Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,468 --> 00:00:35,810
I hate London.
2
00:00:36,003 --> 00:00:37,597
You are unbelievable!
3
00:00:37,737 --> 00:00:40,091
You completed your schooling
and went to a university in the UK.
4
00:00:40,212 --> 00:00:41,644
Now you're saying, "I hate London."
5
00:00:42,180 --> 00:00:44,472
Yes, I did, but I cannot stay there.
6
00:00:44,994 --> 00:00:46,302
So many Indians.
7
00:00:49,233 --> 00:00:50,210
Eat.
8
00:00:50,554 --> 00:00:51,554
Eat it, dear. It's good, right?
9
00:00:53,241 --> 00:00:54,368
Should I order something else?
10
00:00:54,846 --> 00:00:56,362
This is the best, right?
11
00:01:03,540 --> 00:01:04,751
I'll be right back. Okay?
12
00:01:06,028 --> 00:01:06,990
Eat.
13
00:01:27,822 --> 00:01:29,571
You've known me for so long.
14
00:01:30,728 --> 00:01:34,346
Why do you think I would have
a problem choosing between
15
00:01:34,467 --> 00:01:36,697
my devotion to Babaji and my duty?
16
00:01:38,444 --> 00:01:41,050
I've known you for the last 14 years.
17
00:01:41,581 --> 00:01:45,865
But I never truly understood you.
18
00:01:49,372 --> 00:01:51,310
Pasta lasagne.
19
00:01:53,114 --> 00:01:54,247
Good choice.
20
00:01:55,303 --> 00:01:56,624
I've tried it before.
21
00:01:56,714 --> 00:01:58,902
No. It's not for me.
22
00:01:59,677 --> 00:02:02,940
It is your minister,
the singer's choice
23
00:02:03,030 --> 00:02:04,366
for tonight's dinner.
24
00:02:04,901 --> 00:02:05,964
He is seeking my permission.
25
00:02:07,413 --> 00:02:08,374
Hello.
26
00:02:09,442 --> 00:02:12,723
Yes, tell the minister that coincidentally
I am at an Italian restaurant.
27
00:02:13,925 --> 00:02:15,923
I'll get a parcel and bring it with me.
28
00:02:16,846 --> 00:02:18,031
Okay.
29
00:02:26,347 --> 00:02:27,610
So, Mr Sinha,
30
00:02:29,106 --> 00:02:30,401
you are stalking me!
31
00:02:31,076 --> 00:02:32,251
What should I do, sir?
32
00:02:32,591 --> 00:02:33,801
It's difficult to get a hold of you.
33
00:02:34,769 --> 00:02:36,793
So many tales of bravery...
34
00:02:37,590 --> 00:02:39,035
You have become a celebrity.
35
00:02:40,163 --> 00:02:41,332
Really?
36
00:02:41,869 --> 00:02:44,867
You called me here to give me
a medal for my bravery.
37
00:02:46,960 --> 00:02:49,481
To give you a warning, Avinash Dubey.
38
00:02:50,039 --> 00:02:54,304
We've made all the preparations
to apprehend you.
39
00:02:56,025 --> 00:02:59,085
What new story have you come up
with this time?
40
00:03:00,494 --> 00:03:04,030
Dubey, there are two types of stories.
41
00:03:05,017 --> 00:03:07,179
One that we narrate to the people
42
00:03:07,623 --> 00:03:09,417
and the other that people want to hear.
43
00:03:11,041 --> 00:03:12,686
Sapanbhai Gutka...
44
00:03:13,457 --> 00:03:16,040
Do you remember the story
about the CBI raid on him?
45
00:03:17,296 --> 00:03:19,562
He had an honest officer's image.
46
00:03:19,735 --> 00:03:22,822
But the world still doesn't know
about the innumerable missing crores
47
00:03:23,328 --> 00:03:24,796
in the Hawala scam.
48
00:03:27,027 --> 00:03:27,935
Right?
49
00:03:29,029 --> 00:03:30,411
From an account in Dubai,
50
00:03:30,501 --> 00:03:33,744
seven and a half million dollars were
transferred to a secret Swiss account.
51
00:03:34,980 --> 00:03:36,266
On the same day,
52
00:03:36,356 --> 00:03:38,893
a luxurious sea villa was built
53
00:03:38,983 --> 00:03:40,789
in Barcelona, Spain.
54
00:03:41,205 --> 00:03:42,747
Coincidentally,
55
00:03:43,256 --> 00:03:44,738
it was
56
00:03:45,005 --> 00:03:48,294
transferred to Nandini Dubey's name.
57
00:03:50,130 --> 00:03:51,479
Isn't that your wife's name?
58
00:03:53,839 --> 00:03:55,361
Sorry,
59
00:03:55,668 --> 00:03:57,453
but I don't know what you are saying.
60
00:03:58,599 --> 00:04:00,548
Really?
61
00:04:01,242 --> 00:04:03,229
You might be aware of this. Yes.
62
00:04:04,613 --> 00:04:07,597
The L and K Ranch in Australia.
63
00:04:08,558 --> 00:04:11,021
L stands for Luv
and K stands for Khushi.
64
00:04:11,655 --> 00:04:13,177
They both are your children.
65
00:04:14,253 --> 00:04:16,943
Your kids are minors.
How could you transfer it to their names?
66
00:04:21,559 --> 00:04:23,566
Listen, you can keep them.
67
00:04:24,706 --> 00:04:26,997
The tales of your bravery...
68
00:04:27,640 --> 00:04:29,295
I have made copies of them.
69
00:04:30,366 --> 00:04:32,427
Don't forget to read them
before you go to sleep.
70
00:04:33,701 --> 00:04:35,874
You will enjoy them.
I think they are bestsellers.
71
00:04:39,410 --> 00:04:40,801
What do you want?
72
00:04:41,898 --> 00:04:43,593
All I want is peace.
73
00:04:44,710 --> 00:04:45,962
I want peace!
74
00:04:46,776 --> 00:04:47,772
Promise!
75
00:04:48,728 --> 00:04:50,433
Look, this fire was ignited by you.
76
00:04:50,523 --> 00:04:52,465
It is your duty to put it off as well.
77
00:04:55,352 --> 00:04:57,241
And how you'll do it...
78
00:04:58,279 --> 00:04:59,975
You know it better than me.
79
00:05:03,173 --> 00:05:06,329
This is a legal matter.
