All language subtitles for Aashram S02 E01 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,160 --> 00:00:49,000 Babita, are you okay? 2 00:00:59,840 --> 00:01:01,274 What's wrong? 3 00:01:02,768 --> 00:01:04,034 What happened? 4 00:01:04,961 --> 00:01:07,073 I had a feeling that something's wrong. 5 00:01:08,209 --> 00:01:10,428 You didn't even say goodbye to Satti yesterday. 6 00:01:13,494 --> 00:01:17,770 Babita, if you consider me your sister... 7 00:01:18,350 --> 00:01:20,069 then tell me what the problem is. 8 00:01:26,476 --> 00:01:29,955 Satti left yesterday... 9 00:01:31,520 --> 00:01:33,080 and I am feeling restless. 10 00:01:34,240 --> 00:01:36,294 I had asked him to take me along. 11 00:01:37,205 --> 00:01:39,359 We had a huge fight. 12 00:01:41,320 --> 00:01:43,189 And now I am feeling very lonely. 13 00:01:44,360 --> 00:01:47,453 So, I was right. He did fight with you. 14 00:01:48,631 --> 00:01:51,322 Let him come back. I will set him straight. 15 00:01:52,926 --> 00:01:55,559 But you don't have to feel lonely. 16 00:01:56,320 --> 00:01:59,304 We have each other, don't we? 17 00:02:01,199 --> 00:02:02,389 Hush now. 18 00:02:02,640 --> 00:02:04,215 Wrestlers, move to the centre. 19 00:02:04,240 --> 00:02:06,050 You come to the left and you, to the right. 20 00:02:07,160 --> 00:02:08,080 Shake hands. 21 00:02:22,242 --> 00:02:26,281 First call: Renu and Parmindar, aka Pammi. 22 00:02:26,817 --> 00:02:28,037 Come to the centre. 23 00:02:59,089 --> 00:03:02,308 Lock position! Unlock! Unlock! 24 00:03:05,520 --> 00:03:06,357 Play. 25 00:03:19,320 --> 00:03:20,400 Pammi, get her. 26 00:03:30,222 --> 00:03:32,263 Rest. 27 00:03:36,890 --> 00:03:39,547 Renu, what the hell are you doing? 28 00:03:39,637 --> 00:03:41,559 It's a game, take it sportingly. 29 00:03:41,649 --> 00:03:43,470 Coach, you should talk to her. 30 00:03:43,560 --> 00:03:46,094 One wrong move and I'll finish her. 31 00:03:46,437 --> 00:03:47,535 You have lost your mind! 32 00:03:47,625 --> 00:03:49,606 You bet I have! 33 00:03:52,030 --> 00:03:54,461 Pammi, you are doing good. 34 00:03:54,906 --> 00:03:58,127 But only attacking won't help you. 35 00:03:58,217 --> 00:04:00,564 Focus on defence as well. Are you listening to me? 36 00:04:00,654 --> 00:04:03,314 Focus on defence and play carefully. 37 00:04:03,573 --> 00:04:06,013 The finals are yet to come. Got it? 38 00:04:07,883 --> 00:04:08,922 Come on. 39 00:04:28,775 --> 00:04:30,678 Do not make a foul! 40 00:04:38,674 --> 00:04:41,113 Stop it, both of you! 41 00:04:41,691 --> 00:04:43,745 Stop it! Renu! 42 00:04:46,334 --> 00:04:48,245 What are you both doing? 43 00:04:48,335 --> 00:04:49,569 That's enough, Pammi! 44 00:04:49,846 --> 00:04:51,179 Stop! 45 00:04:51,269 --> 00:04:52,620 Stop, Pammi! 46 00:04:52,922 --> 00:04:55,335 -I will show you! -Stop it, you two! 47 00:04:55,360 --> 00:04:57,280 -Stop it! -Renu! 48 00:04:57,851 --> 00:04:59,013 What are you doing? 49 00:04:59,520 --> 00:05:01,404 -That's enough! -Come here! 50 00:05:04,400 --> 00:05:05,777 I said stop it. Rest. 51 00:05:06,067 --> 00:05:07,031 Rest. 52 00:05:07,120 --> 00:05:09,295 Sir, I can't risk them getting injured. 53 00:05:09,320 --> 00:05:10,720 The selection is in two weeks. 