Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,703
It's a whole different attitude.
2
00:00:03,036 --> 00:00:05,973
I mean, I believe that this is gonna
make a new man out of me.
3
00:00:06,073 --> 00:00:08,775
I'm skipping beer,
giving up the cigars...
4
00:00:09,142 --> 00:00:10,010
Now she's thin again.
5
00:00:10,110 --> 00:00:13,113
That's how he was. He wanted to
do everything right now.
6
00:00:13,213 --> 00:00:14,948
Can I ask you a personal question?
7
00:00:15,048 --> 00:00:17,985
What do you do
with all that money?
8
00:00:18,752 --> 00:00:20,420
What do you mean, "reputation"?
9
00:00:20,554 --> 00:00:22,489
Did your husband
have any health problems?
10
00:00:22,589 --> 00:00:24,224
Get off my back, Milo.
11
00:00:24,324 --> 00:00:26,260
All right. Now, let me
have my coffee first.
12
00:00:26,360 --> 00:00:27,494
He's quite a character, isn't he?
13
00:00:27,628 --> 00:00:28,795
And those cigars you smoke...
14
00:00:30,197 --> 00:00:30,998
they're gonna kill you.
15
00:01:00,460 --> 00:01:01,995
Mr. Janus' office.
16
00:01:02,095 --> 00:01:04,765
Jess. Buddy. Did I catch him in?
17
00:01:04,998 --> 00:01:06,366
You did, but he's on the other line.
18
00:01:06,600 --> 00:01:08,869
When he gets off, have him call me
at the Chatsworth place.
19
00:01:08,969 --> 00:01:10,938
And, Jess, it's kind of important.
20
00:01:11,038 --> 00:01:13,040
Critical important
or urgent important?
21
00:01:13,140 --> 00:01:14,341
It's both.
22
00:01:14,875 --> 00:01:15,909
Right.
23
00:01:23,083 --> 00:01:24,251
Arnold...
24
00:01:24,418 --> 00:01:27,054
don't tell me about mark-ups.
25
00:01:27,921 --> 00:01:31,425
These people paid a lot of money
for a Milo Janus franchise...
26
00:01:31,525 --> 00:01:33,894
and they're going to pay
a lot more to operate them.
27
00:01:33,994 --> 00:01:35,362
Hfhat are you telling me?
28
00:01:35,462 --> 00:01:36,797
I'm telling you...
29
00:01:36,897 --> 00:01:40,600
to raise the price to $288 a gross.
Two gross minimum.
30
00:01:40,701 --> 00:01:42,336
Two gross?
Where do you want the money?
31
00:01:43,270 --> 00:01:46,239
That's right, Arnold. I want the money
deposited in my New York account.
32
00:01:46,340 --> 00:01:49,810
And, Arnold, my accountant
is checking the books, so don't be late.
33
00:01:49,910 --> 00:01:50,844
All right.
34
00:01:50,944 --> 00:01:53,780
All right, Arnold.
Til talk to you on Friday.
35
00:01:57,951 --> 00:01:58,618
Yes?
36
00:01:58,719 --> 00:02:00,020
Mr. Castle called, Mr. Janus.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,456
He's at the Chatsworth spa.
He'd like you to call him right away.
38
00:02:02,556 --> 00:02:06,360
Call him back for me, will you?
And Jessica, don't record this one.
39
00:02:06,460 --> 00:02:07,327
Yes, sir.
40
00:02:37,624 --> 00:02:38,759
Hi, Mr. Janus.
41
00:02:38,859 --> 00:02:40,027
Hey, Charlie. How's it going?
42
00:02:40,127 --> 00:02:42,396
- Not bad.
- Say, you're looking good.
43
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
He still in the office?
44
00:02:47,100 --> 00:02:49,302
He's got files all over the place.
45
00:02:49,403 --> 00:02:50,504
You want me in there with him?
46
00:02:50,604 --> 00:02:53,006
No, I think it's better
if I talk to him alone.
47
00:02:53,106 --> 00:02:55,542
Milo, talking is not gonna help.
48
00:02:56,343 --> 00:02:57,511
We'll see.
49
00:03:01,948 --> 00:03:03,083
Hello, Gene.
50
00:03:05,552 --> 00:03:07,454
Milo Janus.
51
00:03:08,889 --> 00:03:09,956
Milo...
52
00:03:10,690 --> 00:03:11,925
you're a thief.
53
00:03:12,459 --> 00:03:14,061
Now, what kind of a greeting is that?
54
00:03:14,628 --> 00:03:17,030
Did your boy Castle
tell you to come up here?
55
00:03:17,330 --> 00:03:18,732
I thought he would.
56
00:03:19,633 --> 00:03:21,668
I should have torn his head off.
57
00:03:21,768 --> 00:03:25,238
Calm down, Gene.
Stress is bad for your blood pressure.
58
00:03:26,073 --> 00:03:28,241
There's nothing wrong
with my blood pressure.
59
00:03:29,643 --> 00:03:32,045
It's my bank account
that's worrying me.
60
00:03:33,013 --> 00:03:35,215
You've got a nice racket going, Milo.
61
00:03:35,382 --> 00:03:37,517
So smooth.
62
00:03:39,853 --> 00:03:42,089
Gene, why don't you please tell me
what's bothering you?
63
00:03:46,493 --> 00:03:48,395
This is what's bothering me.
64
00:03:49,296 --> 00:03:52,566
An invoice from the Green Eagle
Gym Equipment Corporation.
65
00:03:52,666 --> 00:03:54,901
$2,650.
66
00:03:55,001 --> 00:03:58,872
And I can buy the same stuff
from a discount house half-price, retail.
67
00:03:59,439 --> 00:04:01,007
But not the same quality.
68
00:04:01,775 --> 00:04:05,679
Get off my back, Milo.
You own that company.
69
00:04:06,246 --> 00:04:07,514
And...
70
00:04:07,614 --> 00:04:11,818
Sentry Office Supplies.
And Lewis Furniture Company.
71
00:04:11,952 --> 00:04:14,754
Gene, I told you when you bought
this franchise...
72
00:04:14,855 --> 00:04:17,324
that you were going to have to deal
with certain suppliers.
73
00:04:17,424 --> 00:04:18,658
Now, I told you that, Gene.
74
00:04:18,959 --> 00:04:21,027
All owned by you.
75
00:04:22,529 --> 00:04:27,567
My mark-up is very small
but I have to maintain quality.
76
00:04:27,734 --> 00:04:30,537
- That's what gives me control.
- You've got control, all right.
77
00:04:31,338 --> 00:04:34,541
In the meantime I'm being bilked.
78
00:04:35,442 --> 00:04:39,146
Me and all the other suckers
who plunked down $150,000...
79
00:04:39,246 --> 00:04:40,780
for one of these...
80
00:04:41,381 --> 00:04:43,717
second-rate operations.
81
00:04:44,918 --> 00:04:47,821
Where does the money go, Milo?
What happens to the money?
82
00:04:47,921 --> 00:04:50,590
Advertising. Promotion.
83
00:04:50,957 --> 00:04:54,628
Every cent that I make
is reinvested in the company.
84
00:04:54,961 --> 00:04:57,364
When I grow, Gene, you grow.
85
00:04:59,166 --> 00:05:00,133
Bull.
86
00:05:02,536 --> 00:05:05,505
Now, you may be able to fool
those other suckers, but not me.
87
00:05:05,605 --> 00:05:06,940
No chance.
88
00:05:07,174 --> 00:05:10,510
I didn't spend 18 years
as corporate controller for nothing.
89
00:05:10,610 --> 00:05:15,715
And I can smell flim-flam
right down to the paper clips...
90
00:05:15,816 --> 00:05:17,384
you make me buy.
91
00:05:17,517 --> 00:05:20,487
And I'm gonna prove it.
It's here someplace.
92
00:05:21,555 --> 00:05:23,924
And I'm gonna stay at this desk
till I find it.
93
00:05:24,024 --> 00:05:26,927
I don't care if it takes a weekend,
a week, a month...
94
00:05:27,027 --> 00:05:28,428
but I'm going to find it.
95
00:05:28,528 --> 00:05:31,231
Gene, I don't know what you're talking about.
I have no secrets from you.
96
00:05:31,331 --> 00:05:32,699
Oh, really?
97
00:05:33,700 --> 00:05:34,467
How about...
98
00:05:36,636 --> 00:05:39,806
Bolingbrooke Travel Corporation,
Bristol, England?
99
00:05:43,443 --> 00:05:45,645
I stumbled on that almost by accident.
100
00:05:45,879 --> 00:05:48,315
That's how you're getting the funds
out of the country, isn't it, Milo?
101
00:05:50,016 --> 00:05:50,917
I can smell it.
102
00:05:52,919 --> 00:05:54,921
I really don't know
what you're talking about.
103
00:05:55,288 --> 00:05:58,692
All right.
But when I get things put together...
104
00:05:58,959 --> 00:06:02,562
you can explain it all
to the Securities and Exchange Commission.
105
00:06:02,662 --> 00:06:03,997
In the meantime...
106
00:06:04,097 --> 00:06:06,299
I'm gonna get the rest
of these suckers together...
107
00:06:06,399 --> 00:06:09,402
and we're gonna start
a class-action case against you.
108
00:06:09,669 --> 00:06:11,838
And between the SEC and us...
109
00:06:12,205 --> 00:06:13,707
I'm gonna hook you, Milo.
110
00:06:15,709 --> 00:06:17,377
Gene, you're working too hard.
111
00:06:17,477 --> 00:06:19,613
That's what's wrong with you.
You need some rest.
112
00:06:19,713 --> 00:06:21,114
I'm serious.
113
00:06:21,448 --> 00:06:23,049
Have a nice day.
114
00:06:25,852 --> 00:06:26,653
Well?
115
00:06:26,753 --> 00:06:28,355
Don't worry about it.
116
00:06:28,822 --> 00:06:31,591
Look, he said he's working late,
after closing.
117
00:06:31,691 --> 00:06:33,560
You want me to stick around,
keep an eye on him?
118
00:06:33,660 --> 00:06:36,129
No, let him work.
He won't find anything.
119
00:06:36,229 --> 00:06:39,132
And in eight months, I'm gonna be in my villa
overlooking the Adriatic...
120
00:06:39,232 --> 00:06:42,302
with two million in Swiss francs
to keep me warm.
121
00:06:42,902 --> 00:06:45,705
Buddy, relax, will you?
You worry too much.
122
00:06:45,805 --> 00:06:49,276
To show you how much that guy bothers me
let's throw a little party tonight at my house.
123
00:06:49,376 --> 00:06:50,777
Invite that little girl.
What's her name?
124
00:06:50,877 --> 00:06:52,145
- Frieda.
- Invite Frieda.
125
00:06:52,245 --> 00:06:56,316
Charlie's got us a horror film.
X-rated and uncut.
126
00:06:56,950 --> 00:06:58,451
See you at my place, huh?
127
00:07:04,491 --> 00:07:07,861
Hey, young lady, what are you still doing here?
I thought you'd be home by now.
128
00:07:07,961 --> 00:07:10,130
I didn't know if you'd still
be needing me, sir.
129
00:07:10,230 --> 00:07:12,232
You usually call if I can go.
130
00:07:12,632 --> 00:07:14,701
Well, I didn't call, actually,
because I'm a devious man...
131
00:07:14,801 --> 00:07:16,803
and I wanted to talk to you.
132
00:07:16,903 --> 00:07:20,407
I'm having a little get-together at my place
and if you don't have any other plans...
133
00:07:21,241 --> 00:07:22,942
I won't by 6:30.
134
00:07:23,276 --> 00:07:24,210
Good.
135
00:07:24,711 --> 00:07:26,946
I have to go and see Howard Parker
around 7:30.
136
00:07:27,047 --> 00:07:28,915
I don't know how long
that's gonna take.
137
00:07:29,015 --> 00:07:32,352
So I think it would be a good idea
if you filled in for me until I get there.
138
00:07:32,452 --> 00:07:34,621
You don't mind driving
yourself out to the house, do you?
139
00:07:34,921 --> 00:07:36,556
I think I can handle that.
140
00:07:37,023 --> 00:07:37,924
Good.
141
00:07:48,201 --> 00:07:50,870
You know, there's one thing
that bothers me about you.
142
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
What's that?
143
00:07:52,272 --> 00:07:54,007
You're a little unsure of yourself.
144
00:07:54,107 --> 00:07:58,511
I'm very unsure.
But I'm encouraged by your response.
145
00:08:05,485 --> 00:08:06,152
Key?
146
00:08:06,386 --> 00:08:07,921
It's in the mailbox by the door.
147
00:08:08,888 --> 00:08:09,823
Right.
148
00:08:14,127 --> 00:08:16,029
I think Til file today's tapes.
149
00:08:16,129 --> 00:08:17,697
That's all right, let me do that.
150
00:08:17,797 --> 00:08:20,100
I want you to get
to the house by 8:30, okay?
151
00:08:30,844 --> 00:08:32,212
How's 8:15?
152
00:09:09,249 --> 00:09:10,483
Hi, Jessica.
153
00:09:10,583 --> 00:09:12,919
Gene Stafford. Can I speak to him?
154
00:09:39,379 --> 00:09:40,580
Hi, Jessica.
155
00:09:40,680 --> 00:09:42,582
Gene Stafford. Can I speak to him?
156
00:11:08,334 --> 00:11:09,269
Hello, Gene.
157
00:11:09,736 --> 00:11:11,337
How did you get in here?
158
00:11:12,872 --> 00:11:14,440
Well, I thought I'd stop by...
159
00:11:14,541 --> 00:11:16,543
and try and help you answer
some of those questions.
160
00:11:16,643 --> 00:11:19,846
Well, I'm doing just fine without
your help, thank you very much.
161
00:11:20,113 --> 00:11:21,414
How did you get in here?
162
00:11:21,548 --> 00:11:22,682
With the master key.
163
00:11:22,782 --> 00:11:25,585
I have one to all my franchises.
Sometimes it comes in handy.
164
00:11:25,685 --> 00:11:28,521
Well, you can just help yourself
right out the door.
165
00:11:31,824 --> 00:11:33,226
Bits and pieces.
166
00:11:34,627 --> 00:11:38,364
That's all I had a week ago.
Nothing really damaging.
167
00:11:39,132 --> 00:11:41,701
But now,
it's starting to all fit together.