You better solve it legally.
80
00:05:07,055 --> 00:05:08,398
Understand?
81
00:05:09,469 --> 00:05:12,624
You know Tinka is quite close to Babaji.
82
00:05:14,075 --> 00:05:17,036
And Babaji is upset because of his arrest.
83
00:05:17,126 --> 00:05:19,487
You have very little time.
84
00:05:22,121 --> 00:05:24,393
Understand?
You don't have much time,
85
00:05:25,304 --> 00:05:26,430
Dubey.
86
00:05:29,344 --> 00:05:30,468
Handle it.
87
00:05:43,352 --> 00:05:45,454
Tell me. Done with the research?
88
00:05:46,576 --> 00:05:48,571
You got the questions ready
for the investigation?
89
00:05:48,661 --> 00:05:51,120
- Yes, sir. I prepared them at night.
- Good job.
90
00:05:51,337 --> 00:05:52,953
But, sir, they both are not here.
91
00:05:53,854 --> 00:05:55,324
What do you mean?
Where did they go?
92
00:05:55,926 --> 00:05:59,630
Sir, they were presented in court
and sent to judicial custody.
93
00:06:00,696 --> 00:06:02,763
- When?
- Today morning.
94
00:06:03,279 --> 00:06:04,421
Where's our boss?
95
00:06:05,632 --> 00:06:08,095
He is on leave today.
96
00:06:16,412 --> 00:06:19,381
Whatever happened...
You... You did all this?
97
00:06:22,915 --> 00:06:24,022
What would I have done?
98
00:06:25,512 --> 00:06:26,559
Tell me.
99
00:06:26,904 --> 00:06:28,627
I didn't have a choice
100
00:06:29,724 --> 00:06:32,370
between my devotion to Babaji
and my principles.
101
00:06:33,737 --> 00:06:36,332
You know I have to stand
102
00:06:36,471 --> 00:06:38,309
on the side that's powerful.
103
00:06:40,870 --> 00:06:42,731
In such a situation,
104
00:06:46,262 --> 00:06:48,317
had I not chosen Babaji,
105
00:06:49,566 --> 00:06:51,233
I would have been called
a f**king fool!
106
00:06:56,618 --> 00:06:58,760
You made a fool out of me, sir.
107
00:07:01,347 --> 00:07:02,502
Man, listen!
108
00:07:04,847 --> 00:07:06,148
Don't take it to heart.
109
00:07:08,204 --> 00:07:09,715
Best of luck for the future.
110
00:08:21,886 --> 00:08:23,846
VICIOUS CIRCLE
111
00:08:24,684 --> 00:08:27,174
He is not only my devotees' favourite,
112
00:08:27,950 --> 00:08:30,770
but he is also loved by the youth,
113
00:08:31,581 --> 00:08:34,044
and he's a conscientious minister.
114
00:08:36,115 --> 00:08:38,259
He was arrested for no fault of his.
115
00:08:38,756 --> 00:08:39,863
He was tortured.
116
00:08:41,032 --> 00:08:42,890
And he was disrespected.
117
00:08:43,766 --> 00:08:45,640
The ashram condemns this act.
118
00:08:46,914 --> 00:08:48,720
We request the government
119
00:08:49,200 --> 00:08:51,198
to investigate this matter
120
00:08:52,441 --> 00:08:54,569
and the responsible IB officers
121
00:08:55,133 --> 00:08:56,776
should be investigated too.
122
00:08:57,665 --> 00:08:59,066
They should be suspended,
123
00:08:59,846 --> 00:09:02,397
and a central agency should be set up.
124
00:09:03,856 --> 00:09:05,528
- Japnaam.
- Wait a minute, Babaji.
125
00:09:05,618 --> 00:09:07,994
- Babaji, could you be more clear?
- Babaji, we have heard that...
126
00:09:08,084 --> 00:09:09,908
- Babaji!
- Please calm down.
127
00:09:09,998 --> 00:09:11,593
Babaji, give us an answer.
128
00:10:26,636 --> 00:10:29,528
When I tried raising my voice,
129
00:10:30,162 --> 00:10:33,207
my father and brother
were brutally murdered.
130
00:10:33,928 --> 00:10:37,069
I managed to escape
with great difficulty,
131
00:10:37,173 --> 00:10:40,187
but they sent goons after me.
132
00:10:40,587 --> 00:10:42,606
Baba Nirala isn't the only fraud.
133
00:10:42,704 --> 00:10:46,110
The whole ashram, Bhopa, Michael,
134
00:10:46,471 --> 00:10:49,195
Saadhvi Maata and the others
are torturing people together.
135
00:10:49,285 --> 00:10:52,718
Please do something about it
before it's too late. They will kill me.
136
00:10:53,038 --> 00:10:54,370
India's daughter...
137
00:10:56,238 --> 00:10:57,985
This was sent a month ago.
138
00:10:58,075 --> 00:10:59,366
What took you so long?
139
00:10:59,531 --> 00:11:02,222
Michael, she didn't send it
to the police station.
140
00:11:02,584 --> 00:11:04,743
She is sending them
to government offices.
141
00:11:04,833 --> 00:11:08,309
My brother-in-law is a clerk
in the Secretariat. He found it.
142
00:11:08,399 --> 00:11:10,453
The whole world must have read it by now.
143
00:11:11,351 --> 00:11:14,464
I want you to put your men to work
immediately.
144
00:11:14,554 --> 00:11:16,583
Find all the letters, motherf**ker!
145
00:11:16,673 --> 00:11:20,403
Search all the departments. Understand?
146
00:11:30,243 --> 00:11:32,109
- What was the name?
- India's daughter.
147
00:11:32,707 --> 00:11:33,959
Yes. Take this.
148
00:11:37,735 --> 00:11:39,906
Sir, this is the file that has letters
from unknown sources.
149
00:11:45,987 --> 00:11:48,149
India's daughter... Found it!
150
00:11:55,697 --> 00:11:57,904
Sir, these letters don't seem to stop.
151
00:11:58,307 --> 00:12:00,327
She sent a couple of them
to the collector's office.
152
00:12:01,106 --> 00:12:03,217
And I found some
at the police headquarters.
153
00:12:03,996 --> 00:12:06,694
Keep finding them. Don't slack off.
154
00:12:07,145 --> 00:12:09,181
We have to find all the letters.
155
00:12:09,485 --> 00:12:10,663
- Understand?
