All language subtitles for Attack on titan S04E10 Bsub by ANIME FREAKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,100 লড়ো। 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,610 লড়ো! 3 00:00:07,610 --> 00:00:10,150 কী করছো? 4 00:00:10,150 --> 00:00:16,490 তুমি আয়নায় তাকিয়ে থেকে এইমাত্র "লড়ো, লড়ো" বলছিলে, তাই না? 5 00:00:16,490 --> 00:00:20,290 ওই। তুমি, "লড়ো, লড়ো," বলছিলে, তাই তো? 6 00:00:20,290 --> 00:00:24,920 "লড়ো, লড়ো," বলতে তুমি কার সাথে লড়ছো? 7 00:00:24,920 --> 00:00:31,260 "লড়ো, লড়ো," বলার মানে কি দু'বার লড়াই হবে? 8 00:00:33,760 --> 00:00:40,100 চুপ করে থেকে কোনো লাভ হবে না। সাধারণত, মানুষেরা নিজের সাথে এভাবে কথা বলে না। 9 00:00:40,100 --> 00:00:45,060 জানি আমি কখনো আয়নার সামনে দাঁড়িয়ে নিজের সাথে কথা বলিনি। 10 00:00:47,190 --> 00:00:50,730 যাই হোক, তোমার চুলটা দারুণ লাগছে। 11 00:00:50,730 --> 00:00:56,160 অগোছালো হওয়ার ফলে, এতে তোমাকে বেশ পরিশ্রমী ও ভাবনাশূন্য লাগছে। 12 00:00:56,160 --> 00:00:58,030 আপনি এখানে কীসের জন্য এসেছেন?! 13 00:00:58,030 --> 00:01:01,410 কীসের জন্য? অবশ্যই, কথা বলতে। 14 00:01:01,410 --> 00:01:06,750 যখন আমাদের প্রথমবার দেখা হয়েছিল, আমরা সারারাত টাইটানদের ব্যাপারে কথা বলেছিলাম, তাই না? 15 00:01:06,750 --> 00:01:12,000 যদিও বেশিরভাগ সময়টাই তুমি আমার বকবক শুনে যাচ্ছিলে। 16 00:01:12,000 --> 00:01:18,930 সত্যি বলতে আমার বিশ্বাস ছিল যে, তুমি হিস্টোরিয়াকে কখনোই ত্যাগ করবে না। 17 00:01:27,000 --> 00:01:50,000 Bangla Subtitle Created By :.:.: A N I M E F R E A K S :.:.: 18 00:01:51,000 --> 00:02:20,000 অনুবাদক: আকাশ বসাক 19 00:02:21,000 --> 00:02:47,500 সম্পাদনায়: আকতার হোসেন 20 00:02:51,020 --> 00:02:56,020 "A Sound Argument" 21 00:02:56,020 --> 00:02:58,030 "দুই বছর আগে" 22 00:02:59,360 --> 00:03:05,740 এরেন, এক বছর আগে আমাদের জাহাজ ওঠানোর পর থেকে তোমার সাথে আর সাক্ষাৎ হয়নি। 23 00:03:05,740 --> 00:03:08,040 তোমার সাথে কাজ করতে পেরে খুবই সম্মানিত বোধ করবো। 24 00:03:08,040 --> 00:03:14,710 না, তোমরা একসাথে কাজ করতে পারবে না। ওকে দেখতে পেয়েছো এটা ভেবেই নিজেকে ভাগ্যবান মনে করো। 25 00:03:14,710 --> 00:03:19,590 আমার জন্য এটুকুই যথেষ্ট হবে। আজকের দিনটা আনন্দময় হতে চলেছে। 26 00:03:19,590 --> 00:03:24,850 বন্দরের নির্মাণকার্য শেষ আর আমাদের প্রথম বিদেশী অতিথিকে স্বাগত জানাতে চলেছি। 27 00:03:24,850 --> 00:03:28,930 যিনি স্বর্গদ্বীপের একমাত্র মিত্র রাষ্ট্র, হিজুরু থেকে আসবেন-- 28 00:03:28,930 --> 00:03:32,390 বিশেষ প্রতিনিধি, কিয়োমি আজুমাবিতো। 29 00:03:36,360 --> 00:03:39,650 কেউ এই পারিবারিক স্মারকটিকে চেনেন? 30 00:03:40,940 --> 00:03:42,030 ওটা... 31 00:03:42,030 --> 00:03:43,490 দেখিয়ে দাও, মিকাসা। 32 00:03:43,490 --> 00:03:47,030 কিন্তু মা আমাকে এটা গোপন রাখতে বলেছিল। 33 00:03:47,030 --> 00:03:52,920 ছোটবেলায় তো তুমি আমাকে এটা দেখিয়েছিলে। এই গোপনীয়তাটি হয়তো আজকের দিনটার জন্যই ছিল। 34 00:03:52,920 --> 00:03:54,330 যাও। 35 00:03:59,050 --> 00:04:04,300 মৃত্যুর আগে, আমার মা আমায় এই প্রতীকটি দিয়ে গিয়েছিলেন। 