168
00:11:43,136 --> 00:11:44,270
You're sharp, Milo.
169
00:11:45,171 --> 00:11:46,940
Oh, you're sharp.
170
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
But once you wipe away
all that camouflage...
171
00:11:53,346 --> 00:11:56,249
it still adds up to grand larceny.
172
00:11:58,918 --> 00:11:59,852
Grand larceny?
173
00:11:59,953 --> 00:12:03,289
Come Monday morning this neat little world
of yours is gonna...
174
00:12:03,389 --> 00:12:05,725
come crushing down on your skull.
175
00:12:06,292 --> 00:12:08,962
And it couldn't happen to a nicer guy.
176
00:12:09,929 --> 00:12:11,564
That stuff will kill you, Gene.
177
00:12:11,664 --> 00:12:13,433
Oh, I'm afraid not.
178
00:12:13,666 --> 00:12:16,302
I plan to live for a long, long time.
179
00:12:17,270 --> 00:12:18,738
I'm afraid not.
180
00:14:56,629 --> 00:14:57,930
So, anyway...
181
00:14:58,398 --> 00:15:00,166
Lennie gets me off to the side...
182
00:15:00,266 --> 00:15:03,102
and he says to me, "Buddy,
what are you trying to do to me?"
183
00:15:03,202 --> 00:15:05,905
He knew what you were trying to do.
He just wanted to hear you admit it.
184
00:15:06,005 --> 00:15:09,208
Listen, if I had any scruples, you think
I'd be in this racket?
185
00:15:09,342 --> 00:15:11,844
This is worse than that
real estate deal in San Diego...
186
00:15:11,944 --> 00:15:13,479
if you can believe that.
187
00:15:15,248 --> 00:15:17,216
Hey, host! It's about time.
188
00:15:17,316 --> 00:15:18,518
Hey, I'm really sorry I'm late.
189
00:15:18,618 --> 00:15:19,819
When does the show start?
190
00:15:19,919 --> 00:15:22,188
Hey, Buddy was telling me how much
trouble you had getting this print.
191
00:15:22,388 --> 00:15:23,856
Yeah. Hey, listen, I'm sorry I'm late.
192
00:15:23,956 --> 00:15:26,125
- But you know that creep Parker?
- The automobile dealer?
193
00:15:26,225 --> 00:15:28,060
Yeah, well, he said he wanted to
talk to me about opening a store...
194
00:15:28,161 --> 00:15:30,596
so I drove all across this town
and the creep is closed.
195
00:15:30,696 --> 00:15:33,432
Can you imagine?
Driving across the town for nothing?
196
00:15:33,533 --> 00:15:35,101
I'll be with you in a minute.
197
00:15:35,268 --> 00:15:36,736
Hey, you thirsty?
198
00:15:37,603 --> 00:15:40,740
Yeah, could I have
some orange juice?
199
00:15:41,207 --> 00:15:42,975
Please. Some Vitamin C.
200
00:16:28,020 --> 00:16:28,788
Hello.
201
00:16:30,256 --> 00:16:31,023
Hello.
202
00:16:31,123 --> 00:16:31,924
Hi, Jessica.
203
00:16:32,091 --> 00:16:33,693
Gene Stafford. Can I speak to him?
204
00:16:33,793 --> 00:16:35,261
Oh. Oh, yes, Mr. Stafford.
205
00:16:35,361 --> 00:16:36,429
Just a second.
206
00:16:44,403 --> 00:16:45,438
Who is it?
207
00:16:46,572 --> 00:16:48,474
- Gene Stafford.
- Thank you.
208
00:16:52,078 --> 00:16:53,779
Hello, Gene. Where are you?
209
00:16:54,680 --> 00:16:57,316
Still at the gym?
Don't you know what time it is?
210
00:16:58,818 --> 00:17:02,121
You can exercise anytime.
We're having a party.
211
00:17:02,989 --> 00:17:04,390
Of course you're invited.
212
00:17:04,490 --> 00:17:06,626
Change clothes and come on over.
We'll be going till dawn.
213
00:17:08,160 --> 00:17:11,030
Okay, suit yourself. Are you alone?
214
00:17:12,231 --> 00:17:13,599
Well, take it easy.
215
00:17:13,699 --> 00:17:16,602
Don't do anything too strenuous.
I don't want you to pass out.
216
00:17:18,471 --> 00:17:21,941
Okay, you know what's best.
I'll see you on Monday, huh, Gene?
217
00:17:23,142 --> 00:17:24,143
Bye.
218
00:17:26,245 --> 00:17:27,813
That guy is crazy.
219
00:17:28,714 --> 00:17:31,083
He's been working in the office all day,
you know what he's doing now?
220
00:17:31,250 --> 00:17:32,785
He's working out in the gym.
221
00:17:34,387 --> 00:17:37,890
He's a walking testimonial
for the Milo Janus health program.
222
00:17:38,457 --> 00:17:40,126
With his gut? Are you kidding?
223
00:18:06,719 --> 00:18:08,287
- Morning.
- Morning, Lieutenant
224
00:18:08,387 --> 00:18:09,188
Good morning.
225
00:18:09,288 --> 00:18:10,590
It happened last night.
226
00:18:10,690 --> 00:18:13,192
The place was closed.
He decided to work out alone.
227
00:18:13,292 --> 00:18:15,328
name is Stafford.
228
00:18:15,428 --> 00:18:18,230
All right. Now, let me
have my coffee first.
229
00:18:24,003 --> 00:18:25,938
Hey, Nolan.
You got this thing dusted yet?
230
00:18:26,038 --> 00:18:27,039
Yeah. All finished.
231
00:18:27,206 --> 00:18:28,341
Let's go.
232
00:18:47,760 --> 00:18:51,097
What did you say?
You said that he was here alone...
233
00:18:51,197 --> 00:18:52,398
he decided to work out?
234
00:18:52,498 --> 00:18:55,134
His name was Eugene Stafford.
He owns the place.
235
00:18:55,234 --> 00:18:58,170
The janitor said that he worked late
last night.
236
00:18:58,270 --> 00:19:01,140
Could've been an accident,
a heart attack, anything.
237
00:19:02,241 --> 00:19:05,511
You know, before coffee, I'm up,
I'm walking around, but I'm not awake.
238
00:19:05,611 --> 00:19:06,679
Sure, Lieutenant.
239
00:19:06,779 --> 00:19:08,114
Lieutenant...
240
00:19:08,714 --> 00:19:12,451
telephone call for you.
You can take it right through that door.
241
00:19:15,221 --> 00:19:16,455
Telephone?
242
00:19:18,858 --> 00:19:20,760
Who the hell's calling me this hour?
243
00:19:32,605 --> 00:19:35,908
There's a call for me.
Where can I take it?
244
00:19:36,776 --> 00:19:38,844
Well, there's a phone
in Stafford's office.
245
00:19:40,079 --> 00:19:42,682
Straight ahead.
First door to your right.
246
00:20:07,740 --> 00:20:08,741
Hello.
247
00:20:09,675 --> 00:20:12,278
What are you doing up?
You know what time it is?
248
00:20:13,145 --> 00:20:14,513
It's...
249
00:20:15,147 --> 00:20:16,816
Does anybody have the time?
250
00:20:16,916 --> 00:20:18,184
It's 6:30.
251
00:20:18,284 --> 00:20:19,718
It's 6:30.
252
00:20:20,653 --> 00:20:22,054
I'm not yelling.
253
00:20:23,923 --> 00:20:25,124
Who's coming?
254
00:20:26,826 --> 00:20:30,463
Wait a minute.
Harry and Ethel, Norman...
255
00:20:30,930 --> 00:20:33,766
Uncle Gene, and the twins.
256
00:20:35,734 --> 00:20:38,637
Well, how would I know what to feed them?
What did you feed them the last time?
257
00:20:39,972 --> 00:20:42,141
You want to give them spaghetti,
give them spaghetti.
258
00:20:43,742 --> 00:20:45,244
Who's on a diet?
259
00:20:45,644 --> 00:20:47,813
that's ridiculous.
260
00:20:51,383 --> 00:20:52,618
Wait a minute.
261
00:20:53,119 --> 00:20:55,087
Would you be quiet
for two seconds?
262
00:20:55,187 --> 00:20:57,490
I got an idea.
I'll bring something back.
263
00:20:58,357 --> 00:20:59,859
Chinese, okay?
264
00:21:01,761 --> 00:21:04,697
You decide what you want,
you call the place...
265
00:21:04,797 --> 00:21:06,866
and on the way home, I'll pick it up.
266
00:21:08,167 --> 00:21:09,602
That's right.
267
00:21:10,603 --> 00:21:12,438
Look, I gotta go back to work.
268
00:21:13,739 --> 00:21:15,174
I'm gonna hang up.
269
00:21:16,842 --> 00:21:19,178
You can keep talking,
but I'm gonna hang up.
270
00:22:28,247 --> 00:22:29,315
Hey, you.
271
00:22:33,185 --> 00:22:35,321
Hey, Charlie, what are you doing?
272
00:22:37,656 --> 00:22:41,927
Oh. Excuse me, no, I was just looking
at these marks on the floor.
273
00:22:42,027 --> 00:22:44,830
- This floor is recently waxed, isn't it?
- You're damn right.
274
00:22:45,464 --> 00:22:48,701
Lieutenant Columbo. I'm from the police.
What do you do here, sir?
275
00:22:48,801 --> 00:22:50,402
I'm the custodian, Murphy.
276
00:22:50,502 --> 00:22:53,372
I'd appreciate it, Lieutenant,
if you could keep these guys off the floor.
277
00:22:53,472 --> 00:22:56,675
I spent an hour last night waxing up
to get rid of marks like this.
278
00:22:57,076 --> 00:22:58,244
Oh, yeah?
279
00:22:59,011 --> 00:23:01,780
- What kind of marks are these?
- They're heel marks, Lieutenant.
280
00:23:01,880 --> 00:23:04,650
You cops don't care how hard a guy
has to work, do you?
281
00:23:04,750 --> 00:23:06,952
You don't have to clean this floor.
I do.
282
00:23:08,454 --> 00:23:10,189
Yeah. Look, I'm sorry about that.
283
00:23:10,289 --> 00:23:12,458
What time did you say
you waxed the floor last night?
284
00:23:12,925 --> 00:23:14,660
Right after closing. 6:00.
285
00:23:16,028 --> 00:23:17,196
Are those reading glasses?
286
00:23:17,997 --> 00:23:18,864
Yeah.
287
00:23:19,198 --> 00:23:20,032
May I borrow them?
288
00:23:35,714 --> 00:23:38,350
You say no one walked on this floor
after you waxed it?
289
00:23:38,450 --> 00:23:40,386
Nobody except you guys
and maybe Mr. Stafford.
290
00:23:40,486 --> 00:23:42,521
He was working in his office
last night when I left.
291
00:23:42,621 --> 00:23:45,958
Only it wasn't him, because he was
wearing sneakers like you're supposed to.
292
00:23:46,058 --> 00:23:47,660
Well, listen, you're absolutely right.
293
00:23:47,760 --> 00:23:49,561
I'm gonna tell the guys
to be more careful.
294
00:23:49,662 --> 00:23:51,463
- Thank you.
- Thank you very much.
295
00:23:53,098 --> 00:23:54,767
Oh...
296
00:23:55,968 --> 00:23:57,202
Mr. Murphy...
297
00:23:58,103 --> 00:24:00,506
- Could I look at your shoes?
- My shoes?
298
00:24:00,773 --> 00:24:02,574
Yeah, the bottom of your shoes.
299
00:24:02,875 --> 00:24:04,510
Oh, yeah, sure.
300
00:24:06,745 --> 00:24:08,147
Thank you very much.
301
00:24:11,417 --> 00:24:12,318
Oh...
302
00:24:12,851 --> 00:24:14,820
don't wax that until I tell you.
303
00:24:27,066 --> 00:24:29,535
Wait a minute, fellas. Excuse me.
304
00:24:34,106 --> 00:24:35,908
You find something, Lieutenant?
305
00:24:36,709 --> 00:24:37,976
May I see your shoes?
306
00:24:38,344 --> 00:24:39,311
My shoes?
307
00:24:39,478 --> 00:24:40,979
Yeah, the bottoms of your shoes.
308
00:24:43,716 --> 00:24:45,684
- Black.
- Yeah, sure, they're black.
309
00:24:45,784 --> 00:24:46,785
Black heels.
310
00:24:46,885 --> 00:24:49,054
A lot of fellas in uniform,
they wear black shoes, right?
311
00:24:49,154 --> 00:24:51,056
They all better. Why?
312
00:24:51,423 --> 00:24:54,727
Newly waxed floor, there's a bunch
of brown heel marks in there.
313
00:24:54,827 --> 00:24:55,561
So?
314
00:24:55,661 --> 00:24:59,231
Anybody here have brown soles
or brown heels?
315
00:25:04,470 --> 00:25:05,137
No.
316
00:25:05,337 --> 00:25:07,840
Check your shoes, fellas.
Any brown heels?
317
00:25:08,040 --> 00:25:08,707
No.
318
00:25:08,807 --> 00:25:09,675
No, Lieutenant.
319
00:25:13,412 --> 00:25:14,646
Mr. Murphy?
320
00:25:16,715 --> 00:25:17,383
Yeah.
321
00:25:17,483 --> 00:25:18,817
Stafford have a locker?
322
00:25:18,917 --> 00:25:20,753
- Sure.
- I'd like to see it.
323
00:25:20,853 --> 00:25:22,421
Right this way, Lieutenant.
324
00:25:24,590 --> 00:25:25,958
Okay, take him on out.
325
00:25:36,835 --> 00:25:37,936
This is it.
326
00:25:43,075 --> 00:25:44,243
It's locked.
327
00:25:46,612 --> 00:25:47,980
How come it's locked?
328
00:25:48,213 --> 00:25:50,449
Maybe he didn't want nobody
to take anything, Lieutenant.
329
00:25:50,883 --> 00:25:53,485
- But you said he was here alone.
- He was.
330
00:25:55,487 --> 00:25:57,623
He was certainly a very careful man.
331
00:25:59,191 --> 00:25:59,892
Can you open it?
332
00:26:00,159 --> 00:26:02,094
Sure. I got a master key right here.
333
00:26:03,862 --> 00:26:06,331
I guess because Mr. Stafford
was working late last night...
334
00:26:06,432 --> 00:26:07,699
you didn't clean his office?
