All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.2020.S03E05.HDTV.H264.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,560 --> 00:00:43,567 EDWARD: Dear Mother, it's been quite some time. 2 00:00:45,942 --> 00:00:48,311 I am training with the Navy 3 00:00:48,351 --> 00:00:51,145 and will be given leave next month to visit family. 4 00:00:52,944 --> 00:00:55,472 I think it would feel right for us to meet. 5 00:00:57,905 --> 00:01:00,514 Are you able to come to Keighley train station? 6 00:01:02,761 --> 00:01:04,719 I can meet you in the waiting room there 7 00:01:04,744 --> 00:01:07,194 on the morning of Monday the 10th of July. 8 00:01:15,317 --> 00:01:16,891 I hope to hear from you. 9 00:01:19,460 --> 00:01:20,824 Edward. 10 00:01:29,695 --> 00:01:31,381 You lads. 11 00:01:31,421 --> 00:01:33,308 Hurry up. Come on, go. Sorry. 12 00:01:57,716 --> 00:01:59,442 WHISTLE BLOWS 13 00:02:08,995 --> 00:02:10,681 Go on, it'll suit you. 14 00:02:12,529 --> 00:02:14,075 Is this some kind of joke? 15 00:02:14,100 --> 00:02:16,589 You'll cook and clean in Mrs Hall's absence. 16 00:02:16,614 --> 00:02:18,420 I hope you were listening to her this morning. 17 00:02:18,445 --> 00:02:20,068 She left a list of things to do by the phone. 18 00:02:20,092 --> 00:02:22,478 I thought we were divvying up the jobs. That is the fair way. 19 00:02:22,502 --> 00:02:24,990 Don't panic. I'm not expecting you to have this place tip-top 20 00:02:25,015 --> 00:02:26,099 by any means. 21 00:02:26,124 --> 00:02:29,095 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 22 00:02:29,164 --> 00:02:31,693 KNOCK AT DOOR Who's that? 23 00:02:35,373 --> 00:02:37,541 Hello. Hello. 24 00:02:38,834 --> 00:02:41,524 And what was so terribly wrong with the front door? 25 00:02:41,549 --> 00:02:44,253 I do apologise, sir. I'm Andrew Simmonds. 26 00:02:44,278 --> 00:02:46,723 Siegfried Farnon. Don't ask. 27 00:02:51,914 --> 00:02:53,239 Oh, good God. 28 00:02:53,264 --> 00:02:54,388 What is it? 29 00:02:54,413 --> 00:02:56,982 We promised his headmaster a day's work experience. 30 00:02:57,007 --> 00:02:59,457 TRISTAN SCOFFS If it's too much trouble, I'll... 31 00:02:59,482 --> 00:03:02,285 No, no, it's quite all right. My brother Tristan will happily... 32 00:03:02,310 --> 00:03:06,164 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 33 00:03:06,189 --> 00:03:09,761 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 34 00:03:10,560 --> 00:03:11,845 Excuse me, Andrew. 35 00:03:12,993 --> 00:03:14,398 Milk and sugar? 36 00:03:14,479 --> 00:03:15,774 Yes, please. Yes. 37 00:03:15,799 --> 00:03:17,405 Sorry, big brother. 38 00:03:17,625 --> 00:03:19,712 TRISTAN SIGHS HAPPILY 39 00:03:24,123 --> 00:03:25,849 QUIET CHATTER 40 00:03:27,120 --> 00:03:28,645 DOOR OPENS 41 00:04:30,828 --> 00:04:32,544 Hello. 42 00:04:32,787 --> 00:04:34,112 I changed me mind. 43 00:04:34,283 --> 00:04:36,199 That's lovely, thank you. 44 00:04:43,823 --> 00:04:45,108 Changed your mind? 45 00:04:46,740 --> 00:04:49,791 Yes... please. Thank you. 46 00:04:51,713 --> 00:04:53,318 Did you miss your train? 47 00:04:53,631 --> 00:04:56,119 Er, no, no. I'm... I'm... 48 00:04:56,144 --> 00:04:57,469 I'm waiting for someone. 49 00:04:58,597 --> 00:04:59,721 Who? 50 00:05:01,135 --> 00:05:03,942 No. No, that's not why I'm here. 51 00:05:06,735 --> 00:05:10,380 Um... are the trains late? 52 00:05:11,783 --> 00:05:13,228 Sometimes. 53 00:05:13,870 --> 00:05:15,436 SHE MOUTHS 54 00:05:17,367 --> 00:05:19,093 I'm sure they're on their way. 55 00:05:19,173 --> 00:05:21,180 Yes, I hope you're right. 56 00:05:23,610 --> 00:05:24,814 Mm, please, yes. 57 00:05:27,089 --> 00:05:28,896 Is that for them? 58 00:05:28,921 --> 00:05:29,924 Yes. 59 00:05:31,448 --> 00:05:33,496 What's their name? 60 00:05:33,521 --> 00:05:37,093 It's, erm... Edward. 61 00:05:37,249 --> 00:05:38,654 Edward? 62 00:05:38,726 --> 00:05:41,777 Edward. That's right, yeah. He's, er... 63 00:05:41,809 --> 00:05:43,335 He's my son. 64 00:05:44,222 --> 00:05:47,674 Er, my... My son? But big. 65 00:05:47,699 --> 00:05:48,943 Son. 66 00:05:49,453 --> 00:05:51,661 Son? Oh, right. 67 00:05:52,248 --> 00:05:53,452 Yeah, my son. 68 00:05:55,851 --> 00:05:57,296 Thank you. 69 00:05:57,738 --> 00:05:59,103 Thank you. 70 00:06:12,981 --> 00:06:16,754 There you are, Andrew. Thank you. Right, tour. Follow me. 71 00:06:16,779 --> 00:06:19,710 ♪ My name is John Wellington Wells I'm a dealer in magic and spells. 72 00:06:19,735 --> 00:06:21,862 ♪ In blessings and curses And ever-filled purses. 73 00:06:21,887 --> 00:06:23,413 ♪ In prophecies, witches and knells. ♪ 74 00:06:23,438 --> 00:06:27,010 The dispensary. Lotions, potions, poisons and otherwise, 75 00:06:27,035 --> 00:06:28,399 all stored here. 76 00:06:28,468 --> 00:06:30,275 Fever drinks, stomach powders, 77 00:06:30,300 --> 00:06:32,347 boric-acid pessaries. Onwards. 78 00:06:32,372 --> 00:06:33,853 ♪ And if anyone anything lacks. 79 00:06:33,878 --> 00:06:35,564 ♪ He'll find it already in stacks 80 00:06:35,589 --> 00:06:37,476 ♪ If he'll only look in On the resident djinn 81 00:06:37,501 --> 00:06:39,468 ♪ Number 70, Simmery Axe. ♪ 82 00:06:39,493 --> 00:06:42,222 Patients are brought here from the waiting area. 83 00:06:42,247 --> 00:06:45,004 This is where healings of all kinds unfold 84 00:06:45,029 --> 00:06:47,317 under the watchful eye of my good self. 85 00:06:49,710 --> 00:06:54,831 I'll show you the office. HE HUMS 86 00:06:54,856 --> 00:06:58,720 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 87 00:06:58,745 --> 00:07:01,274 and I come face to face with the very bane of my existence - 88 00:07:01,299 --> 00:07:02,621 stingy clients. 