Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,567
EDWARD: Dear Mother, it's
been quite some time.
2
00:00:45,942 --> 00:00:48,311
I am training with the Navy
3
00:00:48,351 --> 00:00:51,145
and will be given leave
next month to visit family.
4
00:00:52,944 --> 00:00:55,472
I think it would feel
right for us to meet.
5
00:00:57,905 --> 00:01:00,514
Are you able to come to
Keighley train station?
6
00:01:02,761 --> 00:01:04,719
I can meet you in the
waiting room there
7
00:01:04,744 --> 00:01:07,194
on the morning of
Monday the 10th of July.
8
00:01:15,317 --> 00:01:16,891
I hope to hear from you.
9
00:01:19,460 --> 00:01:20,824
Edward.
10
00:01:29,695 --> 00:01:31,381
You lads.
11
00:01:31,421 --> 00:01:33,308
Hurry up. Come on, go. Sorry.
12
00:01:57,716 --> 00:01:59,442
WHISTLE BLOWS
13
00:02:08,995 --> 00:02:10,681
Go on, it'll suit you.
14
00:02:12,529 --> 00:02:14,075
Is this some kind of joke?
15
00:02:14,100 --> 00:02:16,589
You'll cook and clean
in Mrs Hall's absence.
16
00:02:16,614 --> 00:02:18,420
I hope you were listening
to her this morning.
17
00:02:18,445 --> 00:02:20,068
She left a list of things
to do by the phone.
18
00:02:20,092 --> 00:02:22,478
I thought we were divvying up
the jobs. That is the fair way.
19
00:02:22,502 --> 00:02:24,990
Don't panic. I'm not expecting
you to have this place tip-top
20
00:02:25,015 --> 00:02:26,099
by any means.
21
00:02:26,124 --> 00:02:29,095
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
22
00:02:29,164 --> 00:02:31,693
KNOCK AT DOOR Who's that?
23
00:02:35,373 --> 00:02:37,541
Hello. Hello.
24
00:02:38,834 --> 00:02:41,524
And what was so terribly
wrong with the front door?
25
00:02:41,549 --> 00:02:44,253
I do apologise, sir.
I'm Andrew Simmonds.
26
00:02:44,278 --> 00:02:46,723
Siegfried Farnon. Don't ask.
27
00:02:51,914 --> 00:02:53,239
Oh, good God.
28
00:02:53,264 --> 00:02:54,388
What is it?
29
00:02:54,413 --> 00:02:56,982
We promised his headmaster
a day's work experience.
30
00:02:57,007 --> 00:02:59,457
TRISTAN SCOFFS If it's
too much trouble, I'll...
31
00:02:59,482 --> 00:03:02,285
No, no, it's quite all right. My
brother Tristan will happily...
32
00:03:02,310 --> 00:03:06,164
Make you a cup of tea before you
get cracking with your mentor here.
33
00:03:06,189 --> 00:03:09,761
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
34
00:03:10,560 --> 00:03:11,845
Excuse me, Andrew.
35
00:03:12,993 --> 00:03:14,398
Milk and sugar?
36
00:03:14,479 --> 00:03:15,774
Yes, please. Yes.
37
00:03:15,799 --> 00:03:17,405
Sorry, big brother.
38
00:03:17,625 --> 00:03:19,712
TRISTAN SIGHS HAPPILY
39
00:03:24,123 --> 00:03:25,849
QUIET CHATTER
40
00:03:27,120 --> 00:03:28,645
DOOR OPENS
41
00:04:30,828 --> 00:04:32,544
Hello.
42
00:04:32,787 --> 00:04:34,112
I changed me mind.
43
00:04:34,283 --> 00:04:36,199
That's lovely, thank you.
44
00:04:43,823 --> 00:04:45,108
Changed your mind?
45
00:04:46,740 --> 00:04:49,791
Yes... please. Thank you.
46
00:04:51,713 --> 00:04:53,318
Did you miss your train?
47
00:04:53,631 --> 00:04:56,119
Er, no, no. I'm... I'm...
48
00:04:56,144 --> 00:04:57,469
I'm waiting for someone.
49
00:04:58,597 --> 00:04:59,721
Who?
50
00:05:01,135 --> 00:05:03,942
No. No, that's not why I'm here.
51
00:05:06,735 --> 00:05:10,380
Um... are the trains late?
52
00:05:11,783 --> 00:05:13,228
Sometimes.
53
00:05:13,870 --> 00:05:15,436
SHE MOUTHS
54
00:05:17,367 --> 00:05:19,093
I'm sure they're on their way.
55
00:05:19,173 --> 00:05:21,180
Yes, I hope you're right.
56
00:05:23,610 --> 00:05:24,814
Mm, please, yes.
57
00:05:27,089 --> 00:05:28,896
Is that for them?
58
00:05:28,921 --> 00:05:29,924
Yes.
59
00:05:31,448 --> 00:05:33,496
What's their name?
60
00:05:33,521 --> 00:05:37,093
It's, erm... Edward.
61
00:05:37,249 --> 00:05:38,654
Edward?
62
00:05:38,726 --> 00:05:41,777
Edward. That's right,
yeah. He's, er...
63
00:05:41,809 --> 00:05:43,335
He's my son.
64
00:05:44,222 --> 00:05:47,674
Er, my... My son? But big.
65
00:05:47,699 --> 00:05:48,943
Son.
66
00:05:49,453 --> 00:05:51,661
Son? Oh, right.
67
00:05:52,248 --> 00:05:53,452
Yeah, my son.
68
00:05:55,851 --> 00:05:57,296
Thank you.
69
00:05:57,738 --> 00:05:59,103
Thank you.
70
00:06:12,981 --> 00:06:16,754
There you are, Andrew. Thank
you. Right, tour. Follow me.
71
00:06:16,779 --> 00:06:19,710
♪ My name is John Wellington Wells
I'm a dealer in magic and spells.
72
00:06:19,735 --> 00:06:21,862
♪ In blessings and curses
And ever-filled purses.
73
00:06:21,887 --> 00:06:23,413
♪ In prophecies,
witches and knells. ♪
74
00:06:23,438 --> 00:06:27,010
The dispensary. Lotions,
potions, poisons and otherwise,
75
00:06:27,035 --> 00:06:28,399
all stored here.
76
00:06:28,468 --> 00:06:30,275
Fever drinks, stomach powders,
77
00:06:30,300 --> 00:06:32,347
boric-acid pessaries. Onwards.
78
00:06:32,372 --> 00:06:33,853
♪ And if anyone anything lacks.
79
00:06:33,878 --> 00:06:35,564
♪ He'll find it
already in stacks
80
00:06:35,589 --> 00:06:37,476
♪ If he'll only look in
On the resident djinn
81
00:06:37,501 --> 00:06:39,468
♪ Number 70, Simmery Axe. ♪
82
00:06:39,493 --> 00:06:42,222
Patients are brought here
from the waiting area.
83
00:06:42,247 --> 00:06:45,004
This is where healings
of all kinds unfold
84
00:06:45,029 --> 00:06:47,317
under the watchful
eye of my good self.
85
00:06:49,710 --> 00:06:54,831
I'll show you the
office. HE HUMS
86
00:06:54,856 --> 00:06:58,720
This is where we handle
correspondences, invoices, receipts,
87
00:06:58,745 --> 00:07:01,274
and I come face to face with
the very bane of my existence -
88
00:07:01,299 --> 00:07:02,621
stingy clients.