335
00:26:07,800 --> 00:26:10,969
No, I figured since he was still here
when I left that I'd get it in the morning.
336
00:26:11,970 --> 00:26:15,307
The stain on his rug, the rug in his office.
What is that, coffee?
337
00:26:15,774 --> 00:26:19,011
What stain?
That rug's only five weeks old.
338
00:26:22,381 --> 00:26:25,284
Be careful, don't touch anything.
I want to dust these for prints.
339
00:26:42,901 --> 00:26:43,936
Brown heels.
340
00:26:44,269 --> 00:26:46,939
Brown heels.
That's very good, Lieutenant.
341
00:26:47,406 --> 00:26:48,907
They're brown, all right.
342
00:26:58,851 --> 00:27:01,954
Oh, Lieutenant, we checked all the windows
and doors and everything.
343
00:27:02,054 --> 00:27:03,689
There's no sign of forced entry.
344
00:27:03,789 --> 00:27:05,023
Did you find a key on him?
345
00:27:05,124 --> 00:27:08,427
Yeah. Locker room key
next to his body on the floor.
346
00:27:08,894 --> 00:27:10,362
Doc, you got a minute?
347
00:27:15,634 --> 00:27:16,935
How did he die?
348
00:27:17,069 --> 00:27:18,704
Strictly unofficial?
349
00:27:19,037 --> 00:27:20,672
On my mother's eyes.
350
00:27:21,173 --> 00:27:24,443
I'd say he was probably exercising
with that barbell...
351
00:27:24,543 --> 00:27:26,745
it slipped, came crashing down
on his neck...
352
00:27:26,845 --> 00:27:28,280
and crushed his windpipe.
353
00:27:28,380 --> 00:27:29,548
You're sure?
354
00:27:29,781 --> 00:27:31,950
Well, I'm sure
his windpipe was crushed.
355
00:27:32,050 --> 00:27:34,520
But who knows? Maybe he died
of a coronary first.
356
00:27:34,620 --> 00:27:37,422
Right. Maybe he was poisoned.
357
00:27:37,756 --> 00:27:38,757
Poisoned?
358
00:27:38,857 --> 00:27:41,226
He sent out for some Chinese food
last night.
359
00:27:41,894 --> 00:27:45,831
Yes, well, maybe some local tong
had it in for him.
360
00:27:45,931 --> 00:27:49,668
Or the delivery boy.
Or maybe he just died of overeating.
361
00:27:49,768 --> 00:27:50,836
What are you trying to tell me?
362
00:27:50,936 --> 00:27:53,438
Yeah, well, I'm trying to tell you
to wait for the autopsy.
363
00:27:53,539 --> 00:27:54,673
Right.
364
00:29:15,320 --> 00:29:16,254
Yes?
365
00:29:16,355 --> 00:29:18,156
I'm looking for...
366
00:29:19,258 --> 00:29:21,660
a Milo Janus.
367
00:29:21,793 --> 00:29:22,728
Are you sure?
368
00:29:23,562 --> 00:29:24,596
Am I sure what, ma'am?
369
00:29:25,130 --> 00:29:27,499
You sounded as if you weren't sure
who you were looking for.
370
00:29:27,833 --> 00:29:30,636
Milo Janus. Sure. Oh, yeah.
371
00:29:30,736 --> 00:29:32,237
Well, this is his house.
372
00:29:33,338 --> 00:29:35,841
No, I was just thinking
about something else.
373
00:29:38,477 --> 00:29:40,512
Lieutenant Columbo, Police.
374
00:29:40,746 --> 00:29:42,514
I see, Lieutenant. Come in.
375
00:29:48,720 --> 00:29:52,524
Milo's not here right now.
He's down at the beach, running.
376
00:29:52,758 --> 00:29:54,493
Running? Oh, sure.
377
00:29:55,260 --> 00:29:56,862
He must do a lot of that.
378
00:30:02,367 --> 00:30:04,703
Mrs. Janus?
379
00:30:06,038 --> 00:30:09,474
I'm Jessica Conroy.
Mr. Janus' secretary.
380
00:30:09,775 --> 00:30:12,077
yes. I see.
381
00:30:20,719 --> 00:30:23,155
Can I ask you a personal question?
382
00:30:25,857 --> 00:30:27,225
You don't have to answer.
383
00:30:30,128 --> 00:30:31,096
So, ask.
384
00:30:36,168 --> 00:30:37,836
How old is Mr. Janus?
385
00:30:37,936 --> 00:30:41,440
'Cause I got a friend,
he swears he's 51.
386
00:30:41,773 --> 00:30:42,941
He's 53.
387
00:30:45,310 --> 00:30:46,912
Fifty-three!
388
00:30:47,913 --> 00:30:49,681
that's fantastic.
389
00:30:50,215 --> 00:30:51,750
And that's from the exercising?
390
00:30:51,850 --> 00:30:52,718
Yeah.
391
00:30:54,619 --> 00:30:56,354
I woulcTve bet he wasn't 35.
392
00:31:00,125 --> 00:31:01,493
Remarkable.
393
00:31:03,228 --> 00:31:07,999
Oh, hi. Milo,
this is Lieutenant...
394
00:31:08,100 --> 00:31:09,668
- Columbo.
- Columbo.
395
00:31:09,768 --> 00:31:12,070
How do you do, Lieutenant?
Pleasure, nice meeting you.
396
00:31:13,004 --> 00:31:14,072
We were just...
397
00:31:14,172 --> 00:31:17,743
I was remarking to your secretary what
fantastic shape you're in.
398
00:31:17,843 --> 00:31:19,244
Oh, thank you very much.
399
00:31:19,344 --> 00:31:21,947
Anybody can do it, if they're willing
to put some effort into it.
400
00:31:22,247 --> 00:31:25,016
Fresh air, exercise, proper diet...
401
00:31:25,450 --> 00:31:27,185
that's the key to good health
and long life.
402
00:31:27,285 --> 00:31:29,554
I gotta tell you what a pleasure it is
to meet you.
403
00:31:29,955 --> 00:31:31,690
Your television show...
404
00:31:31,857 --> 00:31:32,991
saved my marriage.
405
00:31:33,291 --> 00:31:33,992
Oh?
406
00:31:34,192 --> 00:31:36,061
My wife, always a very happy woman...
407
00:31:36,328 --> 00:31:38,663
last summer, she suddenly
started getting depressed.
408
00:31:38,764 --> 00:31:40,732
Started to think she was getting too fat.
409
00:31:40,832 --> 00:31:44,469
And when she's depressed, that's bad
because all she wants to do is eat.
410
00:31:44,569 --> 00:31:45,670
Lasagna. Rigatoni.
411
00:31:45,937 --> 00:31:48,073
And the more she ate, the fatter she got.
412
00:31:48,173 --> 00:31:49,374
Exactly.
413
00:31:49,608 --> 00:31:52,911
Now, a couple of months ago, she started
watching your television show...
414
00:31:53,011 --> 00:31:55,847
the one with the exercise.
She got involved...
415
00:31:56,081 --> 00:31:57,215
every day.
416
00:31:57,449 --> 00:31:58,750
On her back...
417
00:31:58,950 --> 00:32:00,185
kicking her legs.
418
00:32:00,285 --> 00:32:02,654
You know, from the waist,
down, up...
419
00:32:02,754 --> 00:32:03,789
down, up.
420
00:32:03,889 --> 00:32:04,756
Now she's thin again.
421
00:32:06,992 --> 00:32:09,227
Well, she was never exactly thin.
422
00:32:09,327 --> 00:32:13,031
I wouldn't let her because I happen
to like a woman that...
423
00:32:13,765 --> 00:32:15,333
Well, you know,
that's something else but...
424
00:32:15,434 --> 00:32:18,670
the thing is that she got all
wrapped up in these exercises...
425
00:32:18,770 --> 00:32:22,641
so she forgot to be depressed.
So she didn't eat so much.
426
00:32:22,941 --> 00:32:24,276
But, you know,
I gotta tell you this...
427
00:32:24,376 --> 00:32:27,546
the things that she's been buying...
I wouldn't eat much of that, either.
428
00:32:27,646 --> 00:32:29,514
Those soybeans, the wheat germ...
429
00:32:29,614 --> 00:32:33,318
not that it's not good for you.
You know, I'm sure it's terrific...
430
00:32:33,418 --> 00:32:36,421
but, see, I happen
to like a bowl of chili...
431
00:32:36,521 --> 00:32:38,089
I like a rare steak now and then...
432
00:32:38,190 --> 00:32:41,760
Lieutenant, I'm sure you didn't come all the
way out here to discuss your eating habits.
433
00:32:42,828 --> 00:32:45,130
No, sir. As a matter of fact, I didn't.
434
00:32:45,464 --> 00:32:49,634
Maybe I'm just trying to avoid it
because I don't have pleasant news.
435
00:32:50,602 --> 00:32:53,472
I believe you knew
a Mr. Eugene Stafford.
436
00:32:53,872 --> 00:32:54,539
Knew?
437
00:32:55,474 --> 00:32:58,476
- Yes, sir. I'm afraid he's dead.
- Oh, no.
438
00:33:00,478 --> 00:33:01,613
I'm sorry, ma'am.
439
00:33:02,981 --> 00:33:03,915
Gene, dead.
440
00:33:07,118 --> 00:33:08,386
How, Lieutenant?
441
00:33:09,621 --> 00:33:11,890
He was alone last night in the gym and...
442
00:33:11,990 --> 00:33:13,158
had an attack.
443
00:33:14,159 --> 00:33:14,826
I knew it.
444
00:33:16,962 --> 00:33:17,729
What do you mean?
445
00:33:17,996 --> 00:33:21,333
I said to him last night not to try
to do too much too quickly...
446
00:33:21,433 --> 00:33:22,767
without supervision.
447
00:33:22,868 --> 00:33:24,135
You spoke to him last night?
448
00:33:24,269 --> 00:33:26,838
Yeah. He called me last night
from the gym around...
449
00:33:27,472 --> 00:33:28,907
What time was it, Jessica?
450
00:33:29,941 --> 00:33:32,077
I don't know...
451
00:33:32,611 --> 00:33:33,912
A little after 9:00, I think.
452
00:33:34,646 --> 00:33:36,414
I better write this down.
453
00:33:42,954 --> 00:33:44,256
What time did you say that was?
454
00:33:44,523 --> 00:33:45,490
A little after 9:00.
455
00:33:46,758 --> 00:33:51,096
And what did he say, exactly?
Did he sound as though he were alone?
456
00:33:51,496 --> 00:33:53,265
As a matter of fact, Lieutenant,
he said he was alone.
457
00:33:53,365 --> 00:33:55,267
You know, this is all so senseless.
458
00:33:56,234 --> 00:34:00,105
I warned him against working out heavily
without proper supervision.
459
00:34:00,238 --> 00:34:02,374
A man his age, you know,
it's not a good idea.
460
00:34:02,607 --> 00:34:04,009
I asked him to come over
to the party...
461
00:34:04,109 --> 00:34:06,144
but he said he'd already changed
into his gym clothing.
462
00:34:06,244 --> 00:34:08,647
He was gonna work out for about
a half hour and then go home.
463
00:34:09,648 --> 00:34:11,116
A man his age...
464
00:34:11,683 --> 00:34:13,852
sitting around for years,
getting fat and flabby...
465
00:34:13,952 --> 00:34:16,488
and then he suddenly realized
how he's abused his body...
466
00:34:17,122 --> 00:34:19,291
tries to correct it just like that.
467
00:34:20,191 --> 00:34:22,093
That's why he had that heart attack,
Lieutenant.
468
00:34:24,362 --> 00:34:26,631
Well, we're not sure of that.
469
00:34:26,998 --> 00:34:30,001
All we know is that he was working out
with a barbell.
470
00:34:30,702 --> 00:34:32,137
He coulcTve collapsed.
471
00:34:32,871 --> 00:34:35,106
Or it could've slipped.
472
00:34:36,508 --> 00:34:39,578
But it fell on his neck
and crushed his windpipe.
473
00:34:39,678 --> 00:34:41,046
Oh, my God.
474
00:34:41,413 --> 00:34:42,714
I'm sorry, ma'am.
475
00:34:43,648 --> 00:34:44,983
Perhaps you'd like to sit down.
476
00:34:45,083 --> 00:34:46,751
Oh, no, I'll be all right.
477
00:34:46,851 --> 00:34:50,588
Why don't you change clothes?
We have to be at the office at 10:00 anyway.
478
00:34:50,689 --> 00:34:53,825
All right. Yes, I'll do that.
479
00:34:55,994 --> 00:34:58,096
I won't take up any more
of your time, sir.
480
00:34:59,531 --> 00:35:00,732
Thank you very much.
481
00:35:03,835 --> 00:35:06,471
Boy, that must have hurt
like the devil.
482
00:35:07,272 --> 00:35:09,107
- What's that?
- That burn mark.
483
00:35:09,374 --> 00:35:10,842
That is a burn mark, isn't it?
484
00:35:11,242 --> 00:35:12,577
Yeah, that's a burn mark.
485
00:35:12,677 --> 00:35:13,912
Yeah...
486
00:35:14,012 --> 00:35:18,416
I accidentally put my hand under the
hot water this morning while I was shaving.
487
00:35:18,516 --> 00:35:20,251
Yeah, they hurt like the devil.
488
00:35:21,319 --> 00:35:25,223
Yeah, the last time that happened to me
I spilled some hot coffee on myself.
489
00:35:26,658 --> 00:35:29,294
That's what happens, you know.
You don't think what you're doing.
490
00:35:31,162 --> 00:35:35,133
Oh, one more thing, sir.
I went out to see Mr. Stafford...
491
00:35:35,433 --> 00:35:37,936
I understood he was married, but there was
no one else there in the house.
492
00:35:38,036 --> 00:35:39,938
Gene and Ruth have been
separated for months.
493
00:35:40,038 --> 00:35:44,776
She's living at the Crestlane Apartments
in Beverly Hills, Lieutenant.
494
00:36:00,759 --> 00:36:03,395
Lieutenant, I really don't know
how I can help you.
495
00:36:05,730 --> 00:36:07,232
First I knew about Gene's death...
496
00:36:07,332 --> 00:36:10,168
was when a man from your department
came by this morning.
497
00:36:10,802 --> 00:36:13,405
Yes, ma'am. And I'm terribly sorry
for your loss.
