All language subtitles for Aashram S03E08 Hindi 720p MX WEBRip AAC 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,468 --> 00:00:35,810 I hate London. 2 00:00:36,003 --> 00:00:37,597 You are unbelievable! 3 00:00:37,737 --> 00:00:40,091 You completed your schooling and went to a university in the UK. 4 00:00:40,212 --> 00:00:41,644 Now you're saying, "I hate London." 5 00:00:42,180 --> 00:00:44,472 Yes, I did, but I cannot stay there. 6 00:00:44,994 --> 00:00:46,302 So many Indians. 7 00:00:49,233 --> 00:00:50,210 Eat. 8 00:00:50,554 --> 00:00:51,554 Eat it, dear. It's good, right? 9 00:00:53,241 --> 00:00:54,368 Should I order something else? 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,362 This is the best, right? 11 00:01:03,540 --> 00:01:04,751 I'll be right back. Okay? 12 00:01:06,028 --> 00:01:06,990 Eat. 13 00:01:27,822 --> 00:01:29,571 You've known me for so long. 14 00:01:30,728 --> 00:01:34,346 Why do you think I would have a problem choosing between 15 00:01:34,467 --> 00:01:36,697 my devotion to Babaji and my duty? 16 00:01:38,444 --> 00:01:41,050 I've known you for the last 14 years. 17 00:01:41,581 --> 00:01:45,865 But I never truly understood you. 18 00:01:49,372 --> 00:01:51,310 Pasta lasagne. 19 00:01:53,114 --> 00:01:54,247 Good choice. 20 00:01:55,303 --> 00:01:56,624 I've tried it before. 21 00:01:56,714 --> 00:01:58,902 No. It's not for me. 22 00:01:59,677 --> 00:02:02,940 It is your minister, the singer's choice 23 00:02:03,030 --> 00:02:04,366 for tonight's dinner. 24 00:02:04,901 --> 00:02:05,964 He is seeking my permission. 25 00:02:07,413 --> 00:02:08,374 Hello. 26 00:02:09,442 --> 00:02:12,723 Yes, tell the minister that coincidentally I am at an Italian restaurant. 27 00:02:13,925 --> 00:02:15,923 I'll get a parcel and bring it with me. 28 00:02:16,846 --> 00:02:18,031 Okay. 29 00:02:26,347 --> 00:02:27,610 So, Mr Sinha, 30 00:02:29,106 --> 00:02:30,401 you are stalking me! 31 00:02:31,076 --> 00:02:32,251 What should I do, sir? 32 00:02:32,591 --> 00:02:33,801 It's difficult to get a hold of you. 33 00:02:34,769 --> 00:02:36,793 So many tales of bravery... 34 00:02:37,590 --> 00:02:39,035 You have become a celebrity. 35 00:02:40,163 --> 00:02:41,332 Really? 36 00:02:41,869 --> 00:02:44,867 You called me here to give me a medal for my bravery. 37 00:02:46,960 --> 00:02:49,481 To give you a warning, Avinash Dubey. 38 00:02:50,039 --> 00:02:54,304 We've made all the preparations to apprehend you. 39 00:02:56,025 --> 00:02:59,085 What new story have you come up with this time? 40 00:03:00,494 --> 00:03:04,030 Dubey, there are two types of stories. 41 00:03:05,017 --> 00:03:07,179 One that we narrate to the people 42 00:03:07,623 --> 00:03:09,417 and the other that people want to hear. 43 00:03:11,041 --> 00:03:12,686 Sapanbhai Gutka... 44 00:03:13,457 --> 00:03:16,040 Do you remember the story about the CBI raid on him? 45 00:03:17,296 --> 00:03:19,562 He had an honest officer's image. 46 00:03:19,735 --> 00:03:22,822 But the world still doesn't know about the innumerable missing crores 47 00:03:23,328 --> 00:03:24,796 in the Hawala scam. 48 00:03:27,027 --> 00:03:27,935 Right? 49 00:03:29,029 --> 00:03:30,411 From an account in Dubai, 50 00:03:30,501 --> 00:03:33,744 seven and a half million dollars were transferred to a secret Swiss account. 51 00:03:34,980 --> 00:03:36,266 On the same day, 52 00:03:36,356 --> 00:03:38,893 a luxurious sea villa was built 53 00:03:38,983 --> 00:03:40,789 in Barcelona, Spain. 54 00:03:41,205 --> 00:03:42,747 Coincidentally, 55 00:03:43,256 --> 00:03:44,738 it was 56 00:03:45,005 --> 00:03:48,294 transferred to Nandini Dubey's name. 57 00:03:50,130 --> 00:03:51,479 Isn't that your wife's name? 58 00:03:53,839 --> 00:03:55,361 Sorry, 59 00:03:55,668 --> 00:03:57,453 but I don't know what you are saying. 60 00:03:58,599 --> 00:04:00,548 Really? 61 00:04:01,242 --> 00:04:03,229 You might be aware of this. Yes. 62 00:04:04,613 --> 00:04:07,597 The L and K Ranch in Australia. 63 00:04:08,558 --> 00:04:11,021 L stands for Luv and K stands for Khushi. 64 00:04:11,655 --> 00:04:13,177 They both are your children. 65 00:04:14,253 --> 00:04:16,943 Your kids are minors. How could you transfer it to their names? 66 00:04:21,559 --> 00:04:23,566 Listen, you can keep them. 67 00:04:24,706 --> 00:04:26,997 The tales of your bravery... 68 00:04:27,640 --> 00:04:29,295 I have made copies of them. 69 00:04:30,366 --> 00:04:32,427 Don't forget to read them before you go to sleep. 70 00:04:33,701 --> 00:04:35,874 You will enjoy them. I think they are bestsellers. 71 00:04:39,410 --> 00:04:40,801 What do you want? 72 00:04:41,898 --> 00:04:43,593 All I want is peace. 73 00:04:44,710 --> 00:04:45,962 I want peace! 74 00:04:46,776 --> 00:04:47,772 Promise! 75 00:04:48,728 --> 00:04:50,433 Look, this fire was ignited by you. 76 00:04:50,523 --> 00:04:52,465 It is your duty to put it off as well. 77 00:04:55,352 --> 00:04:57,241 And how you'll do it... 78 00:04:58,279 --> 00:04:59,975 You know it better than me. 79 00:05:03,173 --> 00:05:06,329 This is a legal matter. You better solve it legally. 