89
00:07:11,668 --> 00:07:13,354
His name's Volonel.
90
00:07:13,598 --> 00:07:14,601
Volonel.
91
00:07:18,264 --> 00:07:20,317
He's beautiful.
92
00:07:21,013 --> 00:07:22,699
Beautiful.
93
00:07:23,682 --> 00:07:25,408
You can hold him if you like.
94
00:07:25,870 --> 00:07:27,395
Can I?
95
00:07:27,511 --> 00:07:28,876
Let's get him out.
96
00:07:29,391 --> 00:07:31,037
There we are.
97
00:07:31,070 --> 00:07:33,639
Sh, sh, sh.
98
00:07:41,659 --> 00:07:44,027
Do you know that
rats can't sweat?
99
00:07:44,052 --> 00:07:47,985
Y-Yes. Don't they use their tail
to regulate their temperature?
100
00:07:48,010 --> 00:07:49,334
They do,
101
00:07:49,359 --> 00:07:52,892
by expanding and contracting the
blood vessels. Clever things.
102
00:07:59,400 --> 00:08:00,725
Hello, Volonel.
103
00:08:08,518 --> 00:08:10,244
I could get used
to living up here.
104
00:08:13,468 --> 00:08:15,756
It's a shame Dad's back
from his brother's tomorrow.
105
00:08:19,883 --> 00:08:21,810
Don't you dare. Don't you dare?
106
00:08:21,835 --> 00:08:24,003
No, d-don't throw those
mushrooms. Stop it! Stop it.
107
00:08:24,028 --> 00:08:25,352
JAMES GRUNTS SOFTLY
108
00:08:25,477 --> 00:08:27,564
Ow! There'll be none left.
109
00:08:27,589 --> 00:08:31,424
Will you pair stop mucking
about? Where've you been?
110
00:08:31,728 --> 00:08:33,620
James, stop mucking about.
Come inside for breakfast,
111
00:08:33,644 --> 00:08:35,564
otherwise it's
going to get cold.
112
00:08:37,098 --> 00:08:39,948
This is brilliant.
It's nothing really.
113
00:08:39,973 --> 00:08:42,100
It's delicious.
114
00:08:42,125 --> 00:08:43,490
And this is nice.
115
00:08:43,515 --> 00:08:45,643
Could have this on the bed.
116
00:08:45,668 --> 00:08:48,244
You not eating? Oh,
I've already had mine.
117
00:08:49,322 --> 00:08:51,731
You can fry them mushrooms
we picked for Dad tomorrow.
118
00:08:51,756 --> 00:08:53,562
Mushrooms I picked,
I think you mean.
119
00:08:53,587 --> 00:08:55,394
Oi, I picked at
least half of 'em...
120
00:08:55,419 --> 00:08:56,900
Are you fibbing again, Helen?
121
00:08:56,925 --> 00:08:58,852
Shouldn't you be getting
ready for school?
122
00:08:58,877 --> 00:09:00,563
Cutting it a bit
fine, aren't you?
123
00:09:00,588 --> 00:09:02,676
I'm not going. Why?
124
00:09:03,282 --> 00:09:04,888
I left.
125
00:09:05,163 --> 00:09:06,568
Jenny?
126
00:09:06,593 --> 00:09:08,961
I've left school. What
do you mean, you've left?
127
00:09:09,328 --> 00:09:13,423
Well, I'm allowed now, now I'm
14. I want to work on the farm.
128
00:09:13,448 --> 00:09:16,137
Well, you never talked
to me about any of this.
129
00:09:16,162 --> 00:09:17,607
I'm telling you now, aren't I?
130
00:09:17,632 --> 00:09:20,362
Does Dad know? Yeah.
131
00:09:20,400 --> 00:09:21,689
And he doesn't mind?
132
00:09:21,714 --> 00:09:22,958
No.
133
00:09:24,552 --> 00:09:27,322
Right. I've got to
sort out the sheep.
134
00:09:33,107 --> 00:09:34,271
DOOR CLOSES
135
00:09:39,876 --> 00:09:41,201
See you later.
136
00:09:49,067 --> 00:09:53,926
Resync By M_I_S
www.opensubtitles.org
137
00:10:00,088 --> 00:10:02,296
Do you do all these by yourself?
138
00:10:02,321 --> 00:10:04,208
Dad trusts me with them.
139
00:10:04,233 --> 00:10:06,481
They look great, Jenny.
140
00:10:06,535 --> 00:10:07,539
Thanks.
141
00:10:10,212 --> 00:10:12,781
I wish we'd spoken about school.
142
00:10:12,930 --> 00:10:14,468
It feels like a big decision.
143
00:10:17,834 --> 00:10:19,439
What is it?
144
00:10:20,564 --> 00:10:22,089
It's nothing,
Jenny. Don't worry.
145
00:10:23,249 --> 00:10:25,457
Is that foot rot?
146
00:10:25,745 --> 00:10:27,271
Oh, no.
147
00:10:27,296 --> 00:10:30,828
It's all right. We'll get James
to have a look when he gets back.
148
00:10:30,853 --> 00:10:32,499
I don't see how I
could've missed it.
149
00:10:32,524 --> 00:10:35,173
It's easy to miss and
you're still learning.
150
00:10:38,544 --> 00:10:41,153
SHEEP BAAS
151
00:11:12,395 --> 00:11:13,920
Thank you for the tea.
152
00:11:13,960 --> 00:11:15,566
It was nice to meet you.
153
00:11:15,591 --> 00:11:16,767
You too.
154
00:11:16,792 --> 00:11:19,120
WHISTLE BLOWS Cheerio.
155
00:11:52,163 --> 00:11:53,327
Mother?
156
00:11:55,432 --> 00:11:56,556
Edward.
157
00:11:59,239 --> 00:12:01,286
Sorry for making
you wait this long.
158
00:12:02,374 --> 00:12:04,100
It's quite all right.
159
00:12:04,125 --> 00:12:06,198
I really am sorry, honestly.
160
00:12:06,223 --> 00:12:09,314
Don't be silly. I've
not been here that long.
161
00:12:09,956 --> 00:12:11,522
Er, did you... How are you...
162
00:12:11,851 --> 00:12:14,631
You go. No, you.
163
00:12:15,183 --> 00:12:17,350
Ma, please.
164
00:12:17,484 --> 00:12:20,132
I were just gonna ask
how your journey were.
165
00:12:20,157 --> 00:12:22,244
Not bad. Yours?
166
00:12:22,515 --> 00:12:25,124
Didn't feel as long
as anticipated.
167
00:12:25,149 --> 00:12:26,915
I were dreading
it, to be honest.
168
00:12:26,940 --> 00:12:29,616
Not this. The journey.
169
00:12:29,641 --> 00:12:31,206
I'm talking too much.
170
00:12:31,327 --> 00:12:33,816
No, it's all right.
171
00:12:36,653 --> 00:12:39,085
Let's find somewhere
to sit, shall we?
172
00:12:43,825 --> 00:12:45,913
I-Is it nice there, Darrow?
173
00:12:46,794 --> 00:12:48,585
Er, D-Darrowby.
174
00:12:50,648 --> 00:12:52,413
Lovely.