498
00:36:14,072 --> 00:36:15,006
Oh.
499
00:36:16,241 --> 00:36:19,544
Well, I'm not so sure
I lost Gene last night. I mean...
500
00:36:19,811 --> 00:36:22,747
maybe it was a few months ago,
a few years ago.
501
00:36:23,682 --> 00:36:28,119
You see, last September,
when our son Robbie went off to school...
502
00:36:29,220 --> 00:36:32,023
it was the first time that Gene and I
had been alone together in 18 years...
503
00:36:32,123 --> 00:36:36,628
and we found that we didn't really have
a lot to say to each other.
504
00:36:37,162 --> 00:36:38,496
Well, that happens.
505
00:36:39,330 --> 00:36:41,132
It does. You're sure that...
506
00:36:41,866 --> 00:36:42,834
Sit down, then.
507
00:36:42,934 --> 00:36:43,935
Thank you.
508
00:36:48,907 --> 00:36:50,975
Well, now...
509
00:36:53,044 --> 00:36:54,546
what can I do for you?
510
00:36:56,147 --> 00:36:57,716
I was wondering, ma'am...
511
00:36:58,116 --> 00:37:00,518
did your husband
have any health problems?
512
00:37:01,252 --> 00:37:02,454
Blood pressure...
513
00:37:03,021 --> 00:37:04,155
heart condition...
514
00:37:04,622 --> 00:37:05,857
anything like that?
515
00:37:06,758 --> 00:37:08,493
I mean, not that I know of.
516
00:37:09,694 --> 00:37:12,464
Lieutenant, I'm really curious.
517
00:37:12,564 --> 00:37:13,832
When...
518
00:37:14,699 --> 00:37:16,334
one of your men came by
this morning...
519
00:37:16,434 --> 00:37:21,539
he said that Gene had been killed by
a weight falling on him or something.
520
00:37:23,742 --> 00:37:26,311
Well, we'll know more
after the autopsy.
521
00:37:26,978 --> 00:37:30,582
I was wondering, do you know of anybody
that your husband had problems with?
522
00:37:30,748 --> 00:37:34,519
- Personal problems or business problems?
- Oh, yes.
523
00:37:35,186 --> 00:37:38,656
I mean, between Milo Janus and me,
he didn't have anything but problems.
524
00:37:39,557 --> 00:37:41,760
And what kind of a problem
did he have with Mr. Janus?
525
00:37:43,128 --> 00:37:47,332
Business. I mean, he was just very upset
by the way business was going.
526
00:37:47,799 --> 00:37:51,035
And our lawyers were negotiating
a property settlement...
527
00:37:51,136 --> 00:37:54,072
and when talk came up
about the health spa...
528
00:37:54,172 --> 00:37:56,708
I understood Gene was gonna sell
as quickly as possible.
529
00:37:58,343 --> 00:38:00,311
Why are you asking me all this?
530
00:38:00,411 --> 00:38:02,780
Gene's death was accidental,
wasn't it?
531
00:38:02,881 --> 00:38:04,716
Well, it certainly appears that way,
yes, ma'am.
532
00:38:05,216 --> 00:38:06,451
But you don't think so, huh?
533
00:38:07,752 --> 00:38:09,888
Oh, I don't think anything
at this point. It's too early.
534
00:38:10,388 --> 00:38:12,323
Well, if you're looking for a motive...
535
00:38:12,657 --> 00:38:14,292
I certainly had one.
536
00:38:15,794 --> 00:38:18,196
I gave Gene everything.
He gave me nothing back.
537
00:38:18,296 --> 00:38:20,798
I should be bitter.
I'm not. I loved him.
538
00:38:20,999 --> 00:38:23,334
And I don't have an alibi
for last night.
539
00:38:23,434 --> 00:38:25,670
Well, I wasn't gonna ask you anything
like that, ma'am.
540
00:38:25,770 --> 00:38:26,704
Oh.
541
00:38:27,105 --> 00:38:30,975
Well, thank you very much.
You've been very helpful.
542
00:38:31,075 --> 00:38:32,043
Sure.
543
00:38:36,814 --> 00:38:38,116
Oh, there is one other thing.
544
00:38:38,216 --> 00:38:40,652
How did your husband
get involved with Mr. Janus?
545
00:38:41,186 --> 00:38:42,187
I don't know what you mean.
546
00:38:42,287 --> 00:38:44,789
Well, how did they meet?
Have they been friends long?
547
00:38:44,889 --> 00:38:47,692
No. No, they haven't,
and they met...
548
00:38:47,792 --> 00:38:49,060
just a few months ago...
549
00:38:49,160 --> 00:38:52,163
at a party given by Buddy Castle.
He's a mutual friend.
550
00:38:53,097 --> 00:38:54,432
- Thank you.
- Sure.
551
00:38:54,933 --> 00:38:58,136
Oh, I almost forgot.
Maybe you can help me.
552
00:38:58,503 --> 00:38:59,871
Who is Lacey?
553
00:39:00,305 --> 00:39:01,439
Lacey?
554
00:39:02,173 --> 00:39:04,576
Yes, I noticed several entries
in your husband's calendar.
555
00:39:04,676 --> 00:39:08,146
"Speak to Lacey. Call Lacey."
But there was no phone number.
556
00:39:10,682 --> 00:39:11,549
No?
557
00:39:14,419 --> 00:39:16,087
Wait, yeah.
558
00:39:17,488 --> 00:39:20,158
When Gene was working
for Tricon Industries...
559
00:39:20,258 --> 00:39:22,560
there was a man named Lacey.
560
00:39:23,161 --> 00:39:24,429
Lewis Lacey.
561
00:39:24,529 --> 00:39:25,663
Lewis?
562
00:39:25,864 --> 00:39:27,866
L-e-w or L-o-u?
563
00:39:28,032 --> 00:39:31,202
I don't know. I mean,
might not even be the same man.
564
00:39:31,302 --> 00:39:32,804
- Lewis Lacey.
- Right.
565
00:39:32,904 --> 00:39:34,606
- Thank you.
- Sure.
566
00:39:34,706 --> 00:39:35,707
Bye-bye.
567
00:39:55,426 --> 00:39:58,162
With a knick-knack, paddy whack
568
00:39:58,263 --> 00:40:00,098
Throw the dog a bone
569
00:40:02,100 --> 00:40:04,269
This old man is going home
570
00:40:04,369 --> 00:40:08,206
this old man, he played two
571
00:40:09,040 --> 00:40:12,744
He played knick-knack on my shoe
572
00:40:13,278 --> 00:40:14,646
With a...
573
00:40:23,922 --> 00:40:25,290
Mr. Janus!
574
00:40:27,525 --> 00:40:28,960
Mr. Janus!
575
00:40:33,598 --> 00:40:34,866
Mr. Janus!
576
00:40:38,770 --> 00:40:40,104
Mr. Janus...
577
00:40:40,605 --> 00:40:42,707
I stopped by your place.
578
00:40:42,874 --> 00:40:45,677
Your housekeeper told me
you were down here swimming.
579
00:40:45,843 --> 00:40:49,480
Twenty minutes a day.
You ought to try it, Columbo.
580
00:40:50,148 --> 00:40:53,217
afraid not, sir. I can't swim.
581
00:40:53,318 --> 00:40:55,286
I don't even like a deep tub.
582
00:40:56,220 --> 00:40:57,689
What can I do for you?
583
00:40:57,889 --> 00:41:01,659
Well, I just want to check
a few things out, sir.
584
00:41:04,262 --> 00:41:08,800
We found that the autopsy report
confirmed what we originally thought.
585
00:41:08,900 --> 00:41:10,501
There's no question about it...
586
00:41:10,601 --> 00:41:14,505
that Mr. Stafford died of suffocation
when his windpipe got crushed.
587
00:41:14,872 --> 00:41:16,674
That doesn't surprise you,
does it?
588
00:41:17,875 --> 00:41:18,976
No, sir.
589
00:41:19,344 --> 00:41:22,647
But they did find out something
else and that bothers me.
590
00:41:23,181 --> 00:41:27,585
It seems as though Mr. Stafford sent out
for a large meal around 7:30.
591
00:41:27,685 --> 00:41:28,986
Chinese.
592
00:41:29,654 --> 00:41:30,455
Chinese?
593
00:41:30,555 --> 00:41:31,589
Yes, sir.
594
00:41:31,823 --> 00:41:34,759
He ordered some egg foo yung...
595
00:41:34,859 --> 00:41:37,628
and he had some egg rolls...
596
00:41:37,862 --> 00:41:39,630
barbecued spare ribs...
597
00:41:39,731 --> 00:41:40,665
pork fried rice.
598
00:41:40,765 --> 00:41:42,066
Slow poison.
599
00:41:42,767 --> 00:41:44,202
I guess he was hungry.
600
00:41:44,302 --> 00:41:46,671
He told the delivery boy
he was hungry.
601
00:41:46,838 --> 00:41:49,674
Apparently, he'd been working
at his desk all day and he skipped lunch.
602
00:41:49,774 --> 00:41:50,808
So what?
603
00:41:50,975 --> 00:41:51,876
Well...
604
00:41:52,543 --> 00:41:54,979
I happened to be reading
this book of yours...
605
00:41:55,513 --> 00:41:58,549
The Milo Janus Guide
to Health and Fitness...
606
00:41:58,649 --> 00:42:01,753
and... Incidentally, it is
a terrific book.
607
00:42:02,020 --> 00:42:03,121
But it says in here somewhere...
608
00:42:03,221 --> 00:42:06,591
that strenuous exercise
after you eat is very bad.
609
00:42:06,691 --> 00:42:08,092
That's right, Lieutenant.
610
00:42:10,395 --> 00:42:12,230
Don't you think that's strange, sir?
611
00:42:12,964 --> 00:42:16,334
That Mr. Stafford
would eat a huge meal...
612
00:42:16,734 --> 00:42:21,305
and a half hour or so later
work out with a huge barbell?
613
00:42:22,407 --> 00:42:25,076
No, not really, Lieutenant.
Not knowing Gene.
614
00:42:25,243 --> 00:42:28,212
That's how he was.
He wanted to do everything right now.
615
00:42:28,312 --> 00:42:29,881
Forget about the rules.
616
00:42:30,014 --> 00:42:32,617
Lieutenant, look, I've got an
appointment in about an hour.
617
00:42:33,184 --> 00:42:36,487
Well, there's just a couple of other things
that I'd like to ask you.
618
00:42:37,088 --> 00:42:38,623
All right, well...
619
00:42:38,923 --> 00:42:41,426
why don't you ask me the questions
while I continue my workout, huh?
620
00:42:41,526 --> 00:42:43,261
- Yes, sir. Certainly.
- Good.
621
00:42:46,697 --> 00:42:48,032
Come on, Lieutenant.
622
00:42:48,866 --> 00:42:51,035
Get those knees up. That's it.
623
00:42:52,036 --> 00:42:53,137
Come on.
624
00:42:59,644 --> 00:43:03,080
30 minutes a day, Columbo. That's all.
You'll be a new man.
625
00:43:17,962 --> 00:43:19,497
out of shape, sir.
626
00:43:22,600 --> 00:43:23,568
No question.
627
00:43:24,502 --> 00:43:25,670
And those cigars you smoke...
628
00:43:27,071 --> 00:43:28,239
they're gonna kill you.
629
00:43:32,777 --> 00:43:33,811
Yes, sir.
630
00:43:35,179 --> 00:43:37,248
I tell you,
that's how I feel right now.
631
00:43:38,716 --> 00:43:40,318
Said you had some questions.
632
00:43:41,652 --> 00:43:42,653
Yes, sir.
633
00:43:43,321 --> 00:43:44,422
I...
634
00:43:46,023 --> 00:43:47,925
I just want to catch my breath.
635
00:43:48,793 --> 00:43:49,994
Well, you go ahead.
636
00:43:50,461 --> 00:43:52,063
I can split my concentration.
637
00:43:54,265 --> 00:43:55,666
So whenever you're ready...
638
00:43:56,567 --> 00:43:58,002
you just go ahead, huh?
639
00:44:22,927 --> 00:44:23,961
Well...
640
00:44:24,428 --> 00:44:25,863
yes, when I'm ready.
641
00:44:27,498 --> 00:44:32,436
Oh, I wanted to ask you
about a Mr. Castle.
642
00:44:33,671 --> 00:44:34,338
Who?
643
00:44:37,942 --> 00:44:39,944
Mr. Castle. Buddy Castle.
644
00:44:40,044 --> 00:44:41,479
Oh, Buddy. Sure.
645
00:44:47,351 --> 00:44:49,387
You must have known him
a long time.
646
00:44:49,720 --> 00:44:51,722
Yeah, Buddy and I go way back.
647
00:44:54,225 --> 00:44:55,826
He's quite a character, isn't he?
648
00:44:58,329 --> 00:44:59,764
How's that, Lieutenant?
649
00:45:02,266 --> 00:45:04,168
Well, what I mean, sir, is...
650
00:45:07,305 --> 00:45:09,473
Well, I understand
he's got quite a reputation.
651
00:45:13,144 --> 00:45:14,845
What do you mean, "reputation"?
652
00:45:15,046 --> 00:45:16,814
Well, what I mean, sir, is...
653
00:45:17,315 --> 00:45:18,616
has a record.
654
00:45:24,589 --> 00:45:25,790
A criminal record.
655
00:45:28,359 --> 00:45:29,126
You knew about that?
656
00:45:31,028 --> 00:45:31,963
Yeah.
657
00:45:33,731 --> 00:45:35,533
Three years' probation...
658
00:45:36,968 --> 00:45:39,403
for a fraud conviction in Florida.
659
00:45:39,904 --> 00:45:41,205
Eleven years ago.
660
00:45:41,739 --> 00:45:44,208
I know everything I'm supposed to know
about people I deal with, Columbo.
661
00:45:44,308 --> 00:45:47,311
Let me tell you something.
Buddy is no thief.
662
00:45:48,713 --> 00:45:50,815
He's a victim of circumstances.
663
00:45:54,185 --> 00:45:55,453
Well...
664
00:45:55,886 --> 00:45:58,956
the circumstances, sir, at least as far
as I understand them...
665
00:45:59,824 --> 00:46:01,292
are that...
666
00:46:01,993 --> 00:46:04,762
he and his partners,
they stole nearly $400,000...
667
00:46:04,862 --> 00:46:07,932
from some unsuspecting investors.