36 00:04:04,300 --> 00:04:07,760 তিনি এটা আমার সন্তানকেও দিতে বলেছিলেন। 37 00:04:09,060 --> 00:04:12,350 শুনে হৃদয় জুড়ে গেলো! 38 00:04:12,350 --> 00:04:18,440 একশো বছর আগে, শোগুন তথা আমরা যে আজুমাবিতো পরিবারের বংশধর তার একজন পুত্রসন্তান হয়। [Shogun - হইজিরুরা তাদের রাজাদের শোগুন বলে।] 39 00:04:18,440 --> 00:04:24,450 রাজা ফ্রিটজের সাথে তার বন্ধুত্ব ছিল এবং প্রায়শই স্বর্গদ্বীপে তিনি আসা-যাওয়া করতেন। 40 00:04:24,450 --> 00:04:29,870 গ্রেট টাইটান যুদ্ধের পর, হিজুরু পরাজিত হয় এবং বিশৃঙ্খলা ছড়িয়ে পড়ে। 41 00:04:29,870 --> 00:04:38,340 সেই বিভ্রান্তির মাঝে, শোগুনেটের একটা সন্তান দ্বীপের মধ্যেই রয়ে যায়। 42 00:04:38,340 --> 00:04:42,460 আপনি আমাদের দেশের শাসকের সেই হারিয়ে যাওয়া বংশধর! 43 00:04:42,460 --> 00:04:45,720 আপনি হিজুরুদের আশার আলো! 44 00:04:48,850 --> 00:04:52,310 আমি এখনো রাষ্ট্রের অর্থ জানি না। 45 00:04:52,310 --> 00:04:55,810 যাইহোক, এবার আমরা হিজুরুদের ফায়দা নিতে পারবো! 46 00:04:55,810 --> 00:04:57,940 যদি এটা কোনো ফাঁদ হয়? 47 00:04:57,940 --> 00:05:01,690 আমার মতে আমাদের ইয়েলেনার থেকে একবার মতামত নেওয়া উচিত। 48 00:05:02,990 --> 00:05:05,780 না! ঠিক এটাই তারা চায়! 49 00:05:05,780 --> 00:05:08,910 একটা বিষয় নিশ্চিত: 50 00:05:08,910 --> 00:05:16,000 আমরা কেবল দুধের শিশু, যারা সবেমাত্র সমুদ্রের সাথে যুক্ত একটি পৃথিবীতে হাঁটতে শিখেছে। 51 00:05:16,000 --> 00:05:21,250 আমাদের চুপচাপ বসে বাকিদের মতামত শোনা উচিত। 52 00:05:21,250 --> 00:05:25,090 হেই, তুমি খালি এরেনকেই ওই প্রতীক-টা দেখিয়েছিলে কেন? 53 00:05:25,090 --> 00:05:26,010 হাহ? 54 00:05:26,010 --> 00:05:29,850 তুমি ব্যান্ডেজটা সারাক্ষণ হাতে লাগিয়ে রাখতে। 55 00:05:29,850 --> 00:05:31,850 আসলে, এটা... 56 00:05:31,850 --> 00:05:33,520 আজ তোমাকে বেশ খুশি মনে হচ্ছে। 57 00:05:33,520 --> 00:05:39,810 অবশ্যই! আমরা দু'জনেই বড়সড় ভার বহন করার জন্য জন্মেছি! 58 00:05:39,810 --> 00:05:43,610 আমার সাথে এটি বহনের সঙ্গ দেওয়ার জন্য তোমার চেয়ে বিশ্বাসযোগ্য আর কেউ নেই! 59 00:05:48,450 --> 00:05:51,910 আজ উভয় দেশের জন্যই একটি ঐতিহাসিক দিন। 60 00:05:51,910 --> 00:05:59,790 জিক ইয়েগার আমাদের একত্র করেছিল বলেই আজ আমরা একসাথে এখানে বসেছি। 61 00:05:59,790 --> 00:06:04,960 গোপনে তার সাথে সাক্ষাতের পর, আমরা লেডি মিকাসার সাথে... 62 00:06:04,960 --> 00:06:10,590 পরিচিত হওয়ার শর্তে আপোষ করেছি। 63 00:06:11,890 --> 00:06:15,520 প্রথমে, এটা একটু দেখুন। 64 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 এটা...! 65 00:06:16,520 --> 00:06:23,150 হাহ? এটা মার্লিতে অত্যন্ত গোপনীয়, কিন্তু আপনি এটার ব্যাপারে জানেন? 66 00:06:23,150 --> 00:06:29,320 এই 'অম্নি-ডায়রেকশনাল মবিলিটি গিয়ার'টি স্বর্গদ্বীপে টাইটান বধের একটি অস্ত্র। 67 00:06:29,320 --> 00:06:35,910 এটা আমি নিজে সংগ্রহ করেছি, তাই চিন্তার কোনো কারণ নেই। এটাকে উপহার হিসাবেই রাখুন। 68 00:06:35,910 --> 00:06:40,790 যদিও, এটা চালাতে হলে, একটি বিশেষ জ্বালানীর প্রয়োজন পড়বে। 69 00:06:40,790 --> 00:06:45,340 সেটিকে তারা "আইসবার্স্ট স্টোন" বলে। 