54 00:05:10,760 --> 00:05:12,175 -Okay. -Please stop the match. 55 00:05:12,200 --> 00:05:14,521 Okay, stop it then. Go ahead. 56 00:05:16,739 --> 00:05:18,784 Come on, shake hands. 57 00:05:21,600 --> 00:05:22,620 Get lost! 58 00:05:23,252 --> 00:05:26,169 I won't spare you in the selection round. 59 00:05:26,520 --> 00:05:27,811 What are you doing? 60 00:05:28,040 --> 00:05:29,080 Move! 61 00:05:30,083 --> 00:05:31,483 -Come here. -Pammi. 62 00:05:31,573 --> 00:05:32,783 Come on. 63 00:07:12,560 --> 00:07:13,505 THE MYSTICAL WOMAN 64 00:07:13,816 --> 00:07:16,893 Baba, she is Simone, a top celebrity fashion designer. 65 00:07:16,983 --> 00:07:20,228 She designs clothes for actors, singers, and politicians 66 00:07:20,318 --> 00:07:23,079 and she has designed clothes for you as well. 67 00:07:24,102 --> 00:07:25,493 Thank you, sister. 68 00:07:33,600 --> 00:07:34,933 Babaji, what do you think? 69 00:07:48,953 --> 00:07:50,144 Babaji... 70 00:07:50,777 --> 00:07:53,007 I have used spiritual colours for your designs. 71 00:07:53,320 --> 00:07:54,594 Ethereal, you know. 72 00:07:54,760 --> 00:07:56,440 With a hermit vibe. 73 00:07:56,510 --> 00:07:57,589 You know what I mean? 74 00:07:58,046 --> 00:08:01,400 I mean, you will blend in and yet stand out. 75 00:08:01,743 --> 00:08:03,495 -Sister-- -Babaji, please... 76 00:08:03,800 --> 00:08:06,280 don't call me sister. Call me Simone. 77 00:08:06,369 --> 00:08:07,712 No way. 78 00:08:08,198 --> 00:08:10,328 I respect women a great deal. 79 00:08:10,680 --> 00:08:13,854 I can only address them as 'sister' or 'mother.' 80 00:08:15,200 --> 00:08:17,396 You are too young to be addressed as 'mother.' 81 00:08:17,780 --> 00:08:19,314 So 'sister' suits you better. 82 00:08:20,240 --> 00:08:22,109 Your designs are incredible. 83 00:08:22,880 --> 00:08:25,960 But they are better for those elite, high society events. 84 00:08:26,320 --> 00:08:28,758 And as for standing out from the crowd... 85 00:08:29,280 --> 00:08:32,280 The followers of the ashram are locals. 86 00:08:32,584 --> 00:08:34,638 They come from small towns and villages. 87 00:08:35,217 --> 00:08:37,103 And I work for them. 88 00:08:37,656 --> 00:08:42,426 The colours should be associated with their lives and dreams. 89 00:08:43,784 --> 00:08:46,257 Babaji, don't worry. I will do my best. 90 00:08:46,360 --> 00:08:47,764 Best of both worlds, Babaji. 91 00:08:47,789 --> 00:08:49,485 But I have just one request. 92 00:08:49,960 --> 00:08:51,724 Please don't call me sister. 93 00:08:51,760 --> 00:08:54,664 You can call me anything you like. But not sister. 94 00:08:56,480 --> 00:08:58,935 Bhopa sir, I've submitted the proposal to increase 95 00:08:59,040 --> 00:09:00,957 the quota in the de-addiction centre. 96 00:09:01,080 --> 00:09:01,873 That's fine... 97 00:09:01,897 --> 00:09:04,673 but first submit the application in the name of our ashrams. 98 00:09:04,698 --> 00:09:05,723 Okay, sir. 99 00:09:06,209 --> 00:09:08,662 We're going to need more 'laddoos' than ever. 100 00:09:08,697 --> 00:09:09,813 -Really? -Yes. 101 00:09:09,946 --> 00:09:12,314 The king of pop and a youth sensation, 102 00:09:12,338 --> 00:09:15,635 superstar Tinka Singh is prepping for a mega show 103 00:09:15,659 --> 00:09:17,233 which will be free for all to attend. 