668
00:46:08,032 --> 00:46:09,400
It was an oil speculation.
669
00:46:09,500 --> 00:46:10,534
Some partners.
670
00:46:11,202 --> 00:46:13,304
They're the ones
that should have gone to jail.
671
00:46:13,537 --> 00:46:15,539
Buddy was an innocent bystander...
672
00:46:16,674 --> 00:46:18,643
and I'm happy to have given him a break.
673
00:46:19,644 --> 00:46:21,212
Well, that's wonderful.
674
00:46:21,712 --> 00:46:24,849
I mean, wonderful that a man in your
position would take that attitude.
675
00:46:27,685 --> 00:46:29,353
I don't care what people think.
676
00:46:31,188 --> 00:46:33,157
Buddy is as honest as I am.
677
00:46:34,458 --> 00:46:35,459
Yes, sir.
678
00:46:37,361 --> 00:46:38,562
You want a shoelace or something?
679
00:46:39,764 --> 00:46:42,733
Oh, no, sir. I think this will...
Til get this, thank you.
680
00:46:46,037 --> 00:46:49,140
It'll be good if I can get the knot
through the hole.
681
00:46:49,240 --> 00:46:52,343
I got the knot too low. I don't know
if I can get it through here.
682
00:46:52,443 --> 00:46:53,644
Lieutenant.
683
00:46:54,045 --> 00:46:54,945
Yes, sir?
684
00:46:56,247 --> 00:46:57,715
Can I ask you a question?
685
00:46:58,783 --> 00:46:59,717
Yes, sir.
686
00:47:01,852 --> 00:47:02,653
Why are you here?
687
00:47:03,754 --> 00:47:04,422
Sir?
688
00:47:06,257 --> 00:47:08,959
Why are you here?
Why are you sitting there in that chair...
689
00:47:09,060 --> 00:47:10,761
asking me these questions?
690
00:47:10,961 --> 00:47:14,465
Gene Stafford slipped.
He fell. He died.
691
00:47:14,932 --> 00:47:16,767
Unfortunate, yes...
692
00:47:17,234 --> 00:47:20,004
but just an unfortunate
accident, nothing more.
693
00:47:20,705 --> 00:47:23,174
Well, you see, sir, we're
not really certain of that yet.
694
00:47:25,342 --> 00:47:26,811
Oh, you mean that...
695
00:47:27,111 --> 00:47:30,481
maybe the egg foo yung
he ate just before he exercised?
696
00:47:35,152 --> 00:47:37,455
No, sir, it was
the scuff marks, really.
697
00:47:37,655 --> 00:47:38,823
Scuff marks?
698
00:47:39,023 --> 00:47:39,957
Yes, sir.
699
00:47:40,524 --> 00:47:41,826
You see...
700
00:47:42,493 --> 00:47:44,995
we found these scuff marks
there on the...
701
00:47:47,565 --> 00:47:48,833
I'll be a son of a gun.
702
00:47:48,933 --> 00:47:52,002
I remember when I was a kid,
my grandfather...
703
00:47:52,636 --> 00:47:55,606
he had a piece of furniture,
it was exactly like this.
704
00:47:55,740 --> 00:47:57,775
Your grandfather must have been
a very wealthy man.
705
00:47:57,875 --> 00:47:59,543
This piece is over 200 years old.
706
00:47:59,643 --> 00:48:02,246
Well, that sounds right.
My grandfather, he only had old furniture.
707
00:48:02,346 --> 00:48:04,281
You know, he didn't
believe in buying new.
708
00:48:04,515 --> 00:48:07,518
Just like this.
There was a mirror here...
709
00:48:07,818 --> 00:48:08,753
and on this side...
710
00:48:08,853 --> 00:48:10,321
Would you like to sit down?
711
00:48:11,122 --> 00:48:12,590
Oh, yes. Sorry.
712
00:48:15,159 --> 00:48:16,627
And a mirror on that side.
713
00:48:16,727 --> 00:48:18,529
What about those scuff marks?
714
00:48:20,431 --> 00:48:22,967
Oh, the scuff marks. Right.
Gee, I almost forgot.
715
00:48:24,301 --> 00:48:25,369
What about them?
716
00:48:25,469 --> 00:48:26,937
Oh, yeah...
717
00:48:27,071 --> 00:48:29,707
on a newly waxed gym floor,
scuff marks.
718
00:48:30,407 --> 00:48:32,410
- Yeah?
- Brown ones.
719
00:48:34,044 --> 00:48:37,414
Mr. Stafford's shoes
had brown soles and brown heels.
720
00:48:39,383 --> 00:48:40,918
You mean that...
721
00:48:41,085 --> 00:48:43,687
Gene walked over the newly waxed
gym floor?
722
00:48:44,355 --> 00:48:48,192
Walking on the fray wouldn't create
these particular kind of marks, sir.
723
00:48:48,292 --> 00:48:51,962
No, he would have to stop short
or turn abruptly...
724
00:48:52,096 --> 00:48:53,864
you know, something like that.
725
00:48:54,298 --> 00:48:56,467
As a matter of fact, I had some of the boys
from the department...
726
00:48:56,567 --> 00:48:58,702
come down there and try to duplicate
those exact marks.
727
00:48:58,803 --> 00:49:00,337
That's what they had to do.
728
00:49:03,374 --> 00:49:04,575
I mean...
729
00:49:05,042 --> 00:49:08,245
if he was chasing somebody
or somebody was chasing him...
730
00:49:10,147 --> 00:49:11,382
scuffle...
731
00:49:12,616 --> 00:49:13,684
struggle.
732
00:49:14,652 --> 00:49:15,953
You get my point?
733
00:49:16,454 --> 00:49:19,123
No, I don't, Lieutenant.
Have you had breakfast yet?
734
00:49:20,724 --> 00:49:22,726
- No, sir.
- Would you care to join me?
735
00:49:23,494 --> 00:49:25,262
Well, I don't want to put you out.
736
00:49:25,729 --> 00:49:27,898
No, it's no trouble, really.
Here, put your hand out.
737
00:49:40,177 --> 00:49:41,745
I just take these, and...
738
00:49:41,846 --> 00:49:44,014
Yeah, that's breakfast.
739
00:49:44,515 --> 00:49:45,950
That's breakfast, huh?
740
00:49:47,885 --> 00:49:49,186
Are you having any?
741
00:49:49,486 --> 00:49:50,321
Sure.
742
00:49:50,855 --> 00:49:52,990
- The same thing?
- Same as you.
743
00:50:02,600 --> 00:50:04,268
Say, there's something wrong
with this orange juice.
744
00:50:05,102 --> 00:50:06,604
It's carrot juice, Lieutenant.
745
00:50:08,005 --> 00:50:08,873
Oh.
746
00:50:13,777 --> 00:50:16,247
You mentioned something
about a struggle?
747
00:50:17,014 --> 00:50:19,350
Yes, sir, the struggle.
748
00:50:21,585 --> 00:50:23,020
The heel marks...
749
00:50:24,822 --> 00:50:27,658
Just put this down for the moment.
750
00:50:28,192 --> 00:50:29,426
The lab definitely established...
751
00:50:29,526 --> 00:50:32,263
that the heel marks belong
to Mr. Stafford's shoes.
752
00:50:32,796 --> 00:50:36,667
And I got to thinking, "Under what
circumstances would a man...
753
00:50:37,234 --> 00:50:40,337
run on a newly waxed floor
with shoes on?"
754
00:50:40,971 --> 00:50:44,742
After all, he's got his own sneaks
in the locker and he should know better.
755
00:50:45,442 --> 00:50:48,646
So you think, you know, if somebody
was chasing him...
756
00:50:48,846 --> 00:50:51,215
or if somebody was trying
to harm him.
757
00:50:51,815 --> 00:50:52,950
Trying to harm him how?
758
00:50:54,518 --> 00:50:56,053
Well, I don't know.
759
00:50:56,453 --> 00:50:58,255
Just a thought...
760
00:50:58,355 --> 00:51:02,259
but if somebody was chasing him
and they caught him...
761
00:51:02,593 --> 00:51:04,495
then whatever happened...
762
00:51:04,828 --> 00:51:07,398
that's when he could have
had his neck broken.
763
00:51:08,265 --> 00:51:09,366
It's possible.
764
00:51:12,002 --> 00:51:12,937
Well.
765
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
Of course, the problem there
is that he had his shoes on...
766
00:51:17,007 --> 00:51:18,609
when the guy was chasing him...
767
00:51:19,009 --> 00:51:21,211
but when we found the body,
of course...
768
00:51:21,545 --> 00:51:24,682
he'd changed into sneakers
and gym clothes.
769
00:51:25,916 --> 00:51:28,052
So this is just speculation
on my part...
770
00:51:28,152 --> 00:51:32,590
but it is possible that if
someone did this to him...
771
00:51:33,157 --> 00:51:36,093
they would have changed his clothes
to make it look like an accident.
772
00:51:36,193 --> 00:51:38,796
Lieutenant, you have my statement...
773
00:51:39,396 --> 00:51:41,198
and I've already told you...
774
00:51:41,298 --> 00:51:45,102
when I talked to Gene,
he'd already changed into his gym clothing.
775
00:51:46,937 --> 00:51:48,839
Right, you did say that.
776
00:51:51,442 --> 00:51:52,443
Right.
777
00:51:53,677 --> 00:51:56,213
Well, thank you, sir.
Thank you very much for your time.
778
00:51:56,313 --> 00:52:00,050
- I appreciate everything you've done.
- Pleasure, Lieutenant. Lieutenant, your pills.
779
00:52:01,385 --> 00:52:04,021
Yeah, I'll save these for lunch.
Thank you very much.
780
00:52:06,056 --> 00:52:09,760
Remember, fresh air, exercise...
781
00:52:09,860 --> 00:52:12,429
Yeah, and diet, I remember.
782
00:52:12,529 --> 00:52:14,264
Right, good diet. Excuse me.
783
00:52:16,800 --> 00:52:17,901
Hello?
784
00:52:19,003 --> 00:52:20,204
Oh, hi, Buddy.
785
00:52:21,271 --> 00:52:23,540
Listen, can I get back to you
in a little while?
786
00:52:23,640 --> 00:52:25,109
I have somebody here with me.
787
00:52:26,644 --> 00:52:28,846
I'll meet you in the office
sometime after 10:00.
788
00:52:29,546 --> 00:52:30,214
Good.
789
00:52:31,682 --> 00:52:32,616
You got a light out.
790
00:52:33,751 --> 00:52:34,418
What?
791
00:52:35,119 --> 00:52:36,654
I said, you got a light out.
792
00:52:37,454 --> 00:52:40,958
When a call comes in,
isn't the button supposed to light up?
793
00:52:41,358 --> 00:52:43,027
Oh, I hadn't noticed.
794
00:52:43,327 --> 00:52:45,696
Thanks. I'll call someone
and have them fix it.
795
00:52:47,698 --> 00:52:48,866
Thank you again.
796
00:52:55,672 --> 00:52:57,274
Excuse me, no smoking.
797
00:52:57,908 --> 00:52:58,942
Oh, this is not lit.
798
00:52:59,043 --> 00:53:00,878
In the ashtray, please.
799
00:53:01,478 --> 00:53:02,813
Is it all right if I just hold it?
800
00:53:02,913 --> 00:53:05,482
Company policy,
no smoking on the premises.
801
00:53:17,895 --> 00:53:20,464
Full name. Last name first,
first name last.
802
00:53:20,564 --> 00:53:23,067
Fill out boxes
"A," "B," "C" and
803
00:53:23,167 --> 00:53:25,202
- "E" and "F" are for company policy.
- Ma'am?
804
00:53:25,302 --> 00:53:27,204
And you can step over to the table
when you're finished.
805
00:53:27,304 --> 00:53:28,172
Ma'am.
806
00:53:28,338 --> 00:53:30,474
You'll find all the pens
you want on the table.
807
00:53:30,641 --> 00:53:31,809
I'm a police officer.
808
00:53:32,643 --> 00:53:34,078
Why didn't you say so?
809
00:53:34,178 --> 00:53:37,314
Applications for security position
are in room 502.
810
00:53:37,581 --> 00:53:38,682
Right down the hall.
811
00:53:39,216 --> 00:53:41,351
I'm not here for a job, ma'am.
I'm on official business.
812
00:53:41,452 --> 00:53:43,821
I want some information.
Lieutenant Columbo is my name.
813
00:53:44,288 --> 00:53:48,392
I'm trying to locate a Mr. Lacey.
814
00:53:48,959 --> 00:53:52,496
A Mr. Lewis Lacey.
I understand that he's employed here.
815
00:53:52,596 --> 00:53:53,697
Lacey?
816
00:53:54,098 --> 00:53:56,066
Is that L-a-c-e-y?
817
00:53:56,333 --> 00:53:57,034
I think so.
818
00:53:57,134 --> 00:53:59,670
And Lewis. With and an "E"
or with an "0"?
819
00:54:01,672 --> 00:54:02,973
Not sure.
820
00:54:04,675 --> 00:54:05,676
What department?
821
00:54:08,579 --> 00:54:09,680
I don't know.
822
00:54:11,115 --> 00:54:12,249
I'll be with you in one moment.
823
00:54:39,109 --> 00:54:40,010
Ma'am?
824
00:54:42,780 --> 00:54:43,580
Excuse me.
825
00:54:43,680 --> 00:54:46,650
I'm a little pressed for time,
so when you get done with that machine...
826
00:54:46,750 --> 00:54:49,186
I'd appreciate it if you took care
of my request.
827
00:54:49,286 --> 00:54:53,590
Our EDS is preparing you
a hardcover copy to your coded request.
828
00:54:54,091 --> 00:54:55,459
Oh, that is my request?
829
00:54:56,760 --> 00:54:57,895
Yes, sir.
830
00:54:58,395 --> 00:54:59,296
Oh!
831
00:55:12,776 --> 00:55:14,444
Just want to know where he works.
832
00:55:15,612 --> 00:55:18,282
You'll have all the information you need
in one moment.
833
00:55:18,615 --> 00:55:19,883
Anything you want?
834
00:55:30,928 --> 00:55:32,830
Are you sure you put
the right thing in? I mean...
835
00:55:37,234 --> 00:55:39,303
Well, we seem to be getting
an awful lot of information there.
836
00:55:39,403 --> 00:55:40,804
That's why I asked.
837
00:56:03,660 --> 00:56:05,629
You think we could just do it
on the phone?