89 00:07:11,668 --> 00:07:13,354 His name's Volonel. 90 00:07:13,598 --> 00:07:14,601 Volonel. 91 00:07:18,264 --> 00:07:20,317 He's beautiful. 92 00:07:21,013 --> 00:07:22,699 Beautiful. 93 00:07:23,682 --> 00:07:25,408 You can hold him if you like. 94 00:07:25,870 --> 00:07:27,395 Can I? 95 00:07:27,511 --> 00:07:28,876 Let's get him out. 96 00:07:29,391 --> 00:07:31,037 There we are. 97 00:07:31,070 --> 00:07:33,639 Sh, sh, sh. 98 00:07:41,659 --> 00:07:44,027 Do you know that rats can't sweat? 99 00:07:44,052 --> 00:07:47,985 Y-Yes. Don't they use their tail to regulate their temperature? 100 00:07:48,010 --> 00:07:49,334 They do, 101 00:07:49,359 --> 00:07:52,892 by expanding and contracting the blood vessels. Clever things. 102 00:07:59,400 --> 00:08:00,725 Hello, Volonel. 103 00:08:08,518 --> 00:08:10,244 I could get used to living up here. 104 00:08:13,468 --> 00:08:15,756 It's a shame Dad's back from his brother's tomorrow. 105 00:08:19,883 --> 00:08:21,810 Don't you dare. Don't you dare? 106 00:08:21,835 --> 00:08:24,003 No, d-don't throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 107 00:08:24,028 --> 00:08:25,352 JAMES GRUNTS SOFTLY 108 00:08:25,477 --> 00:08:27,564 Ow! There'll be none left. 109 00:08:27,589 --> 00:08:31,424 Will you pair stop mucking about? Where've you been? 110 00:08:31,728 --> 00:08:33,620 James, stop mucking about. Come inside for breakfast, 111 00:08:33,644 --> 00:08:35,564 otherwise it's going to get cold. 112 00:08:37,098 --> 00:08:39,948 This is brilliant. It's nothing really. 113 00:08:39,973 --> 00:08:42,100 It's delicious. 114 00:08:42,125 --> 00:08:43,490 And this is nice. 115 00:08:43,515 --> 00:08:45,643 Could have this on the bed. 116 00:08:45,668 --> 00:08:48,244 You not eating? Oh, I've already had mine. 117 00:08:49,322 --> 00:08:51,731 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 118 00:08:51,756 --> 00:08:53,562 Mushrooms I picked, I think you mean. 119 00:08:53,587 --> 00:08:55,394 Oi, I picked at least half of 'em... 120 00:08:55,419 --> 00:08:56,900 Are you fibbing again, Helen? 121 00:08:56,925 --> 00:08:58,852 Shouldn't you be getting ready for school? 122 00:08:58,877 --> 00:09:00,563 Cutting it a bit fine, aren't you? 123 00:09:00,588 --> 00:09:02,676 I'm not going. Why? 124 00:09:03,282 --> 00:09:04,888 I left. 125 00:09:05,163 --> 00:09:06,568 Jenny? 126 00:09:06,593 --> 00:09:08,961 I've left school. What do you mean, you've left? 127 00:09:09,328 --> 00:09:13,423 Well, I'm allowed now, now I'm 14. I want to work on the farm. 128 00:09:13,448 --> 00:09:16,137 Well, you never talked to me about any of this. 129 00:09:16,162 --> 00:09:17,607 I'm telling you now, aren't I? 130 00:09:17,632 --> 00:09:20,362 Does Dad know? Yeah. 131 00:09:20,400 --> 00:09:21,689 And he doesn't mind? 132 00:09:21,714 --> 00:09:22,958 No. 133 00:09:24,552 --> 00:09:27,322 Right. I've got to sort out the sheep. 134 00:09:33,107 --> 00:09:34,271 DOOR CLOSES 135 00:09:39,876 --> 00:09:41,201 See you later. 136 00:09:49,067 --> 00:09:53,926 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 137 00:10:00,088 --> 00:10:02,296 Do you do all these by yourself? 138 00:10:02,321 --> 00:10:04,208 Dad trusts me with them. 139 00:10:04,233 --> 00:10:06,481 They look great, Jenny. 140 00:10:06,535 --> 00:10:07,539 Thanks. 141 00:10:10,212 --> 00:10:12,781 I wish we'd spoken about school. 142 00:10:12,930 --> 00:10:14,468 It feels like a big decision. 143 00:10:17,834 --> 00:10:19,439 What is it? 144 00:10:20,564 --> 00:10:22,089 It's nothing, Jenny. Don't worry. 145 00:10:23,249 --> 00:10:25,457 Is that foot rot? 146 00:10:25,745 --> 00:10:27,271 Oh, no. 147 00:10:27,296 --> 00:10:30,828 It's all right. We'll get James to have a look when he gets back. 148 00:10:30,853 --> 00:10:32,499 I don't see how I could've missed it. 149 00:10:32,524 --> 00:10:35,173 It's easy to miss and you're still learning. 150 00:10:38,544 --> 00:10:41,153 SHEEP BAAS 151 00:11:12,395 --> 00:11:13,920 Thank you for the tea. 152 00:11:13,960 --> 00:11:15,566 It was nice to meet you. 153 00:11:15,591 --> 00:11:16,767 You too. 154 00:11:16,792 --> 00:11:19,120 WHISTLE BLOWS Cheerio. 155 00:11:52,163 --> 00:11:53,327 Mother? 156 00:11:55,432 --> 00:11:56,556 Edward. 157 00:11:59,239 --> 00:12:01,286 Sorry for making you wait this long. 158 00:12:02,374 --> 00:12:04,100 It's quite all right. 159 00:12:04,125 --> 00:12:06,198 I really am sorry, honestly. 160 00:12:06,223 --> 00:12:09,314 Don't be silly. I've not been here that long. 161 00:12:09,956 --> 00:12:11,522 Er, did you... How are you... 162 00:12:11,851 --> 00:12:14,631 You go. No, you. 163 00:12:15,183 --> 00:12:17,350 Ma, please. 164 00:12:17,484 --> 00:12:20,132 I were just gonna ask how your journey were. 165 00:12:20,157 --> 00:12:22,244 Not bad. Yours? 166 00:12:22,515 --> 00:12:25,124 Didn't feel as long as anticipated. 167 00:12:25,149 --> 00:12:26,915 I were dreading it, to be honest. 168 00:12:26,940 --> 00:12:29,616 Not this. The journey. 169 00:12:29,641 --> 00:12:31,206 I'm talking too much. 170 00:12:31,327 --> 00:12:33,816 No, it's all right. 171 00:12:36,653 --> 00:12:39,085 Let's find somewhere to sit, shall we? 172 00:12:43,825 --> 00:12:45,913 I-Is it nice there, Darrow? 173 00:12:46,794 --> 00:12:48,585 Er, D-Darrowby. 174 00:12:50,648 --> 00:12:52,413 Lovely. 175 00:12:53,176 --> 00:12:54,862 Little paradise on Earth. 