80 00:05:07,055 --> 00:05:08,398 Understand? 81 00:05:09,469 --> 00:05:12,624 You know Tinka is quite close to Babaji. 82 00:05:14,075 --> 00:05:17,036 And Babaji is upset because of his arrest. 83 00:05:17,126 --> 00:05:19,487 You have very little time. 84 00:05:22,121 --> 00:05:24,393 Understand? You don't have much time, 85 00:05:25,304 --> 00:05:26,430 Dubey. 86 00:05:29,344 --> 00:05:30,468 Handle it. 87 00:05:43,352 --> 00:05:45,454 Tell me. Done with the research? 88 00:05:46,576 --> 00:05:48,571 You got the questions ready for the investigation? 89 00:05:48,661 --> 00:05:51,120 - Yes, sir. I prepared them at night. - Good job. 90 00:05:51,337 --> 00:05:52,953 But, sir, they both are not here. 91 00:05:53,854 --> 00:05:55,324 What do you mean? Where did they go? 92 00:05:55,926 --> 00:05:59,630 Sir, they were presented in court and sent to judicial custody. 93 00:06:00,696 --> 00:06:02,763 - When? - Today morning. 94 00:06:03,279 --> 00:06:04,421 Where's our boss? 95 00:06:05,632 --> 00:06:08,095 He is on leave today. 96 00:06:16,412 --> 00:06:19,381 Whatever happened... You... You did all this? 97 00:06:22,915 --> 00:06:24,022 What would I have done? 98 00:06:25,512 --> 00:06:26,559 Tell me. 99 00:06:26,904 --> 00:06:28,627 I didn't have a choice 100 00:06:29,724 --> 00:06:32,370 between my devotion to Babaji and my principles. 101 00:06:33,737 --> 00:06:36,332 You know I have to stand 102 00:06:36,471 --> 00:06:38,309 on the side that's powerful. 103 00:06:40,870 --> 00:06:42,731 In such a situation, 104 00:06:46,262 --> 00:06:48,317 had I not chosen Babaji, 105 00:06:49,566 --> 00:06:51,233 I would have been called a f**king fool! 106 00:06:56,618 --> 00:06:58,760 You made a fool out of me, sir. 107 00:07:01,347 --> 00:07:02,502 Man, listen! 108 00:07:04,847 --> 00:07:06,148 Don't take it to heart. 109 00:07:08,204 --> 00:07:09,715 Best of luck for the future. 110 00:08:21,886 --> 00:08:23,846 VICIOUS CIRCLE 111 00:08:24,684 --> 00:08:27,174 He is not only my devotees' favourite, 112 00:08:27,950 --> 00:08:30,770 but he is also loved by the youth, 113 00:08:31,581 --> 00:08:34,044 and he's a conscientious minister. 114 00:08:36,115 --> 00:08:38,259 He was arrested for no fault of his. 115 00:08:38,756 --> 00:08:39,863 He was tortured. 116 00:08:41,032 --> 00:08:42,890 And he was disrespected. 117 00:08:43,766 --> 00:08:45,640 The ashram condemns this act. 118 00:08:46,914 --> 00:08:48,720 We request the government 119 00:08:49,200 --> 00:08:51,198 to investigate this matter 120 00:08:52,441 --> 00:08:54,569 and the responsible IB officers 121 00:08:55,133 --> 00:08:56,776 should be investigated too. 122 00:08:57,665 --> 00:08:59,066 They should be suspended, 123 00:08:59,846 --> 00:09:02,397 and a central agency should be set up. 124 00:09:03,856 --> 00:09:05,528 - Japnaam. - Wait a minute, Babaji. 125 00:09:05,618 --> 00:09:07,994 - Babaji, could you be more clear? - Babaji, we have heard that... 126 00:09:08,084 --> 00:09:09,908 - Babaji! - Please calm down. 127 00:09:09,998 --> 00:09:11,593 Babaji, give us an answer. 128 00:10:26,636 --> 00:10:29,528 When I tried raising my voice, 129 00:10:30,162 --> 00:10:33,207 my father and brother were brutally murdered. 130 00:10:33,928 --> 00:10:37,069 I managed to escape with great difficulty, 131 00:10:37,173 --> 00:10:40,187 but they sent goons after me. 132 00:10:40,587 --> 00:10:42,606 Baba Nirala isn't the only fraud. 133 00:10:42,704 --> 00:10:46,110 The whole ashram, Bhopa, Michael, 134 00:10:46,471 --> 00:10:49,195 Saadhvi Maata and the others are torturing people together. 135 00:10:49,285 --> 00:10:52,718 Please do something about it before it's too late. They will kill me. 136 00:10:53,038 --> 00:10:54,370 India's daughter... 137 00:10:56,238 --> 00:10:57,985 This was sent a month ago. 138 00:10:58,075 --> 00:10:59,366 What took you so long? 139 00:10:59,531 --> 00:11:02,222 Michael, she didn't send it to the police station. 140 00:11:02,584 --> 00:11:04,743 She is sending them to government offices. 141 00:11:04,833 --> 00:11:08,309 My brother-in-law is a clerk in the Secretariat. He found it. 142 00:11:08,399 --> 00:11:10,453 The whole world must have read it by now. 143 00:11:11,351 --> 00:11:14,464 I want you to put your men to work immediately. 144 00:11:14,554 --> 00:11:16,583 Find all the letters, motherf**ker! 145 00:11:16,673 --> 00:11:20,403 Search all the departments. Understand? 146 00:11:30,243 --> 00:11:32,109 - What was the name? - India's daughter. 147 00:11:32,707 --> 00:11:33,959 Yes. Take this. 148 00:11:37,735 --> 00:11:39,906 Sir, this is the file that has letters from unknown sources. 149 00:11:45,987 --> 00:11:48,149 India's daughter... Found it! 150 00:11:55,697 --> 00:11:57,904 Sir, these letters don't seem to stop. 151 00:11:58,307 --> 00:12:00,327 She sent a couple of them to the collector's office. 