175
00:12:53,176 --> 00:12:54,862
Little paradise on Earth.
176
00:12:56,675 --> 00:12:59,605
You're always welcome.
I HAVE invited y...
177
00:12:59,630 --> 00:13:00,673
Never mind.
178
00:13:00,698 --> 00:13:02,786
Haven't had the time.
Of course, I know.
179
00:13:08,643 --> 00:13:10,085
Well...
180
00:13:10,370 --> 00:13:12,093
..we're here now, aren't we?
181
00:13:17,303 --> 00:13:18,547
Oh. It's full.
182
00:13:20,848 --> 00:13:24,460
Go to the left luggage.
It's quiet there.
183
00:13:24,898 --> 00:13:27,387
Oh. Up there?
184
00:13:27,849 --> 00:13:29,214
Thank you.
185
00:13:42,634 --> 00:13:43,918
WHISTLE BLOWS
186
00:13:45,971 --> 00:13:48,179
What about here?
187
00:13:48,204 --> 00:13:49,488
It'll do.
188
00:14:04,793 --> 00:14:07,362
What time do you have to leave?
189
00:14:07,708 --> 00:14:09,032
In a while.
190
00:14:24,331 --> 00:14:25,576
Both medicines look identical
191
00:14:25,601 --> 00:14:27,509
but they perform very
different functions.
192
00:14:27,534 --> 00:14:29,101
It's important they're
kept separately -
193
00:14:29,126 --> 00:14:31,413
a fact that my brother
conveniently ignores.
194
00:14:32,845 --> 00:14:33,848
Do sit down.
195
00:14:39,191 --> 00:14:41,859
I am concerned about
Mrs H's future.
196
00:14:41,885 --> 00:14:44,093
I think I've firmly
put her job at risk.
197
00:14:49,056 --> 00:14:50,220
Well?
198
00:14:53,439 --> 00:14:57,172
It's... rather different from what
I was expecting, I must confess.
199
00:14:57,314 --> 00:14:59,000
Different?
200
00:14:59,025 --> 00:15:00,711
"Different" meaning...?
201
00:15:01,925 --> 00:15:03,530
Better.
202
00:15:03,555 --> 00:15:05,603
Ah, we got there in the end.
203
00:15:08,322 --> 00:15:10,913
Oh, yes, you want some
more. Feel free, please.
204
00:15:10,938 --> 00:15:12,022
Would you like some?
205
00:15:12,047 --> 00:15:14,857
No, thank you. Brought
me packed lunch. Ah.
206
00:15:20,603 --> 00:15:22,248
That looks delicious.
What is it?
207
00:15:22,303 --> 00:15:24,249
Egg mayonnaise.
Oh. My favourite.
208
00:15:24,274 --> 00:15:26,070
Mine too. Your mum must
be a very good cook.
209
00:15:26,095 --> 00:15:29,923
I made 'em myself, but she is that.
I'd be lying if I said otherwise.
210
00:15:29,948 --> 00:15:33,561
Did you really make them
yourself? How very impressive.
211
00:15:34,558 --> 00:15:37,163
Thank you, sir. That's
kind of you to say.
212
00:15:41,508 --> 00:15:45,201
So... the badge - do
you like giraffes?
213
00:15:45,226 --> 00:15:47,433
More than rats?
214
00:15:47,458 --> 00:15:50,910
Giraffes are me favourite, sir.
Rats are a close second. Is that so?
215
00:15:50,935 --> 00:15:53,504
Did you know that giraffes spend
most of their lives standing up?
216
00:15:53,529 --> 00:15:56,620
Yes. Even when they're
asleep and giving birth.
217
00:15:56,645 --> 00:16:01,020
Precisely so. Well, good
choice. Good choice, indeed.
218
00:16:01,045 --> 00:16:02,691
What's your favourite, sir?
219
00:16:03,908 --> 00:16:05,394
Oh, dear.
220
00:16:05,426 --> 00:16:08,773
I think it would be
remiss of me to choose.
221
00:16:13,619 --> 00:16:15,224
DOORBELL RINGS
222
00:16:26,172 --> 00:16:27,537
TRISTAN SIGHS
223
00:16:33,143 --> 00:16:34,869
Sorry to disturb you, Jess.
224
00:16:38,165 --> 00:16:41,497
Over here. Hurry
yourself, will you?
225
00:16:41,522 --> 00:16:44,857
It's our Benjamin. We were
working in the field, and...
226
00:16:44,882 --> 00:16:47,170
And he were kicked by a cow.
227
00:16:47,195 --> 00:16:48,702
WHINING AND BARKING
228
00:16:48,727 --> 00:16:50,774
OK, let's get him inside.
229
00:16:51,079 --> 00:16:52,845
Careful. DOG YELPS
230
00:16:53,208 --> 00:16:54,452
Have you got him?
231
00:16:59,796 --> 00:17:02,245
Put it in there. Don't
worry, I'll take care of it.
232
00:17:02,270 --> 00:17:04,277
It may be instructive
for our budding vet here.
233
00:17:04,302 --> 00:17:06,530
I'd quite like to take a
look at Benjamin myself.
234
00:17:06,555 --> 00:17:08,548
Haven't you got washing
up to do? That can wait.
235
00:17:08,573 --> 00:17:11,463
Stop your faffin',
will you? I'm sorry.
236
00:17:11,488 --> 00:17:13,053
I don't mean to be rude.
237
00:17:13,078 --> 00:17:15,206
He means an awful lot
to me, you see, and I...
238
00:17:15,231 --> 00:17:17,920
I can't see him like this
a second longer. Of course.
239
00:17:17,945 --> 00:17:19,551
In there.
240
00:17:19,576 --> 00:17:21,423
That's it, that's it.
241
00:17:21,448 --> 00:17:22,812
Thank you.
242
00:17:22,837 --> 00:17:25,757
Come through, Mr Sunningwell,
Door and blind please, Andrew.
243
00:17:25,782 --> 00:17:29,074
It's all right. That's
it. There we are.
244
00:17:39,434 --> 00:17:41,538
How do you do it, Mrs H?
245
00:17:41,835 --> 00:17:44,780
You must be ravenous.
Here, have these.
246
00:17:45,839 --> 00:17:47,605
I had a sandwich before I left.
247
00:17:47,630 --> 00:17:49,276
A sandwich don't fill you up.
248
00:17:49,301 --> 00:17:51,179
It did me.
249
00:17:51,765 --> 00:17:53,250
I've got no appetite left.
250
00:17:53,977 --> 00:17:57,224
Well... there's always
room for something sweet.
251
00:17:58,956 --> 00:18:02,545
That's what you used
to say... remember?
252
00:18:08,002 --> 00:18:09,607
Look inside.
253
00:18:09,632 --> 00:18:11,317
Go on, open it up.
254
00:18:17,221 --> 00:18:19,389
You shouldn't have gone
to so much trouble.
255
00:18:22,895 --> 00:18:24,380
You used to like 'em.
256
00:18:25,700 --> 00:18:26,945
I still do...
257
00:18:28,164 --> 00:18:29,368
..sometimes.
258
00:18:29,393 --> 00:18:31,671
Well, you can take 'em with
you for the trip, if you like.
259
00:18:31,695 --> 00:18:34,144
Y-You don't need
to eat them now.