104 00:09:17,320 --> 00:09:20,400 This show will be held at Baba Nirala's ashram in Kashipur. 105 00:09:20,425 --> 00:09:21,267 Unbelievable! 106 00:09:21,280 --> 00:09:22,923 This is so damn crazy, bro. 107 00:09:23,200 --> 00:09:25,525 Tinka is doing a free concert! Wow! 108 00:09:25,560 --> 00:09:28,403 Let's see what Tinka and Babaji have in store for the audience. 109 00:09:28,583 --> 00:09:30,701 Owing to the chaotic events in his life 110 00:09:30,725 --> 00:09:32,695 Tinka Singh recently had a spiritual transformation. 111 00:09:32,720 --> 00:09:36,400 He took a vow to be Baba Nirala's devotee for life. 112 00:09:36,480 --> 00:09:38,895 Is this because of Baba Nirala's charming personality 113 00:09:38,920 --> 00:09:41,144 that everyone falls prey to? 114 00:09:41,440 --> 00:09:45,258 Whatever the reason, it'd be quite interesting to witness 115 00:09:45,283 --> 00:09:47,851 how the public, especially the youth 116 00:09:47,896 --> 00:09:51,855 reacts to the new spiritual Tinka, immersed in devotion for Babaji. 117 00:10:19,762 --> 00:10:25,513 Tinka! Tinka! Tinka! 118 00:10:25,603 --> 00:10:30,485 Once again, a big round of applause for your... 119 00:10:31,096 --> 00:10:34,542 one and only favourite musician and pop star, 120 00:10:34,632 --> 00:10:36,227 Tinka Singh! 121 00:10:37,973 --> 00:10:44,034 Tinka! Tinka! Tinka! 122 00:11:32,043 --> 00:11:33,942 Babaji! 123 00:11:34,895 --> 00:11:39,895 Hail Babaji! 124 00:12:09,510 --> 00:12:12,790 You... didn't go to the concert? 125 00:12:31,754 --> 00:12:36,293 -Baba! Baba! -Tinka! Tinka! 126 00:12:36,381 --> 00:12:41,700 Baba! Baba! Baba! 127 00:12:41,725 --> 00:12:47,911 Baba! Baba! Baba! 128 00:12:48,249 --> 00:12:49,733 Babaji is so cool, bro! 129 00:12:49,758 --> 00:12:52,871 Yeah, man! He's got style! 130 00:13:10,360 --> 00:13:16,436 Hail Babaji of Kashipur! 131 00:13:37,999 --> 00:13:43,546 Hail Babaji of Kashipur! 132 00:13:43,655 --> 00:13:45,803 THE UNIQUE SIDE OF BABA NIRALA 133 00:13:46,360 --> 00:13:48,474 -How much? -230 rupees. 134 00:13:52,920 --> 00:13:54,200 Japnaam. 135 00:14:22,878 --> 00:14:27,832 Hail the messiah of the poor! 136 00:14:27,922 --> 00:14:30,624 Hail Babaji! 137 00:14:30,714 --> 00:14:32,736 You represent all forms! 138 00:14:33,021 --> 00:14:36,013 Babaji, where were you hiding this talent so far? 139 00:14:36,120 --> 00:14:37,740 You have taken the country by storm! 140 00:14:37,765 --> 00:14:39,888 The youth has become crazy about you! 141 00:14:40,120 --> 00:14:42,449 Babaji, if you allow me, 142 00:14:42,480 --> 00:14:46,828 next time, I'll be with you on stage and take your blessings. 143 00:14:46,899 --> 00:14:50,312 Have a seat, Hukum Singh, or you'll be out of breath. 144 00:14:50,440 --> 00:14:51,200 Okay. 145 00:14:52,142 --> 00:14:55,244 It's just... the youngsters insisted me. 146 00:14:55,579 --> 00:14:56,904 So, I did it. 147 00:14:57,407 --> 00:14:59,427 It's my job to keep everyone happy... 148 00:14:59,955 --> 00:15:01,237 and I am doing it. 149 00:15:02,080 --> 00:15:04,360 I want to do so much more for them. 150 00:15:05,161 --> 00:15:07,135 I have to guide them in the right direction. 151 00:15:07,160 --> 00:15:09,534 Why don't you see him once and then leave? 