838
00:56:06,630 --> 00:56:09,333
Oh, I'm sorry, sir. A phone call
would be much too complicated.
839
00:56:24,348 --> 00:56:25,515
You sure that's not stuck?
840
00:56:26,850 --> 00:56:28,719
No, sir. It's not quite finished.
841
00:56:51,675 --> 00:56:54,177
What was this Mr. Lacey?
Was he the president here?
842
00:56:56,546 --> 00:56:59,049
No, he must have been
very important because...
843
00:56:59,916 --> 00:57:01,251
Forget it.
844
00:57:19,770 --> 00:57:21,004
I think it's over.
845
00:57:22,639 --> 00:57:23,707
Thank you.
846
00:57:29,780 --> 00:57:31,915
Lacey, Lewis.
847
00:57:32,082 --> 00:57:34,117
He's a GH-84.
848
00:57:34,217 --> 00:57:35,085
A what, ma'am?
849
00:57:35,819 --> 00:57:37,187
He's been terminated.
850
00:57:39,122 --> 00:57:40,757
You mean he doesn't
work here anymore?
851
00:57:41,958 --> 00:57:42,926
That's what I said.
852
00:57:46,063 --> 00:57:49,032
Well, do you have a home phone,
or a home address... Something like that?
853
00:57:49,533 --> 00:57:54,004
Sir, the Tricon Delta 214
is a total spectrum retrieval system.
854
00:57:54,104 --> 00:57:56,873
You'll find all the information you need
right there.
855
00:58:03,080 --> 00:58:04,648
Oh, thank you very much.
856
00:58:05,148 --> 00:58:06,350
You're quite welcome.
857
00:58:06,984 --> 00:58:10,454
Tricon is always happy to cooperate
with the authorities.
858
00:58:11,355 --> 00:58:12,856
Yes, I can see that.
859
00:58:14,958 --> 00:58:17,060
Excuse me, ma'am, is there a phone here
that I might use?
860
00:58:18,695 --> 00:58:20,998
Yes, sir.
Right over to your right.
861
00:58:21,631 --> 00:58:22,933
Thank you very much.
862
00:58:40,117 --> 00:58:41,852
Hello, this is Lewis Lacey.
863
00:58:41,952 --> 00:58:44,888
Yeah, Mr. Lacey, this is Lieutenant Columbo,
and the reason I'm calling...
864
00:58:44,988 --> 00:58:48,458
I'm away from my desk now,
but expect to be back shortly.
865
00:58:50,394 --> 00:58:51,628
Please leave your name and number...
866
00:58:51,728 --> 00:58:54,664
and I will return your call
as soon as possible.
867
00:58:55,432 --> 00:58:57,934
You may start talking
when you hear the tone.
868
00:59:01,204 --> 00:59:03,373
This is Lieutenant Columbo.
869
00:59:03,473 --> 00:59:06,977
I am from the homicide department
of the police.
870
00:59:07,644 --> 00:59:10,447
I would like to speak to you
as soon as possible.
871
00:59:11,415 --> 00:59:14,885
You can reach me
at the main precinct.
872
00:59:15,185 --> 00:59:17,721
The telephone number there is...
873
00:59:18,388 --> 00:59:19,823
You can look that
874
00:59:20,991 --> 00:59:24,227
I am usually there
in the mornings.
875
00:59:24,795 --> 00:59:26,496
Thank you very much.
876
01:00:08,338 --> 01:00:09,339
Mrs. Stafford?
877
01:00:09,439 --> 01:00:10,540
Yes, I'm Ruth Stafford.
878
01:00:10,640 --> 01:00:12,342
Lewis Lacey, Mrs. Stafford.
879
01:00:12,442 --> 01:00:15,445
I'm not sure you remember me.
We met at a Tricon party some years back.
880
01:00:15,545 --> 01:00:17,547
Sure, I do. Sure. Come on in.
881
01:00:19,649 --> 01:00:22,085
I feel so awful about Gene.
882
01:00:22,352 --> 01:00:24,621
He's been very good to me,
giving me this work to do...
883
01:00:24,721 --> 01:00:27,057
ever since Tricon terminated me.
884
01:00:27,257 --> 01:00:28,925
My profound sympathies.
885
01:00:29,092 --> 01:00:31,461
Thank you. Come on in. Sit down.
886
01:00:33,196 --> 01:00:35,232
- Can I get you a drink?
- No.
887
01:00:35,332 --> 01:00:36,766
- No, thank you.
- Well, how about some wine?
888
01:00:36,867 --> 01:00:39,002
- No.
- Are you sure? I'm having some.
889
01:00:41,438 --> 01:00:44,941
Mrs. Stafford, I'm afraid I don't know
quite what to do.
890
01:00:45,041 --> 01:00:46,142
Do about what?
891
01:00:46,343 --> 01:00:49,846
Well, Gene paid me several hundred dollars
to do some research for him...
892
01:00:49,946 --> 01:00:52,382
and I haven't been able to get very far.
893
01:00:52,482 --> 01:00:54,117
And what kind of research?
894
01:00:54,484 --> 01:00:57,454
Well, my field is corporate law...
895
01:00:57,554 --> 01:00:59,956
and I've been doing some checking
on a Mr. Janus.
896
01:01:00,056 --> 01:01:01,424
Milo Janus.
897
01:01:01,525 --> 01:01:04,060
- Oh. Will you have some?
- No.
898
01:01:04,794 --> 01:01:06,730
What kind of checking
you been doing?
899
01:01:07,164 --> 01:01:11,268
Well, I was following the
corporate trail, so to speak.
900
01:01:11,368 --> 01:01:14,604
I was working on tax records,
corporation charters...
901
01:01:14,704 --> 01:01:17,240
to find what business interests
Mr. Janus has.
902
01:01:17,340 --> 01:01:19,876
Financial worth of companies,
that sort of thing.
903
01:01:20,243 --> 01:01:23,079
Gene hired you to find out
if Milo's a thief, right?
904
01:01:23,480 --> 01:01:25,849
Yes, that was his intention,
I believe.
905
01:01:26,216 --> 01:01:27,083
Well?
906
01:01:28,051 --> 01:01:29,052
Is he?
907
01:01:29,352 --> 01:01:30,754
I don't know.
908
01:01:31,121 --> 01:01:32,956
Mr. Janus is
a very shrewd businessman...
909
01:01:33,056 --> 01:01:35,659
but everything I've found
seems totally proper.
910
01:01:35,759 --> 01:01:37,761
In a legal sense, of course.
911
01:01:38,361 --> 01:01:41,531
Mr. Stafford promised me
some further names to run down.
912
01:01:41,731 --> 01:01:45,435
A couple of overseas companies
where Mr. Janus has been funneling money...
913
01:01:45,535 --> 01:01:49,472
apparently without notifying
the Internal Revenue Service.
914
01:01:50,340 --> 01:01:52,909
I don't suppose
he mentioned the names to you.
915
01:01:53,009 --> 01:01:54,844
- No, he didn't.
- Oh.
916
01:01:56,213 --> 01:01:58,949
I really don't know what to do.
917
01:01:59,049 --> 01:02:01,418
I can't go any further without them.
918
01:02:02,586 --> 01:02:05,088
I mean, I'm not even sure
you'd want me to continue.
919
01:02:05,322 --> 01:02:07,224
I don't really feel
as if I've earned the money.
920
01:02:07,324 --> 01:02:08,892
No, don't think about it.
Don't worry about that.
921
01:02:09,526 --> 01:02:12,162
These are my notes.
You should have them.
922
01:02:12,896 --> 01:02:15,098
Thank you. I'll look at them.
Thank you.
923
01:02:19,569 --> 01:02:22,305
I liked your husband
very much, Mrs. Stafford.
924
01:02:22,405 --> 01:02:24,107
I'm terribly sorry.
925
01:02:24,674 --> 01:02:26,343
Thank you. So am I.
926
01:02:28,612 --> 01:02:30,113
Thanks for coming by.
927
01:02:30,814 --> 01:02:32,415
- Bye.
- Bye-bye.
928
01:03:01,645 --> 01:03:02,812
Mr. Castle?
929
01:03:06,483 --> 01:03:08,718
Trying to talk to you
for a couple of days.
930
01:03:09,152 --> 01:03:10,520
Lieutenant Columbo.
931
01:03:13,156 --> 01:03:16,192
You want to talk
to me, Lieutenant?
932
01:03:16,292 --> 01:03:19,062
I'm investigating
the death of Mr. Stafford.
933
01:03:19,562 --> 01:03:21,965
Well, I can't tell you anything.
I wasn't there.
934
01:03:22,932 --> 01:03:24,734
The custodian...
935
01:03:27,137 --> 01:03:28,405
Do you have a pencil?
936
01:03:29,139 --> 01:03:30,507
No, I don't.
937
01:03:30,840 --> 01:03:31,841
The custodian, Murphy...
938
01:03:31,941 --> 01:03:34,511
he says he left the building
at 7:00.
939
01:03:34,611 --> 01:03:35,545
Did he?
940
01:03:36,313 --> 01:03:38,715
You got to Mr. Janus',
at what time was that, sir?
941
01:03:39,482 --> 01:03:41,418
8:30, 9:00. Something like that.
942
01:03:41,618 --> 01:03:43,053
Would you mind telling me
where you were between...
943
01:03:43,153 --> 01:03:45,855
7:00 and the time you arrived
at Mr. Janus' house?
944
01:03:45,955 --> 01:03:48,124
7:00, I was home getting dressed.
945
01:03:48,458 --> 01:03:50,327
I left about 7:30.
946
01:03:50,927 --> 01:03:52,896
I picked up Miss Frieda Berk...
947
01:03:52,996 --> 01:03:56,566
and we went directly
from her place to Milo's.
948
01:03:57,567 --> 01:03:58,601
B-e-r-k?
949
01:03:58,702 --> 01:03:59,969
Yeah, it's German.
950
01:04:00,737 --> 01:04:02,105
Frieda Berk.
951
01:04:03,239 --> 01:04:07,077
What is this all about, Lieutenant?
Gene Stafford died accidentally.
952
01:04:07,911 --> 01:04:11,014
You make it seem
as if he were murdered.
953
01:04:12,482 --> 01:04:13,183
I didn't say that.
954
01:04:13,283 --> 01:04:15,185
Well, it's either that or you like
to waste people's time...
955
01:04:15,285 --> 01:04:17,320
by asking a lot
of foolish questions.
956
01:04:17,420 --> 01:04:21,825
I have an appointment in seven minutes.
So may I please be excused?
957
01:04:25,195 --> 01:04:26,563
One thing, sir.
958
01:04:27,464 --> 01:04:29,966
a stockholder
Mr. Janus' enterprise?
959
01:04:30,667 --> 01:04:31,735
A minor one.
960
01:04:32,102 --> 01:04:34,204
I was trying to find out
a little bit more about the business.
961
01:04:34,304 --> 01:04:36,005
I spoke to a Mr. Lacey.
962
01:04:36,106 --> 01:04:37,006
Who?
963
01:04:37,540 --> 01:04:39,242
L-a-c-e-y.
964
01:04:39,642 --> 01:04:41,745
I finally talked to him this morning.
965
01:04:41,845 --> 01:04:43,580
I don't know any Lacey.
966
01:04:43,980 --> 01:04:46,549
Look, if you want to know something
about the business...
967
01:04:46,649 --> 01:04:49,586
you talk to Milo.
He handles everything himself.
968
01:04:50,320 --> 01:04:51,821
Now, will you excuse me?
969
01:05:17,614 --> 01:05:19,449
Yes?
970
01:05:20,016 --> 01:05:21,651
Oh, Lieutenant...
971
01:05:21,818 --> 01:05:22,952
Columbo.
972
01:05:23,420 --> 01:05:25,622
We met a couple of days ago
at Mr. Janus' house.
973
01:05:26,389 --> 01:05:27,957
I remember, Lieutenant.
974
01:05:28,558 --> 01:05:30,126
I was wondering,
do you think that I could...
975
01:05:30,527 --> 01:05:31,594
Excuse me.
976
01:05:36,132 --> 01:05:37,600
Mr. Janus' office.
977
01:05:37,700 --> 01:05:39,803
No, I'm sorry,
he's not here right now.
978
01:05:39,903 --> 01:05:42,439
He's at our Chatsworth spa
for the next week or two.
979
01:05:44,340 --> 01:05:45,875
Yes, that's right.
980
01:05:46,543 --> 01:05:49,045
Sure, you can call him there.
Thank you.
981
01:05:49,879 --> 01:05:51,281
Well, you just answered my question.
982
01:05:51,381 --> 01:05:52,315
What's that, Lieutenant?
983
01:05:52,415 --> 01:05:54,517
No, I was wondering whether
I could see Mr. Janus...
984
01:05:54,617 --> 01:05:57,654
but I heard you say that he's up
at the Chatsworth spa.
985
01:05:57,754 --> 01:05:59,656
Yes, until we find somebody else.
986
01:05:59,756 --> 01:06:01,691
You know, that's very interesting.
987
01:06:01,925 --> 01:06:04,260
What do you do,
you record all calls on that?
988
01:06:04,360 --> 01:06:06,462
Mr. Janus seems to think
it's a good precaution.
989
01:06:06,663 --> 01:06:09,833
You get some pretty strange people
with some pretty strange ideas.
990
01:06:10,900 --> 01:06:12,335
you mean lawsuits.
991
01:06:12,435 --> 01:06:13,670
We've had our share.
992
01:06:13,770 --> 01:06:16,806
So this way you protect yourself.
You record all calls.
993
01:06:16,906 --> 01:06:18,308
Along with a log. Yes.
994
01:06:18,608 --> 01:06:21,644
Can't be too careful. Very smart.
995
01:06:22,478 --> 01:06:23,713
Excuse me.
996
01:06:25,615 --> 01:06:27,283
Mr. Janus' office.
997
01:06:30,453 --> 01:06:34,157
Oh, yes, Mrs. Stafford.
I'm sorry, he's not here right now.
998
01:06:35,725 --> 01:06:39,729
He's at our Chatsworth spa.
He'll be there for a week or two.
999
01:06:41,531 --> 01:06:43,533
Perhaps you'd like
to call him there.
1000
01:06:45,068 --> 01:06:47,904
555-9214.
1001
01:06:48,972 --> 01:06:50,240
Mrs. Stafford?