- Sir!
156
00:12:10,753 --> 00:12:11,977
- Sir!
- Sadhu!
157
00:12:12,847 --> 00:12:14,909
Meet me immediately at the tea stall
near Tower Chowk.
158
00:12:15,134 --> 00:12:16,760
No, sir. I can't meet you.
159
00:12:16,981 --> 00:12:20,288
The whole police department is looking
for letters written by India's daughter.
160
00:12:20,534 --> 00:12:21,996
- Really?
- Yes, sir.
161
00:12:22,241 --> 00:12:24,230
The DIG is losing his mind.
162
00:12:27,140 --> 00:12:29,188
What are you people doing?
163
00:12:30,432 --> 00:12:31,932
You are telling me about this now!
164
00:12:33,204 --> 00:12:35,635
After the whole world found out about it!
165
00:12:36,001 --> 00:12:37,748
I gathered all of them.
166
00:12:37,999 --> 00:12:40,262
I destroyed all the letters one by one.
167
00:12:41,670 --> 00:12:43,199
You didn't gather anything!
168
00:12:44,186 --> 00:12:45,847
She is still sending them.
169
00:12:48,108 --> 00:12:49,093
DIG Sinha,
170
00:12:50,634 --> 00:12:51,808
if these letters
171
00:12:52,592 --> 00:12:53,713
don't stop,
172
00:12:55,309 --> 00:12:58,757
you will soon get your transfer letter
in your hand.
173
00:13:00,507 --> 00:13:01,448
Okay, Babaji.
174
00:13:02,423 --> 00:13:04,084
- Japnaam.
- Japnaam.
175
00:13:15,330 --> 00:13:16,541
- Yes, sir.
- Sudhir!
176
00:13:17,027 --> 00:13:18,860
I am sending you
a bundle of envelopes.
177
00:13:19,377 --> 00:13:22,342
I want you to investigate the postage
stamp on an urgent basis.
178
00:13:23,045 --> 00:13:24,104
Find the origin.
179
00:13:24,765 --> 00:13:26,391
Find out which post office
they were sent from.
180
00:13:26,625 --> 00:13:28,534
Right, sir. I will try my best, sir.
181
00:13:29,126 --> 00:13:29,970
Okay.
182
00:13:33,056 --> 00:13:34,572
I tried my best, Ujagar.
183
00:13:34,925 --> 00:13:36,807
None of the officers
184
00:13:37,145 --> 00:13:38,605
want to go against the Baba.
185
00:13:39,766 --> 00:13:41,867
Just execute the plan I told you about.
186
00:13:42,227 --> 00:13:43,680
It is quite risky.
187
00:13:44,210 --> 00:13:47,455
If anyone suspects us,
we all will get killed.
188
00:13:47,891 --> 00:13:50,738
This concerns their lives.
What bigger risk could there be?
189
00:13:51,063 --> 00:13:52,222
Do something.
190
00:13:54,337 --> 00:13:55,244
I'll try.
191
00:13:56,240 --> 00:13:57,590
- Okay?
- Thank you.
192
00:14:24,380 --> 00:14:26,545
Jai Hind, sir!
Sir, I have traced it.
193
00:14:27,311 --> 00:14:30,196
Sir, the post box near Sonali tenements
near Sajjanpur...
194
00:14:30,492 --> 00:14:32,325
Most of the letters
were posted from there, sir.
195
00:14:33,071 --> 00:14:34,642
I am sending you
the remaining details, sir.
196
00:14:35,562 --> 00:14:36,420
Jai Hind, sir!
197
00:14:42,934 --> 00:14:45,684
Yes, Bhopa Swami.
I have some good news.
198
00:14:46,465 --> 00:14:48,434
We have traced Pammi's exact location.
199
00:14:48,706 --> 00:14:50,630
She is hiding in Sonali tenements
in Sajjanpur.
200
00:14:50,983 --> 00:14:53,147
We have the same information, DIG.
201
00:14:53,696 --> 00:14:55,052
I want action.
202
00:14:55,983 --> 00:14:57,540
If she escapes this time,
203
00:14:58,493 --> 00:15:00,133
I will suspend the whole department.
204
00:15:00,321 --> 00:15:01,967
Sir, don't worry.
205
00:15:02,187 --> 00:15:05,240
- I am informing all the police stations.
- Go and catch her!
206
00:15:05,760 --> 00:15:07,556
DIG, the information might get leaked.
207
00:15:07,646 --> 00:15:09,082
I don't trust anyone.
208
00:15:09,658 --> 00:15:11,042
I want to raid the place directly.
209
00:15:11,899 --> 00:15:12,990
Okay.
210
00:15:19,426 --> 00:15:20,678
Come on, let's go.
211
00:15:24,572 --> 00:15:25,595
Look over there.
212
00:15:57,951 --> 00:15:59,407
- Who are you people?
- I'll tell you later.
213
00:15:59,497 --> 00:16:00,592
Let's go. Come on. Fast.
214
00:16:00,682 --> 00:16:02,303
- Come on, fast!
- Hurry up.
215
00:16:03,238 --> 00:16:04,264
Quick!
216
00:16:09,851 --> 00:16:11,567
- Where are they?
- It's this one. The blue one.
217
00:16:15,003 --> 00:16:16,243
Search properly.
218
00:16:17,368 --> 00:16:18,484
She should be here.
219
00:16:19,495 --> 00:16:20,933
Where will she go?
220
00:16:21,431 --> 00:16:22,754
Look properly, Michael.
221
00:16:25,786 --> 00:16:26,842
What?
222
00:16:27,012 --> 00:16:28,334
There's no one inside.
223
00:16:29,258 --> 00:16:30,974
They ran away.
There's no one here.
224
00:16:34,814 --> 00:16:36,561
Bhopaji, the information was right.
225
00:16:38,083 --> 00:16:39,535
Motherf**ker!
226
00:16:56,297 --> 00:16:57,441
She was here.
227
00:18:13,180 --> 00:18:14,486
- All okay?
- Okay, sir.
228
00:18:18,653 --> 00:18:20,231
Welcome to the Delhi border.
229
00:18:22,937 --> 00:18:23,961
Thank you, sir.
230
00:18:24,341 --> 00:18:26,267
You and Ujagar did a huge favour for us.
231
00:18:27,112 --> 00:18:28,595
I didn't do you a favour.
232
00:18:28,920 --> 00:18:31,230
I am glad that you reached here safely.