176 00:12:56,675 --> 00:12:59,605 You're always welcome. I HAVE invited y... 177 00:12:59,630 --> 00:13:00,673 Never mind. 178 00:13:00,698 --> 00:13:02,786 Haven't had the time. Of course, I know. 179 00:13:08,643 --> 00:13:10,085 Well... 180 00:13:10,370 --> 00:13:12,093 ..we're here now, aren't we? 181 00:13:17,303 --> 00:13:18,547 Oh. It's full. 182 00:13:20,848 --> 00:13:24,460 Go to the left luggage. It's quiet there. 183 00:13:24,898 --> 00:13:27,387 Oh. Up there? 184 00:13:27,849 --> 00:13:29,214 Thank you. 185 00:13:42,634 --> 00:13:43,918 WHISTLE BLOWS 186 00:13:45,971 --> 00:13:48,179 What about here? 187 00:13:48,204 --> 00:13:49,488 It'll do. 188 00:14:04,793 --> 00:14:07,362 What time do you have to leave? 189 00:14:07,708 --> 00:14:09,032 In a while. 190 00:14:24,331 --> 00:14:25,576 Both medicines look identical 191 00:14:25,601 --> 00:14:27,509 but they perform very different functions. 192 00:14:27,534 --> 00:14:29,101 It's important they're kept separately - 193 00:14:29,126 --> 00:14:31,413 a fact that my brother conveniently ignores. 194 00:14:32,845 --> 00:14:33,848 Do sit down. 195 00:14:39,191 --> 00:14:41,859 I am concerned about Mrs H's future. 196 00:14:41,885 --> 00:14:44,093 I think I've firmly put her job at risk. 197 00:14:49,056 --> 00:14:50,220 Well? 198 00:14:53,439 --> 00:14:57,172 It's... rather different from what I was expecting, I must confess. 199 00:14:57,314 --> 00:14:59,000 Different? 200 00:14:59,025 --> 00:15:00,711 "Different" meaning...? 201 00:15:01,925 --> 00:15:03,530 Better. 202 00:15:03,555 --> 00:15:05,603 Ah, we got there in the end. 203 00:15:08,322 --> 00:15:10,913 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 204 00:15:10,938 --> 00:15:12,022 Would you like some? 205 00:15:12,047 --> 00:15:14,857 No, thank you. Brought me packed lunch. Ah. 206 00:15:20,603 --> 00:15:22,248 That looks delicious. What is it? 207 00:15:22,303 --> 00:15:24,249 Egg mayonnaise. Oh. My favourite. 208 00:15:24,274 --> 00:15:26,070 Mine too. Your mum must be a very good cook. 209 00:15:26,095 --> 00:15:29,923 I made 'em myself, but she is that. I'd be lying if I said otherwise. 210 00:15:29,948 --> 00:15:33,561 Did you really make them yourself? How very impressive. 211 00:15:34,558 --> 00:15:37,163 Thank you, sir. That's kind of you to say. 212 00:15:41,508 --> 00:15:45,201 So... the badge - do you like giraffes? 213 00:15:45,226 --> 00:15:47,433 More than rats? 214 00:15:47,458 --> 00:15:50,910 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. Is that so? 215 00:15:50,935 --> 00:15:53,504 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 216 00:15:53,529 --> 00:15:56,620 Yes. Even when they're asleep and giving birth. 217 00:15:56,645 --> 00:16:01,020 Precisely so. Well, good choice. Good choice, indeed. 218 00:16:01,045 --> 00:16:02,691 What's your favourite, sir? 219 00:16:03,908 --> 00:16:05,394 Oh, dear. 220 00:16:05,426 --> 00:16:08,773 I think it would be remiss of me to choose. 221 00:16:13,619 --> 00:16:15,224 DOORBELL RINGS 222 00:16:26,172 --> 00:16:27,537 TRISTAN SIGHS 223 00:16:33,143 --> 00:16:34,869 Sorry to disturb you, Jess. 224 00:16:38,165 --> 00:16:41,497 Over here. Hurry yourself, will you? 225 00:16:41,522 --> 00:16:44,857 It's our Benjamin. We were working in the field, and... 226 00:16:44,882 --> 00:16:47,170 And he were kicked by a cow. 227 00:16:47,195 --> 00:16:48,702 WHINING AND BARKING 228 00:16:48,727 --> 00:16:50,774 OK, let's get him inside. 229 00:16:51,079 --> 00:16:52,845 Careful. DOG YELPS 230 00:16:53,208 --> 00:16:54,452 Have you got him? 231 00:16:59,796 --> 00:17:02,245 Put it in there. Don't worry, I'll take care of it. 232 00:17:02,270 --> 00:17:04,277 It may be instructive for our budding vet here. 233 00:17:04,302 --> 00:17:06,530 I'd quite like to take a look at Benjamin myself. 234 00:17:06,555 --> 00:17:08,548 Haven't you got washing up to do? That can wait. 235 00:17:08,573 --> 00:17:11,463 Stop your faffin', will you? I'm sorry. 236 00:17:11,488 --> 00:17:13,053 I don't mean to be rude. 237 00:17:13,078 --> 00:17:15,206 He means an awful lot to me, you see, and I... 238 00:17:15,231 --> 00:17:17,920 I can't see him like this a second longer. Of course. 239 00:17:17,945 --> 00:17:19,551 In there. 240 00:17:19,576 --> 00:17:21,423 That's it, that's it. 241 00:17:21,448 --> 00:17:22,812 Thank you. 242 00:17:22,837 --> 00:17:25,757 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 243 00:17:25,782 --> 00:17:29,074 It's all right. That's it. There we are. 244 00:17:39,434 --> 00:17:41,538 How do you do it, Mrs H? 245 00:17:41,835 --> 00:17:44,780 You must be ravenous. Here, have these. 246 00:17:45,839 --> 00:17:47,605 I had a sandwich before I left. 247 00:17:47,630 --> 00:17:49,276 A sandwich don't fill you up. 248 00:17:49,301 --> 00:17:51,179 It did me. 249 00:17:51,765 --> 00:17:53,250 I've got no appetite left. 250 00:17:53,977 --> 00:17:57,224 Well... there's always room for something sweet. 251 00:17:58,956 --> 00:18:02,545 That's what you used to say... remember? 252 00:18:08,002 --> 00:18:09,607 Look inside. 253 00:18:09,632 --> 00:18:11,317 Go on, open it up. 254 00:18:17,221 --> 00:18:19,389 You shouldn't have gone to so much trouble. 255 00:18:22,895 --> 00:18:24,380 You used to like 'em. 256 00:18:25,700 --> 00:18:26,945 I still do... 257 00:18:28,164 --> 00:18:29,368 ..sometimes. 