1002
01:06:58,448 --> 01:07:01,017
Well, this is fascinating. You don't
suppose I could hear how this works?
1003
01:07:03,820 --> 01:07:05,388
Certainly, Lieutenant.
1004
01:07:11,027 --> 01:07:12,695
Janus' office.
1005
01:07:12,829 --> 01:07:15,632
This is Ruth Stafford.
I want to speak to Mr. Janus.
1006
01:07:15,732 --> 01:07:19,302
Oh, yes, Mrs. Stafford.
I'm sorry, he's not here right now.
1007
01:07:19,402 --> 01:07:21,070
What do you mean, "not there"?
Where is he?
1008
01:07:21,170 --> 01:07:22,939
He's at our Chatsworth spa.
1009
01:07:23,039 --> 01:07:24,374
He'll be there for a week or two.
1010
01:07:24,874 --> 01:07:27,310
Why wasn't I told?
Who gave him that right?
1011
01:07:27,544 --> 01:07:29,078
Perhaps you 'd like
to call him there.
1012
01:07:29,178 --> 01:07:30,380
What's the number?
1013
01:07:30,480 --> 01:07:33,216
555-9214.
1014
01:07:33,850 --> 01:07:35,051
Mrs. Stafford?
1015
01:07:40,089 --> 01:07:42,725
That reminds me of my sister-in-law.
Does she always sound like that?
1016
01:07:42,825 --> 01:07:43,960
How's that, Lieutenant?
1017
01:07:45,094 --> 01:07:46,562
know, a little smashed.
1018
01:07:47,597 --> 01:07:50,400
Well, I wouldn't know.
I seldom speak to her.
1019
01:07:50,800 --> 01:07:52,302
Oh, you spoke mostly to him.
1020
01:07:52,402 --> 01:07:53,870
Yes, that's right.
1021
01:07:54,337 --> 01:07:57,106
Then I suppose you have a
lot of recordings with his voice.
1022
01:07:57,574 --> 01:07:58,908
Yes, Lieutenant.
1023
01:07:59,742 --> 01:08:02,412
I think Til run over
to the Chatsworth spa.
1024
01:08:07,016 --> 01:08:07,951
Oh, one more thing.
1025
01:08:08,051 --> 01:08:11,120
The night that Mr. Stafford died...
1026
01:08:11,220 --> 01:08:14,123
you went over to Mr. Janus' house.
What time was that?
1027
01:08:15,091 --> 01:08:16,492
Around 8:15.
1028
01:08:17,860 --> 01:08:19,062
And...
1029
01:08:19,762 --> 01:08:22,398
Mr. Janus wasn't there
at that time, is that right?
1030
01:08:22,598 --> 01:08:24,901
Yes, that's right.
He had to go see a prospective buyer.
1031
01:08:25,001 --> 01:08:27,904
He didn't get back to the house
until a little after 9:00.
1032
01:08:28,438 --> 01:08:30,373
that's when Mr. Stafford called?
1033
01:08:30,640 --> 01:08:33,576
More or less. Mr. Janus came home...
1034
01:08:33,676 --> 01:08:36,512
and then he went into the study
to start the film projector.
1035
01:08:36,946 --> 01:08:37,914
Oh.
1036
01:08:39,816 --> 01:08:41,718
That's when Mr. Stafford called.
1037
01:08:42,352 --> 01:08:43,286
Yes.
1038
01:08:45,555 --> 01:08:47,023
May I borrow a pencil?
1039
01:08:47,457 --> 01:08:48,124
Sure.
1040
01:08:53,229 --> 01:08:56,432
Are you certain it was Mr. Stafford
that was on the line?
1041
01:08:56,632 --> 01:08:57,367
Yes.
1042
01:08:58,167 --> 01:08:58,835
You're sure?
1043
01:08:58,935 --> 01:09:00,570
I recognized his voice, Lieutenant.
1044
01:09:01,037 --> 01:09:01,904
What did he say?
1045
01:09:04,173 --> 01:09:06,576
"Hello, Jessica,
this is Gene Stafford."
1046
01:09:06,976 --> 01:09:08,911
What was his attitude?
How did he sound?
1047
01:09:10,580 --> 01:09:12,015
Businesslike, as usual.
1048
01:09:12,649 --> 01:09:14,050
Then I take it it's not unusual...
1049
01:09:14,150 --> 01:09:16,519
for you to be in Mr. Janus' house
in the evening.
1050
01:09:17,820 --> 01:09:19,422
Yes, Lieutenant.
1051
01:09:19,522 --> 01:09:22,258
As a matter of fact, that was
the first time I was ever there.
1052
01:09:22,859 --> 01:09:23,993
What are you driving at?
1053
01:09:24,494 --> 01:09:26,396
Nothing to do with you, ma'am.
1054
01:09:26,929 --> 01:09:28,698
I was just wondering..
1055
01:09:29,032 --> 01:09:32,935
if Mr. Stafford was used to having you
answer the phone in the office...
1056
01:09:33,036 --> 01:09:35,938
why wasn't he surprised when
you answered the phone in the house?
1057
01:09:41,244 --> 01:09:42,178
May I keep this?
1058
01:09:42,412 --> 01:09:43,279
Sure.
1059
01:09:48,918 --> 01:09:53,489
Now, Mr. Janus, he's got
two telephone lines into his house.
1060
01:09:53,589 --> 01:09:55,925
6901 and 6902.
1061
01:09:56,592 --> 01:09:57,360
That's right.
1062
01:09:57,827 --> 01:09:59,929
Do you remember which line
the call came in on?
1063
01:10:02,031 --> 01:10:03,366
No, I'm sorry.
1064
01:10:09,772 --> 01:10:11,174
Oh...
1065
01:10:12,909 --> 01:10:15,578
do you remember
when the call came in...
1066
01:10:15,778 --> 01:10:18,147
did the light under the button light up?
1067
01:10:19,348 --> 01:10:20,583
Yes.
1068
01:10:21,851 --> 01:10:25,588
As a matter of fact, Lieutenant,
it was the second line, 6902.
1069
01:10:27,757 --> 01:10:30,026
Thank you very much, ma'am.
You've been very helpful.
1070
01:10:49,846 --> 01:10:51,547
- Good evening.
- Good evening.
1071
01:10:56,686 --> 01:10:59,388
- Chianti for the gentleman?
- Thank you.
1072
01:11:05,228 --> 01:11:06,395
Would you like some wine?
1073
01:11:07,196 --> 01:11:08,064
Sure?
1074
01:11:08,164 --> 01:11:10,399
No, I want to keep a clear head.
1075
01:11:11,000 --> 01:11:11,968
Thank you.
1076
01:11:16,973 --> 01:11:18,941
You know, stress isn't good
for you, Ruth.
1077
01:11:19,041 --> 01:11:22,912
Why don't you relax
and try and enjoy yourself?
1078
01:11:23,412 --> 01:11:24,914
I know you still love him.
1079
01:11:25,982 --> 01:11:27,917
I never tried to hide that.
1080
01:11:28,317 --> 01:11:29,852
was a wonderful guy.
1081
01:11:29,952 --> 01:11:32,388
You know, much more than
just a business associate.
1082
01:11:32,488 --> 01:11:35,691
come on, Milo, cut it out.
1083
01:11:36,425 --> 01:11:38,895
Don't pretend with me.
I know what you're doing.
1084
01:11:38,995 --> 01:11:41,063
Doing? I don't understand.
1085
01:11:41,731 --> 01:11:44,367
You're moving in on the spa already.
You're taking it over.
1086
01:11:45,268 --> 01:11:48,905
That's just temporary until
I can find a buyer for you, Ruth.
1087
01:11:49,205 --> 01:11:53,009
Suppose I don't want a buyer.
Suppose I want to run the business myself.
1088
01:11:55,077 --> 01:11:56,412
Well, you don't have any experience.
1089
01:11:57,547 --> 01:12:00,449
I could learn.
I could get a good accountant...
1090
01:12:00,550 --> 01:12:02,485
someone who understood the books.
1091
01:12:02,885 --> 01:12:04,921
But you might not approve of that.
1092
01:12:05,822 --> 01:12:08,658
That's what Gene was doing.
Before he died.
1093
01:12:08,758 --> 01:12:11,594
He was working on the books.
But you knew that, didn't you?
1094
01:12:11,694 --> 01:12:12,361
No, I didn't.
1095
01:12:13,763 --> 01:12:17,166
Milo, let me ask you something.
1096
01:12:18,000 --> 01:12:21,704
Let me ask you something
about the M.J. Manufacturers.
1097
01:12:22,705 --> 01:12:24,507
That broken-down pill factory...
1098
01:12:24,607 --> 01:12:30,680
where you manufacture health food
and then sell it for six times the cost.
1099
01:12:31,147 --> 01:12:32,448
Now, look, Ruth...
1100
01:12:33,015 --> 01:12:35,017
Okay, I won't ask you about that.
1101
01:12:35,117 --> 01:12:39,322
I'll ask you about the Green Eagle
Manufacturers...
1102
01:12:40,089 --> 01:12:44,227
where you manufacture
Milo Janus gym equipment.
1103
01:12:44,760 --> 01:12:48,464
Damn it, Ruth,
I have to maintain quality.
1104
01:12:48,698 --> 01:12:52,068
Profits. Profit.
1105
01:12:52,868 --> 01:12:56,439
What do you do
with all that money, Milo?
1106
01:12:56,606 --> 01:12:59,842
Reinvest it. In the franchises.
1107
01:13:00,176 --> 01:13:03,112
When I grow, you grow.
1108
01:13:03,646 --> 01:13:07,583
I don't think so.
And Gene didn't think so.
1109
01:13:07,850 --> 01:13:09,518
What Gene thought...
1110
01:13:10,786 --> 01:13:12,555
or what Gene could have proven...
1111
01:13:12,788 --> 01:13:14,190
that's a different matter.
1112
01:13:15,424 --> 01:13:16,993
Let it be, Ruth.
1113
01:13:17,460 --> 01:13:19,395
You can live comfortably
for the rest of your life.
1114
01:13:19,495 --> 01:13:21,831
I will sell your franchise.
1115
01:13:22,498 --> 01:13:25,768
But if you keep making
these wild accusations...
1116
01:13:26,068 --> 01:13:29,405
the value of your investment's
gonna go down, Ruth, way down.
1117
01:13:29,505 --> 01:13:30,573
A threat?
1118
01:13:30,740 --> 01:13:33,342
Not a threat.
1119
01:13:34,043 --> 01:13:37,680
Just sound advice. You don't know anything
about the business world.
1120
01:13:38,347 --> 01:13:41,484
The real business world. And for that matter,
neither did your husband.
1121
01:13:41,684 --> 01:13:46,222
He lived in that ivory tower
of Pentagon bureaucrats, pushovers.
1122
01:13:47,123 --> 01:13:49,292
It's a lot tougher selling apples
on the street corner.
1123
01:13:49,392 --> 01:13:51,861
That's what I do,
and I do it successfully.
1124
01:13:51,961 --> 01:13:53,663
And no one's gonna spoil it, Ruth.
1125
01:13:54,363 --> 01:13:55,898
No one. Understand?
1126
01:13:59,101 --> 01:14:01,470
Have some wine.
Actually, it's very good.
1127
01:14:05,775 --> 01:14:06,976
Relax.
1128
01:14:08,811 --> 01:14:10,413
Later we'll go over to my place.
1129
01:14:19,956 --> 01:14:21,190
Where are you going?
1130
01:14:21,657 --> 01:14:22,358
Out.
1131
01:14:37,940 --> 01:14:39,475
Can I do something for you?
1132
01:15:15,044 --> 01:15:16,612
- What do you say, Buddy?
- Hi, Milo.
1133
01:15:16,712 --> 01:15:18,948
Hey, did you set up that appointment
with Parker? I think he's ripe now.
1134
01:15:19,048 --> 01:15:21,884
Yeah, I got a call and I booked
you lunch at the club.
1135
01:15:21,984 --> 01:15:22,551
Good.
1136
01:15:23,619 --> 01:15:25,488
We've got another small problem.
1137
01:15:25,588 --> 01:15:27,423
If it's a little problem, you handle it.
1138
01:15:27,523 --> 01:15:29,592
I don't think I can, not this one.
1139
01:15:35,264 --> 01:15:36,866
What's he doing here?
1140
01:15:37,299 --> 01:15:39,702
Well, you know that
introductory 30-day offer...
1141
01:15:39,802 --> 01:15:41,570
we've been pushing on television?
1142
01:15:41,670 --> 01:15:43,439
- Yeah.
- What he's doing here.
1143
01:15:46,042 --> 01:15:47,643
Hey, Mr. Janus, how you doing?
1144
01:15:48,244 --> 01:15:50,513
Listen, I gotta tell you,
this is terrific.
1145
01:15:50,713 --> 01:15:52,515
I'm starting to feel
like a new man already.
1146
01:15:52,615 --> 01:15:53,682
Fine, fine, Columbo.
1147
01:15:53,783 --> 01:15:56,118
Of course, you know, I've only been
on it for about 20 minutes...
1148
01:15:56,218 --> 01:15:59,388
but you know what it is?
It's a whole different attitude.
1149
01:15:59,755 --> 01:16:02,825
I mean, I believe that this is gonna
make a new man out of me.
1150
01:16:02,925 --> 01:16:06,862
I'm skipping beer, giving up the cigars
no more chili.
1151
01:16:06,962 --> 01:16:09,065
That's fine, Columbo.
You'll have to excuse me.
1152
01:16:09,165 --> 01:16:11,467
I've got some paperwork
I have to take care of.
1153
01:16:11,567 --> 01:16:13,569
Just a few more questions
that I want to ask you.
1154
01:16:13,669 --> 01:16:16,639
Columbo, I don't have the time.
1155
01:16:41,397 --> 01:16:43,132
Excuse me, sir. I gotta get back to work.
1156
01:16:43,232 --> 01:16:45,801
I thought I'd pop in.
It's about the barbell.
1157
01:16:46,102 --> 01:16:46,969
What?
1158
01:16:47,470 --> 01:16:50,239
The barbell, sir. I was talking to
some of the people around here.
1159
01:16:50,339 --> 01:16:53,008
It weighs 180 pounds.
It's a heavy thing to lift.
1160
01:16:53,108 --> 01:16:57,179
I understand that Mr. Stafford never
lifted anything heavier than 150 pounds.
1161
01:16:57,279 --> 01:16:58,447
That's right.