70 00:06:45,340 --> 00:06:50,510 এটি একটি ভূগর্ভস্থ অনন্য সম্পদ, যা কেবল স্বর্গদ্বীপেই পাওয়া যায়। 71 00:06:50,510 --> 00:06:54,810 এই অস্ত্রের ভেতরে তার অংশবিশেষ পেতে পারেন। 72 00:06:55,760 --> 00:06:59,640 জিক ইয়েগার জানান যদি আমরা তার সঙ্গ দিই, 73 00:06:59,640 --> 00:07:06,440 তাহলে আমাদের দেশ এমন একটি শিল্পের পরিচালনা করবে যার ফলে তার হারানো গৌরব ফিরে পাবে। 74 00:07:06,440 --> 00:07:11,070 আর এখনো, তিনি আপনাদের সংরক্ষিত বস্তু যাচাই করে দেখেননি। 75 00:07:11,070 --> 00:07:14,990 কিন্তু এই আধুনিকতার যুগে এমন একটি সম্পদ... 76 00:07:14,990 --> 00:07:20,120 রত্ন ও অর্থ-ভাণ্ডারের বরাবর হতে পারে। 77 00:07:20,120 --> 00:07:22,920 আমাকে একটা অজুহাত হিসাবে ব্যবহার করা হলো? 78 00:07:22,920 --> 00:07:28,880 ইয়েলেনা বলেছিল, আজুমাবিতোরা অর্থলোভী হওয়ার কারণে আলোচনা সঠিক দিকে এগোবে। 79 00:07:28,880 --> 00:07:35,550 যতই হোক, অর্থের ব্যাপারটা জড়িত না থাকলে কেউই এখানে আসার ঝুঁকি নেবে না। 80 00:07:35,550 --> 00:07:41,270 আর? জিক ইয়েগারের সাথে আপনাদের ঠিক কীসের চুক্তি হয়েছে? 81 00:07:41,270 --> 00:07:45,860 যেমনটা আপনি জানেন, জিক ইয়েগারের কাছে একটি গোপন পরিকল্পনা রয়েছে। 82 00:07:45,860 --> 00:07:50,070 যেটি বাস্তবায়ন করতে, হিজুরুদের সাহায্য লাগবে। 83 00:07:50,070 --> 00:07:55,740 স্বর্গদ্বীপকে গর্জন দ্বারা রক্ষা করতে এই তিনটি শর্ত অবলম্বন করতে হবে। 84 00:07:55,740 --> 00:07:59,620 প্রথমত গর্জনের প্রকোপের একটা পরীক্ষা করতে হবে-- 85 00:07:59,620 --> 00:08:05,420 যাতে পৃথিবী তার শক্তি ও বিধ্বংসতার নমুনা সম্পর্কে অবগত হয়। 86 00:08:05,420 --> 00:08:07,960 পরবর্তী হলো হিজুরুদের সহায়তা। 87 00:08:07,960 --> 00:08:16,090 আপনাদের সামরিক বাহিনীকে শক্তিশালী করে তুলতে হবে, যাতে গর্জনের ওপর নির্ভর হয়ে না থাকতে হয়। 88 00:08:16,090 --> 00:08:23,560 পাশাপাশি, প্রতিষ্ঠাতা টাইটান ও রাজকীয় রক্তের টাইটান বাহকের ধারা প্রজন্মের পর প্রজন্ম অব্যাহত রাখতে হবে। 89 00:08:23,560 --> 00:08:25,600 এটা তৃতীয় শর্ত। 90 00:08:25,600 --> 00:08:30,280 জিক বিস্ট টাইটানের ক্ষমতা এমন কারো হাতেই ন্যস্ত করবে যার শরীরে রাজকীয় রক্ত বইছে। 91 00:08:30,280 --> 00:08:36,450 ১৩ বছরের মেয়াদ শেষ না হওয়া অব্ধি, তাদের যত বেশি সম্ভব সন্তানের জন্ম দিতে হবে। 92 00:08:36,450 --> 00:08:41,790 অস্ত্রশস্ত্র যতই আধুনিক হোক না কেন, তা গর্জনের সামনে কক্ষণো টিকতে পারবে না। 93 00:08:41,790 --> 00:08:49,000 যতদিন না আমরা এর থেকে মুক্তি পাচ্ছি, ততদিন আমাদের প্রজন্মের পর প্রজন্ম টাইটান ক্ষমতা লাভের ধারা বজায় রাখতে হবে। 94 00:08:49,000 --> 00:08:57,140 নিজেদের পিঠ বাঁচাতে আমাদের বংশধরদের ওপর এই সমস্যার বোঝা চাপিয়ে দেওয়াটা কি ঠিক হবে? 95 00:08:57,140 --> 00:09:00,100 অবশ্যই নয়। কিন্তু... 96 00:09:00,100 --> 00:09:05,480 বেশ। আমি বিস্ট টাইটানের ক্ষমতা লাভের জন্য প্রস্তুত। 97 00:09:05,480 --> 00:09:09,940 যতদিন পর্যন্ত গর্জন আমাদের বেঁচে থাকার সাথে আবদ্ধ থাকছে। 98 00:09:15,700 --> 00:09:18,110 হিস্টোরিয়া... 99 00:09:18,110 --> 00:09:24,250 বছরের পর বছর জোর-জুলুম সহ্য করার পর, এখন আমাদের জন্তু-জানোয়ারের মতো বাচ্চা পয়দা করতে হবে? 