152 00:15:11,280 --> 00:15:13,000 Babaji, everything is final. 153 00:15:14,196 --> 00:15:16,255 The chief minister will be with you for benediction 154 00:15:16,280 --> 00:15:17,440 and then take the 'prasad.' 155 00:15:17,461 --> 00:15:19,541 May everyone prosper. 156 00:15:20,325 --> 00:15:21,525 He will be welcomed. 157 00:15:32,403 --> 00:15:34,775 Why will CM Sundarlal be here for the benediction? 158 00:15:35,389 --> 00:15:39,363 Hukum, this is God's true abode. 159 00:15:40,880 --> 00:15:43,200 No one can stop the followers from coming in. 160 00:15:46,073 --> 00:15:47,347 Babaji... 161 00:15:48,080 --> 00:15:50,276 it's okay if he wants to come for the benediction. 162 00:15:51,440 --> 00:15:52,443 But... 163 00:15:53,080 --> 00:15:56,937 I have all your blessings for the elections, right? 164 00:15:57,539 --> 00:16:00,046 Your commitment is solely towards me, isn't it? 165 00:16:00,880 --> 00:16:02,246 Don't you worry. 166 00:16:02,920 --> 00:16:05,267 We made a deal, didn't we? 167 00:16:06,429 --> 00:16:08,274 There won't be any changes. 168 00:16:11,258 --> 00:16:12,641 Take the 'prasad'. 169 00:16:39,572 --> 00:16:40,964 -Sadhu. -Yes? 170 00:16:41,054 --> 00:16:42,463 -Sadhu. -Yes, sir. 171 00:16:42,496 --> 00:16:43,456 Come out. 172 00:16:43,465 --> 00:16:46,536 Step out, we've reached our destination. 173 00:16:47,040 --> 00:16:48,557 Yes, sir. 174 00:16:52,944 --> 00:16:55,264 -Mom! -She wants to see you. 175 00:16:55,594 --> 00:16:58,360 No one knows how long you'll be underground. 176 00:16:59,960 --> 00:17:01,398 You had a double dose today. 177 00:17:02,440 --> 00:17:03,320 Hello. 178 00:17:03,370 --> 00:17:04,772 We're in trouble. 179 00:17:09,800 --> 00:17:11,519 What have you done to him? 180 00:17:12,191 --> 00:17:13,800 Are you a doctor or a criminal? 181 00:17:14,027 --> 00:17:16,240 Couldn't you find someone else? 182 00:17:16,480 --> 00:17:19,416 -He was doing so well at work-- -Shakuntala! 183 00:17:20,826 --> 00:17:22,511 I mean, you're a goddess. 184 00:17:22,762 --> 00:17:24,523 What are you doing? 185 00:17:24,858 --> 00:17:26,275 You will have me cursed! 186 00:17:26,653 --> 00:17:29,443 Shakuntala, he loves you a lot. 187 00:17:29,906 --> 00:17:32,085 So? One cannot feed on love, right? 188 00:17:32,360 --> 00:17:34,880 We don't feed ourselves on duty. Right, sir? 189 00:17:34,960 --> 00:17:38,247 Shakuntala, come with me, I will explain everything. 190 00:17:38,323 --> 00:17:39,185 Come. 191 00:17:42,279 --> 00:17:44,526 Sit down, Drama Queen. 192 00:18:22,552 --> 00:18:24,413 -Hail... -The Chief Minister! 193 00:18:24,503 --> 00:18:26,458 -Hail... -The messiah of the poor! 194 00:18:26,548 --> 00:18:28,261 -Hail... -The Chief Minister! 195 00:18:28,351 --> 00:18:30,424 -Hail... -The messiah of the poor! 196 00:18:30,514 --> 00:18:32,277 -Hail... -The Chief Minister! 197 00:18:32,367 --> 00:18:34,372 -Hail... -The messiah of the poor! 198 00:18:55,160 --> 00:18:59,653 Japnaam. Japnaam. 199 00:18:59,739 --> 00:19:05,169 Japnaam. Japnaam. 200 00:19:05,240 --> 00:19:09,920 Japnaam. Japnaam. 201 00:19:09,985 --> 00:19:14,481 Japnaam. Japnaam. 202 00:19:14,518 --> 00:19:20,215 Japnaam. Japnaam. 203 00:19:20,240 --> 00:19:26,145 Japnaam. Japnaam. 