233
00:18:32,472 --> 00:18:34,385
I have some acquaintances in Faridabad.
234
00:18:34,662 --> 00:18:36,089
I also know some people in the media.
235
00:18:36,936 --> 00:18:37,787
Good.
236
00:18:37,966 --> 00:18:39,177
You have my number.
237
00:18:39,428 --> 00:18:40,791
If there's an emergency,
238
00:18:41,064 --> 00:18:42,503
- you can call me anytime.
- Right.
239
00:18:43,096 --> 00:18:44,210
Thank you so much.
240
00:18:45,151 --> 00:18:47,002
My people will drop you
wherever you want to go.
241
00:18:47,232 --> 00:18:48,130
Thank you.
242
00:18:49,423 --> 00:18:50,984
- Sir!
- Goodbye.
243
00:18:52,559 --> 00:18:55,028
One more thing.
Take good care of yourself.
244
00:20:13,470 --> 00:20:14,436
Hey!
245
00:20:14,754 --> 00:20:15,699
Who is it?
246
00:20:16,094 --> 00:20:17,173
- Pammi!
- Hey!
247
00:20:17,263 --> 00:20:18,850
Pammi, what are you doing?
Leave him.
248
00:20:19,002 --> 00:20:20,032
He is my friend.
249
00:20:21,083 --> 00:20:21,958
- What?
- R.R.
250
00:20:22,079 --> 00:20:23,329
Ravinder Rawat. He is a friend.
251
00:20:24,112 --> 00:20:25,452
We are in the same business.
252
00:20:26,550 --> 00:20:28,410
Why did he sneak inside like a thief?
253
00:20:29,064 --> 00:20:31,223
Akki, you should answer the phone.
I've been trying to reach you for so long.
254
00:20:31,313 --> 00:20:33,542
I am sorry. My hands were dirty.
I went to wash them.
255
00:20:34,328 --> 00:20:35,413
And you...
256
00:20:36,556 --> 00:20:38,776
- You are unbelievable.
- Be wary of her.
257
00:20:39,971 --> 00:20:43,020
She is a professional...
Our Pammi.
258
00:21:05,975 --> 00:21:08,482
- What's this?
- Sir, this is Delhi STF's car.
259
00:21:10,353 --> 00:21:11,917
STF.
260
00:21:12,095 --> 00:21:14,271
- What were they doing here?
- Sir, they had a warrant
261
00:21:14,361 --> 00:21:16,697
to apprehend some criminals
from Sajjanpur.
262
00:21:18,750 --> 00:21:20,372
Sajjanpur?
263
00:21:22,091 --> 00:21:23,527
Yes, Bhopaji.
264
00:21:24,047 --> 00:21:27,427
The car was from Delhi STF.
They came in and then took off.
265
00:21:28,096 --> 00:21:29,147
I have a doubt, sir.
266
00:21:30,748 --> 00:21:32,937
I have a batchmate in Delhi surveillance.
267
00:21:33,027 --> 00:21:34,174
I put him on duty.
268
00:21:34,935 --> 00:21:36,076
He is tracing them.
269
00:21:36,430 --> 00:21:37,523
- Okay.
- Yes.
270
00:21:37,975 --> 00:21:38,847
Japnaam.
271
00:21:53,744 --> 00:21:56,835
This is our country's boldest
news channel. Visfot.
272
00:21:56,949 --> 00:21:58,250
The head of this channel
273
00:21:58,340 --> 00:22:00,339
Bindu ma'am...
The one I told you about.
274
00:22:01,268 --> 00:22:04,461
She is quite explosive.
An avatar of Goddess Durga.
275
00:22:04,551 --> 00:22:06,265
She is not even afraid
of the prime minister.
276
00:22:06,386 --> 00:22:09,114
If she accepts Pammi's story,
277
00:22:09,490 --> 00:22:11,695
there will be a blast for sure. Come on.
278
00:22:17,575 --> 00:22:19,091
In an unconscious state,
279
00:22:19,893 --> 00:22:22,747
I was taken to Babaji's room every night.
280
00:22:26,307 --> 00:22:27,639
Monster!
281
00:22:28,786 --> 00:22:30,931
He is a monster!
282
00:22:36,540 --> 00:22:38,214
Monster!
283
00:22:41,143 --> 00:22:42,535
Destroyed!
284
00:22:42,981 --> 00:22:46,261
You will be destroyed, Baba Fraud Nirala!
285
00:22:46,580 --> 00:22:47,842
Destroyed!
286
00:22:48,490 --> 00:22:52,789
I will ruin his life to such an extent
that he will beg for death.
287
00:22:54,276 --> 00:22:58,506
Just wait and watch!
I will publicly humiliate him.
288
00:22:59,584 --> 00:23:02,600
Instead of Japnaam,
there will be an outrage!
289
00:23:02,803 --> 00:23:04,519
Just wait and see.
290
00:23:04,977 --> 00:23:07,228
- Just wait and see.
- Ma'am.
291
00:23:08,247 --> 00:23:10,530
We already have three big sponsors
lined up.
292
00:23:10,918 --> 00:23:12,842
The spot worth Rs 50 lakh is gone.
293
00:23:17,684 --> 00:23:20,685
Make an announcement stating
that Bindu ma'am
294
00:23:21,440 --> 00:23:25,725
will report this horrific story
and analyse it layer by layer.
295
00:23:26,504 --> 00:23:28,139
This girl's story...
296
00:23:28,229 --> 00:23:31,287
This helpless girl's story
will be reported by me.
297
00:23:31,901 --> 00:23:34,334
He dared to play with a woman's dignity.
298
00:23:34,424 --> 00:23:38,583
A woman will end him!
299
00:23:39,764 --> 00:23:41,615
Set, camera,
300
00:23:41,726 --> 00:23:43,269
sound, makeup,
301
00:23:43,425 --> 00:23:46,187
everyone!
We will shoot this tomorrow.
302
00:23:46,411 --> 00:23:47,907
Wait and watch! And you...
303
00:23:49,127 --> 00:23:50,260
Tomorrow morning,
304
00:23:50,812 --> 00:23:52,567
10 am sharp.
305
00:24:01,462 --> 00:24:02,445
Goodbye.
306
00:24:44,868 --> 00:24:45,741
Akki.
307
00:24:47,562 --> 00:24:48,455
Akki!
308
00:24:50,029 --> 00:24:51,003
- Akki!