152 00:12:01,106 --> 00:12:03,217 And I found some at the police headquarters. 153 00:12:03,996 --> 00:12:06,694 Keep finding them. Don't slack off. 154 00:12:07,145 --> 00:12:09,181 We have to find all the letters. 155 00:12:09,485 --> 00:12:10,663 - Understand? - Sir! 156 00:12:10,753 --> 00:12:11,977 - Sir! - Sadhu! 157 00:12:12,847 --> 00:12:14,909 Meet me immediately at the tea stall near Tower Chowk. 158 00:12:15,134 --> 00:12:16,760 No, sir. I can't meet you. 159 00:12:16,981 --> 00:12:20,288 The whole police department is looking for letters written by India's daughter. 160 00:12:20,534 --> 00:12:21,996 - Really? - Yes, sir. 161 00:12:22,241 --> 00:12:24,230 The DIG is losing his mind. 162 00:12:27,140 --> 00:12:29,188 What are you people doing? 163 00:12:30,432 --> 00:12:31,932 You are telling me about this now! 164 00:12:33,204 --> 00:12:35,635 After the whole world found out about it! 165 00:12:36,001 --> 00:12:37,748 I gathered all of them. 166 00:12:37,999 --> 00:12:40,262 I destroyed all the letters one by one. 167 00:12:41,670 --> 00:12:43,199 You didn't gather anything! 168 00:12:44,186 --> 00:12:45,847 She is still sending them. 169 00:12:48,108 --> 00:12:49,093 DIG Sinha, 170 00:12:50,634 --> 00:12:51,808 if these letters 171 00:12:52,592 --> 00:12:53,713 don't stop, 172 00:12:55,309 --> 00:12:58,757 you will soon get your transfer letter in your hand. 173 00:13:00,507 --> 00:13:01,448 Okay, Babaji. 174 00:13:02,423 --> 00:13:04,084 - Japnaam. - Japnaam. 175 00:13:15,330 --> 00:13:16,541 - Yes, sir. - Sudhir! 176 00:13:17,027 --> 00:13:18,860 I am sending you a bundle of envelopes. 177 00:13:19,377 --> 00:13:22,342 I want you to investigate the postage stamp on an urgent basis. 178 00:13:23,045 --> 00:13:24,104 Find the origin. 179 00:13:24,765 --> 00:13:26,391 Find out which post office they were sent from. 180 00:13:26,625 --> 00:13:28,534 Right, sir. I will try my best, sir. 181 00:13:29,126 --> 00:13:29,970 Okay. 182 00:13:33,056 --> 00:13:34,572 I tried my best, Ujagar. 183 00:13:34,925 --> 00:13:36,807 None of the officers 184 00:13:37,145 --> 00:13:38,605 want to go against the Baba. 185 00:13:39,766 --> 00:13:41,867 Just execute the plan I told you about. 186 00:13:42,227 --> 00:13:43,680 It is quite risky. 187 00:13:44,210 --> 00:13:47,455 If anyone suspects us, we all will get killed. 188 00:13:47,891 --> 00:13:50,738 This concerns their lives. What bigger risk could there be? 189 00:13:51,063 --> 00:13:52,222 Do something. 190 00:13:54,337 --> 00:13:55,244 I'll try. 191 00:13:56,240 --> 00:13:57,590 - Okay? - Thank you. 192 00:14:24,380 --> 00:14:26,545 Jai Hind, sir! Sir, I have traced it. 193 00:14:27,311 --> 00:14:30,196 Sir, the post box near Sonali tenements near Sajjanpur... 194 00:14:30,492 --> 00:14:32,325 Most of the letters were posted from there, sir. 195 00:14:33,071 --> 00:14:34,642 I am sending you the remaining details, sir. 196 00:14:35,562 --> 00:14:36,420 Jai Hind, sir! 197 00:14:42,934 --> 00:14:45,684 Yes, Bhopa Swami. I have some good news. 198 00:14:46,465 --> 00:14:48,434 We have traced Pammi's exact location. 199 00:14:48,706 --> 00:14:50,630 She is hiding in Sonali tenements in Sajjanpur. 200 00:14:50,983 --> 00:14:53,147 We have the same information, DIG. 201 00:14:53,696 --> 00:14:55,052 I want action. 202 00:14:55,983 --> 00:14:57,540 If she escapes this time, 203 00:14:58,493 --> 00:15:00,133 I will suspend the whole department. 204 00:15:00,321 --> 00:15:01,967 Sir, don't worry. 205 00:15:02,187 --> 00:15:05,240 - I am informing all the police stations. - Go and catch her! 206 00:15:05,760 --> 00:15:07,556 DIG, the information might get leaked. 207 00:15:07,646 --> 00:15:09,082 I don't trust anyone. 208 00:15:09,658 --> 00:15:11,042 I want to raid the place directly. 209 00:15:11,899 --> 00:15:12,990 Okay. 210 00:15:19,426 --> 00:15:20,678 Come on, let's go. 211 00:15:24,572 --> 00:15:25,595 Look over there. 212 00:15:57,951 --> 00:15:59,407 - Who are you people? - I'll tell you later. 213 00:15:59,497 --> 00:16:00,592 Let's go. Come on. Fast. 214 00:16:00,682 --> 00:16:02,303 - Come on, fast! - Hurry up. 215 00:16:03,238 --> 00:16:04,264 Quick! 216 00:16:09,851 --> 00:16:11,567 - Where are they? - It's this one. The blue one. 217 00:16:15,003 --> 00:16:16,243 Search properly. 218 00:16:17,368 --> 00:16:18,484 She should be here. 219 00:16:19,495 --> 00:16:20,933 Where will she go? 220 00:16:21,431 --> 00:16:22,754 Look properly, Michael. 221 00:16:25,786 --> 00:16:26,842 What? 222 00:16:27,012 --> 00:16:28,334 There's no one inside. 223 00:16:29,258 --> 00:16:30,974 They ran away. There's no one here. 224 00:16:34,814 --> 00:16:36,561 Bhopaji, the information was right. 225 00:16:38,083 --> 00:16:39,535 Motherf**ker! 226 00:16:56,297 --> 00:16:57,441 She was here. 227 00:18:13,180 --> 00:18:14,486 - All okay? - Okay, sir. 228 00:18:18,653 --> 00:18:20,231 Welcome to the Delhi border. 