260
00:18:34,176 --> 00:18:36,092
Me bag's full to t'brim.
261
00:18:44,349 --> 00:18:45,794
They look just how they used to.
262
00:18:47,524 --> 00:18:48,969
Well...
263
00:18:50,213 --> 00:18:54,342
..you didn't see all the burnt
bits and the misshapen offcuts.
264
00:18:55,457 --> 00:18:57,103
Dad always liked 'em
burnt, didn't he?
265
00:18:57,128 --> 00:19:00,419
Oh, my word. He used
to ask me to burn them.
266
00:19:00,444 --> 00:19:02,662
It broke my heart,
it did, every time.
267
00:19:02,687 --> 00:19:03,811
SHE CHUCKLES
268
00:19:11,049 --> 00:19:12,506
How is your dad?
269
00:19:13,848 --> 00:19:15,012
Don't know.
270
00:19:15,037 --> 00:19:16,884
You don't?
271
00:19:16,909 --> 00:19:18,733
Don't speak to him any more.
272
00:19:19,279 --> 00:19:21,366
Why's that?
273
00:19:21,594 --> 00:19:23,400
Why all the questions?
274
00:19:23,425 --> 00:19:24,881
Sorry.
275
00:19:30,441 --> 00:19:31,725
I can't stand the fool.
276
00:19:31,750 --> 00:19:34,840
You can't speak about
him like that, Edward.
277
00:19:40,414 --> 00:19:41,699
You were close to your dad.
278
00:19:43,003 --> 00:19:46,069
That was before I saw him
for who he really was.
279
00:19:53,291 --> 00:19:54,736
Is he still drinking?
280
00:19:56,649 --> 00:19:59,941
Course he is. He's
always drinking.
281
00:20:03,020 --> 00:20:04,385
And how about you?
282
00:20:04,410 --> 00:20:05,944
Not any more.
283
00:20:14,897 --> 00:20:20,363
Your dad is a victim of his
circumstances, like many people are.
284
00:20:20,388 --> 00:20:23,198
That's no excuse for the way
he treated you, though, is it?
285
00:20:37,016 --> 00:20:38,541
I don't hate him, Edward.
286
00:20:40,293 --> 00:20:41,756
You don't?
287
00:20:45,094 --> 00:20:48,305
He were a good man
before the war.
288
00:20:48,330 --> 00:20:50,378
And a damaged one after.
289
00:20:51,760 --> 00:20:53,606
SHE SIGHS
290
00:20:53,631 --> 00:20:57,467
Does it damage everyone - war?
291
00:21:00,282 --> 00:21:01,566
Not everyone.
292
00:21:03,948 --> 00:21:05,990
You were OK. Yeah.
293
00:21:07,818 --> 00:21:09,795
Yeah. Suppose I were...
294
00:21:10,568 --> 00:21:11,893
..lucky.
295
00:21:16,768 --> 00:21:20,020
DOG WHINES
296
00:21:26,838 --> 00:21:28,178
Andrew.
297
00:21:29,074 --> 00:21:31,723
You look like there's
something you want to say.
298
00:21:31,748 --> 00:21:33,287
It's nothing, sir.
299
00:21:35,662 --> 00:21:39,596
Well, I were just
thinking to myself,
300
00:21:39,621 --> 00:21:41,748
is the injury
internal or external?
301
00:21:41,773 --> 00:21:45,065
Cos... I can't see any
marked wound on him.
302
00:21:45,090 --> 00:21:47,506
Indeed. You're bang on.
303
00:21:48,691 --> 00:21:50,458
Almost impossible to identify.
304
00:21:50,483 --> 00:21:53,574
He was injured all
right, kicked by a cow.
305
00:21:53,599 --> 00:21:55,566
I should've kept my eye on him.
306
00:21:55,791 --> 00:21:57,356
Do you know exactly
where he was kicked?
307
00:21:57,381 --> 00:21:59,870
Knocked down before I
could see t'poor lad.
308
00:22:01,050 --> 00:22:02,174
Can't you help him?
309
00:22:08,847 --> 00:22:10,613
He may be concussed.
310
00:22:10,638 --> 00:22:13,327
We'll have to go carefully if we
give him any general anaesthetic.
311
00:22:13,352 --> 00:22:15,480
There's a small chance
he may not return.
312
00:22:18,057 --> 00:22:20,323
He's all I've got.
313
00:22:20,348 --> 00:22:21,784
It's just me and him.
314
00:22:24,176 --> 00:22:25,500
It'll be all right, sir.
315
00:22:26,729 --> 00:22:29,455
Mr Farnon here will make
little Benjamin better.
316
00:22:36,617 --> 00:22:37,901
SHEEP BAAS
317
00:22:38,168 --> 00:22:40,536
Easy, Nelly.
318
00:22:40,631 --> 00:22:41,875
Easy.
319
00:22:43,450 --> 00:22:45,056
How is she?
320
00:22:45,417 --> 00:22:46,581
James?
321
00:22:46,832 --> 00:22:49,923
She's not doing so well right
now. But things might change.
322
00:22:51,019 --> 00:22:52,307
Is it bad?
323
00:22:52,332 --> 00:22:54,339
The infection is
spreading across her hoof.
324
00:22:55,083 --> 00:22:57,572
So what happens now?
325
00:22:57,597 --> 00:22:59,925
Well, she has a temperature,
and she's not eating.
326
00:22:59,950 --> 00:23:02,158
So, I've given her an
injection of Prontosil.
327
00:23:02,183 --> 00:23:03,548
We'll have to wait and see.
328
00:23:04,876 --> 00:23:07,112
And if it... gets worse?
329
00:23:08,952 --> 00:23:11,481
Well, sometimes they can
deteriorate quite quickly.
330
00:23:11,506 --> 00:23:15,078
And in those cases, we would have to
remove the necrotic part of the hoof
331
00:23:15,103 --> 00:23:17,993
in order to stop the
infection from spreading.
332
00:23:18,252 --> 00:23:21,864
So, if it does
spread? Then what?
333
00:23:23,021 --> 00:23:25,245
The best thing would
be to put Nelly down.
334
00:23:31,777 --> 00:23:33,623
You said war damaged Dad.
335
00:23:33,717 --> 00:23:36,126
In some ways, yes.
336
00:23:36,541 --> 00:23:38,789
What if it damages me?
337
00:23:40,414 --> 00:23:41,899
It won't.
338
00:23:41,924 --> 00:23:44,573
It won't even touch you,
Edward, cos it won't happen.
339
00:23:47,901 --> 00:23:50,309
This seemed the
right thing to do,
340
00:23:50,654 --> 00:23:53,745
us meeting... just in case.
341
00:23:56,999 --> 00:24:01,213
There will be another time.
342
00:24:01,285 --> 00:24:02,730
Many more.
343
00:24:06,526 --> 00:24:09,456
How's your training?
Do they treat you well?
344
00:24:09,528 --> 00:24:10,652
They do.
345
00:24:13,069 --> 00:24:14,393
It, er...
346
00:24:15,740 --> 00:24:17,827
..takes time to make
good friends, though.
347
00:24:19,563 --> 00:24:21,370
It always does.
348
00:24:21,395 --> 00:24:22,880
But, er...
349
00:24:24,387 --> 00:24:27,558
..no-one really knows
when I started, so...