258 00:18:29,393 --> 00:18:31,671 Well, you can take 'em with you for the trip, if you like. 259 00:18:31,695 --> 00:18:34,144 Y-You don't need to eat them now. 260 00:18:34,176 --> 00:18:36,092 Me bag's full to t'brim. 261 00:18:44,349 --> 00:18:45,794 They look just how they used to. 262 00:18:47,524 --> 00:18:48,969 Well... 263 00:18:50,213 --> 00:18:54,342 ..you didn't see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 264 00:18:55,457 --> 00:18:57,103 Dad always liked 'em burnt, didn't he? 265 00:18:57,128 --> 00:19:00,419 Oh, my word. He used to ask me to burn them. 266 00:19:00,444 --> 00:19:02,662 It broke my heart, it did, every time. 267 00:19:02,687 --> 00:19:03,811 SHE CHUCKLES 268 00:19:11,049 --> 00:19:12,506 How is your dad? 269 00:19:13,848 --> 00:19:15,012 Don't know. 270 00:19:15,037 --> 00:19:16,884 You don't? 271 00:19:16,909 --> 00:19:18,733 Don't speak to him any more. 272 00:19:19,279 --> 00:19:21,366 Why's that? 273 00:19:21,594 --> 00:19:23,400 Why all the questions? 274 00:19:23,425 --> 00:19:24,881 Sorry. 275 00:19:30,441 --> 00:19:31,725 I can't stand the fool. 276 00:19:31,750 --> 00:19:34,840 You can't speak about him like that, Edward. 277 00:19:40,414 --> 00:19:41,699 You were close to your dad. 278 00:19:43,003 --> 00:19:46,069 That was before I saw him for who he really was. 279 00:19:53,291 --> 00:19:54,736 Is he still drinking? 280 00:19:56,649 --> 00:19:59,941 Course he is. He's always drinking. 281 00:20:03,020 --> 00:20:04,385 And how about you? 282 00:20:04,410 --> 00:20:05,944 Not any more. 283 00:20:14,897 --> 00:20:20,363 Your dad is a victim of his circumstances, like many people are. 284 00:20:20,388 --> 00:20:23,198 That's no excuse for the way he treated you, though, is it? 285 00:20:37,016 --> 00:20:38,541 I don't hate him, Edward. 286 00:20:40,293 --> 00:20:41,756 You don't? 287 00:20:45,094 --> 00:20:48,305 He were a good man before the war. 288 00:20:48,330 --> 00:20:50,378 And a damaged one after. 289 00:20:51,760 --> 00:20:53,606 SHE SIGHS 290 00:20:53,631 --> 00:20:57,467 Does it damage everyone - war? 291 00:21:00,282 --> 00:21:01,566 Not everyone. 292 00:21:03,948 --> 00:21:05,990 You were OK. Yeah. 293 00:21:07,818 --> 00:21:09,795 Yeah. Suppose I were... 294 00:21:10,568 --> 00:21:11,893 ..lucky. 295 00:21:16,768 --> 00:21:20,020 DOG WHINES 296 00:21:26,838 --> 00:21:28,178 Andrew. 297 00:21:29,074 --> 00:21:31,723 You look like there's something you want to say. 298 00:21:31,748 --> 00:21:33,287 It's nothing, sir. 299 00:21:35,662 --> 00:21:39,596 Well, I were just thinking to myself, 300 00:21:39,621 --> 00:21:41,748 is the injury internal or external? 301 00:21:41,773 --> 00:21:45,065 Cos... I can't see any marked wound on him. 302 00:21:45,090 --> 00:21:47,506 Indeed. You're bang on. 303 00:21:48,691 --> 00:21:50,458 Almost impossible to identify. 304 00:21:50,483 --> 00:21:53,574 He was injured all right, kicked by a cow. 305 00:21:53,599 --> 00:21:55,566 I should've kept my eye on him. 306 00:21:55,791 --> 00:21:57,356 Do you know exactly where he was kicked? 307 00:21:57,381 --> 00:21:59,870 Knocked down before I could see t'poor lad. 308 00:22:01,050 --> 00:22:02,174 Can't you help him? 309 00:22:08,847 --> 00:22:10,613 He may be concussed. 310 00:22:10,638 --> 00:22:13,327 We'll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 311 00:22:13,352 --> 00:22:15,480 There's a small chance he may not return. 312 00:22:18,057 --> 00:22:20,323 He's all I've got. 313 00:22:20,348 --> 00:22:21,784 It's just me and him. 314 00:22:24,176 --> 00:22:25,500 It'll be all right, sir. 315 00:22:26,729 --> 00:22:29,455 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 316 00:22:36,617 --> 00:22:37,901 SHEEP BAAS 317 00:22:38,168 --> 00:22:40,536 Easy, Nelly. 318 00:22:40,631 --> 00:22:41,875 Easy. 319 00:22:43,450 --> 00:22:45,056 How is she? 320 00:22:45,417 --> 00:22:46,581 James? 321 00:22:46,832 --> 00:22:49,923 She's not doing so well right now. But things might change. 322 00:22:51,019 --> 00:22:52,307 Is it bad? 323 00:22:52,332 --> 00:22:54,339 The infection is spreading across her hoof. 324 00:22:55,083 --> 00:22:57,572 So what happens now? 325 00:22:57,597 --> 00:22:59,925 Well, she has a temperature, and she's not eating. 326 00:22:59,950 --> 00:23:02,158 So, I've given her an injection of Prontosil. 327 00:23:02,183 --> 00:23:03,548 We'll have to wait and see. 328 00:23:04,876 --> 00:23:07,112 And if it... gets worse? 329 00:23:08,952 --> 00:23:11,481 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 330 00:23:11,506 --> 00:23:15,078 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 331 00:23:15,103 --> 00:23:17,993 in order to stop the infection from spreading. 332 00:23:18,252 --> 00:23:21,864 So, if it does spread? Then what? 333 00:23:23,021 --> 00:23:25,245 The best thing would be to put Nelly down. 334 00:23:31,777 --> 00:23:33,623 You said war damaged Dad. 335 00:23:33,717 --> 00:23:36,126 In some ways, yes. 336 00:23:36,541 --> 00:23:38,789 What if it damages me? 337 00:23:40,414 --> 00:23:41,899 It won't. 338 00:23:41,924 --> 00:23:44,573 It won't even touch you, Edward, cos it won't happen. 339 00:23:47,901 --> 00:23:50,309 This seemed the right thing to do, 340 00:23:50,654 --> 00:23:53,745 us meeting... just in case. 341 00:23:56,999 --> 00:24:01,213 There will be another time. 342 00:24:01,285 --> 00:24:02,730 Many more. 343 00:24:06,526 --> 00:24:09,456 How's your training? Do they treat you well? 344 00:24:09,528 --> 00:24:10,652 They do. 345 00:24:13,069 --> 00:24:14,393 It, er... 346 00:24:15,740 --> 00:24:17,827 ..takes time to make good friends, though. 347 00:24:19,563 --> 00:24:21,370 It always does. 348 00:24:21,395 --> 00:24:22,880 But, er... 349 00:24:24,387 --> 00:24:27,558 ..no-one really knows when I started, so... 350 00:24:27,583 --> 00:24:29,590 ..I could pretend to be someone good, 351 00:24:29,615 --> 00:24:31,622 which is nice, I suppose. 