229 00:18:22,937 --> 00:18:23,961 Thank you, sir. 230 00:18:24,341 --> 00:18:26,267 You and Ujagar did a huge favour for us. 231 00:18:27,112 --> 00:18:28,595 I didn't do you a favour. 232 00:18:28,920 --> 00:18:31,230 I am glad that you reached here safely. 233 00:18:32,472 --> 00:18:34,385 I have some acquaintances in Faridabad. 234 00:18:34,662 --> 00:18:36,089 I also know some people in the media. 235 00:18:36,936 --> 00:18:37,787 Good. 236 00:18:37,966 --> 00:18:39,177 You have my number. 237 00:18:39,428 --> 00:18:40,791 If there's an emergency, 238 00:18:41,064 --> 00:18:42,503 - you can call me anytime. - Right. 239 00:18:43,096 --> 00:18:44,210 Thank you so much. 240 00:18:45,151 --> 00:18:47,002 My people will drop you wherever you want to go. 241 00:18:47,232 --> 00:18:48,130 Thank you. 242 00:18:49,423 --> 00:18:50,984 - Sir! - Goodbye. 243 00:18:52,559 --> 00:18:55,028 One more thing. Take good care of yourself. 244 00:20:13,470 --> 00:20:14,436 Hey! 245 00:20:14,754 --> 00:20:15,699 Who is it? 246 00:20:16,094 --> 00:20:17,173 - Pammi! - Hey! 247 00:20:17,263 --> 00:20:18,850 Pammi, what are you doing? Leave him. 248 00:20:19,002 --> 00:20:20,032 He is my friend. 249 00:20:21,083 --> 00:20:21,958 - What? - R.R. 250 00:20:22,079 --> 00:20:23,329 Ravinder Rawat. He is a friend. 251 00:20:24,112 --> 00:20:25,452 We are in the same business. 252 00:20:26,550 --> 00:20:28,410 Why did he sneak inside like a thief? 253 00:20:29,064 --> 00:20:31,223 Akki, you should answer the phone. I've been trying to reach you for so long. 254 00:20:31,313 --> 00:20:33,542 I am sorry. My hands were dirty. I went to wash them. 255 00:20:34,328 --> 00:20:35,413 And you... 256 00:20:36,556 --> 00:20:38,776 - You are unbelievable. - Be wary of her. 257 00:20:39,971 --> 00:20:43,020 She is a professional... Our Pammi. 258 00:21:05,975 --> 00:21:08,482 - What's this? - Sir, this is Delhi STF's car. 259 00:21:10,353 --> 00:21:11,917 STF. 260 00:21:12,095 --> 00:21:14,271 - What were they doing here? - Sir, they had a warrant 261 00:21:14,361 --> 00:21:16,697 to apprehend some criminals from Sajjanpur. 262 00:21:18,750 --> 00:21:20,372 Sajjanpur? 263 00:21:22,091 --> 00:21:23,527 Yes, Bhopaji. 264 00:21:24,047 --> 00:21:27,427 The car was from Delhi STF. They came in and then took off. 265 00:21:28,096 --> 00:21:29,147 I have a doubt, sir. 266 00:21:30,748 --> 00:21:32,937 I have a batchmate in Delhi surveillance. 267 00:21:33,027 --> 00:21:34,174 I put him on duty. 268 00:21:34,935 --> 00:21:36,076 He is tracing them. 269 00:21:36,430 --> 00:21:37,523 - Okay. - Yes. 270 00:21:37,975 --> 00:21:38,847 Japnaam. 271 00:21:53,744 --> 00:21:56,835 This is our country's boldest news channel. Visfot. 272 00:21:56,949 --> 00:21:58,250 The head of this channel 273 00:21:58,340 --> 00:22:00,339 Bindu ma'am... The one I told you about. 274 00:22:01,268 --> 00:22:04,461 She is quite explosive. An avatar of Goddess Durga. 275 00:22:04,551 --> 00:22:06,265 She is not even afraid of the prime minister. 276 00:22:06,386 --> 00:22:09,114 If she accepts Pammi's story, 277 00:22:09,490 --> 00:22:11,695 there will be a blast for sure. Come on. 278 00:22:17,575 --> 00:22:19,091 In an unconscious state, 279 00:22:19,893 --> 00:22:22,747 I was taken to Babaji's room every night. 280 00:22:26,307 --> 00:22:27,639 Monster! 281 00:22:28,786 --> 00:22:30,931 He is a monster! 282 00:22:36,540 --> 00:22:38,214 Monster! 283 00:22:41,143 --> 00:22:42,535 Destroyed! 284 00:22:42,981 --> 00:22:46,261 You will be destroyed, Baba Fraud Nirala! 285 00:22:46,580 --> 00:22:47,842 Destroyed! 286 00:22:48,490 --> 00:22:52,789 I will ruin his life to such an extent that he will beg for death. 287 00:22:54,276 --> 00:22:58,506 Just wait and watch! I will publicly humiliate him. 288 00:22:59,584 --> 00:23:02,600 Instead of Japnaam, there will be an outrage! 289 00:23:02,803 --> 00:23:04,519 Just wait and see. 290 00:23:04,977 --> 00:23:07,228 - Just wait and see. - Ma'am. 291 00:23:08,247 --> 00:23:10,530 We already have three big sponsors lined up. 292 00:23:10,918 --> 00:23:12,842 The spot worth Rs 50 lakh is gone. 293 00:23:17,684 --> 00:23:20,685 Make an announcement stating that Bindu ma'am 294 00:23:21,440 --> 00:23:25,725 will report this horrific story and analyse it layer by layer. 295 00:23:26,504 --> 00:23:28,139 This girl's story... 296 00:23:28,229 --> 00:23:31,287 This helpless girl's story will be reported by me. 297 00:23:31,901 --> 00:23:34,334 He dared to play with a woman's dignity. 298 00:23:34,424 --> 00:23:38,583 A woman will end him! 299 00:23:39,764 --> 00:23:41,615 Set, camera, 300 00:23:41,726 --> 00:23:43,269 sound, makeup, 301 00:23:43,425 --> 00:23:46,187 everyone! We will shoot this tomorrow. 302 00:23:46,411 --> 00:23:47,907 Wait and watch! And you... 303 00:23:49,127 --> 00:23:50,260 Tomorrow morning, 304 00:23:50,812 --> 00:23:52,567 10 am sharp. 305 00:24:01,462 --> 00:24:02,445 Goodbye. 