350
00:24:27,583 --> 00:24:29,590
..I could pretend
to be someone good,
351
00:24:29,615 --> 00:24:31,622
which is nice, I suppose.
352
00:24:32,059 --> 00:24:33,786
You ARE someone good.
353
00:24:35,111 --> 00:24:36,356
Look at me.
354
00:24:37,583 --> 00:24:38,971
Edward Hall...
355
00:24:40,580 --> 00:24:43,269
..I've always seen
the good in you.
356
00:24:45,272 --> 00:24:47,720
Then why did you
give me to t'police?
357
00:24:49,420 --> 00:24:51,828
Did you see the good in me then?
358
00:24:51,853 --> 00:24:52,857
Yes.
359
00:24:53,785 --> 00:24:55,109
I always have.
360
00:24:58,324 --> 00:25:01,896
I did that... for your own good.
361
00:25:01,960 --> 00:25:03,003
For my own good?
362
00:25:03,028 --> 00:25:05,678
I know it didn't seem
like it at the time,
363
00:25:05,703 --> 00:25:08,192
or now even. Borstal ruined me.
364
00:25:08,217 --> 00:25:10,384
I know it were hard.
365
00:25:10,409 --> 00:25:13,580
It took away all
the good I had left.
366
00:25:13,605 --> 00:25:16,414
All the good you saw in
me then - it's all gone.
367
00:25:16,439 --> 00:25:18,727
No, it in't. You're
stronger than you think.
368
00:25:18,752 --> 00:25:20,206
No, it has.
369
00:25:22,297 --> 00:25:23,662
And you did that to me.
370
00:25:33,715 --> 00:25:36,765
INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS
371
00:25:41,702 --> 00:25:42,947
DOG BARKS AND WHINES
372
00:25:42,987 --> 00:25:45,114
Hey, hey.
373
00:25:45,155 --> 00:25:47,081
What's wrong? Eh?
374
00:25:51,015 --> 00:25:54,066
She's waiting for our
housekeeper to return.
375
00:25:54,106 --> 00:25:56,233
She's like a mother to that one.
376
00:25:56,273 --> 00:25:58,561
Is that right?
377
00:25:58,602 --> 00:26:01,050
Don't worry.
378
00:26:01,090 --> 00:26:04,422
Mother will be back
for you in time.
379
00:26:04,462 --> 00:26:05,666
All right?
380
00:26:10,202 --> 00:26:12,771
Would you like something
to drink, Mr Sunningwell?
381
00:26:12,811 --> 00:26:14,216
Aye, that'd be nice.
382
00:26:16,865 --> 00:26:20,197
I promised her I'd
take good care of him.
383
00:26:20,237 --> 00:26:22,124
Who? Me mum.
384
00:26:23,328 --> 00:26:26,218
He's the only living,
breathing thing I've got left
385
00:26:26,258 --> 00:26:27,703
connecting me to her.
386
00:26:31,169 --> 00:26:32,400
I've let her down.
387
00:26:33,484 --> 00:26:35,691
You haven't let her
down, Mr Sunningwell.
388
00:26:39,236 --> 00:26:40,922
You sound so sure.
389
00:26:40,947 --> 00:26:44,761
No, I think she'd be proud of what
you've done for little Benjamin.
390
00:26:45,995 --> 00:26:47,600
He's in good hands,
391
00:26:47,625 --> 00:26:49,723
and he'll be back by
your side in no time.
392
00:26:52,036 --> 00:26:54,131
How do you take it? Your tea?
393
00:26:54,156 --> 00:26:56,364
Milk. No sugar.
394
00:26:56,404 --> 00:26:57,833
That were her doing.
395
00:26:58,611 --> 00:26:59,976
Won't be a minute.
396
00:27:02,308 --> 00:27:03,723
Thank you, son.
397
00:27:07,533 --> 00:27:09,099
HE EXHALES SHARPLY
398
00:27:14,266 --> 00:27:15,430
DOG WHINES SOFTLY
399
00:27:15,470 --> 00:27:16,755
Andrew, look at his hip.
400
00:27:17,873 --> 00:27:20,661
Do you see? It
juts out slightly.
401
00:27:21,678 --> 00:27:22,963
It's dislocated.
402
00:27:25,343 --> 00:27:28,554
Don't worry, old chap. We'll
have you chasing cows in no time.
403
00:27:28,579 --> 00:27:31,509
I don't think he'll be in any
hurry to do that, Mr Farnon.
404
00:27:31,534 --> 00:27:33,341
We've just used a
very small amount,
405
00:27:33,366 --> 00:27:35,856
just enough to
relax his muscles.
406
00:27:37,366 --> 00:27:38,531
All right.
407
00:27:38,556 --> 00:27:40,201
That's it.
408
00:27:40,320 --> 00:27:44,133
That's it. That's it, good boy.
409
00:27:45,889 --> 00:27:47,895
You have a little kip.
410
00:27:47,920 --> 00:27:49,365
That's it.
411
00:27:49,911 --> 00:27:50,995
Go on.
412
00:27:55,158 --> 00:27:56,603
That's it.
413
00:27:57,803 --> 00:27:59,328
Now...
414
00:27:59,353 --> 00:28:01,802
..we have to clip
that back into place.
415
00:28:01,827 --> 00:28:03,432
I'm going to need
your assistance.
416
00:28:03,457 --> 00:28:04,821
Ready, sir.
417
00:28:06,714 --> 00:28:08,600
Have you ever played tug-of-war?
418
00:28:08,717 --> 00:28:10,122
Yes.
419
00:28:10,147 --> 00:28:11,552
Then you'll know what to do.
420
00:28:17,842 --> 00:28:21,053
Take hold of the end of
that towel, nice and tight.
421
00:28:21,078 --> 00:28:23,687
That's it. Nice and firm.
422
00:28:23,712 --> 00:28:25,238
Good.
423
00:28:25,263 --> 00:28:28,153
Are you sure about this,
sir? Don't want to harm him.
424
00:28:28,178 --> 00:28:30,948
You'll be fine. I'm with you.
425
00:28:30,973 --> 00:28:33,622
I'm going to count back
from three. You ready?
426
00:28:35,309 --> 00:28:37,559
Ready. Then take the strain.
427
00:28:41,036 --> 00:28:42,380
Three.
428
00:28:42,592 --> 00:28:44,090
Two.
429
00:28:45,492 --> 00:28:46,696
One. CRACKING
430
00:28:47,684 --> 00:28:48,848
Relax.
431
00:28:48,873 --> 00:28:50,278
That's it.
432
00:28:51,707 --> 00:28:53,553
There we are.
433
00:28:55,717 --> 00:28:57,724
Congratulations, young man.
434
00:28:57,749 --> 00:28:59,997
You've just treated
your first patient.
435
00:29:02,518 --> 00:29:04,255
How do you feel?
436
00:29:04,378 --> 00:29:07,583
Ecstatic, sir.
Absolutely ecstatic.
437
00:29:07,984 --> 00:29:10,606
Perhaps you'd like to tell
Mr Sunningwell the good news.
438
00:29:10,631 --> 00:29:11,669
Yes.
439
00:29:11,694 --> 00:29:14,063
The other one. Oh, yes.
440
00:29:14,771 --> 00:29:16,987
Mr Sunningwell, he
had a dislocated leg
441
00:29:17,012 --> 00:29:18,698
but we've popped it
back into place now.