100 00:09:24,250 --> 00:09:27,620 বেঁচে থাকার মূল্য যদি এটাই হয়, 101 00:09:27,620 --> 00:09:33,050 তাহলে জিক ইয়েগারের এই বালের পরিকল্পনা আমার মঞ্জুর নয়! 102 00:09:34,340 --> 00:09:38,470 গর্জনের ওপর নির্ভর করা বিপজ্জনক হতে পারে। 103 00:09:38,470 --> 00:09:45,890 আমাদের সময় সম্ভাব্য বিকল্পগুলোর দিকে নজর দিয়ে ব্যয় করা উচিত। 104 00:09:49,190 --> 00:09:53,020 আমিও ঠিক তোমার মতোই হতাশ হয়েছিলাম। 105 00:09:53,020 --> 00:09:59,700 কিন্তু এটা এখনো বুঝতে পারছি না যে, কেন তুমি নিজের মর্জি মতো চলে এই দ্বীপকে বিপদে ফেলতে গেলে। 106 00:09:59,700 --> 00:10:02,780 এখন কি আর হিস্টোরিয়ার প্রতি তোমার কোনো মায়া নেই? 107 00:10:02,780 --> 00:10:05,200 আমি ওয়ার হ্যামার টাইটানকে গ্রাস করেছিলাম। 108 00:10:05,200 --> 00:10:06,290 হাহ? 109 00:10:06,290 --> 00:10:13,550 এর কাছে মাটিকে কঠিন ধাতুর যেকোনো কিছুতে রূপান্তরিত করার ক্ষমতা রয়েছে। 110 00:10:13,550 --> 00:10:19,130 সহজ ভাষায় বললে, কোনো কারাগারই আমাকে আটকে রাখার মতো গভীর ও দুর্ভেদ্য নয়। 111 00:10:19,130 --> 00:10:22,390 আমি যখন ইচ্ছা এখান থেকে বেরিয়ে যেতে পারবো। 112 00:10:22,390 --> 00:10:26,060 আমার কাছে প্রতিষ্ঠাতা টাইটান রয়েছে তাই আপনি আমাকে মারতে পারবেন না। 113 00:10:26,060 --> 00:10:29,810 আপনাকে যতই হুমকি দেওয়া হোক না কেন, জিককেও হত্যা করা আপনার সাধ্যের বাইরে। 114 00:10:29,810 --> 00:10:35,610 তো, হাঞ্জি... আপনি তাহলে ঠিক কী করবেন? 115 00:10:36,990 --> 00:10:43,580 বলুন, হাঞ্জি! আপনার আস্তিনে কোনো উপায় থাকলে, সেটা বলে ফেলুন! 116 00:10:44,660 --> 00:10:46,580 এরেন, অসভ্য কোথাকার! 117 00:10:46,580 --> 00:10:51,540 এখনো স্পর্ধা দেখিয়ে যাচ্ছো?! অপদার্থ! গাধা কোথাকার! 118 00:10:56,800 --> 00:11:01,550 এরউইন, সারাজীবনে তুমি কেবল একটিমাত্র ভুল সিদ্ধান্ত নিয়েছো। 119 00:11:01,550 --> 00:11:05,140 কেন আমায় কমান্ডার বানাতে গেলে? 120 00:11:10,390 --> 00:11:13,520 ভেতরে চলো, হিস্টোরিয়া। 121 00:11:13,520 --> 00:11:16,520 তোমার শরীরের একটু যত্ন নেওয়া উচিত। 122 00:11:17,070 --> 00:11:22,070 "Information Available for Public Disclosure" "Hizuru" "A small, eastern nation with its own unique culture whose head of state is called a 'shogun.' Producing many talented engineers, Hizuru has flourished in weapons and aircraft development and was at one time an ally of the Eldian Empire. The crest of the 'shogunate' depicts three single-edge swords in its design." 123 00:11:24,620 --> 00:11:27,160 আমাদের পরিকল্পনায় অনঢ় থেকে... 124 00:11:27,160 --> 00:11:32,540 দ্বীপে পদার্পণ করার পরপরই জিককে হিস্টোরিয়াকে দিয়ে গ্রাস করানো উচিত ছিল। 125 00:11:32,540 --> 00:11:35,460 কে ভেবেছিল?! 126 00:11:35,460 --> 00:11:38,590 সে বেশ্যাগিরি করে অন্ত:সত্ত্বা হয়ে যাবে। 127 00:11:38,590 --> 00:11:43,050 দিনশেষে, সে একটা নীচু জাতের মেয়ে যে কিনা নামে মাত্রই রানী। 128 00:11:43,050 --> 00:11:45,680 ওই! যথেষ্ট হয়েছে। 129 00:11:46,970 --> 00:11:49,970 রানীর কাছে তার সঙ্গী বাছাইয়ের অধিকার রয়েছে। 130 00:11:49,970 --> 00:11:55,270 আমরা ইতোমধ্যেই নিশ্চিত করেছি যে, ছেলেটা কারো দাস নয়। 