306 00:24:44,868 --> 00:24:45,741 Akki. 307 00:24:47,562 --> 00:24:48,455 Akki! 308 00:24:50,029 --> 00:24:51,003 - Akki! - Yes. 309 00:24:54,455 --> 00:24:56,538 Wake up. Get ready. We have to go, right? 310 00:25:03,630 --> 00:25:05,425 It's midnight. 311 00:25:06,532 --> 00:25:08,478 I woke up all of a sudden. 312 00:25:09,528 --> 00:25:10,748 You haven't slept. 313 00:25:12,464 --> 00:25:14,202 You've been tossing and turning all night. 314 00:25:16,301 --> 00:25:17,555 Sleep for a while. 315 00:25:20,579 --> 00:25:22,265 How will I get any sleep now? 316 00:25:23,269 --> 00:25:24,123 Listen. 317 00:25:24,674 --> 00:25:25,829 Make me a cup of tea. 318 00:25:27,999 --> 00:25:29,452 It will be morning soon. 319 00:25:50,279 --> 00:25:51,954 - Sir, your name? - I am Ravinder Rawat. 320 00:25:52,045 --> 00:25:53,167 Bindu ma'am called me. 321 00:25:54,448 --> 00:25:55,832 998... 322 00:25:55,922 --> 00:25:57,272 79... 323 00:25:57,362 --> 00:25:58,905 - 9899... - Okay. 324 00:25:59,371 --> 00:26:00,521 Yes. 325 00:26:00,611 --> 00:26:02,014 Yes. There are two people. 326 00:26:04,127 --> 00:26:05,166 Stay strong. 327 00:26:08,961 --> 00:26:11,098 Hi, Pammi. How are you? 328 00:26:11,195 --> 00:26:13,147 - Greetings. - Come on. 329 00:26:15,366 --> 00:26:17,243 This is not for wearing. 330 00:26:17,494 --> 00:26:19,821 It's property. Go and throw it on the bed. 331 00:26:20,859 --> 00:26:22,588 Pammi, sign these papers. 332 00:26:23,629 --> 00:26:24,653 Great! 333 00:26:26,190 --> 00:26:27,998 It's a declaration 334 00:26:28,256 --> 00:26:31,367 stating that whatever you say on this channel will be the truth. 335 00:26:32,840 --> 00:26:35,504 I am telling the truth, ma'am. Every word is true. 336 00:26:36,180 --> 00:26:37,613 Okay. Sign it then. 337 00:26:51,275 --> 00:26:53,391 Get ready soon. Take off your clothes 338 00:26:53,481 --> 00:26:55,819 and lie down on the bed in an unconscious state. 339 00:26:56,332 --> 00:26:58,391 - And Kalicharan! - Yes, ma'am. 340 00:26:58,481 --> 00:27:00,217 Set his beard properly 341 00:27:00,307 --> 00:27:01,646 and you... Boss! 342 00:27:02,021 --> 00:27:03,460 Get in the mood. 343 00:27:03,645 --> 00:27:05,261 - Okay, Bindu ma'am. - Yes. 344 00:27:06,078 --> 00:27:08,414 I will remove this Baba's underwear! 345 00:27:08,719 --> 00:27:10,359 This is my promise! 346 00:27:11,322 --> 00:27:13,719 - I don't understand, ma'am. - What? 347 00:27:14,511 --> 00:27:18,479 Baba raped you, right? We are making a visual of it. 348 00:27:22,185 --> 00:27:23,409 But why do you need to do this, ma'am? 349 00:27:23,499 --> 00:27:26,301 This is how we will make it a story. 350 00:27:26,844 --> 00:27:29,015 People will look at you and listen to me. 351 00:27:29,445 --> 00:27:32,360 A sexy visual and the best audio! 352 00:27:32,775 --> 00:27:36,252 People will see your real pain. 353 00:27:37,069 --> 00:27:38,584 Take off your outer clothes 354 00:27:38,690 --> 00:27:40,506 and leave your innerwear on. 355 00:27:40,596 --> 00:27:42,814 We will cover them up the way they do in the movies. 356 00:27:44,224 --> 00:27:45,434 What is she saying? 357 00:27:47,565 --> 00:27:48,975 I won't do this. 358 00:27:51,173 --> 00:27:52,935 You won't do this? 359 00:27:53,378 --> 00:27:54,893 How will we make a story? 360 00:27:55,248 --> 00:27:56,424 Don't make it. 361 00:27:56,904 --> 00:27:58,305 I won't take off my clothes. 362 00:27:58,715 --> 00:28:00,038 I will never do this. 363 00:28:00,361 --> 00:28:02,346 Look, we are ready to sit and narrate our stories. 364 00:28:02,632 --> 00:28:04,359 But this act... We aren't going to do all that. 365 00:28:04,542 --> 00:28:05,788 Act? 366 00:28:06,609 --> 00:28:08,716 She has signed a contract. 367 00:28:09,122 --> 00:28:11,404 We didn't read it. Sorry. 368 00:28:11,494 --> 00:28:13,447 You said it, so we signed it in good faith. That's it. 369 00:28:14,293 --> 00:28:16,106 Fine. You can take money. 370 00:28:16,281 --> 00:28:17,548 Okay? Gattu! 371 00:28:17,661 --> 00:28:19,569 Get Rs 10,000 from the accounts. Cash! 372 00:28:19,659 --> 00:28:21,224 - Yes, ma'am. - We don't want money. 373 00:28:21,463 --> 00:28:22,808 - What? - I already told you 374 00:28:23,242 --> 00:28:24,877 that I won't do that. 375 00:28:25,154 --> 00:28:26,863 Ravinder Rawat! 376 00:28:27,191 --> 00:28:29,952 What is this girl saying? 377 00:28:30,381 --> 00:28:33,702 You are calling my show a f**king act? 378 00:28:35,022 --> 00:28:36,855 Do you even know who I am? 379 00:28:37,117 --> 00:28:39,682 Bindu madam, TRP Queen! 380 00:28:40,134 --> 00:28:43,097 Who do you think you are? 381 00:28:43,509 --> 00:28:45,951 I made all kinds of people take off their clothes! 382 00:28:46,052 --> 00:28:48,124 You are saying no to me? 383 00:28:48,253 --> 00:28:50,040 Ma'am... Forgive her, ma'am. 384 00:28:50,221 --> 00:28:52,400 They've come from a small place. This is their first time... 385 00:28:52,607 --> 00:28:55,125 - They might have a problem. - Problem? 