352 00:24:32,059 --> 00:24:33,786 You ARE someone good. 353 00:24:35,111 --> 00:24:36,356 Look at me. 354 00:24:37,583 --> 00:24:38,971 Edward Hall... 355 00:24:40,580 --> 00:24:43,269 ..I've always seen the good in you. 356 00:24:45,272 --> 00:24:47,720 Then why did you give me to t'police? 357 00:24:49,420 --> 00:24:51,828 Did you see the good in me then? 358 00:24:51,853 --> 00:24:52,857 Yes. 359 00:24:53,785 --> 00:24:55,109 I always have. 360 00:24:58,324 --> 00:25:01,896 I did that... for your own good. 361 00:25:01,960 --> 00:25:03,003 For my own good? 362 00:25:03,028 --> 00:25:05,678 I know it didn't seem like it at the time, 363 00:25:05,703 --> 00:25:08,192 or now even. Borstal ruined me. 364 00:25:08,217 --> 00:25:10,384 I know it were hard. 365 00:25:10,409 --> 00:25:13,580 It took away all the good I had left. 366 00:25:13,605 --> 00:25:16,414 All the good you saw in me then - it's all gone. 367 00:25:16,439 --> 00:25:18,727 No, it in't. You're stronger than you think. 368 00:25:18,752 --> 00:25:20,206 No, it has. 369 00:25:22,297 --> 00:25:23,662 And you did that to me. 370 00:25:33,715 --> 00:25:36,765 INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS 371 00:25:41,702 --> 00:25:42,947 DOG BARKS AND WHINES 372 00:25:42,987 --> 00:25:45,114 Hey, hey. 373 00:25:45,155 --> 00:25:47,081 What's wrong? Eh? 374 00:25:51,015 --> 00:25:54,066 She's waiting for our housekeeper to return. 375 00:25:54,106 --> 00:25:56,233 She's like a mother to that one. 376 00:25:56,273 --> 00:25:58,561 Is that right? 377 00:25:58,602 --> 00:26:01,050 Don't worry. 378 00:26:01,090 --> 00:26:04,422 Mother will be back for you in time. 379 00:26:04,462 --> 00:26:05,666 All right? 380 00:26:10,202 --> 00:26:12,771 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 381 00:26:12,811 --> 00:26:14,216 Aye, that'd be nice. 382 00:26:16,865 --> 00:26:20,197 I promised her I'd take good care of him. 383 00:26:20,237 --> 00:26:22,124 Who? Me mum. 384 00:26:23,328 --> 00:26:26,218 He's the only living, breathing thing I've got left 385 00:26:26,258 --> 00:26:27,703 connecting me to her. 386 00:26:31,169 --> 00:26:32,400 I've let her down. 387 00:26:33,484 --> 00:26:35,691 You haven't let her down, Mr Sunningwell. 388 00:26:39,236 --> 00:26:40,922 You sound so sure. 389 00:26:40,947 --> 00:26:44,761 No, I think she'd be proud of what you've done for little Benjamin. 390 00:26:45,995 --> 00:26:47,600 He's in good hands, 391 00:26:47,625 --> 00:26:49,723 and he'll be back by your side in no time. 392 00:26:52,036 --> 00:26:54,131 How do you take it? Your tea? 393 00:26:54,156 --> 00:26:56,364 Milk. No sugar. 394 00:26:56,404 --> 00:26:57,833 That were her doing. 395 00:26:58,611 --> 00:26:59,976 Won't be a minute. 396 00:27:02,308 --> 00:27:03,723 Thank you, son. 397 00:27:07,533 --> 00:27:09,099 HE EXHALES SHARPLY 398 00:27:14,266 --> 00:27:15,430 DOG WHINES SOFTLY 399 00:27:15,470 --> 00:27:16,755 Andrew, look at his hip. 400 00:27:17,873 --> 00:27:20,661 Do you see? It juts out slightly. 401 00:27:21,678 --> 00:27:22,963 It's dislocated. 402 00:27:25,343 --> 00:27:28,554 Don't worry, old chap. We'll have you chasing cows in no time. 403 00:27:28,579 --> 00:27:31,509 I don't think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 404 00:27:31,534 --> 00:27:33,341 We've just used a very small amount, 405 00:27:33,366 --> 00:27:35,856 just enough to relax his muscles. 406 00:27:37,366 --> 00:27:38,531 All right. 407 00:27:38,556 --> 00:27:40,201 That's it. 408 00:27:40,320 --> 00:27:44,133 That's it. That's it, good boy. 409 00:27:45,889 --> 00:27:47,895 You have a little kip. 410 00:27:47,920 --> 00:27:49,365 That's it. 411 00:27:49,911 --> 00:27:50,995 Go on. 412 00:27:55,158 --> 00:27:56,603 That's it. 413 00:27:57,803 --> 00:27:59,328 Now... 414 00:27:59,353 --> 00:28:01,802 ..we have to clip that back into place. 415 00:28:01,827 --> 00:28:03,432 I'm going to need your assistance. 416 00:28:03,457 --> 00:28:04,821 Ready, sir. 417 00:28:06,714 --> 00:28:08,600 Have you ever played tug-of-war? 418 00:28:08,717 --> 00:28:10,122 Yes. 419 00:28:10,147 --> 00:28:11,552 Then you'll know what to do. 420 00:28:17,842 --> 00:28:21,053 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 421 00:28:21,078 --> 00:28:23,687 That's it. Nice and firm. 422 00:28:23,712 --> 00:28:25,238 Good. 423 00:28:25,263 --> 00:28:28,153 Are you sure about this, sir? Don't want to harm him. 424 00:28:28,178 --> 00:28:30,948 You'll be fine. I'm with you. 425 00:28:30,973 --> 00:28:33,622 I'm going to count back from three. You ready? 426 00:28:35,309 --> 00:28:37,559 Ready. Then take the strain. 427 00:28:41,036 --> 00:28:42,380 Three. 428 00:28:42,592 --> 00:28:44,090 Two. 429 00:28:45,492 --> 00:28:46,696 One. CRACKING 430 00:28:47,684 --> 00:28:48,848 Relax. 431 00:28:48,873 --> 00:28:50,278 That's it. 432 00:28:51,707 --> 00:28:53,553 There we are. 433 00:28:55,717 --> 00:28:57,724 Congratulations, young man. 434 00:28:57,749 --> 00:28:59,997 You've just treated your first patient. 435 00:29:02,518 --> 00:29:04,255 How do you feel? 436 00:29:04,378 --> 00:29:07,583 Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic. 437 00:29:07,984 --> 00:29:10,606 Perhaps you'd like to tell Mr Sunningwell the good news. 438 00:29:10,631 --> 00:29:11,669 Yes. 439 00:29:11,694 --> 00:29:14,063 The other one. Oh, yes. 440 00:29:14,771 --> 00:29:16,987 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg 441 00:29:17,012 --> 00:29:18,698 but we've popped it back into place now. 442 00:29:18,723 --> 00:29:21,091 He's all well, he's better. SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY 443 00:29:24,281 --> 00:29:26,208 Thank you very much, Mr Farnon, 444 00:29:26,233 --> 00:29:29,043 for taking such good care of my boy. Really no need. 445 00:29:29,068 --> 00:29:32,480 You should be proud of your lad. You've got a good 'un there. 