131 00:11:55,270 --> 00:11:57,980 তারা একই এলাকায় বড় হয়েছিল। 132 00:11:57,980 --> 00:12:04,950 সেইসময়, তার নজরে আসতে সে তার ওপর পাথর ছুড়তো। 133 00:12:04,950 --> 00:12:09,580 তার সেই অপরাধবোধ থেকে সে তার অনাথালয়ে সহয়তা করা শুরু করে। 134 00:12:09,580 --> 00:12:15,040 বছরের পর ধছর ধরে মাথা নত করে সে সেখানে কাজ করে যায়, কিন্তু তার কাছে এই প্রস্তাবটি... 135 00:12:15,040 --> 00:12:17,250 ...রানী নিজেই নিয়ে যান। 136 00:12:17,250 --> 00:12:19,960 তাদের প্রেমকাহিনী কে'ই বা শুনতে চায়? 137 00:12:19,960 --> 00:12:25,890 সমস্যা হলো, রানী আচমকা অন্ত:সত্ত্বা হওয়ার সিদ্ধান্ত কেন নিলেন?! 138 00:12:25,890 --> 00:12:31,270 কেউ তাকে বলেছিল! "আপনি অন্ত:সত্ত্বা হয়ে গেলে, আপনাকে টাইটান বানানো হবে না!" 139 00:12:31,270 --> 00:12:38,770 আমি নিশ্চিত এটা ইয়েলেনাই বলেছিল। ঐ মহিলা গর্ধব হলেও যথেষ্ট ভয়ানক। 140 00:12:38,770 --> 00:12:42,690 "রাণী অন্ত:সত্ত্বা হলে, জিকের জীবনের সময়কাল বাড়বে!" 141 00:12:42,690 --> 00:12:44,780 ওই! তোমার নেশা হয়ে গেছে, রোগ। 142 00:12:44,780 --> 00:12:49,780 যাইহোক, আমাদের এটা করে ফেলা উচিত। সে অন্ত:সত্ত্বা হোক বা না হোক, তাকে টাইটানে রূপান্তরিত করতে হবে। 143 00:12:49,780 --> 00:12:55,620 এতে তার সন্তান মারা যেতে পারে। আর রানীর কিছু হয়ে গেলে, সব শেষ। 144 00:12:55,620 --> 00:12:59,790 এমনিতেও সন্তান জন্ম দেওয়া খুবই ঝুঁকিপূর্ণ কাজ। 145 00:12:59,790 --> 00:13:03,670 এই যুক্তিটিই আমাদের দেশের ধ্বংসের কারণ হয়ে দাঁড়াতে পারে! 146 00:13:03,670 --> 00:13:07,470 ওই! আরেকটা বোতল নিয়ে আয়, মার্লিয়ান! 147 00:13:07,470 --> 00:13:09,220 অবশ্যই। 148 00:13:10,220 --> 00:13:11,510 গ্রিজ। 149 00:13:12,520 --> 00:13:14,180 নিকোলো... 150 00:13:14,180 --> 00:13:16,690 এটা, তাই না? 151 00:13:21,270 --> 00:13:29,160 ওই! এটাই... কি... তারা আমাদের দিয়ে... করাতে চেয়েছিল?! 152 00:13:29,160 --> 00:13:36,410 না! ঐ গাধা নিজের মুখটা একটু বন্ধ রাখলে, আমাদের এসব ঝামেলা পোহাতে হতো না। 153 00:13:36,410 --> 00:13:41,460 "দ্বীপকে বিকশিত করার পাশাপাশি আমরা প্রশিক্ষণ নিতে থাকবো।" যত্ত্বসব বড় বড় কথাবার্তা। 154 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 হিজুরুদের জবাবের জন্য অপেক্ষা করা ছাড়া আমাদের আর সেরকম কিছু করারও নেই। 155 00:13:45,720 --> 00:13:51,010 হ্যাঁ। আর কামনা করো তারা যেন বিশ্বের সাথে আমাদের মধ্যস্থতা করিয়ে দিতে পারে। 156 00:13:51,010 --> 00:13:58,230 আমরা এখানে খড়কুটো আঁকড়ে ধরে গর্জন এড়িয়ে হিস্টোরিয়াকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি। 157 00:13:58,230 --> 00:14:00,860 -- হ্যাঁ। -- হেই! 158 00:14:03,610 --> 00:14:07,820 আরে, এত গরমের মধ্যে তোমরা কাজ করে যাচ্ছো! 159 00:14:07,820 --> 00:14:12,120 হ্যাঁ, আসলে, এই গাধার ওপর আমাদের নজর রাখতে হচ্ছে। 160 00:14:12,120 --> 00:14:16,250 বিশ্বাসই হচ্ছে না! তোমরা এত লম্বা হয়ে গেছো! 161 00:14:16,250 --> 00:14:17,830 হিজুরুর কোনো খবর এসেছে? 162 00:14:17,830 --> 00:14:20,790 আজুমাবোতিরা তাদের জবাব পাঠিয়েছে। 163 00:14:20,790 --> 00:14:21,960 আর? 164 00:14:21,960 --> 00:14:27,510 জবাব সেরকম ভালো নয়। মনে হয় আমরা হিজুরুর মন বদলাতে পারিনি। 