442
00:29:18,723 --> 00:29:21,091
He's all well, he's better.
SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY
443
00:29:24,281 --> 00:29:26,208
Thank you very much, Mr Farnon,
444
00:29:26,233 --> 00:29:29,043
for taking such good care
of my boy. Really no need.
445
00:29:29,068 --> 00:29:32,480
You should be proud of your lad.
You've got a good 'un there.
446
00:29:32,752 --> 00:29:34,255
Keep him close.
447
00:29:34,280 --> 00:29:35,725
Not all of us are so lucky.
448
00:29:38,911 --> 00:29:40,115
DOOR OPENS
449
00:29:50,544 --> 00:29:53,274
Are you happy to see your son?
450
00:29:53,299 --> 00:29:56,028
Oh. Yes, my son.
451
00:29:59,246 --> 00:30:00,723
Thank you.
452
00:30:02,880 --> 00:30:04,927
SHE MOUTHS
453
00:30:14,744 --> 00:30:15,788
Edward...
454
00:30:20,497 --> 00:30:22,059
..I couldn't lie for you.
455
00:30:23,104 --> 00:30:24,950
I never wanted
you to lie for me.
456
00:30:26,021 --> 00:30:27,547
Well, then, what did you want?
457
00:30:34,850 --> 00:30:39,306
Mr Granville trusted me
with his house, his things.
458
00:30:39,331 --> 00:30:41,378
I bet you wish you never
let me into his house.
459
00:30:41,433 --> 00:30:45,166
No. You were always
welcome, wherever I worked.
460
00:30:45,191 --> 00:30:46,614
You always are.
461
00:30:46,639 --> 00:30:49,075
You've always cared so much
about the people you work for.
462
00:30:49,100 --> 00:30:51,228
Edward! They meant more
to you than we ever did.
463
00:30:51,253 --> 00:30:53,100
That's not true.
464
00:30:53,125 --> 00:30:55,092
You were humiliated by me.
465
00:30:55,117 --> 00:30:56,522
Is that how you felt?
466
00:30:56,547 --> 00:30:57,590
It's the truth.
467
00:30:57,615 --> 00:31:00,264
It couldn't be further
from the truth.
468
00:31:00,289 --> 00:31:04,664
I love you... more than
anything in this world, Edward.
469
00:31:08,515 --> 00:31:11,294
You need to know how
much you mean to me.
470
00:31:12,977 --> 00:31:15,546
From the moment you were born
471
00:31:15,571 --> 00:31:17,377
to this moment right now...
472
00:31:20,312 --> 00:31:23,162
..that's never ceased one bit.
473
00:31:27,629 --> 00:31:29,837
TRISTAN MUTTERS RECIPE
474
00:31:33,126 --> 00:31:35,128
Potato. Yes, right.
475
00:31:38,017 --> 00:31:40,881
You do like potato,
don't you? Yes.
476
00:31:40,906 --> 00:31:44,037
Yes, far more than egg
mayonnaise - that's for certain.
477
00:31:44,786 --> 00:31:47,441
That's a pity.
These are splendid.
478
00:31:48,288 --> 00:31:49,773
I don't doubt it.
479
00:31:49,861 --> 00:31:51,988
Would you like to taste some?
480
00:31:52,115 --> 00:31:53,760
No, thank you.
481
00:31:53,806 --> 00:31:56,576
Me mam likes to cook potatoes.
482
00:31:56,601 --> 00:31:58,886
A versatile vegetable,
she calls 'em.
483
00:31:59,850 --> 00:32:01,777
Your mum sounds
like a wise woman.
484
00:32:03,079 --> 00:32:05,166
Aye, she is.
485
00:32:12,263 --> 00:32:15,795
So, do you have any
brothers or sisters, Andrew?
486
00:32:15,820 --> 00:32:17,751
No, it's just me.
487
00:32:17,776 --> 00:32:21,144
You can't possibly imagine
how fortunate you are.
488
00:32:21,286 --> 00:32:22,886
I'm not sure about that.
489
00:32:23,899 --> 00:32:25,826
It'd be nice to
have someone around.
490
00:32:25,991 --> 00:32:28,319
A younger brother to reprimand?
491
00:32:29,256 --> 00:32:32,066
Or an older one
to show me t'way.
492
00:32:32,091 --> 00:32:33,255
You don't need that.
493
00:32:33,498 --> 00:32:35,947
You're an intelligent young
man, wise beyond your years.
494
00:32:35,972 --> 00:32:38,461
Oh, good God, not again.
Can't you cook anything else?
495
00:32:38,486 --> 00:32:41,175
I'm happy to relinquish my duties
if you'd like to take over.
496
00:32:41,200 --> 00:32:43,609
I'll go and see Florence. No.
497
00:32:43,634 --> 00:32:44,798
No, I thought not.
498
00:32:48,244 --> 00:32:51,776
Andrew here was absolutely
professional earlier -
499
00:32:52,221 --> 00:32:54,951
compassionate,
sensitive, caring...
500
00:32:55,398 --> 00:32:59,004
You know, that approach to
vetting isn't unique, actually.
501
00:32:59,029 --> 00:33:00,996
I beg to differ.
502
00:33:01,021 --> 00:33:04,527
Well... perhaps you're not as
attentive as you always claim.
503
00:33:07,627 --> 00:33:09,433
KNOCK AT DOOR What's that?
504
00:33:09,560 --> 00:33:10,805
That'll be me dad.
505
00:33:10,830 --> 00:33:12,894
Oh. Are you off already?
506
00:33:18,163 --> 00:33:19,608
One day, Andrew...
507
00:33:20,749 --> 00:33:24,161
..you're going to be a credit to
our profession. Mark my words.
508
00:33:25,567 --> 00:33:28,675
Thank you, sir. That's
kind of you to say.
509
00:33:38,171 --> 00:33:40,259
Well... goodbye.
510
00:33:42,310 --> 00:33:44,157
Goodbye.
511
00:33:44,244 --> 00:33:46,853
Goodbye. Goodbye, Andrew.
512
00:33:48,410 --> 00:33:49,449
DOOR OPENS
513
00:33:49,474 --> 00:33:50,574
OUTSIDE: Now then, lad.
514
00:33:50,599 --> 00:33:52,909
Have you had a good day?
Dad, it were brilliant.
515
00:33:52,934 --> 00:33:54,840
A sheepdog called
Benjamin came in... Aye?
516
00:33:54,865 --> 00:33:57,394
..and Mr Farnon asked me
to go and help treat him...
517
00:34:11,715 --> 00:34:14,316
Here. How is she?
518
00:34:15,823 --> 00:34:18,914
I'm afraid she's
deteriorating rapidly.
519
00:34:18,939 --> 00:34:20,304
Her temperature's increased.
520
00:34:23,186 --> 00:34:24,992
Thanks, James.
521
00:34:32,559 --> 00:34:35,128
What do you think we should do?
522
00:34:35,153 --> 00:34:37,401
Why are you asking me?
523
00:34:37,426 --> 00:34:38,992
Cos I want to know
what you think.
524
00:34:40,859 --> 00:34:44,472
Well, James said that removing
a small part of the hoof
525
00:34:44,497 --> 00:34:47,909
is the best chance we
have of saving Nelly.
526
00:34:47,934 --> 00:34:51,025
I think that's
what we should do.