386 00:28:55,633 --> 00:28:59,147 I am going to create a problem now. 387 00:28:59,562 --> 00:29:02,719 Let me see which channel takes her story. 388 00:29:03,290 --> 00:29:04,999 This will cost you dearly. 389 00:29:05,089 --> 00:29:07,921 You deceived Bindu ma'am. 390 00:29:08,784 --> 00:29:10,133 One last chance. 391 00:29:10,935 --> 00:29:12,222 Rs 50,000. 392 00:29:16,884 --> 00:29:18,798 - No one will pay her so much - Let it be... 393 00:29:18,888 --> 00:29:19,888 for her story. Remember. 394 00:29:19,978 --> 00:29:21,212 Let it be, ma'am. 395 00:29:21,878 --> 00:29:23,764 Please cool down. I am saying sorry. 396 00:29:24,010 --> 00:29:25,743 I'll get you another story. 397 00:29:30,457 --> 00:29:32,286 Pammi... Pammi, please forgive me. 398 00:29:32,376 --> 00:29:34,310 I never thought she would do something like this. 399 00:29:34,981 --> 00:29:36,524 That was very wrong of her. 400 00:29:36,973 --> 00:29:39,170 I am worried that she won't stay quiet. 401 00:29:39,726 --> 00:29:40,647 She will create a scene 402 00:29:40,737 --> 00:29:42,459 and the ashram will surely find out. They won't spare us. 403 00:29:42,549 --> 00:29:44,505 Akki, don't worry about it. 404 00:29:44,951 --> 00:29:46,252 Look, this is not their state. 405 00:29:46,342 --> 00:29:49,212 There are so many news channels. I will surely find one. 406 00:29:49,554 --> 00:29:50,903 I don't care what channel it is. 407 00:29:51,316 --> 00:29:53,093 I won't do the rape scene. 408 00:29:53,421 --> 00:29:55,707 - Never! - There's no question! 409 00:29:56,106 --> 00:29:58,105 We will only do the interview segment. Okay? 410 00:29:59,872 --> 00:30:00,855 Or else, 411 00:30:01,956 --> 00:30:04,474 Pammi can narrate her story and give it to the channel. 412 00:30:06,096 --> 00:30:09,971 Baba Nirala is a monster, worse than a wolf in sheep's clothing. 413 00:30:11,941 --> 00:30:13,595 During my elder brother's wedding procession, 414 00:30:13,841 --> 00:30:16,747 when the goons from the upper caste pulled him down from the horse 415 00:30:17,141 --> 00:30:18,642 and attacked us, 416 00:30:19,445 --> 00:30:21,989 Baba Nirala pretended to protect us 417 00:30:22,079 --> 00:30:23,551 and won our trust. 418 00:30:25,915 --> 00:30:27,160 We thought 419 00:30:27,900 --> 00:30:30,115 we would be happy serving the ashram. 420 00:30:33,151 --> 00:30:34,817 After fighting with our parents 421 00:30:35,365 --> 00:30:37,077 my brother Satti 422 00:30:38,454 --> 00:30:41,018 and I became volunteers in the ashram. 423 00:30:45,666 --> 00:30:48,200 I was blinded by my devotion to him. 424 00:30:50,263 --> 00:30:51,915 When I was unconscious, 425 00:30:53,130 --> 00:30:55,197 Baba Nirala raped me. 426 00:31:10,861 --> 00:31:12,309 - Greetings. - Greetings. 427 00:31:12,399 --> 00:31:14,039 I spoke to Mr Sinha. 428 00:31:14,129 --> 00:31:16,384 - Give this to him. - Okay. 429 00:31:16,661 --> 00:31:17,880 Thank you. 430 00:31:19,935 --> 00:31:21,120 - Oh, hi! - Hi! 431 00:31:21,210 --> 00:31:22,724 This is the video. 432 00:31:23,010 --> 00:31:24,374 Give it to Datta sir. 433 00:31:24,464 --> 00:31:25,866 - Okay? Don't forget. - Okay. 434 00:31:30,323 --> 00:31:31,706 - Aniket! - Yes. 435 00:31:32,390 --> 00:31:33,488 Hi! 436 00:31:37,392 --> 00:31:39,813 This is the video I spoke to you about. 437 00:31:40,138 --> 00:31:41,500 - Watch it. Okay. - Okay? 438 00:31:43,429 --> 00:31:45,928 Your popularity is rising rapidly, Bhagwan. 439 00:31:46,538 --> 00:31:48,345 Your branding and PR 440 00:31:48,509 --> 00:31:50,690 have taken the world by storm. 441 00:31:51,156 --> 00:31:53,430 People can't wait to meet you. 442 00:31:55,384 --> 00:31:57,390 Your efforts will surely pay off. 443 00:31:58,150 --> 00:32:00,102 By the way, where have these invitations come from? 444 00:32:01,412 --> 00:32:03,301 The first one is from Switzerland, Bhagwan. 445 00:32:08,106 --> 00:32:10,896 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 446 00:32:10,986 --> 00:32:13,513 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 447 00:32:14,273 --> 00:32:16,003 This villa is in Zurich, Bhagwan. 448 00:32:16,454 --> 00:32:20,443 Your first international Nirala Dham will be built here. 449 00:32:20,770 --> 00:32:23,184 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 450 00:32:25,628 --> 00:32:27,768 The devotees can't wait to meet you. 451 00:32:29,343 --> 00:32:30,589 Japnaam! 452 00:32:31,364 --> 00:32:32,507 May you all prosper forever! 453 00:32:32,849 --> 00:32:35,842 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 454 00:32:36,300 --> 00:32:38,895 I will be coming to meet all of you soon. 455 00:32:39,725 --> 00:32:41,594 - Japnaam. - Bhagwanji, we love you. 456 00:32:41,692 --> 00:32:43,778 The ashram is ready, waiting for you. 457 00:32:43,898 --> 00:32:45,842 Bhagwan gives you all his blessings. 458 00:32:45,948 --> 00:32:47,655 He will soon come to meet you. 459 00:32:47,745 --> 00:32:48,690 Japnaam. 