165 00:14:27,510 --> 00:14:32,550 মনে হচ্ছে তারা স্বর্গদ্বীপের সম্পদ কুক্ষিগত করতে চায়। 166 00:14:32,550 --> 00:14:35,640 তারা অন্যদের সাথে আমাদের বাণিজ্য করতে সহায়তা করবে না। 167 00:14:35,640 --> 00:14:41,310 পৃথিবী চায় স্বর্গদ্বীপ সমস্ত মন্দের মূল উৎস হয়েই থাকুক। 168 00:14:41,310 --> 00:14:47,110 এর ফলে সমস্ত দেশ একজোট থাকবে এবং বিশ্বের মধ্যে স্থিতিশীলতা বজায় থাকবে। 169 00:14:48,860 --> 00:14:56,660 তো, আমাদের কাছে গর্জনের ওপর নির্ভর ও হিস্টোরিয়াকে বলিদান দেওয়া ছাড়া আর কোনো উপায় নেই? 170 00:14:56,660 --> 00:14:57,660 ঠিক বলেছো। 171 00:14:57,660 --> 00:15:03,750 মজা হচ্ছে না-কি! তারা আমাদের উদ্দেশ্য সম্পর্কে না জেনেই আমাদেরকে শয়তান হিসাবে বিবেচনা করে নিলো? 172 00:15:03,750 --> 00:15:08,840 তারা শান্তির পথ অবলম্বন করছে না কেন? 173 00:15:08,840 --> 00:15:12,800 মনে হয়... কারণ তারা জানে না। 174 00:15:12,800 --> 00:15:16,640 তারা আমাদের ব্যাপারে কিচ্ছু জানে না, সেই জন্য আমাদের ভয় পায়। 175 00:15:16,640 --> 00:15:22,150 ঠিক বলেছো। যাদেরকে কখনো দেখেইনি তাদের ওপর কীভাবে ভরসা করবে? 176 00:15:22,150 --> 00:15:28,110 তো চলো তাদের সাথে দেখা করবো! কিছু বুঝতে সমস্যা হলে, সেটার সমাধান বের করবো! 177 00:15:28,110 --> 00:15:31,450 স্কাউটের কাজ তো এটাই! 178 00:15:32,780 --> 00:15:36,030 মার্লিতে ঘাঁটি বানিয়ে অনুপ্রবেশ চালাতে হবে, হাহ? 179 00:15:36,030 --> 00:15:39,580 হাঞ্জির কাছে সবসময় কোনো না কোনো পরিকল্পনা থাকেই। 180 00:15:39,580 --> 00:15:43,670 আমি আসল মার্লিয়ান খাবারের স্বাদ নিতে পারবো! 181 00:15:43,670 --> 00:15:48,840 হ্যাঁ? আমি কী নিয়ে যাবো? একটু ছোটাছুটি করলেই তো দুর্গন্ধ বেরোবে। 182 00:15:48,840 --> 00:15:52,630 পেটের ওষুধ, টুথব্রাশ, বাড়ির খাবার... 183 00:15:52,630 --> 00:15:55,300 আদৌ কি হাঞ্জির পরিকল্পানার ব্যাপারে শুনেছিলে? 184 00:15:55,300 --> 00:16:02,020 পৃথিবী যদি বুঝতে পারে আমরা কেবল শান্তির সন্ধান করছি, তাহলে হয়তো কিছু একটা পরিবর্তন হতে পারে। 185 00:16:06,520 --> 00:16:12,650 যদি আমরা আরেকটু সময় পেতাম। আমার হাতে মাত্র পাঁচ বছর রয়েছে। 186 00:16:12,650 --> 00:16:18,120 আমার টাইটানের উত্তরাধিকারির ব্যাপারে শীঘ্রই সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 187 00:16:19,990 --> 00:16:21,330 আমি হবো। 188 00:16:21,330 --> 00:16:26,580 তুমি পারবে না। আমরা এখনো অ্যাকারম্যানদের পরিচয় সম্পর্কে জানি না। 189 00:16:26,580 --> 00:16:31,630 আর তাছাড়া তুমি টাইটান হলে হিজুরুর সাথে করা প্ল্যানে কোনো সমস্যা হলে? 190 00:16:31,630 --> 00:16:34,180 তোমাকে টাইটান না করার অনেক কারণ রয়েছে। 191 00:16:34,180 --> 00:16:35,840 তাহলে কে হবে? 192 00:16:35,840 --> 00:16:40,430 আমি। প্রথমত, আমি এরেনের চেয়ে অনেক বুদ্ধিমান। 193 00:16:40,430 --> 00:16:42,850 আত্মহত্যা করার মতো পাগলামোর পরিবর্তে, 194 00:16:42,850 --> 00:16:47,980 তোমরা একজন ঈশ্বর প্রদত্ত নেতাকে পাবে যে সমস্ত পরিস্থিতিতে সঠিক সিদ্ধান্ত নেবে। 195 00:16:47,980 --> 00:16:50,150 সহজভাবে বললে, সেটা হলাম আমি। 196 00:16:50,150 --> 00:16:55,320 এটা এরেনের কাছ থেকে নিতে ভালো লাগবে না ঠিকই, তবে আমার থেকে ভালো আর কে'ই বা আছে? 