527
00:34:51,050 --> 00:34:53,855
But I don't... I don't know.
528
00:34:53,880 --> 00:34:55,767
I-It's hard.
529
00:34:55,792 --> 00:34:58,004
Aye. Always is.
530
00:34:59,969 --> 00:35:01,294
But I think you're right.
531
00:35:01,319 --> 00:35:02,885
I think that's
what we should do,
532
00:35:02,910 --> 00:35:04,997
and James'll give her
something to numb the pain.
533
00:35:07,767 --> 00:35:09,613
BELL RINGS
534
00:35:09,638 --> 00:35:11,605
It'll be here in a minute.
535
00:35:11,966 --> 00:35:13,668
You can't get the next one?
536
00:35:13,693 --> 00:35:15,981
I haven't a choice in
it - it's the Navy.
537
00:35:18,275 --> 00:35:21,815
Not a day's gone by where I've
not felt guilty for what I did.
538
00:35:21,840 --> 00:35:23,347
The past can't be changed.
539
00:35:23,372 --> 00:35:27,306
No, you're right. It can't be.
540
00:35:27,604 --> 00:35:29,317
But I've felt far more guilty
541
00:35:29,342 --> 00:35:31,324
that you got in that
position in the first place.
542
00:35:31,349 --> 00:35:32,874
I don't understand.
543
00:35:32,944 --> 00:35:36,075
I wondered where I'd gone
wrong, what I did to you.
544
00:35:36,170 --> 00:35:37,696
I committed the crime. Not you.
545
00:35:37,721 --> 00:35:39,985
I'm your mother. It were
my job look after you.
546
00:35:40,010 --> 00:35:41,300
It IS my job. BELL RINGS
547
00:35:41,325 --> 00:35:43,136
Stay a moment longer.
I've got to go.
548
00:35:43,161 --> 00:35:45,449
Edward... let me walk with you.
549
00:35:45,474 --> 00:35:47,681
You don't need to. I'd LIKE to.
550
00:35:49,839 --> 00:35:50,922
Edward.
551
00:35:50,947 --> 00:35:52,111
Edward...
552
00:35:53,428 --> 00:35:54,954
I panicked that day.
553
00:35:54,979 --> 00:35:57,949
I didn't do it to
punish you. I didn't.
554
00:35:57,974 --> 00:36:01,616
I thought it would fix the
mistakes I had made, somehow.
555
00:36:01,641 --> 00:36:05,053
I'm sorry, Edward, I'm so sorry.
556
00:36:05,078 --> 00:36:07,125
I never stopped loving you.
557
00:36:11,696 --> 00:36:13,101
Edward.
558
00:36:16,437 --> 00:36:17,641
Edward.
559
00:36:21,218 --> 00:36:22,743
Edward.
560
00:36:24,393 --> 00:36:25,838
Edward.
561
00:36:26,971 --> 00:36:28,418
Bye. Bye.
562
00:36:30,372 --> 00:36:33,062
Take good care of
yourself, will you?
563
00:36:33,414 --> 00:36:34,899
Please?
564
00:36:38,108 --> 00:36:40,115
I-I'll make room for the tin.
565
00:36:54,499 --> 00:36:57,831
WHISTLE DROWNS SPEECH
566
00:36:59,715 --> 00:37:01,762
What did you say? Edward?
567
00:37:01,817 --> 00:37:04,587
I can't hear you. Say
it again. What is it?
568
00:37:04,775 --> 00:37:07,063
Edward? WHISTLE BLOWS
569
00:37:12,082 --> 00:37:13,567
"I love you, Ma."
570
00:37:14,700 --> 00:37:16,265
Wh...?
571
00:37:16,290 --> 00:37:18,698
He said, "I love you, Ma."
572
00:37:29,590 --> 00:37:31,276
SHE SNIFFLES
573
00:37:55,170 --> 00:37:56,455
That's it.
574
00:37:57,517 --> 00:37:59,002
Easy. SHEEP BAAS
575
00:37:59,027 --> 00:38:00,633
You're all right.
576
00:38:05,466 --> 00:38:06,590
I'm sorry.
577
00:38:07,824 --> 00:38:09,108
What for?
578
00:38:11,007 --> 00:38:14,018
Making you feel like
you weren't good enough.
579
00:38:14,043 --> 00:38:16,853
It's all right. You didn't
make me feel that way.
580
00:38:19,577 --> 00:38:22,386
It's so big, this world.
581
00:38:22,787 --> 00:38:26,359
So much bigger than Darrowby,
though we often forget it.
582
00:38:27,510 --> 00:38:28,794
I know.
583
00:38:28,827 --> 00:38:31,597
And I don't wanna
be anywhere else.
584
00:38:31,622 --> 00:38:33,749
You can do anything
you want, Jenny.
585
00:38:33,774 --> 00:38:37,507
Be anything. And if
that's being a farmer,
586
00:38:37,532 --> 00:38:39,314
then so be it.
587
00:38:39,849 --> 00:38:41,334
You're not just saying that?
588
00:38:42,399 --> 00:38:45,771
The truth is... you've
always been a farmer,
589
00:38:45,984 --> 00:38:47,630
a truly excellent one.
590
00:38:47,655 --> 00:38:49,903
No, I haven't. Yes, you have.
591
00:38:51,317 --> 00:38:55,532
Well, if I've been any good at
anything, it's all been down to you.
592
00:39:00,257 --> 00:39:01,662
It went well.
593
00:39:01,890 --> 00:39:03,536
HELEN CHUCKLES
594
00:39:03,810 --> 00:39:05,777
Thank you, James.
595
00:39:06,766 --> 00:39:08,291
Thank you.
596
00:39:25,791 --> 00:39:27,116
Aargh!
597
00:39:28,190 --> 00:39:29,515
You all right? TRISTAN GRUNTS
598
00:39:29,540 --> 00:39:31,658
No, of course I'm
not. Come here.
599
00:39:32,572 --> 00:39:34,579
Come here.
600
00:39:34,737 --> 00:39:36,382
Ow! Oh, sh.
601
00:39:36,765 --> 00:39:38,580
I hope this isn't how
you treat the animals.
602
00:39:38,605 --> 00:39:40,411
What on Earth were you thinking?
603
00:39:40,436 --> 00:39:42,323
Rustling something up for Mrs H.
604
00:39:42,348 --> 00:39:43,954
Mashed potato, I presume?
605
00:39:43,979 --> 00:39:45,424
Shepherd's pie, actually...
606
00:39:45,449 --> 00:39:47,416
Very enterprising.
607
00:39:47,467 --> 00:39:50,345
Come on, that's it.
608
00:39:50,388 --> 00:39:53,037
Thumb over. Thumb down.
609
00:39:53,506 --> 00:39:54,871
There we are.
610
00:39:56,872 --> 00:40:00,164
I used to be just like
him, you know. Who?
611
00:40:00,189 --> 00:40:01,313
Andrew.
612
00:40:03,133 --> 00:40:07,227
When I was his age, I used to
look up to you the way he did.
613
00:40:07,252 --> 00:40:09,178
I was just as shy.
614
00:40:09,203 --> 00:40:11,119
Timid but curious.
615
00:40:12,306 --> 00:40:15,132
And eager to learn
everything from you.
616
00:40:17,366 --> 00:40:20,336
But I think you always
resented me a little.
