44,730 --> 00:55:46,500
This is crazy.
739
00:55:46,500 --> 00:55:47,770
With Do-hee, I suppose.
740
00:55:47,770 --> 00:55:51,040
Jung Jae-hyuk came to this neighborhood to find her.
741
00:55:51,040 --> 00:55:52,640
That's when I realized
742
00:55:52,640 --> 00:55:56,910
that she's the girlfriend he used to talk about.
743
00:55:56,910 --> 00:55:58,545
It was Producer Woo.
744
00:55:58,680 --> 00:56:02,215
That's why I went to see you. I was worried.
745
00:56:03,550 --> 00:56:06,285
And you seemed to like her too.
746
00:56:08,120 --> 00:56:11,025
You should have told me this then! Why are you saying this now...
747
00:56:12,290 --> 00:56:14,665
Is there anything else that you know?
748
00:56:15,100 --> 00:56:17,270
No. Let's go.
749
00:56:17,270 --> 00:56:19,730
Wait. You should tell me more.
750
00:56:19,730 --> 00:56:21,100
I said there isn't anything else.
751
00:56:21,100 --> 00:56:22,805
Come on.
752
00:56:25,110 --> 00:56:28,380
Ah-yeong, you're a real go-getter.
753
00:56:28,380 --> 00:56:30,950
-I am indeed. -Do-hee.
754
00:56:30,950 --> 00:56:34,355
How about we all go somewhere and grab some beer?
755
00:56:36,320 --> 00:56:38,525
I don't think I can today.
756
00:56:38,690 --> 00:56:43,620
I want to be with you alone today.
757
00:56:43,620 --> 00:56:44,830
-What? -Let's go.
758
00:56:44,830 --> 00:56:46,525
But...
759
00:56:47,900 --> 00:56:51,070
Then see you around. Okay?
760
00:56:51,070 --> 00:56:52,805
Okay.
761
00:56:52,970 --> 00:56:56,570
You should go now. Do-hee seems to want to go. Come on.
762
00:56:56,570 --> 00:56:57,940
Go now.
763
00:56:57,940 --> 00:56:59,870
-See you tomorrow at work. -Okay. Bye.
764
00:56:59,870 --> 00:57:02,780
-Bye. -Bye.
765
00:57:02,780 --> 00:57:04,485
Good night.
766
00:57:06,780 --> 00:57:08,455
Follow me.
767
00:57:25,130 --> 00:57:28,175
Well, then. Have a safe trip home.
768
00:57:28,970 --> 00:57:30,705
Bye.
769
00:57:31,010 --> 00:57:34,515
Thank you for the instant noodles today.
770
00:57:36,410 --> 00:57:38,215
Is that it?
771
00:57:40,180 --> 00:57:43,585
I mean, you said you're thankful.
772
00:58:16,950 --> 00:58:20,585
I was thinking of insisting on letting me in.
773
00:58:22,260 --> 00:58:24,695
I have been thinking about
774
00:58:25,390 --> 00:58:27,865
if that will make me look like a nut
775
00:58:28,260 --> 00:58:30,665
or if you'll hate to hear that the whole way here.
776
00:58:38,170 --> 00:58:41,105
It looks like my doctor's degree in psychology is useless.
777
00:59:21,120 --> 00:59:24,115
You look like you don't know what to do.
778
00:59:27,050 --> 00:59:30,595
Being a psychiatrist's girlfriend isn't so pleasant.
779
00:59:32,530 --> 00:59:34,265
I'll get going.
780
00:59:35,100 --> 00:59:37,095
Call me when you get home.
781
00:59:37,100 --> 00:59:38,765
I will.
782
01:00:44,830 --> 01:00:47,165
[Hae-kyong]
783
01:01:12,790 --> 01:01:15,335
[Do-hee]
784
01:01:31,150 --> 01:01:33,885
[Set the image as wallpaper]
785
01:01:55,500 --> 01:01:57,175
Like this?
786
01:01:57,440 --> 01:01:59,075
No.
787
01:02:05,510 --> 01:02:07,185
Perfect.
788
01:02:22,230 --> 01:02:26,705
[Have My Heart]
789
01:02:40,180 --> 01:02:42,415
[A live show is about to begin. Please wait.]
790
01:02:53,560 --> 01:02:56,695
It looks like they got back together.
791
01:02:58,270 --> 01:03:00,265
Let's focus on work.
792
01:03:02,040 --> 01:03:03,805
I'm a little nervous.
793
01:03:04,210 --> 01:03:06,870
I think Reporter Jung likes No-eul.
794
01:03:06,870 --> 01:03:08,815
I sense something between the two.
795
01:03:08,880 --> 01:03:10,645
The live stream starts in ten.
796
01:03:11,080 --> 01:03:12,650
Let's begin
797
01:03:12,650 --> 01:03:15,850
in 3, 2, 1.
798
01:03:15,850 --> 01:03:17,955
Ready, action.
799
01:03:18,150 --> 01:03:19,590
Hello, everyone.
800
01:03:19,590 --> 01:03:22,290
Welcome to the second episode of "Have My Heart".
801
01:03:22,290 --> 01:03:24,760
Starting from today, Reporter Jung Jae-hyuk is joining us.
802
01:03:24,760 --> 01:03:26,660
Please say hello to the viewers.
803
01:03:26,660 --> 01:03:29,630
Hello, I'm a medical journalist, Jung Jae-hyuk.
804
01:03:29,630 --> 01:03:31,170
-Nice to meet you. [-Is he also her ex-boyfriend?]
805
01:03:31,170 --> 01:03:32,900
[No, he seems like her current boyfriend.]
806
01:03:32,900 --> 01:03:35,600
Today, we'll start with some food.
807
01:03:35,600 --> 01:03:40,370
Here we have a bunch of desserts that make us happy only by looking at them.
808
01:03:40,370 --> 01:03:43,515
I choose the carrot cake.
809
01:03:43,810 --> 01:03:47,920
Just coffee and a macaron is enough for me.
810
01:03:47,920 --> 01:03:49,585
Dr. Kim.
811
01:03:50,080 --> 01:03:52,325
I know you like the strawberry flavor.
812
01:03:57,120 --> 01:03:58,765
Right.
813
01:04:04,300 --> 01:04:06,370
[This ex-boyfriend and ex-girlfriend show is really fun.]
814
01:04:06,370 --> 01:04:08,400
[-Are they getting back together? -Who is the reporter next to her?]
815
01:04:08,400 --> 01:04:10,175
[Is this a love triangle?]
816
01:04:10,970 --> 01:04:12,010
Thanks.
817
01:04:12,010 --> 01:04:15,075
-Cake is the best dessert. -Right.
818
01:04:15,280 --> 01:04:18,780
Actually, I don't have a sweet tooth.
819
01:04:18,780 --> 01:04:21,985
But I sometimes crave for cakes.
820
01:04:23,220 --> 01:04:26,585
Because the woman I used to love so much
821
01:04:27,050 --> 01:04:28,855
loved cakes.
822
01:04:36,760 --> 01:04:39,335
[Have My Heart]
823
01:05:02,860 --> 01:05:04,525
No!
824
01:05:12,370 --> 01:05:14,405
-What? -What's going on?
57696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.