204 00:19:27,262 --> 00:19:28,950 People instigated me a lot. 205 00:19:29,742 --> 00:19:31,167 They pressured me. 206 00:19:31,701 --> 00:19:33,221 But, Babaji... 207 00:19:33,671 --> 00:19:38,146 I didn't let the investigation agencies anywhere near the ashram. 208 00:19:39,634 --> 00:19:42,935 Yet, it's Hukum Singh who has all your support. 209 00:19:43,731 --> 00:19:47,210 You use investigation agencies like wh**es. 210 00:19:48,468 --> 00:19:50,784 It's a double-edged sword, Chief Minister. 211 00:19:51,863 --> 00:19:53,770 If you raise it to attack us... 212 00:19:54,514 --> 00:19:56,788 you will lose an eye too. 213 00:19:58,680 --> 00:20:01,308 Save your a**, Chief Minister. 214 00:20:02,280 --> 00:20:04,218 I have bared it all already. 215 00:20:04,741 --> 00:20:06,480 But what have I done? 216 00:20:06,880 --> 00:20:09,156 You haven't yet, but you tried to. 217 00:20:10,547 --> 00:20:13,229 You sent IG Sharma to my place, didn't you? 218 00:20:14,298 --> 00:20:17,128 The poor guy is in the ICU now. 219 00:20:18,930 --> 00:20:22,326 It's pretty simple, Chief Minister. 220 00:20:23,290 --> 00:20:25,532 You don't dig up my history... 221 00:20:26,440 --> 00:20:28,200 and I won't interfere with your geography. 222 00:20:28,245 --> 00:20:32,692 But, Babaji, you're all set to make that happen. 223 00:20:33,320 --> 00:20:35,523 You have already taken money from Hukum Singh. 224 00:20:36,120 --> 00:20:38,479 Now, it's not about the history or geography anymore. 225 00:20:38,842 --> 00:20:40,927 This will highly impact the math! 226 00:20:41,017 --> 00:20:42,677 Chief Minister... 227 00:20:42,920 --> 00:20:45,120 for now, we've only agreed upon 20 seats. 228 00:20:45,874 --> 00:20:48,640 We've made no commitments for the rest of the 31 seats. 229 00:20:48,730 --> 00:20:50,181 The majority is yet to vote. 230 00:20:50,271 --> 00:20:53,755 Bhopa sir, the ashram has a control over 20 seats. 231 00:20:54,121 --> 00:20:55,997 And you've made a deal with Hukum Singh. 232 00:20:56,080 --> 00:21:00,097 Kaushik, the world is ever-changing. Stop living in the past... 233 00:21:00,122 --> 00:21:01,358 and catch up. 234 00:21:02,378 --> 00:21:04,044 Get a survey done. 235 00:21:04,903 --> 00:21:08,728 Babaji's splendour has spread across more than 50 constituencies. 236 00:21:09,379 --> 00:21:11,066 We've just received the new data. 237 00:21:11,156 --> 00:21:13,969 Tinka and Babaji are going on a concert tour. 238 00:21:14,806 --> 00:21:17,961 And in the next two months... 239 00:21:18,440 --> 00:21:22,880 there will be grand concerts in about 51 constituencies. 240 00:21:22,918 --> 00:21:26,946 Millions of youngsters will be chanting only one name... 241 00:21:27,519 --> 00:21:28,704 "Babaji." 242 00:21:29,028 --> 00:21:30,233 Do you get it now? 243 00:21:34,998 --> 00:21:36,204 Have some 'laddoos.' 244 00:22:05,539 --> 00:22:07,111 -Japnaam. -Japnaam. 245 00:22:22,920 --> 00:22:24,000 Japnaam. 246 00:22:24,831 --> 00:22:26,330 Japnaam. Hail Babaji. 247 00:22:26,420 --> 00:22:27,807 Hail Babaji. 248 00:22:29,935 --> 00:22:31,391 I want to see Babaji. 249 00:22:31,832 --> 00:22:35,364 No one can see Babaji whenever they want to. 250 00:22:35,880 --> 00:22:38,040 If he wishes to see you, he will call you. 251 00:22:40,834 --> 00:22:43,663 If you get the chance, do tell him that... 252 00:22:44,774 --> 00:22:47,748 I, Babita, came to see him, of my own accord. 