446 00:29:32,752 --> 00:29:34,255 Keep him close. 447 00:29:34,280 --> 00:29:35,725 Not all of us are so lucky. 448 00:29:38,911 --> 00:29:40,115 DOOR OPENS 449 00:29:50,544 --> 00:29:53,274 Are you happy to see your son? 450 00:29:53,299 --> 00:29:56,028 Oh. Yes, my son. 451 00:29:59,246 --> 00:30:00,723 Thank you. 452 00:30:02,880 --> 00:30:04,927 SHE MOUTHS 453 00:30:14,744 --> 00:30:15,788 Edward... 454 00:30:20,497 --> 00:30:22,059 ..I couldn't lie for you. 455 00:30:23,104 --> 00:30:24,950 I never wanted you to lie for me. 456 00:30:26,021 --> 00:30:27,547 Well, then, what did you want? 457 00:30:34,850 --> 00:30:39,306 Mr Granville trusted me with his house, his things. 458 00:30:39,331 --> 00:30:41,378 I bet you wish you never let me into his house. 459 00:30:41,433 --> 00:30:45,166 No. You were always welcome, wherever I worked. 460 00:30:45,191 --> 00:30:46,614 You always are. 461 00:30:46,639 --> 00:30:49,075 You've always cared so much about the people you work for. 462 00:30:49,100 --> 00:30:51,228 Edward! They meant more to you than we ever did. 463 00:30:51,253 --> 00:30:53,100 That's not true. 464 00:30:53,125 --> 00:30:55,092 You were humiliated by me. 465 00:30:55,117 --> 00:30:56,522 Is that how you felt? 466 00:30:56,547 --> 00:30:57,590 It's the truth. 467 00:30:57,615 --> 00:31:00,264 It couldn't be further from the truth. 468 00:31:00,289 --> 00:31:04,664 I love you... more than anything in this world, Edward. 469 00:31:08,515 --> 00:31:11,294 You need to know how much you mean to me. 470 00:31:12,977 --> 00:31:15,546 From the moment you were born 471 00:31:15,571 --> 00:31:17,377 to this moment right now... 472 00:31:20,312 --> 00:31:23,162 ..that's never ceased one bit. 473 00:31:27,629 --> 00:31:29,837 TRISTAN MUTTERS RECIPE 474 00:31:33,126 --> 00:31:35,128 Potato. Yes, right. 475 00:31:38,017 --> 00:31:40,881 You do like potato, don't you? Yes. 476 00:31:40,906 --> 00:31:44,037 Yes, far more than egg mayonnaise - that's for certain. 477 00:31:44,786 --> 00:31:47,441 That's a pity. These are splendid. 478 00:31:48,288 --> 00:31:49,773 I don't doubt it. 479 00:31:49,861 --> 00:31:51,988 Would you like to taste some? 480 00:31:52,115 --> 00:31:53,760 No, thank you. 481 00:31:53,806 --> 00:31:56,576 Me mam likes to cook potatoes. 482 00:31:56,601 --> 00:31:58,886 A versatile vegetable, she calls 'em. 483 00:31:59,850 --> 00:32:01,777 Your mum sounds like a wise woman. 484 00:32:03,079 --> 00:32:05,166 Aye, she is. 485 00:32:12,263 --> 00:32:15,795 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 486 00:32:15,820 --> 00:32:17,751 No, it's just me. 487 00:32:17,776 --> 00:32:21,144 You can't possibly imagine how fortunate you are. 488 00:32:21,286 --> 00:32:22,886 I'm not sure about that. 489 00:32:23,899 --> 00:32:25,826 It'd be nice to have someone around. 490 00:32:25,991 --> 00:32:28,319 A younger brother to reprimand? 491 00:32:29,256 --> 00:32:32,066 Or an older one to show me t'way. 492 00:32:32,091 --> 00:32:33,255 You don't need that. 493 00:32:33,498 --> 00:32:35,947 You're an intelligent young man, wise beyond your years. 494 00:32:35,972 --> 00:32:38,461 Oh, good God, not again. Can't you cook anything else? 495 00:32:38,486 --> 00:32:41,175 I'm happy to relinquish my duties if you'd like to take over. 496 00:32:41,200 --> 00:32:43,609 I'll go and see Florence. No. 497 00:32:43,634 --> 00:32:44,798 No, I thought not. 498 00:32:48,244 --> 00:32:51,776 Andrew here was absolutely professional earlier - 499 00:32:52,221 --> 00:32:54,951 compassionate, sensitive, caring... 500 00:32:55,398 --> 00:32:59,004 You know, that approach to vetting isn't unique, actually. 501 00:32:59,029 --> 00:33:00,996 I beg to differ. 502 00:33:01,021 --> 00:33:04,527 Well... perhaps you're not as attentive as you always claim. 503 00:33:07,627 --> 00:33:09,433 KNOCK AT DOOR What's that? 504 00:33:09,560 --> 00:33:10,805 That'll be me dad. 505 00:33:10,830 --> 00:33:12,894 Oh. Are you off already? 506 00:33:18,163 --> 00:33:19,608 One day, Andrew... 507 00:33:20,749 --> 00:33:24,161 ..you're going to be a credit to our profession. Mark my words. 508 00:33:25,567 --> 00:33:28,675 Thank you, sir. That's kind of you to say. 509 00:33:38,171 --> 00:33:40,259 Well... goodbye. 510 00:33:42,310 --> 00:33:44,157 Goodbye. 511 00:33:44,244 --> 00:33:46,853 Goodbye. Goodbye, Andrew. 512 00:33:48,410 --> 00:33:49,449 DOOR OPENS 513 00:33:49,474 --> 00:33:50,574 OUTSIDE: Now then, lad. 514 00:33:50,599 --> 00:33:52,909 Have you had a good day? Dad, it were brilliant. 515 00:33:52,934 --> 00:33:54,840 A sheepdog called Benjamin came in... Aye? 516 00:33:54,865 --> 00:33:57,394 ..and Mr Farnon asked me to go and help treat him... 517 00:34:11,715 --> 00:34:14,316 Here. How is she? 518 00:34:15,823 --> 00:34:18,914 I'm afraid she's deteriorating rapidly. 519 00:34:18,939 --> 00:34:20,304 Her temperature's increased. 520 00:34:23,186 --> 00:34:24,992 Thanks, James. 521 00:34:32,559 --> 00:34:35,128 What do you think we should do? 522 00:34:35,153 --> 00:34:37,401 Why are you asking me? 523 00:34:37,426 --> 00:34:38,992 Cos I want to know what you think. 