- Yes.
309
00:24:54,455 --> 00:24:56,538
Wake up. Get ready.
We have to go, right?
310
00:25:03,630 --> 00:25:05,425
It's midnight.
311
00:25:06,532 --> 00:25:08,478
I woke up all of a sudden.
312
00:25:09,528 --> 00:25:10,748
You haven't slept.
313
00:25:12,464 --> 00:25:14,202
You've been tossing and turning all night.
314
00:25:16,301 --> 00:25:17,555
Sleep for a while.
315
00:25:20,579 --> 00:25:22,265
How will I get any sleep now?
316
00:25:23,269 --> 00:25:24,123
Listen.
317
00:25:24,674 --> 00:25:25,829
Make me a cup of tea.
318
00:25:27,999 --> 00:25:29,452
It will be morning soon.
319
00:25:50,279 --> 00:25:51,954
- Sir, your name?
- I am Ravinder Rawat.
320
00:25:52,045 --> 00:25:53,167
Bindu ma'am called me.
321
00:25:54,448 --> 00:25:55,832
998...
322
00:25:55,922 --> 00:25:57,272
79...
323
00:25:57,362 --> 00:25:58,905
- 9899...
- Okay.
324
00:25:59,371 --> 00:26:00,521
Yes.
325
00:26:00,611 --> 00:26:02,014
Yes. There are two people.
326
00:26:04,127 --> 00:26:05,166
Stay strong.
327
00:26:08,961 --> 00:26:11,098
Hi, Pammi. How are you?
328
00:26:11,195 --> 00:26:13,147
- Greetings.
- Come on.
329
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
This is not for wearing.
330
00:26:17,494 --> 00:26:19,821
It's property.
Go and throw it on the bed.
331
00:26:20,859 --> 00:26:22,588
Pammi, sign these papers.
332
00:26:23,629 --> 00:26:24,653
Great!
333
00:26:26,190 --> 00:26:27,998
It's a declaration
334
00:26:28,256 --> 00:26:31,367
stating that whatever you say
on this channel will be the truth.
335
00:26:32,840 --> 00:26:35,504
I am telling the truth, ma'am.
Every word is true.
336
00:26:36,180 --> 00:26:37,613
Okay. Sign it then.
337
00:26:51,275 --> 00:26:53,391
Get ready soon. Take off your clothes
338
00:26:53,481 --> 00:26:55,819
and lie down on the bed
in an unconscious state.
339
00:26:56,332 --> 00:26:58,391
- And Kalicharan!
- Yes, ma'am.
340
00:26:58,481 --> 00:27:00,217
Set his beard properly
341
00:27:00,307 --> 00:27:01,646
and you... Boss!
342
00:27:02,021 --> 00:27:03,460
Get in the mood.
343
00:27:03,645 --> 00:27:05,261
- Okay, Bindu ma'am.
- Yes.
344
00:27:06,078 --> 00:27:08,414
I will remove this Baba's underwear!
345
00:27:08,719 --> 00:27:10,359
This is my promise!
346
00:27:11,322 --> 00:27:13,719
- I don't understand, ma'am.
- What?
347
00:27:14,511 --> 00:27:18,479
Baba raped you, right?
We are making a visual of it.
348
00:27:22,185 --> 00:27:23,409
But why do you need to do this, ma'am?
349
00:27:23,499 --> 00:27:26,301
This is how we will make it a story.
350
00:27:26,844 --> 00:27:29,015
People will look at you and listen to me.
351
00:27:29,445 --> 00:27:32,360
A sexy visual and the best audio!
352
00:27:32,775 --> 00:27:36,252
People will see your real pain.
353
00:27:37,069 --> 00:27:38,584
Take off your outer clothes
354
00:27:38,690 --> 00:27:40,506
and leave your innerwear on.
355
00:27:40,596 --> 00:27:42,814
We will cover them up
the way they do in the movies.
356
00:27:44,224 --> 00:27:45,434
What is she saying?
357
00:27:47,565 --> 00:27:48,975
I won't do this.
358
00:27:51,173 --> 00:27:52,935
You won't do this?
359
00:27:53,378 --> 00:27:54,893
How will we make a story?
360
00:27:55,248 --> 00:27:56,424
Don't make it.
361
00:27:56,904 --> 00:27:58,305
I won't take off my clothes.
362
00:27:58,715 --> 00:28:00,038
I will never do this.
363
00:28:00,361 --> 00:28:02,346
Look, we are ready to sit
and narrate our stories.
364
00:28:02,632 --> 00:28:04,359
But this act...
We aren't going to do all that.
365
00:28:04,542 --> 00:28:05,788
Act?
366
00:28:06,609 --> 00:28:08,716
She has signed a contract.
367
00:28:09,122 --> 00:28:11,404
We didn't read it. Sorry.
368
00:28:11,494 --> 00:28:13,447
You said it, so we signed it
in good faith. That's it.
369
00:28:14,293 --> 00:28:16,106
Fine. You can take money.
370
00:28:16,281 --> 00:28:17,548
Okay? Gattu!
371
00:28:17,661 --> 00:28:19,569
Get Rs 10,000 from the accounts.
Cash!
372
00:28:19,659 --> 00:28:21,224
- Yes, ma'am.
- We don't want money.
373
00:28:21,463 --> 00:28:22,808
- What?
- I already told you
374
00:28:23,242 --> 00:28:24,877
that I won't do that.
375
00:28:25,154 --> 00:28:26,863
Ravinder Rawat!
376
00:28:27,191 --> 00:28:29,952
What is this girl saying?
377
00:28:30,381 --> 00:28:33,702
You are calling my show a f**king act?
378
00:28:35,022 --> 00:28:36,855
Do you even know who I am?
379
00:28:37,117 --> 00:28:39,682
Bindu madam, TRP Queen!
380
00:28:40,134 --> 00:28:43,097
Who do you think you are?
381
00:28:43,509 --> 00:28:45,951
I made all kinds of people
take off their clothes!
382
00:28:46,052 --> 00:28:48,124
You are saying no to me?
383
00:28:48,253 --> 00:28:50,040
Ma'am... Forgive her, ma'am.
384
00:28:50,221 --> 00:28:52,400
They've come from a small place.
This is their first time...
385
00:28:52,607 --> 00:28:55,125
- They might have a problem.
- Problem?
386
00:28:55,633 --> 00:28:59,147
I am going to create a problem now.