253 00:22:47,791 --> 00:22:48,711 Sure. 254 00:22:48,882 --> 00:22:51,502 -Japnaam. -Japnaam. Hail Babaji. 255 00:23:05,800 --> 00:23:08,706 Babaji, you must help me build my government. 256 00:23:08,731 --> 00:23:10,542 And that's final. 257 00:23:12,115 --> 00:23:14,746 Let's fix each seat for five crores. 258 00:23:15,726 --> 00:23:17,296 Apart from Hukum's 20 seats... 259 00:23:17,351 --> 00:23:20,272 I need to win the remaining 31. 260 00:23:20,360 --> 00:23:21,680 That's all I ask for. 261 00:23:21,700 --> 00:23:25,330 The state's future is at stake. It will take some time. 262 00:23:26,756 --> 00:23:30,036 We'll think over it and let you know. Okay, Kaushik? 263 00:23:30,392 --> 00:23:32,352 Kaushik anyway keeps in touch with us. 264 00:23:32,949 --> 00:23:34,322 Sure. 265 00:23:37,854 --> 00:23:40,987 Babaji, the future of the state lies in your hands. 266 00:23:41,973 --> 00:23:43,241 Let's do this. 267 00:23:43,607 --> 00:23:46,877 Take twice the amount Hukum is paying... 268 00:23:47,233 --> 00:23:50,094 and give me those 20 seats as well. 269 00:23:50,943 --> 00:23:54,600 I will definitely contemplate over this, Chief Minister. 270 00:23:55,041 --> 00:23:56,592 This is a place of benevolence. 271 00:23:57,043 --> 00:23:59,149 We don't let anyone leave empty-handed. 272 00:24:01,685 --> 00:24:04,504 -Japnaam. -Japnaam. Hail Babaji. 273 00:24:15,906 --> 00:24:17,698 Japnaam, ma'am. 274 00:24:18,087 --> 00:24:21,021 Oh! Japnaam, Sunny. 275 00:24:22,236 --> 00:24:23,298 Who will it be tonight? 276 00:24:23,353 --> 00:24:25,694 Babaji has asked for Babita. 277 00:24:26,061 --> 00:24:28,293 Babita? Again? 278 00:24:28,800 --> 00:24:31,087 Wasn't she given the 'laddoo' yesterday? 279 00:24:31,112 --> 00:24:31,928 So what? 280 00:24:32,327 --> 00:24:34,863 The Key to Success says that... 281 00:24:34,953 --> 00:24:36,854 if you find the 'laddoo' enticing, 282 00:24:36,880 --> 00:24:39,075 there is no harm in having it again. 283 00:24:57,856 --> 00:24:59,313 Japnaam, ma'am. 284 00:25:00,204 --> 00:25:02,530 -Japnaam. -Babaji can read everyone's mind. 285 00:25:02,620 --> 00:25:05,392 -You wanted to see Babaji? -Yes. 286 00:25:05,863 --> 00:25:08,441 Babaji will see you in half an hour. 287 00:25:09,000 --> 00:25:11,021 Thank you. I will be there. 288 00:25:11,046 --> 00:25:12,958 You will find Gaba there. 289 00:25:13,555 --> 00:25:15,232 -Thank you. -Japnaam. 290 00:25:15,322 --> 00:25:16,319 Japnaam. 291 00:25:39,560 --> 00:25:41,920 -Hello. -She's been called again tonight. 292 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 Babita must have done something. 293 00:25:45,876 --> 00:25:47,731 I was always suspicious of that wh**e! 294 00:25:49,155 --> 00:25:51,125 I am sure she is playing a devious game. 295 00:25:52,560 --> 00:25:56,195 Listen... get Kavita ready in five minutes. 296 00:25:56,438 --> 00:25:59,100 Mother Superior, she's absolutely worn out. 297 00:25:59,676 --> 00:26:00,602 I don't care. 298 00:26:01,129 --> 00:26:03,606 Ask Munni from the parlour to put some makeup on her. 299 00:26:04,240 --> 00:26:07,677 That b**ch Babita should never go to Babaji's room again. 