524 00:34:40,859 --> 00:34:44,472 Well, James said that removing a small part of the hoof 525 00:34:44,497 --> 00:34:47,909 is the best chance we have of saving Nelly. 526 00:34:47,934 --> 00:34:51,025 I think that's what we should do. 527 00:34:51,050 --> 00:34:53,855 But I don't... I don't know. 528 00:34:53,880 --> 00:34:55,767 I-It's hard. 529 00:34:55,792 --> 00:34:58,004 Aye. Always is. 530 00:34:59,969 --> 00:35:01,294 But I think you're right. 531 00:35:01,319 --> 00:35:02,885 I think that's what we should do, 532 00:35:02,910 --> 00:35:04,997 and James'll give her something to numb the pain. 533 00:35:07,767 --> 00:35:09,613 BELL RINGS 534 00:35:09,638 --> 00:35:11,605 It'll be here in a minute. 535 00:35:11,966 --> 00:35:13,668 You can't get the next one? 536 00:35:13,693 --> 00:35:15,981 I haven't a choice in it - it's the Navy. 537 00:35:18,275 --> 00:35:21,815 Not a day's gone by where I've not felt guilty for what I did. 538 00:35:21,840 --> 00:35:23,347 The past can't be changed. 539 00:35:23,372 --> 00:35:27,306 No, you're right. It can't be. 540 00:35:27,604 --> 00:35:29,317 But I've felt far more guilty 541 00:35:29,342 --> 00:35:31,324 that you got in that position in the first place. 542 00:35:31,349 --> 00:35:32,874 I don't understand. 543 00:35:32,944 --> 00:35:36,075 I wondered where I'd gone wrong, what I did to you. 544 00:35:36,170 --> 00:35:37,696 I committed the crime. Not you. 545 00:35:37,721 --> 00:35:39,985 I'm your mother. It were my job look after you. 546 00:35:40,010 --> 00:35:41,300 It IS my job. BELL RINGS 547 00:35:41,325 --> 00:35:43,136 Stay a moment longer. I've got to go. 548 00:35:43,161 --> 00:35:45,449 Edward... let me walk with you. 549 00:35:45,474 --> 00:35:47,681 You don't need to. I'd LIKE to. 550 00:35:49,839 --> 00:35:50,922 Edward. 551 00:35:50,947 --> 00:35:52,111 Edward... 552 00:35:53,428 --> 00:35:54,954 I panicked that day. 553 00:35:54,979 --> 00:35:57,949 I didn't do it to punish you. I didn't. 554 00:35:57,974 --> 00:36:01,616 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 555 00:36:01,641 --> 00:36:05,053 I'm sorry, Edward, I'm so sorry. 556 00:36:05,078 --> 00:36:07,125 I never stopped loving you. 557 00:36:11,696 --> 00:36:13,101 Edward. 558 00:36:16,437 --> 00:36:17,641 Edward. 559 00:36:21,218 --> 00:36:22,743 Edward. 560 00:36:24,393 --> 00:36:25,838 Edward. 561 00:36:26,971 --> 00:36:28,418 Bye. Bye. 562 00:36:30,372 --> 00:36:33,062 Take good care of yourself, will you? 563 00:36:33,414 --> 00:36:34,899 Please? 564 00:36:38,108 --> 00:36:40,115 I-I'll make room for the tin. 565 00:36:54,499 --> 00:36:57,831 WHISTLE DROWNS SPEECH 566 00:36:59,715 --> 00:37:01,762 What did you say? Edward? 567 00:37:01,817 --> 00:37:04,587 I can't hear you. Say it again. What is it? 568 00:37:04,775 --> 00:37:07,063 Edward? WHISTLE BLOWS 569 00:37:12,082 --> 00:37:13,567 "I love you, Ma." 570 00:37:14,700 --> 00:37:16,265 Wh...? 571 00:37:16,290 --> 00:37:18,698 He said, "I love you, Ma." 572 00:37:29,590 --> 00:37:31,276 SHE SNIFFLES 573 00:37:55,170 --> 00:37:56,455 That's it. 574 00:37:57,517 --> 00:37:59,002 Easy. SHEEP BAAS 575 00:37:59,027 --> 00:38:00,633 You're all right. 576 00:38:05,466 --> 00:38:06,590 I'm sorry. 577 00:38:07,824 --> 00:38:09,108 What for? 578 00:38:11,007 --> 00:38:14,018 Making you feel like you weren't good enough. 579 00:38:14,043 --> 00:38:16,853 It's all right. You didn't make me feel that way. 580 00:38:19,577 --> 00:38:22,386 It's so big, this world. 581 00:38:22,787 --> 00:38:26,359 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 582 00:38:27,510 --> 00:38:28,794 I know. 583 00:38:28,827 --> 00:38:31,597 And I don't wanna be anywhere else. 584 00:38:31,622 --> 00:38:33,749 You can do anything you want, Jenny. 585 00:38:33,774 --> 00:38:37,507 Be anything. And if that's being a farmer, 586 00:38:37,532 --> 00:38:39,314 then so be it. 587 00:38:39,849 --> 00:38:41,334 You're not just saying that? 588 00:38:42,399 --> 00:38:45,771 The truth is... you've always been a farmer, 589 00:38:45,984 --> 00:38:47,630 a truly excellent one. 590 00:38:47,655 --> 00:38:49,903 No, I haven't. Yes, you have. 591 00:38:51,317 --> 00:38:55,532 Well, if I've been any good at anything, it's all been down to you. 592 00:39:00,257 --> 00:39:01,662 It went well. 593 00:39:01,890 --> 00:39:03,536 HELEN CHUCKLES 594 00:39:03,810 --> 00:39:05,777 Thank you, James. 595 00:39:06,766 --> 00:39:08,291 Thank you. 596 00:39:25,791 --> 00:39:27,116 Aargh! 597 00:39:28,190 --> 00:39:29,515 You all right? TRISTAN GRUNTS 598 00:39:29,540 --> 00:39:31,658 No, of course I'm not. Come here. 599 00:39:32,572 --> 00:39:34,579 Come here. 600 00:39:34,737 --> 00:39:36,382 Ow! Oh, sh. 601 00:39:36,765 --> 00:39:38,580 I hope this isn't how you treat the animals. 602 00:39:38,605 --> 00:39:40,411 What on Earth were you thinking? 603 00:39:40,436 --> 00:39:42,323 Rustling something up for Mrs H. 604 00:39:42,348 --> 00:39:43,954 Mashed potato, I presume? 605 00:39:43,979 --> 00:39:45,424 Shepherd's pie, actually... 606 00:39:45,449 --> 00:39:47,416 Very enterprising. 607 00:39:47,467 --> 00:39:50,345 Come on, that's it. 608 00:39:50,388 --> 00:39:53,037 Thumb over. Thumb down. 609 00:39:53,506 --> 00:39:54,871 There we are. 610 00:39:56,872 --> 00:40:00,164 I used to be just like him, you know. Who? 611 00:40:00,189 --> 00:40:01,313 Andrew. 612 00:40:03,133 --> 00:40:07,227 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 613 00:40:07,252 --> 00:40:09,178 I was just as shy. 614 00:40:09,203 --> 00:40:11,119 Timid but curious. 