460 00:32:48,780 --> 00:32:50,998 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 461 00:32:51,258 --> 00:32:53,581 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 462 00:32:53,913 --> 00:32:56,120 Japnaam, Bhagwanji! Japnaam! 463 00:32:58,918 --> 00:33:01,054 Yes, yes. I am coming soon. 464 00:33:01,796 --> 00:33:03,171 I think the media found out 465 00:33:03,261 --> 00:33:04,744 about your world tour, Bhagwan. 466 00:33:05,423 --> 00:33:07,160 I am getting so many phone calls already. 467 00:33:07,397 --> 00:33:08,901 Japnaam! Japnaam! 468 00:33:08,991 --> 00:33:10,770 Bhagwan, we want you here. Please come... 469 00:33:10,929 --> 00:33:11,772 Yes, Mr Khanna. 470 00:33:11,862 --> 00:33:13,709 Listen, we have a channel here 471 00:33:14,029 --> 00:33:16,879 that reports scandalous news. Visfot Channel. 472 00:33:16,984 --> 00:33:19,209 - Yes. The one with Madam Bindu, right? - Yes. 473 00:33:19,652 --> 00:33:20,649 Yes. 474 00:33:20,746 --> 00:33:22,987 A girl by the name Parminder went there yesterday. 475 00:33:23,462 --> 00:33:25,470 She said that Babaji raped her. 476 00:33:25,827 --> 00:33:27,217 She brought a story. 477 00:33:28,737 --> 00:33:29,905 Hmm. 478 00:33:30,156 --> 00:33:32,395 - So what? - The story didn't materialise. 479 00:33:32,638 --> 00:33:34,162 That girl left. 480 00:33:34,714 --> 00:33:36,724 But her video is circulating in the market. 481 00:33:37,263 --> 00:33:38,751 Someone will surely pick it up. 482 00:33:39,189 --> 00:33:41,293 No one will be able to stop the resulting chaos. 483 00:33:41,700 --> 00:33:43,506 Japnaam! 484 00:33:43,755 --> 00:33:46,507 Sonia, please tell us when Bhagwan is coming. 485 00:33:47,086 --> 00:33:48,700 - Okay, Mr Khanna. - Yes, yes. 486 00:33:48,883 --> 00:33:50,592 - Coming... - Call me in an hour. 487 00:33:50,838 --> 00:33:51,868 Keep me posted. 488 00:33:52,112 --> 00:33:53,053 Okay. 489 00:33:53,143 --> 00:33:54,744 Everything is ready for you. 490 00:33:54,857 --> 00:33:56,551 Cars, planes, villas, 491 00:33:56,641 --> 00:33:58,613 whatever you want. Please come. 492 00:34:10,981 --> 00:34:12,387 - Hello. - This is Sinha speaking. 493 00:34:12,537 --> 00:34:14,109 Sinha, I have your number. 494 00:34:14,698 --> 00:34:17,029 So, tell me. What is your Baba up to lately? 495 00:34:17,544 --> 00:34:20,567 His deputy Bhopa is making our lives miserable. 496 00:34:21,543 --> 00:34:22,934 Listen, please do something. 497 00:34:23,030 --> 00:34:24,668 They are distributing the CD among news channels. 498 00:34:24,758 --> 00:34:26,156 Don't worry, Sinha. 499 00:34:26,549 --> 00:34:28,063 I'll put my people to work. 500 00:34:51,033 --> 00:34:53,272 This is the CD I was talking to you about. 501 00:34:53,362 --> 00:34:54,544 Give it to Mr Sharma. 502 00:34:54,634 --> 00:34:55,464 - Okay. - Okay, thank you. 503 00:34:55,554 --> 00:34:57,205 - Hurry up. - Okay. 504 00:34:57,976 --> 00:34:59,190 Hi, Mr Chauhan. 505 00:34:59,458 --> 00:35:00,645 - Yes. - How are you? 506 00:35:00,833 --> 00:35:01,729 How are you? 507 00:35:01,843 --> 00:35:03,568 The people who come to drop the parcels... 508 00:35:03,658 --> 00:35:06,099 - Do you ask them to make an entry? - Of course, we do, sir. 509 00:35:08,261 --> 00:35:09,244 Take a look, sir. 510 00:35:10,317 --> 00:35:11,849 - This is the visitor log. - Oh, sorry. 511 00:35:11,940 --> 00:35:13,156 - Jhanvi. - Yes, sir. 512 00:35:13,246 --> 00:35:15,117 Do you have anyone who comes to drop videos here? 513 00:35:15,231 --> 00:35:17,354 A boy and girl... Together or alone... 514 00:35:18,558 --> 00:35:20,028 Akki, let's go. 515 00:35:20,154 --> 00:35:21,045 What happened? 516 00:35:21,995 --> 00:35:23,054 Darn it. 517 00:35:28,931 --> 00:35:30,619 My brother Satti and I 518 00:35:31,992 --> 00:35:34,635 became volunteers in the ashram. 519 00:35:36,787 --> 00:35:39,416 I was blinded by my devotion to him. 520 00:35:42,116 --> 00:35:43,759 When I was unconscious, 521 00:35:45,040 --> 00:35:46,967 Baba Nirala raped me. 522 00:35:50,295 --> 00:35:52,946 Sir, someone left this video at the reception in the morning. 523 00:35:53,687 --> 00:35:54,842 Fantastic! 524 00:35:55,612 --> 00:35:56,946 This story will be sensational! 525 00:35:57,036 --> 00:35:58,488 - Yes. - Sir, the story is huge. 526 00:35:58,578 --> 00:36:00,390 You should speak to Mr Tiwari once. 527 00:36:00,487 --> 00:36:03,061 Without asking him... He is our boss. 528 00:36:14,120 --> 00:36:15,690 - Tell me, Mr Chawla. - Yes. 529 00:36:16,205 --> 00:36:19,672 A girl has accused Baba Nirala of rape. 530 00:36:20,509 --> 00:36:22,744 Shall we highlight it as the breaking news, sir? 531 00:36:22,944 --> 00:36:24,334 Wait a minute. 532 00:36:24,824 --> 00:36:27,045 What name did you say? Baba Nirala? 533 00:36:27,532 --> 00:36:28,944 Yes. That's the one. 534 00:36:29,183 --> 00:36:30,995 From Pradesh Kashipur. 535 00:36:31,372 --> 00:36:32,850 Mr Chawla, are you sure? 536 00:36:33,494 --> 00:36:35,531 This video could be doctored. 537 00:36:35,621 --> 00:36:37,265 What if it's a case of blackmail? 