387
00:28:59,562 --> 00:29:02,719
Let me see which channel takes her story.
388
00:29:03,290 --> 00:29:04,999
This will cost you dearly.
389
00:29:05,089 --> 00:29:07,921
You deceived Bindu ma'am.
390
00:29:08,784 --> 00:29:10,133
One last chance.
391
00:29:10,935 --> 00:29:12,222
Rs 50,000.
392
00:29:16,884 --> 00:29:18,798
- No one will pay her so much
- Let it be...
393
00:29:18,888 --> 00:29:19,888
for her story. Remember.
394
00:29:19,978 --> 00:29:21,212
Let it be, ma'am.
395
00:29:21,878 --> 00:29:23,764
Please cool down.
I am saying sorry.
396
00:29:24,010 --> 00:29:25,743
I'll get you another story.
397
00:29:30,457 --> 00:29:32,286
Pammi... Pammi, please forgive me.
398
00:29:32,376 --> 00:29:34,310
I never thought she would do
something like this.
399
00:29:34,981 --> 00:29:36,524
That was very wrong of her.
400
00:29:36,973 --> 00:29:39,170
I am worried that she won't stay quiet.
401
00:29:39,726 --> 00:29:40,647
She will create a scene
402
00:29:40,737 --> 00:29:42,459
and the ashram will surely find out.
They won't spare us.
403
00:29:42,549 --> 00:29:44,505
Akki, don't worry about it.
404
00:29:44,951 --> 00:29:46,252
Look, this is not their state.
405
00:29:46,342 --> 00:29:49,212
There are so many news channels.
I will surely find one.
406
00:29:49,554 --> 00:29:50,903
I don't care what channel it is.
407
00:29:51,316 --> 00:29:53,093
I won't do the rape scene.
408
00:29:53,421 --> 00:29:55,707
- Never!
- There's no question!
409
00:29:56,106 --> 00:29:58,105
We will only do the interview segment.
Okay?
410
00:29:59,872 --> 00:30:00,855
Or else,
411
00:30:01,956 --> 00:30:04,474
Pammi can narrate her story
and give it to the channel.
412
00:30:06,096 --> 00:30:09,971
Baba Nirala is a monster,
worse than a wolf in sheep's clothing.
413
00:30:11,941 --> 00:30:13,595
During my elder brother's
wedding procession,
414
00:30:13,841 --> 00:30:16,747
when the goons from the upper caste
pulled him down from the horse
415
00:30:17,141 --> 00:30:18,642
and attacked us,
416
00:30:19,445 --> 00:30:21,989
Baba Nirala pretended to protect us
417
00:30:22,079 --> 00:30:23,551
and won our trust.
418
00:30:25,915 --> 00:30:27,160
We thought
419
00:30:27,900 --> 00:30:30,115
we would be happy serving the ashram.
420
00:30:33,151 --> 00:30:34,817
After fighting with our parents
421
00:30:35,365 --> 00:30:37,077
my brother Satti
422
00:30:38,454 --> 00:30:41,018
and I became volunteers
in the ashram.
423
00:30:45,666 --> 00:30:48,200
I was blinded by my devotion to him.
424
00:30:50,263 --> 00:30:51,915
When I was unconscious,
425
00:30:53,130 --> 00:30:55,197
Baba Nirala raped me.
426
00:31:10,861 --> 00:31:12,309
- Greetings.
- Greetings.
427
00:31:12,399 --> 00:31:14,039
I spoke to Mr Sinha.
428
00:31:14,129 --> 00:31:16,384
- Give this to him.
- Okay.
429
00:31:16,661 --> 00:31:17,880
Thank you.
430
00:31:19,935 --> 00:31:21,120
- Oh, hi!
- Hi!
431
00:31:21,210 --> 00:31:22,724
This is the video.
432
00:31:23,010 --> 00:31:24,374
Give it to Datta sir.
433
00:31:24,464 --> 00:31:25,866
- Okay? Don't forget.
- Okay.
434
00:31:30,323 --> 00:31:31,706
- Aniket!
- Yes.
435
00:31:32,390 --> 00:31:33,488
Hi!
436
00:31:37,392 --> 00:31:39,813
This is the video I spoke to you about.
437
00:31:40,138 --> 00:31:41,500
- Watch it. Okay.
- Okay?
438
00:31:43,429 --> 00:31:45,928
Your popularity is rising
rapidly, Bhagwan.
439
00:31:46,538 --> 00:31:48,345
Your branding and PR
440
00:31:48,509 --> 00:31:50,690
have taken the world by storm.
441
00:31:51,156 --> 00:31:53,430
People can't wait to meet you.
442
00:31:55,384 --> 00:31:57,390
Your efforts will surely pay off.
443
00:31:58,150 --> 00:32:00,102
By the way, where have
these invitations come from?
444
00:32:01,412 --> 00:32:03,301
The first one is
from Switzerland, Bhagwan.
445
00:32:08,106 --> 00:32:10,896
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
446
00:32:10,986 --> 00:32:13,513
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
447
00:32:14,273 --> 00:32:16,003
This villa is in Zurich, Bhagwan.
448
00:32:16,454 --> 00:32:20,443
Your first international Nirala Dham
will be built here.
449
00:32:20,770 --> 00:32:23,184
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
450
00:32:25,628 --> 00:32:27,768
The devotees can't wait to meet you.
451
00:32:29,343 --> 00:32:30,589
Japnaam!
452
00:32:31,364 --> 00:32:32,507
May you all prosper forever!
453
00:32:32,849 --> 00:32:35,842
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
454
00:32:36,300 --> 00:32:38,895
I will be coming to meet all of you soon.
455
00:32:39,725 --> 00:32:41,594
- Japnaam.
- Bhagwanji, we love you.
456
00:32:41,692 --> 00:32:43,778
The ashram is ready, waiting for you.
457
00:32:43,898 --> 00:32:45,842
Bhagwan gives you all his blessings.
458
00:32:45,948 --> 00:32:47,655
He will soon come to meet you.
459
00:32:47,745 --> 00:32:48,690
Japnaam.
460
00:32:48,780 --> 00:32:50,998
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
461
00:32:51,258 --> 00:32:53,581
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
462
00:32:53,913 --> 00:32:56,120
Japnaam, Bhagwanji! Japnaam!
463
00:32:58,918 --> 00:33:01,054
Yes, yes. I am coming soon.