197 00:16:55,320 --> 00:17:00,490 এরকম দক্ষ কাউকে আমরা মাত্র ১৩ বছরের মধ্যে হাতছাড়া করতে চাই না, গাধা। 198 00:17:00,490 --> 00:17:01,410 হাহ?! 199 00:17:01,410 --> 00:17:04,460 তোমার লক্ষ্য রেজিমেন্টের নেতা হওয়ার দিকে রাখা উচিত। 200 00:17:04,460 --> 00:17:10,000 আমি এরেনের টাইটান নেবো। এটাই সঠিক সিদ্ধান্ত হবে, তাই না? 201 00:17:10,000 --> 00:17:10,920 কণি... 202 00:17:10,920 --> 00:17:14,760 এটা ভুল সিন্ধান্ত হবে। তুমি একটা হাদারাম। 203 00:17:14,760 --> 00:17:15,680 অ্যাঁ? 204 00:17:15,680 --> 00:17:22,060 "অ্যাঁ" কোরো না। আমরা এত গুরুত্বপূর্ণ একটা দায়িত্ব কোনো গাধার হাতে ন্যাস্ত করতে পারি না। 205 00:17:22,060 --> 00:17:23,470 অ্যাঁ? 206 00:17:24,350 --> 00:17:28,350 কী জ্বালায় পড়লাম... ওটা আমি নেবো। 207 00:17:28,350 --> 00:17:32,280 আমার কাছে লড়াইয়ের অভিজ্ঞতা আছে... আমি ভরসাযোগ্যও... 208 00:17:32,280 --> 00:17:35,650 বাছাই প্রক্রিয়া শেষ হওয়ার পর দেখবে, সেটা আমিই। 209 00:17:35,650 --> 00:17:36,780 তোমরা... 210 00:17:36,780 --> 00:17:40,450 যদিও আমি এটা চাই না। একদমই চাই না। 211 00:17:40,450 --> 00:17:43,750 দাঁড়াও, হাহ? এটা একটু অদ্ভুত না? 212 00:17:43,750 --> 00:17:44,830 কী? 213 00:17:44,830 --> 00:17:50,590 আসলে, তুমি... তুমিই তো বললে, কোনো হাদারামকে এই দায়িত্ব দেওয়া যাবে না। 214 00:17:50,590 --> 00:17:51,710 হুম? 215 00:17:51,710 --> 00:17:58,550 তুমি তো আমার চেয়েও বেশি হাদারাম, তো তুমি নিজের কথারই বিপরীতে যাচ্ছো। 216 00:17:58,550 --> 00:18:00,640 হাহ? 217 00:18:00,640 --> 00:18:02,510 হাহ...? 218 00:18:02,510 --> 00:18:06,270 আমি তোমাদের মধ্যে কাউকেই এটা দিতে চাই না। 219 00:18:06,270 --> 00:18:08,060 কেন নয়? 220 00:18:08,060 --> 00:18:12,650 কারণ তোমরা আমার কাছে সবচেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 221 00:18:12,650 --> 00:18:16,820 তাই, আমি চাই তোমরা বেশিদিন বাঁচো। 222 00:18:31,290 --> 00:18:37,470 হাহ?! তোমার মুখটা লাল হয়ে গেলো কেন?! এ কেমন পরিস্থিতি সৃষ্টি করলে?! 223 00:18:37,470 --> 00:18:38,840 দুঃখিত। 224 00:18:38,840 --> 00:18:42,180 জন, এখন সূর্য অস্ত যাচ্ছে। 225 00:18:42,180 --> 00:18:44,810 সেই জন্য আমাদের মুখ লাল দেখাচ্ছে। 226 00:18:44,810 --> 00:18:49,520 ওহ। তাহলে তো আর কিছু করার নেই। 227 00:19:07,160 --> 00:19:14,340 বিশ্বাসই হচ্ছে না যে কমান্ডার পিক্সিস সেচ্ছাসৈনিকদের আটকানোর জন্য এরকম চাল চালবেন। 228 00:19:14,340 --> 00:19:19,800 যেহেতু স্কাউট ও তাদের মধ্যে ভালো সম্পর্ক রয়েছে, তাই সেটা আমাদেরও জানানো হয়নি। 229 00:19:19,800 --> 00:19:23,140 হ্যাঁ। হয়তো তার কাছে আর অন্য কোনো উপায় ছিল না। 230 00:19:23,140 --> 00:19:29,640 জিকের উদ্দেশ্য পরিষ্কার না হওয়া অব্ধি, পরিস্থিতি বদলাবে না। 231 00:19:29,640 --> 00:19:33,310 আর এরেন আচমকা জিকের পরিকল্পনা অবলম্বন করা শুরু করলো। 232 00:19:33,310 --> 00:19:39,650 তাদের মধ্যে ঠিক কী নিয়ে আলোচনা হয়েছে একমাত্র তারাই জানে। 233 00:19:39,650 --> 00:19:44,320 হেই। ওকে তোমাদের এরেনের মতো মনে হচ্ছিলো? 234 00:19:44,320 --> 00:19:48,540 আমার তো মনে হচ্ছিলো না। ওটা এরেন ছিল না। 