538 00:36:38,165 --> 00:36:39,915 We can verify that. 539 00:36:40,106 --> 00:36:42,444 But let's run the story first, sir. 540 00:36:43,095 --> 00:36:44,780 The TRP will break all records. 541 00:36:45,478 --> 00:36:47,531 We can verify it later. 542 00:36:48,729 --> 00:36:50,614 No. Wait a minute. 543 00:36:50,988 --> 00:36:55,020 Send the video to my residence immediately. 544 00:36:55,288 --> 00:36:56,611 Okay... Okay, sir. 545 00:37:02,437 --> 00:37:05,462 - We have to cover the story up to date. - Yes. 546 00:37:08,655 --> 00:37:10,440 - Yes, Mr Tiwari. - Mr Gupta. 547 00:37:10,873 --> 00:37:13,752 Babaji's video came to our channel too. 548 00:37:14,169 --> 00:37:16,086 Okay. Put it on hold for 3 hours. 549 00:37:16,176 --> 00:37:17,526 I'll talk to you later. 550 00:37:17,688 --> 00:37:19,023 Okay. That will be better. 551 00:37:24,043 --> 00:37:26,781 Sonia, I wanted to discuss something important. 552 00:37:27,051 --> 00:37:28,102 Yes, Mr Gupta. 553 00:37:28,424 --> 00:37:29,333 Yes. 554 00:37:30,372 --> 00:37:32,883 No. I understood what you said. I'll explain it to him. 555 00:37:32,973 --> 00:37:35,021 I'll give the phone to the chief minister right now. 556 00:37:35,696 --> 00:37:36,570 Yes. 557 00:37:38,376 --> 00:37:39,196 HS, 558 00:37:39,286 --> 00:37:41,270 Mr Gupta from Broadcasting Association. 559 00:37:42,030 --> 00:37:44,577 I have made him understand, just give him a confirmation. 560 00:37:44,867 --> 00:37:46,735 Why are you dragging me into all this? 561 00:37:47,689 --> 00:37:48,624 Why? 562 00:37:49,315 --> 00:37:51,737 If Baba's reputation gets ruined, will you be spared? 563 00:37:52,209 --> 00:37:54,732 Anyway, Bhopa has promised to give me government ads. 564 00:37:57,228 --> 00:37:59,878 HS, you know it very well. 565 00:38:00,629 --> 00:38:03,674 You cannot save your reputation if anything happens to Baba. 566 00:38:04,391 --> 00:38:05,492 Besides, 567 00:38:06,176 --> 00:38:09,088 you have an opportunity. Make the best of it. 568 00:38:16,084 --> 00:38:17,187 What is he demanding? 569 00:38:22,370 --> 00:38:23,993 Yes, Mr Gupta. Greetings. How are you? 570 00:38:24,083 --> 00:38:25,847 Sir, we are busy doing damage control. 571 00:38:26,128 --> 00:38:27,401 It will be done as you wish, 572 00:38:27,772 --> 00:38:30,313 but there are 103 channels. 573 00:38:30,494 --> 00:38:32,747 The news is quite big. It will run nonstop, sir. 574 00:38:33,139 --> 00:38:34,721 We will have a huge revenue loss. 575 00:38:34,811 --> 00:38:37,050 Mr Gupta, that's fine, 576 00:38:37,390 --> 00:38:39,821 but we have to verify whether the video is accurate or not. 577 00:38:40,834 --> 00:38:42,252 Give me some time. 578 00:38:42,342 --> 00:38:44,715 - As soon as... - Channels don't need to verify it. 579 00:38:44,805 --> 00:38:45,967 You can do that. 580 00:38:46,057 --> 00:38:48,227 We have the victim's personal video, sir. 581 00:38:48,317 --> 00:38:49,647 Once the news goes on air, 582 00:38:49,737 --> 00:38:50,903 we will see what to do. 583 00:38:51,001 --> 00:38:53,156 If it turns out to be false, we will scrap it. 584 00:38:54,094 --> 00:38:57,120 Mr Gupta, the story cannot go on air. Please. 585 00:38:57,257 --> 00:38:58,646 It won't go on air. 586 00:38:58,937 --> 00:39:00,857 Look, we can manage with 100 crore. 587 00:39:01,306 --> 00:39:02,953 Send us the payment. 588 00:39:03,108 --> 00:39:06,476 Anyway, we kept the news on hold for an hour. 589 00:39:07,631 --> 00:39:09,525 - Hold the line, Mr Gupta. - Okay. 590 00:39:19,311 --> 00:39:21,707 - Japnaam, Chief Minister. - Bhopaji, Japnaam. 591 00:39:22,786 --> 00:39:25,298 Don't worry. The video won't go on air. 592 00:39:25,465 --> 00:39:26,324 I already spoke to them. 593 00:39:30,870 --> 00:39:32,205 What's the demand? 594 00:39:33,527 --> 00:39:35,595 Their mouths are wide open. 595 00:39:36,185 --> 00:39:37,666 They are asking for an exorbitant price. 596 00:39:38,731 --> 00:39:40,363 Give them Rs 200 crore. 597 00:39:41,118 --> 00:39:43,484 We will handle the rest through government advertisements. 598 00:39:44,590 --> 00:39:47,275 But we won't let anything happen to Babaji's reputation. 599 00:39:48,301 --> 00:39:49,520 Okay. 600 00:39:50,862 --> 00:39:54,024 Tell Bagga to coordinate with Goyal. 601 00:39:54,668 --> 00:39:56,163 Okay. Japnaam, Bhopaji. 602 00:39:59,212 --> 00:40:00,568 - Yes, Mr Gupta. - Yes. 603 00:40:02,426 --> 00:40:05,197 I spoke to Bhopaji. He will get it done. 604 00:40:06,546 --> 00:40:09,002 Mr Gupta, the story should not air on any channel. 605 00:40:09,208 --> 00:40:11,816 Sonia, your wish is my command. 606 00:40:12,193 --> 00:40:13,438 Thank you. 607 00:40:15,045 --> 00:40:15,972 Well... 608 00:40:18,101 --> 00:40:21,588 So, you told me to make the best of this situation. 609 00:40:22,800 --> 00:40:24,412 Okay. So? 610 00:40:24,833 --> 00:40:25,838 Fifty-fifty! 611 00:40:26,962 --> 00:40:28,119 That sounds fair. 42765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.