464
00:33:01,796 --> 00:33:03,171
I think the media found out
465
00:33:03,261 --> 00:33:04,744
about your world tour, Bhagwan.
466
00:33:05,423 --> 00:33:07,160
I am getting so many phone calls already.
467
00:33:07,397 --> 00:33:08,901
Japnaam! Japnaam!
468
00:33:08,991 --> 00:33:10,770
Bhagwan, we want you here.
Please come...
469
00:33:10,929 --> 00:33:11,772
Yes, Mr Khanna.
470
00:33:11,862 --> 00:33:13,709
Listen, we have a channel here
471
00:33:14,029 --> 00:33:16,879
that reports scandalous news.
Visfot Channel.
472
00:33:16,984 --> 00:33:19,209
- Yes. The one with Madam Bindu, right?
- Yes.
473
00:33:19,652 --> 00:33:20,649
Yes.
474
00:33:20,746 --> 00:33:22,987
A girl by the name Parminder
went there yesterday.
475
00:33:23,462 --> 00:33:25,470
She said that Babaji raped her.
476
00:33:25,827 --> 00:33:27,217
She brought a story.
477
00:33:28,737 --> 00:33:29,905
Hmm.
478
00:33:30,156 --> 00:33:32,395
- So what?
- The story didn't materialise.
479
00:33:32,638 --> 00:33:34,162
That girl left.
480
00:33:34,714 --> 00:33:36,724
But her video is circulating in the market.
481
00:33:37,263 --> 00:33:38,751
Someone will surely pick it up.
482
00:33:39,189 --> 00:33:41,293
No one will be able to stop
the resulting chaos.
483
00:33:41,700 --> 00:33:43,506
Japnaam!
484
00:33:43,755 --> 00:33:46,507
Sonia, please tell us
when Bhagwan is coming.
485
00:33:47,086 --> 00:33:48,700
- Okay, Mr Khanna.
- Yes, yes.
486
00:33:48,883 --> 00:33:50,592
- Coming...
- Call me in an hour.
487
00:33:50,838 --> 00:33:51,868
Keep me posted.
488
00:33:52,112 --> 00:33:53,053
Okay.
489
00:33:53,143 --> 00:33:54,744
Everything is ready for you.
490
00:33:54,857 --> 00:33:56,551
Cars, planes, villas,
491
00:33:56,641 --> 00:33:58,613
whatever you want. Please come.
492
00:34:10,981 --> 00:34:12,387
- Hello.
- This is Sinha speaking.
493
00:34:12,537 --> 00:34:14,109
Sinha, I have your number.
494
00:34:14,698 --> 00:34:17,029
So, tell me.
What is your Baba up to lately?
495
00:34:17,544 --> 00:34:20,567
His deputy Bhopa
is making our lives miserable.
496
00:34:21,543 --> 00:34:22,934
Listen, please do something.
497
00:34:23,030 --> 00:34:24,668
They are distributing the CD
among news channels.
498
00:34:24,758 --> 00:34:26,156
Don't worry, Sinha.
499
00:34:26,549 --> 00:34:28,063
I'll put my people to work.
500
00:34:51,033 --> 00:34:53,272
This is the CD I was talking
to you about.
501
00:34:53,362 --> 00:34:54,544
Give it to Mr Sharma.
502
00:34:54,634 --> 00:34:55,464
- Okay.
- Okay, thank you.
503
00:34:55,554 --> 00:34:57,205
- Hurry up.
- Okay.
504
00:34:57,976 --> 00:34:59,190
Hi, Mr Chauhan.
505
00:34:59,458 --> 00:35:00,645
- Yes.
- How are you?
506
00:35:00,833 --> 00:35:01,729
How are you?
507
00:35:01,843 --> 00:35:03,568
The people who come
to drop the parcels...
508
00:35:03,658 --> 00:35:06,099
- Do you ask them to make an entry?
- Of course, we do, sir.
509
00:35:08,261 --> 00:35:09,244
Take a look, sir.
510
00:35:10,317 --> 00:35:11,849
- This is the visitor log.
- Oh, sorry.
511
00:35:11,940 --> 00:35:13,156
- Jhanvi.
- Yes, sir.
512
00:35:13,246 --> 00:35:15,117
Do you have anyone who comes
to drop videos here?
513
00:35:15,231 --> 00:35:17,354
A boy and girl... Together or alone...
514
00:35:18,558 --> 00:35:20,028
Akki, let's go.
515
00:35:20,154 --> 00:35:21,045
What happened?
516
00:35:21,995 --> 00:35:23,054
Darn it.
517
00:35:28,931 --> 00:35:30,619
My brother Satti and I
518
00:35:31,992 --> 00:35:34,635
became volunteers in the ashram.
519
00:35:36,787 --> 00:35:39,416
I was blinded by my devotion to him.
520
00:35:42,116 --> 00:35:43,759
When I was unconscious,
521
00:35:45,040 --> 00:35:46,967
Baba Nirala raped me.
522
00:35:50,295 --> 00:35:52,946
Sir, someone left this video
at the reception in the morning.
523
00:35:53,687 --> 00:35:54,842
Fantastic!
524
00:35:55,612 --> 00:35:56,946
This story will be sensational!
525
00:35:57,036 --> 00:35:58,488
- Yes.
- Sir, the story is huge.
526
00:35:58,578 --> 00:36:00,390
You should speak to Mr Tiwari once.
527
00:36:00,487 --> 00:36:03,061
Without asking him...
He is our boss.
528
00:36:14,120 --> 00:36:15,690
- Tell me, Mr Chawla.
- Yes.
529
00:36:16,205 --> 00:36:19,672
A girl has accused Baba Nirala of rape.
530
00:36:20,509 --> 00:36:22,744
Shall we highlight it
as the breaking news, sir?
531
00:36:22,944 --> 00:36:24,334
Wait a minute.
532
00:36:24,824 --> 00:36:27,045
What name did you say? Baba Nirala?
533
00:36:27,532 --> 00:36:28,944
Yes. That's the one.
534
00:36:29,183 --> 00:36:30,995
From Pradesh Kashipur.
535
00:36:31,372 --> 00:36:32,850
Mr Chawla, are you sure?
536
00:36:33,494 --> 00:36:35,531
This video could be doctored.
537
00:36:35,621 --> 00:36:37,265
What if it's a case of blackmail?
538
00:36:38,165 --> 00:36:39,915
We can verify that.