235 00:19:48,540 --> 00:19:54,250 সে আমাদের বিরুদ্ধে গিয়ে যদি তার সৎ ভাইয়ের পক্ষ নেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলে... 236 00:19:54,250 --> 00:19:56,920 যদি নিয়ে ফেলে, তাহলে কী হবে? 237 00:19:56,920 --> 00:20:00,210 যদি দরকার পড়ে তাহলে ওকে উপড়ে ফেলার জন্য আমাদের প্রস্তুত-- 238 00:20:00,210 --> 00:20:01,760 আমি সেটা করতে দেবো না! 239 00:20:01,760 --> 00:20:03,090 হাহ্? 240 00:20:05,090 --> 00:20:08,970 তুমিও ওদের পক্ষ নিচ্ছো, মিকাসা? 241 00:20:10,060 --> 00:20:13,140 আমার মনে হয় না এরকম কোনো পরিস্থিতির সৃষ্টি হবে। 242 00:20:13,140 --> 00:20:18,770 এরেনের কাছে আমরা সবচেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। তোমাদের সেটা জানা উচিত। 243 00:20:22,650 --> 00:20:28,410 হয়তো সেজন্যই সে আমরা বাদে সবার সাথে খারাপ ব্যবহার করছে। 244 00:20:28,410 --> 00:20:30,620 ও আমাদের জন্য একটু বেশিই ভাবে। 245 00:20:30,620 --> 00:20:32,500 ব্যাপারটা সেটা নয়। 246 00:20:32,500 --> 00:20:39,250 তুমি যতই শক্তিশালী হও না কেন, পুরানো সে তোমাকে সম্মুখসারি থেকে দূরে রাখার চেষ্টা করতো। 247 00:20:39,250 --> 00:20:44,340 কিন্তু সে আরমিনকে বন্দর ধ্বংস করতে ও তোমাকে যুদ্ধক্ষেত্রে ঠেলে দেয়। 248 00:20:44,340 --> 00:20:48,010 এমনকি আমাদেরও। যারা ওর কাছে সবচেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ ছিল। 249 00:20:48,010 --> 00:20:51,350 কারণ ও আমাদের ওপর ভরসা করে। 250 00:20:51,350 --> 00:20:55,390 আমাদের ছাড়া, ও এটা করতে পারতো না। 251 00:20:55,390 --> 00:20:58,560 আর সাশাও মরতো না। 252 00:20:58,560 --> 00:21:03,740 মিকাসা... সাশার মৃত্যুর সময়, এরেন কী করছিলো? 253 00:21:03,740 --> 00:21:08,030 ও কেঁদেছিল? নিজের পদক্ষেপের জন্য অনুশোচনা করছিলো? 254 00:21:08,030 --> 00:21:09,830 কণি, চুপ করো। 255 00:21:09,830 --> 00:21:12,620 ও হাসছিল। 256 00:21:12,620 --> 00:21:18,920 ওর কোনটা হাস্যকর মনে হচ্ছিলো? সাশার মৃত্যুর কোন জিনিসটা? 257 00:21:18,920 --> 00:21:23,970 বোঝাও আমায়, মিকাসা। এরেন কেন হাসছিল? 258 00:21:23,970 --> 00:21:28,550 তুমি তো ওর ব্যাপারে সবকিছু জানো, তাই না? 259 00:21:29,510 --> 00:21:33,770 আমরা এরেনের সাথে কথা বলে দেখবো। শুধু আমি, মিকাসা আর ও। 260 00:21:33,770 --> 00:21:36,140 আমরা ওর আসল উদ্দেশ্যের ব্যাপারে জানবো। 261 00:21:36,140 --> 00:21:41,730 কিন্তু তাতে কোনো লাভ হবে? ওর আর জিকের লক্ষ্য যদি এক হয়? 262 00:21:42,780 --> 00:21:47,530 এখন মিলিটারির কাছে টাইটান সিরাম রয়েছে, তাই আমাদের হাতে বিকল্প রয়েছে। 263 00:21:47,530 --> 00:21:48,780 তোমার মানে--! 264 00:21:48,780 --> 00:21:52,490 বিকল্পটি হলো আমরা ভরসাযোগ্য কাউকে টাইটান বানাতে পারবো, 265 00:21:52,490 --> 00:21:56,210 যে পরবর্তিতে এরেনের প্রতিষ্ঠাতা টাইটানের উত্তরাধিকারী হবে। 266 00:22:10,000 --> 00:23:38,000 সিরিজটি "ANIME FREAKS"-এর বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য সকলকে অসংখ্য ধন্যবাদ। 267 00:23:40,270 --> 00:23:53,000 পরবর্তী পর্বে 268 00:23:52,740 --> 00:23:56,580 Next episode:"Deceiver" 42555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.