615 00:40:12,306 --> 00:40:15,132 And eager to learn everything from you. 616 00:40:17,366 --> 00:40:20,336 But I think you always resented me a little. 617 00:40:20,361 --> 00:40:24,616 I mean, w-why wouldn't you? You were lumbered with a kid. 618 00:40:24,641 --> 00:40:28,013 And you had no choice but to take me in. Pish. 619 00:40:28,038 --> 00:40:29,403 Is that untrue? 620 00:40:30,764 --> 00:40:33,619 What's untrue is that I didn't care about you. 621 00:40:35,681 --> 00:40:39,017 All right, I wasn't quite ready back then, for parenthood. 622 00:40:39,042 --> 00:40:41,571 I didn't need a parent. I never needed a parent. 623 00:40:41,596 --> 00:40:43,431 I didn't mean you, Tristan. 624 00:40:44,799 --> 00:40:46,605 Before you came - 625 00:40:47,067 --> 00:40:50,359 years before, early in our marriage - 626 00:40:50,563 --> 00:40:53,574 I told Evelyn that I... 627 00:40:54,485 --> 00:40:56,533 ..wasn't ready for children. 628 00:40:56,558 --> 00:41:00,279 What kind of father would I be? The notion was absurd. 629 00:41:01,888 --> 00:41:03,454 She didn't understand. 630 00:41:04,454 --> 00:41:07,143 She saw something in me I... 631 00:41:07,168 --> 00:41:08,613 I didn't see. 632 00:41:10,375 --> 00:41:11,889 Then you came. 633 00:41:13,278 --> 00:41:15,405 And you needed our time. 634 00:41:17,674 --> 00:41:21,166 Then... she got ill. 635 00:41:22,830 --> 00:41:24,556 Just when I was ready, 636 00:41:24,581 --> 00:41:26,789 she got ill, 637 00:41:26,814 --> 00:41:28,701 she died, 638 00:41:28,726 --> 00:41:30,553 and, erm, 639 00:41:31,280 --> 00:41:32,404 there we are. 640 00:41:35,362 --> 00:41:37,482 You never told me. 641 00:41:37,907 --> 00:41:39,673 There's not much to tell. 642 00:41:41,344 --> 00:41:43,190 I probably would've done things differently. 643 00:41:44,532 --> 00:41:46,115 If I'd had another chance. 644 00:41:48,176 --> 00:41:49,782 A part of me wishes I had. 645 00:41:53,899 --> 00:41:55,023 Differently? 646 00:41:56,451 --> 00:41:57,815 With you. 647 00:41:57,857 --> 00:42:00,345 DOG BARKS DOOR CLOSES 648 00:42:00,928 --> 00:42:03,304 MRS HALL: Is it the biscuits you're after? Come on. Jess, in. 649 00:42:03,328 --> 00:42:04,700 Come on. Hello? 650 00:42:04,725 --> 00:42:05,970 SHE CHUCKLES 651 00:42:05,995 --> 00:42:09,367 Hello. Come on, then. There you go. 652 00:42:09,719 --> 00:42:11,645 Oh, my. What happened here? 653 00:42:11,670 --> 00:42:13,516 I was, er, trying to make you 654 00:42:13,541 --> 00:42:16,271 a surprise shepherd's pie supper, Mrs H. 655 00:42:16,296 --> 00:42:18,343 The oven fought back. 656 00:42:18,368 --> 00:42:20,748 Oh, Tris. 657 00:42:20,773 --> 00:42:22,580 That's very kind of you. 658 00:42:22,605 --> 00:42:24,291 Now, I've a tincture for that. 659 00:42:24,354 --> 00:42:26,726 No, look, I'll be fine. You've just got back - 660 00:42:26,751 --> 00:42:28,075 you must be gasping for a brew. 661 00:42:28,100 --> 00:42:29,665 Why don't you go sit in the living room 662 00:42:29,690 --> 00:42:31,938 and I'll bring one through for you? What about your hand? 663 00:42:31,963 --> 00:42:34,810 I'll survive. Go on. Both of you. 664 00:42:37,892 --> 00:42:39,778 DOG BARKS Come on, you. 665 00:42:39,834 --> 00:42:41,480 Come on, Jess. 666 00:42:44,452 --> 00:42:46,539 SHE SIGHS WITH RELIEF 667 00:42:47,835 --> 00:42:49,490 SHE CHUCKLES SOFTLY 668 00:42:49,515 --> 00:42:50,679 Here we are. 669 00:42:50,913 --> 00:42:52,438 Oh, thank you, love. Oh! 670 00:42:52,463 --> 00:42:54,470 Mrs Hall's shortbread. Thank you. 671 00:42:57,761 --> 00:42:59,567 So, how's your Florence? 672 00:42:59,592 --> 00:43:02,521 I haven't seen her - been rushed off my feet all day. 673 00:43:04,214 --> 00:43:06,342 Jess. Well, you've passed the baton back to me now, 674 00:43:06,367 --> 00:43:08,655 so go on - go and see her. 675 00:43:09,803 --> 00:43:11,409 By the way, 676 00:43:11,793 --> 00:43:14,810 the place looks spotless. Well done. 677 00:43:15,492 --> 00:43:17,013 Indeed it does. 678 00:43:19,758 --> 00:43:21,564 No jibes from you? 679 00:43:21,589 --> 00:43:24,480 No. Credit where credit's due. 680 00:43:24,505 --> 00:43:26,592 Tristan steadied the ship marvellously. 681 00:43:26,617 --> 00:43:27,862 Good to hear. 682 00:43:29,463 --> 00:43:31,028 SHE SIGHS WEARILY 683 00:43:32,188 --> 00:43:35,680 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 684 00:43:36,906 --> 00:43:39,595 Whatever it is, Mr Farnon, 685 00:43:39,620 --> 00:43:40,802 you're forgiven. 686 00:43:40,827 --> 00:43:42,432 THEY CHUCKLE SOFTLY 687 00:43:44,430 --> 00:43:45,875 Did he turn up? 688 00:43:45,900 --> 00:43:47,224 Mm. 689 00:43:47,325 --> 00:43:48,661 How was it? 690 00:43:50,558 --> 00:43:53,087 I don't know how to explain it, really. 691 00:43:53,432 --> 00:43:56,684 It were all too brief - over before I knew it. 692 00:43:58,797 --> 00:44:00,630 And yet... 693 00:44:01,120 --> 00:44:05,122 ..the very ground beneath me feels like it's shifted. 694 00:44:07,081 --> 00:44:09,106 I feel... 695 00:44:09,799 --> 00:44:11,482 ..lighter. 696 00:44:12,710 --> 00:44:16,013 He's finally realised how much you care? 697 00:44:17,530 --> 00:44:19,240 Oh, I don't know. 698 00:44:22,569 --> 00:44:24,134 I hope so. 699 00:44:28,411 --> 00:44:29,699 I don't think any of us know 700 00:44:29,724 --> 00:44:32,694 quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 701 00:44:32,719 --> 00:44:34,271 SHE EXHALES SHARPLY 702 00:44:34,609 --> 00:44:35,880 Believe me. 703 00:44:37,721 --> 00:44:39,327 SHE CHUCKLES SOFTLY 704 00:44:42,172 --> 00:44:43,657 SHE SIGHS 48313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.