539
00:36:40,106 --> 00:36:42,444
But let's run the story first, sir.
540
00:36:43,095 --> 00:36:44,780
The TRP will break all records.
541
00:36:45,478 --> 00:36:47,531
We can verify it later.
542
00:36:48,729 --> 00:36:50,614
No. Wait a minute.
543
00:36:50,988 --> 00:36:55,020
Send the video
to my residence immediately.
544
00:36:55,288 --> 00:36:56,611
Okay... Okay, sir.
545
00:37:02,437 --> 00:37:05,462
- We have to cover the story up to date.
- Yes.
546
00:37:08,655 --> 00:37:10,440
- Yes, Mr Tiwari.
- Mr Gupta.
547
00:37:10,873 --> 00:37:13,752
Babaji's video came to our channel too.
548
00:37:14,169 --> 00:37:16,086
Okay. Put it on hold for 3 hours.
549
00:37:16,176 --> 00:37:17,526
I'll talk to you later.
550
00:37:17,688 --> 00:37:19,023
Okay. That will be better.
551
00:37:24,043 --> 00:37:26,781
Sonia, I wanted to discuss
something important.
552
00:37:27,051 --> 00:37:28,102
Yes, Mr Gupta.
553
00:37:28,424 --> 00:37:29,333
Yes.
554
00:37:30,372 --> 00:37:32,883
No. I understood what you said.
I'll explain it to him.
555
00:37:32,973 --> 00:37:35,021
I'll give the phone
to the chief minister right now.
556
00:37:35,696 --> 00:37:36,570
Yes.
557
00:37:38,376 --> 00:37:39,196
HS,
558
00:37:39,286 --> 00:37:41,270
Mr Gupta from Broadcasting Association.
559
00:37:42,030 --> 00:37:44,577
I have made him understand,
just give him a confirmation.
560
00:37:44,867 --> 00:37:46,735
Why are you dragging me into all this?
561
00:37:47,689 --> 00:37:48,624
Why?
562
00:37:49,315 --> 00:37:51,737
If Baba's reputation gets ruined,
will you be spared?
563
00:37:52,209 --> 00:37:54,732
Anyway, Bhopa has promised
to give me government ads.
564
00:37:57,228 --> 00:37:59,878
HS, you know it very well.
565
00:38:00,629 --> 00:38:03,674
You cannot save your reputation
if anything happens to Baba.
566
00:38:04,391 --> 00:38:05,492
Besides,
567
00:38:06,176 --> 00:38:09,088
you have an opportunity.
Make the best of it.
568
00:38:16,084 --> 00:38:17,187
What is he demanding?
569
00:38:22,370 --> 00:38:23,993
Yes, Mr Gupta. Greetings.
How are you?
570
00:38:24,083 --> 00:38:25,847
Sir, we are busy
doing damage control.
571
00:38:26,128 --> 00:38:27,401
It will be done as you wish,
572
00:38:27,772 --> 00:38:30,313
but there are 103 channels.
573
00:38:30,494 --> 00:38:32,747
The news is quite big.
It will run nonstop, sir.
574
00:38:33,139 --> 00:38:34,721
We will have a huge revenue loss.
575
00:38:34,811 --> 00:38:37,050
Mr Gupta, that's fine,
576
00:38:37,390 --> 00:38:39,821
but we have to verify whether
the video is accurate or not.
577
00:38:40,834 --> 00:38:42,252
Give me some time.
578
00:38:42,342 --> 00:38:44,715
- As soon as...
- Channels don't need to verify it.
579
00:38:44,805 --> 00:38:45,967
You can do that.
580
00:38:46,057 --> 00:38:48,227
We have the victim's personal video, sir.
581
00:38:48,317 --> 00:38:49,647
Once the news goes on air,
582
00:38:49,737 --> 00:38:50,903
we will see what to do.
583
00:38:51,001 --> 00:38:53,156
If it turns out to be false,
we will scrap it.
584
00:38:54,094 --> 00:38:57,120
Mr Gupta, the story
cannot go on air. Please.
585
00:38:57,257 --> 00:38:58,646
It won't go on air.
586
00:38:58,937 --> 00:39:00,857
Look, we can manage with 100 crore.
587
00:39:01,306 --> 00:39:02,953
Send us the payment.
588
00:39:03,108 --> 00:39:06,476
Anyway, we kept the news
on hold for an hour.
589
00:39:07,631 --> 00:39:09,525
- Hold the line, Mr Gupta.
- Okay.
590
00:39:19,311 --> 00:39:21,707
- Japnaam, Chief Minister.
- Bhopaji, Japnaam.
591
00:39:22,786 --> 00:39:25,298
Don't worry.
The video won't go on air.
592
00:39:25,465 --> 00:39:26,324
I already spoke to them.
593
00:39:30,870 --> 00:39:32,205
What's the demand?
594
00:39:33,527 --> 00:39:35,595
Their mouths are wide open.
595
00:39:36,185 --> 00:39:37,666
They are asking for an exorbitant price.
596
00:39:38,731 --> 00:39:40,363
Give them Rs 200 crore.
597
00:39:41,118 --> 00:39:43,484
We will handle the rest
through government advertisements.
598
00:39:44,590 --> 00:39:47,275
But we won't let anything happen
to Babaji's reputation.
599
00:39:48,301 --> 00:39:49,520
Okay.
600
00:39:50,862 --> 00:39:54,024
Tell Bagga to coordinate with Goyal.
601
00:39:54,668 --> 00:39:56,163
Okay. Japnaam, Bhopaji.
602
00:39:59,212 --> 00:40:00,568
- Yes, Mr Gupta.
- Yes.
603
00:40:02,426 --> 00:40:05,197
I spoke to Bhopaji. He will get it done.
604
00:40:06,546 --> 00:40:09,002
Mr Gupta, the story should
not air on any channel.
605
00:40:09,208 --> 00:40:11,816
Sonia, your wish is my command.
606
00:40:12,193 --> 00:40:13,438
Thank you.
607
00:40:15,045 --> 00:40:15,972
Well...
608
00:40:18,101 --> 00:40:21,588
So, you told me to make
the best of this situation.
609
00:40:22,800 --> 00:40:24,412
Okay. So?
610
00:40:24,833 --> 00:40:25,838
Fifty-fifty!
611
00:40:26,962 --> 00:40:28,119
That sounds fair.
42765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.