300 00:26:09,269 --> 00:26:10,157 Okay. 301 00:26:15,360 --> 00:26:17,440 Get up. Leave the scrubbing for now. 302 00:26:19,376 --> 00:26:20,826 Come on, get up. 303 00:26:20,916 --> 00:26:23,157 Leave it. Come on. 304 00:26:24,480 --> 00:26:25,519 Move! 305 00:26:33,688 --> 00:26:35,063 Don't try to teach me. 306 00:26:35,960 --> 00:26:37,553 I have to send her to Babaji. 307 00:26:37,905 --> 00:26:41,149 She is Babaji's favourite. Let her go. Okay? 308 00:26:41,560 --> 00:26:43,040 Please understand, Mother Superior. 309 00:26:43,058 --> 00:26:46,036 I haven't received an order to send her in. 310 00:26:46,464 --> 00:26:48,643 Come, you have been called inside. 311 00:26:48,861 --> 00:26:50,634 You need an order? Fine! 312 00:26:51,124 --> 00:26:53,732 I am ordering you to let her in. 313 00:26:53,941 --> 00:26:56,782 And dare you let this one in! 314 00:26:56,900 --> 00:26:58,233 Get out of here! 315 00:26:58,323 --> 00:27:00,283 Please try to understand. 316 00:27:00,681 --> 00:27:03,378 I have an order to take her inside, that's it. 317 00:27:03,522 --> 00:27:06,155 You are a part of the system, you should know. 318 00:27:07,245 --> 00:27:09,224 Do me a favour and please leave. 319 00:27:10,053 --> 00:27:11,680 -Ma'am. -Wait a minute. 320 00:27:13,200 --> 00:27:14,290 Gaba... 321 00:27:15,320 --> 00:27:17,016 I understand everything. 322 00:27:18,164 --> 00:27:22,160 Why don't you directly tell me what you want? 323 00:27:22,960 --> 00:27:24,166 Another minute... 324 00:27:24,480 --> 00:27:26,637 and Babaji will turn into a raging bull! 325 00:27:27,181 --> 00:27:29,227 You know what happens after that. 326 00:27:31,920 --> 00:27:33,800 -Come in-- -Hold it! 327 00:27:38,466 --> 00:27:39,455 Wow. 328 00:27:39,800 --> 00:27:41,351 You have dolled up for him. 329 00:27:42,616 --> 00:27:44,401 Perhaps, you're enjoying it. 330 00:27:45,239 --> 00:27:47,805 Were you even conscious after having that 'laddoo'? 331 00:27:49,355 --> 00:27:53,413 If you mess with me, you will also end up like the others. 332 00:27:53,966 --> 00:27:55,727 So, don't fly too high. 333 00:27:56,364 --> 00:27:57,412 Got it? 334 00:28:00,145 --> 00:28:02,003 Let's talk tomorrow, Mother Superior. 335 00:28:02,600 --> 00:28:04,160 Come see me after the prayer meeting. 336 00:28:04,187 --> 00:28:05,931 I will make it up to you. 337 00:28:07,960 --> 00:28:09,058 Japnaam. 338 00:28:49,760 --> 00:28:51,475 Why did you want to see me? 339 00:28:55,496 --> 00:28:57,793 I want your blessings again, Babaji. 340 00:28:59,696 --> 00:29:02,486 Even though we were together, I couldn't be with you. 341 00:29:04,366 --> 00:29:05,749 Really? 342 00:29:11,073 --> 00:29:12,917 Here, have a 'laddoo'. 343 00:29:39,920 --> 00:29:41,446 Are you scared, Babaji? 344 00:29:43,720 --> 00:29:45,086 So, you do feel fear? 345 00:32:23,681 --> 00:32:25,584 What's the hurry, Babaji? 346 00:32:26,287 --> 00:32:28,081 We have the entire night. 347 00:33:26,639 --> 00:33:29,479 What pleasure do you get from making love... 348 00:33:30,018 --> 00:33:31,941 to an unconscious body? 349 00:33:36,633 --> 00:33:38,729 I can show you heaven... 350 00:33:39,960 --> 00:33:41,738 with my eyes wide open. 24763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.