617
00:40:20,361 --> 00:40:24,616
I mean, w-why wouldn't you?
You were lumbered with a kid.
618
00:40:24,641 --> 00:40:28,013
And you had no choice
but to take me in. Pish.
619
00:40:28,038 --> 00:40:29,403
Is that untrue?
620
00:40:30,764 --> 00:40:33,619
What's untrue is that I
didn't care about you.
621
00:40:35,681 --> 00:40:39,017
All right, I wasn't quite ready
back then, for parenthood.
622
00:40:39,042 --> 00:40:41,571
I didn't need a parent.
I never needed a parent.
623
00:40:41,596 --> 00:40:43,431
I didn't mean you, Tristan.
624
00:40:44,799 --> 00:40:46,605
Before you came -
625
00:40:47,067 --> 00:40:50,359
years before, early
in our marriage -
626
00:40:50,563 --> 00:40:53,574
I told Evelyn that I...
627
00:40:54,485 --> 00:40:56,533
..wasn't ready for children.
628
00:40:56,558 --> 00:41:00,279
What kind of father would I
be? The notion was absurd.
629
00:41:01,888 --> 00:41:03,454
She didn't understand.
630
00:41:04,454 --> 00:41:07,143
She saw something in me I...
631
00:41:07,168 --> 00:41:08,613
I didn't see.
632
00:41:10,375 --> 00:41:11,889
Then you came.
633
00:41:13,278 --> 00:41:15,405
And you needed our time.
634
00:41:17,674 --> 00:41:21,166
Then... she got ill.
635
00:41:22,830 --> 00:41:24,556
Just when I was ready,
636
00:41:24,581 --> 00:41:26,789
she got ill,
637
00:41:26,814 --> 00:41:28,701
she died,
638
00:41:28,726 --> 00:41:30,553
and, erm,
639
00:41:31,280 --> 00:41:32,404
there we are.
640
00:41:35,362 --> 00:41:37,482
You never told me.
641
00:41:37,907 --> 00:41:39,673
There's not much to tell.
642
00:41:41,344 --> 00:41:43,190
I probably would've
done things differently.
643
00:41:44,532 --> 00:41:46,115
If I'd had another chance.
644
00:41:48,176 --> 00:41:49,782
A part of me wishes I had.
645
00:41:53,899 --> 00:41:55,023
Differently?
646
00:41:56,451 --> 00:41:57,815
With you.
647
00:41:57,857 --> 00:42:00,345
DOG BARKS DOOR CLOSES
648
00:42:00,928 --> 00:42:03,304
MRS HALL: Is it the biscuits
you're after? Come on. Jess, in.
649
00:42:03,328 --> 00:42:04,700
Come on. Hello?
650
00:42:04,725 --> 00:42:05,970
SHE CHUCKLES
651
00:42:05,995 --> 00:42:09,367
Hello. Come on,
then. There you go.
652
00:42:09,719 --> 00:42:11,645
Oh, my. What happened here?
653
00:42:11,670 --> 00:42:13,516
I was, er, trying to make you
654
00:42:13,541 --> 00:42:16,271
a surprise shepherd's
pie supper, Mrs H.
655
00:42:16,296 --> 00:42:18,343
The oven fought back.
656
00:42:18,368 --> 00:42:20,748
Oh, Tris.
657
00:42:20,773 --> 00:42:22,580
That's very kind of you.
658
00:42:22,605 --> 00:42:24,291
Now, I've a tincture for that.
659
00:42:24,354 --> 00:42:26,726
No, look, I'll be fine.
You've just got back -
660
00:42:26,751 --> 00:42:28,075
you must be gasping for a brew.
661
00:42:28,100 --> 00:42:29,665
Why don't you go sit
in the living room
662
00:42:29,690 --> 00:42:31,938
and I'll bring one through
for you? What about your hand?
663
00:42:31,963 --> 00:42:34,810
I'll survive. Go
on. Both of you.
664
00:42:37,892 --> 00:42:39,778
DOG BARKS Come on, you.
665
00:42:39,834 --> 00:42:41,480
Come on, Jess.
666
00:42:44,452 --> 00:42:46,539
SHE SIGHS WITH RELIEF
667
00:42:47,835 --> 00:42:49,490
SHE CHUCKLES SOFTLY
668
00:42:49,515 --> 00:42:50,679
Here we are.
669
00:42:50,913 --> 00:42:52,438
Oh, thank you, love. Oh!
670
00:42:52,463 --> 00:42:54,470
Mrs Hall's
shortbread. Thank you.
671
00:42:57,761 --> 00:42:59,567
So, how's your Florence?
672
00:42:59,592 --> 00:43:02,521
I haven't seen her - been
rushed off my feet all day.
673
00:43:04,214 --> 00:43:06,342
Jess. Well, you've passed
the baton back to me now,
674
00:43:06,367 --> 00:43:08,655
so go on - go and see her.
675
00:43:09,803 --> 00:43:11,409
By the way,
676
00:43:11,793 --> 00:43:14,810
the place looks
spotless. Well done.
677
00:43:15,492 --> 00:43:17,013
Indeed it does.
678
00:43:19,758 --> 00:43:21,564
No jibes from you?
679
00:43:21,589 --> 00:43:24,480
No. Credit where credit's due.
680
00:43:24,505 --> 00:43:26,592
Tristan steadied the
ship marvellously.
681
00:43:26,617 --> 00:43:27,862
Good to hear.
682
00:43:29,463 --> 00:43:31,028
SHE SIGHS WEARILY
683
00:43:32,188 --> 00:43:35,680
I wish the past would invite me
back to rectify a thing or two.
684
00:43:36,906 --> 00:43:39,595
Whatever it is, Mr Farnon,
685
00:43:39,620 --> 00:43:40,802
you're forgiven.
686
00:43:40,827 --> 00:43:42,432
THEY CHUCKLE SOFTLY
687
00:43:44,430 --> 00:43:45,875
Did he turn up?
688
00:43:45,900 --> 00:43:47,224
Mm.
689
00:43:47,325 --> 00:43:48,661
How was it?
690
00:43:50,558 --> 00:43:53,087
I don't know how to
explain it, really.
691
00:43:53,432 --> 00:43:56,684
It were all too brief -
over before I knew it.
692
00:43:58,797 --> 00:44:00,630
And yet...
693
00:44:01,120 --> 00:44:05,122
..the very ground beneath
me feels like it's shifted.
694
00:44:07,081 --> 00:44:09,106
I feel...
695
00:44:09,799 --> 00:44:11,482
..lighter.
696
00:44:12,710 --> 00:44:16,013
He's finally realised
how much you care?
697
00:44:17,530 --> 00:44:19,240
Oh, I don't know.
698
00:44:22,569 --> 00:44:24,134
I hope so.
699
00:44:28,411 --> 00:44:29,699
I don't think any of us know
700
00:44:29,724 --> 00:44:32,694
quite how to express our
gratitude to you, Mrs Hall.
701
00:44:32,719 --> 00:44:34,271
SHE EXHALES SHARPLY
702
00:44:34,609 --> 00:44:35,880
Believe me.
703
00:44:37,721 --> 00:44:39,327
SHE CHUCKLES SOFTLY
704
00:44:42,172 --> 00:44:43,657
SHE SIGHS
48313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.