1162
01:16:58,948 --> 01:17:01,884
When he tried to lift
180 pounds, it killed him.
1163
01:17:02,618 --> 01:17:05,321
Yeah, it certainly did.
But you know...
1164
01:17:05,921 --> 01:17:07,923
I guess there's not
a lot of people around here...
1165
01:17:08,023 --> 01:17:11,193
Lieutenant, I don't mean to be rude
but I told you in the gym...
1166
01:17:11,827 --> 01:17:13,762
I'm really very busy.
1167
01:17:14,430 --> 01:17:16,565
I'm pressed myself,
so I'll make it fast.
1168
01:17:17,132 --> 01:17:18,701
Where was
1169
01:17:19,668 --> 01:17:21,036
Oh, yes.
1170
01:17:21,704 --> 01:17:23,272
I guess there's not
a lot of people around here...
1171
01:17:23,372 --> 01:17:25,407
that could press 180 pounds.
1172
01:17:25,608 --> 01:17:27,142
Outside of yourself, of course.
1173
01:17:27,243 --> 01:17:28,177
Me?
1174
01:17:30,045 --> 01:17:32,982
Well, I understand that you
once pressed 250 pounds.
1175
01:17:33,649 --> 01:17:35,317
I wanna tell you,
that's a lot of weight.
1176
01:17:35,684 --> 01:17:37,953
Listen, I got
a little confession to make.
1177
01:17:38,053 --> 01:17:41,390
You know, I tried
to lift up that barbell.
1178
01:17:41,724 --> 01:17:44,326
I couldn't get the damn thing
above my knees.
1179
01:17:44,426 --> 01:17:46,295
I mean, it shows you
the kind of shape I'm in.
1180
01:17:47,163 --> 01:17:48,731
Would you please
get to the point?
1181
01:17:49,698 --> 01:17:50,533
Oh, yes, sir.
1182
01:17:50,633 --> 01:17:54,069
Well, you know some of my thoughts
on this case, and...
1183
01:17:55,371 --> 01:17:57,172
You know, the possibility in my mind...
1184
01:17:57,273 --> 01:17:59,441
that maybe the barbell
didn't kill Mr. Stafford.
1185
01:17:59,842 --> 01:18:02,811
You know, that someone
either struck him or choked him...
1186
01:18:02,912 --> 01:18:04,246
or something like that.
1187
01:18:04,346 --> 01:18:06,749
And if that is the case,
whoever staged it...
1188
01:18:06,849 --> 01:18:07,950
to make it look like an accident...
1189
01:18:08,050 --> 01:18:11,053
he'd have to be strong enough
to lift up a 180-pound barbell...
1190
01:18:11,153 --> 01:18:12,688
and place it on Mr. Stafford's neck.
1191
01:18:12,788 --> 01:18:16,792
Are you accusing me
because I once pressed 250 pounds?
1192
01:18:16,926 --> 01:18:18,260
Oh, no, sir.
1193
01:18:19,028 --> 01:18:22,031
Oh, no, I wasn't accusing anybody.
No, let me explain.
1194
01:18:22,131 --> 01:18:24,500
No, what I'm trying
to do here is...
1195
01:18:24,600 --> 01:18:28,938
I'm trying to figure out
how many people around here...
1196
01:18:29,071 --> 01:18:31,740
are capable
of lifting 180 pounds.
1197
01:18:31,840 --> 01:18:33,742
Lieutenant, I can tell you
in the gym right now...
1198
01:18:33,842 --> 01:18:35,644
there are at least a dozen men...
1199
01:18:35,744 --> 01:18:38,514
that could lift up that bar
and put it on Gene's body...
1200
01:18:38,614 --> 01:18:40,382
if that's what happened.
1201
01:18:40,616 --> 01:18:43,852
But why don't you accept the fact
that it was an accident?
1202
01:18:45,020 --> 01:18:46,789
Well, it's also about the shoes.
1203
01:18:46,989 --> 01:18:48,090
Shoes?
1204
01:18:48,757 --> 01:18:51,393
Yes, sir, Mr. Stafford's
brown-heeled shoes.
1205
01:18:52,127 --> 01:18:54,830
Oh, yeah, you mentioned something
about a struggle.
1206
01:18:55,664 --> 01:18:58,434
Well, I wasn't thinking
exactly about that, sir.
1207
01:18:58,767 --> 01:18:59,768
No...
1208
01:19:00,502 --> 01:19:02,738
you see, the shoes weren't untied.
1209
01:19:03,305 --> 01:19:06,208
The shoelaces.
They were still tied.
1210
01:19:06,675 --> 01:19:09,078
And it seems funny to me that a man
would take off his shoes...
1211
01:19:09,178 --> 01:19:10,613
without untying the laces.
1212
01:19:10,946 --> 01:19:12,615
Unless, of course,
he was in a hurry.
1213
01:19:12,815 --> 01:19:16,685
But I don't know where he was rushing to.
He was just gonna go work out.
1214
01:19:17,286 --> 01:19:18,520
You see, that bothers me.
1215
01:19:18,621 --> 01:19:20,256
You know what bothers me,
Lieutenant?
1216
01:19:20,422 --> 01:19:23,659
Your constant insinuation that I know more
about Gene Stafford's death...
1217
01:19:23,759 --> 01:19:25,427
than I've already told you.
1218
01:19:25,527 --> 01:19:27,129
Is that the impression that I give?
1219
01:19:27,229 --> 01:19:29,498
Yes, that is the impression
that you give, Lieutenant.
1220
01:19:29,598 --> 01:19:30,366
I'm sorry, sir.
1221
01:19:30,466 --> 01:19:33,369
If you recall,
I was at home with friends...
1222
01:19:33,469 --> 01:19:34,803
when Gene died, remember?
1223
01:19:35,504 --> 01:19:37,339
Yes, sir. You certainly were.
1224
01:19:42,144 --> 01:19:43,646
Let me see.
1225
01:19:46,215 --> 01:19:48,450
You got home a little after 9:00...
1226
01:19:49,184 --> 01:19:51,954
and Mr. Stafford called
a few minutes after that.
1227
01:19:52,221 --> 01:19:53,689
That's about right.
1228
01:19:54,023 --> 01:19:55,724
That's what I have written down.
1229
01:19:57,092 --> 01:19:58,494
See? It's right there, sir.
1230
01:20:01,664 --> 01:20:02,865
Well, thank you very much.
1231
01:20:06,001 --> 01:20:08,070
There's one other thing, sir.
Your secretary...
1232
01:20:09,905 --> 01:20:13,542
she said she left the office
around 6:00 that night...
1233
01:20:13,642 --> 01:20:16,745
to go home and change and when she left,
you were still in the office.
1234
01:20:16,845 --> 01:20:17,646
That's right.
1235
01:20:17,913 --> 01:20:19,682
Would you mind telling me, sir...
1236
01:20:19,782 --> 01:20:22,284
I don't want to sound
like I'm accusing you...
1237
01:20:22,384 --> 01:20:24,420
but it's a question
I really have to ask.
1238
01:20:24,520 --> 01:20:27,423
Where were you in those three hours
from 6:00 until 9:00?
1239
01:20:28,691 --> 01:20:30,659
What difference can it make?
1240
01:20:30,959 --> 01:20:32,594
Oh, it probably doesn't
make any difference...
1241
01:20:32,695 --> 01:20:35,164
but I'm gonna tell you
what my problem is.
1242
01:20:35,297 --> 01:20:36,799
I got a new boss.
1243
01:20:36,899 --> 01:20:39,301
He's a nice man, but he's a little young
for the job.
1244
01:20:39,401 --> 01:20:42,337
So he's a stickler for details
and I have to be very thorough.
1245
01:20:42,438 --> 01:20:44,640
All right, Lieutenant,
if you must know...
1246
01:20:44,840 --> 01:20:47,943
I was in my downtown office
until 7:00...
1247
01:20:48,477 --> 01:20:50,212
and then I drove to Pasadena.
1248
01:20:50,979 --> 01:20:52,047
May I?
1249
01:20:52,715 --> 01:20:53,949
Certainly.
1250
01:20:54,850 --> 01:20:56,985
Is that with two "N's"?
Well, what's the difference?
1251
01:20:57,086 --> 01:20:57,953
I'll know what it is.
1252
01:20:58,721 --> 01:20:59,855
One "N," Lieutenant.
1253
01:21:00,222 --> 01:21:01,223
Thank you.
1254
01:21:02,491 --> 01:21:04,526
What were you doing
in Pasadena, sir?
1255
01:21:05,561 --> 01:21:07,096
I went to Parker Motors.
1256
01:21:07,196 --> 01:21:09,498
Mr. Parker, the owner,
was interested in talking to me...
1257
01:21:09,598 --> 01:21:11,767
about a Milo Janus franchise.
1258
01:21:11,900 --> 01:21:14,203
So I thought I'd drive out there
and discuss it with him.
1259
01:21:15,237 --> 01:21:16,472
How'd you make out?
1260
01:21:16,972 --> 01:21:18,006
I didn't.
1261
01:21:18,273 --> 01:21:19,675
When I got there,
the place was closed...
1262
01:21:19,775 --> 01:21:22,444
so I turned around and I drove home.
1263
01:21:25,147 --> 01:21:26,682
wasn't there.
1264
01:21:29,017 --> 01:21:30,119
What time is it, sir?
1265
01:21:32,888 --> 01:21:33,622
Almost 11:00.
1266
01:21:35,657 --> 01:21:37,593
I gotta check into
the headquarters.
1267
01:21:38,327 --> 01:21:39,128
Thank you very much.
1268
01:21:48,470 --> 01:21:49,705
Thank you, sir.
1269
01:22:02,217 --> 01:22:05,721
Oh, Mr. Janus,
just one more thing, please.
1270
01:22:05,921 --> 01:22:07,890
I thought you had a clock to punch.
1271
01:22:07,990 --> 01:22:09,625
I do. I'm leaving right now.
1272
01:22:10,659 --> 01:22:12,494
It's about Mrs. Stafford.
1273
01:22:13,262 --> 01:22:16,865
I understand that you and she had a little
disagreement in a restaurant last night.
1274
01:22:17,032 --> 01:22:18,700
Have you been following me, Columbo?
1275
01:22:18,967 --> 01:22:21,436
No. What happened was this.
1276
01:22:22,337 --> 01:22:24,573
Mrs. Stafford came down
to headquarters this morning.
1277
01:22:24,673 --> 01:22:27,342
She spoke to some of the fellas
in the other division.
1278
01:22:27,743 --> 01:22:29,244
What other division?
1279
01:22:29,611 --> 01:22:30,646
Bunco.
1280
01:22:31,613 --> 01:22:33,215
- Bunco?
- Yes.
1281
01:22:34,116 --> 01:22:36,518
Made a lot of wild accusations...
1282
01:22:36,852 --> 01:22:39,888
about you, about your operation.
1283
01:22:39,988 --> 01:22:43,325
Now, it's clear Mrs. Stafford is a
very inexperienced businesswoman.
1284
01:22:43,892 --> 01:22:44,893
How's that, Lieutenant?
1285
01:22:45,494 --> 01:22:47,963
The way you run your business operation.
1286
01:22:48,797 --> 01:22:50,632
I spoke to a Mr. Lacey.
1287
01:22:50,833 --> 01:22:52,935
He's somewhat of an expert on business.
1288
01:22:53,035 --> 01:22:54,803
And I suppose he called me a crook?
1289
01:22:55,737 --> 01:22:59,107
No, sir, he never said that.
He said, and he repeated this...
1290
01:22:59,208 --> 01:23:01,443
he said technically,
you're within the law.
1291
01:23:02,177 --> 01:23:05,914
Of course, I can understand how Mrs.
Stafford and even Mr. Stafford...
1292
01:23:06,014 --> 01:23:07,749
how they could get upset
over some of the things...
1293
01:23:07,850 --> 01:23:09,051
that are going on around here.
1294
01:23:09,151 --> 01:23:10,986
That's enough, Columbo.
1295
01:23:11,353 --> 01:23:14,456
I'm tired of your accusations
and your innuendos.
1296
01:23:14,556 --> 01:23:16,859
All I'm trying to do
is determine the facts, sir.
1297
01:23:16,959 --> 01:23:18,193
If you have anything to say to me...
1298
01:23:18,293 --> 01:23:20,796
you say it through my attorney,
is that clear?
1299
01:23:21,096 --> 01:23:21,763
Yes, sir.
1300
01:23:22,164 --> 01:23:25,367
And be damn sure you know
what you're talking about.
1301
01:23:30,506 --> 01:23:35,310
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1302
01:23:36,278 --> 01:23:39,114
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1303
01:23:39,214 --> 01:23:40,382
Excuse me, Lieutenant Columbo.
1304
01:23:40,482 --> 01:23:42,618
I understood they brought
a Mrs. Stafford in.
1305
01:23:42,718 --> 01:23:45,554
Oh, yes, she's in ICU.
Dr. Freeman's with her now.
1306
01:23:45,654 --> 01:23:47,189
It's down the hall to your left.
1307
01:23:47,289 --> 01:23:50,192
Dr. Golden,
call seventh floor, please.
1308
01:23:50,292 --> 01:23:51,693
Dr. Golden.
1309
01:24:08,844 --> 01:24:10,979
Excuse me. How is she?
1310
01:24:11,313 --> 01:24:14,349
Well, she'll live,
but it was close.
1311
01:24:14,449 --> 01:24:15,350
What happened?
1312
01:24:15,450 --> 01:24:19,888
Booze, pills. A deadly combination.
A neighbor found her.
1313
01:24:20,556 --> 01:24:21,290
Lieutenant.
1314
01:24:23,191 --> 01:24:24,293
You're gonna be all right.
1315
01:24:27,896 --> 01:24:30,065
I knew he was cheating Gene.
1316
01:24:30,999 --> 01:24:33,936
And I told him I knew.
1317
01:24:35,237 --> 01:24:37,005
He just laughed at me.
1318
01:24:37,172 --> 01:24:38,340
All right, take it easy.
1319
01:24:39,207 --> 01:24:41,209
Guess I had too much to drink.
1320
01:24:42,611 --> 01:24:44,179
And then I couldn't sleep.
1321
01:24:44,980 --> 01:24:49,851
His face just kept going around and around
laughing and laughing.
1322
01:24:52,154 --> 01:24:54,523
I'll be in the waiting room.
You get some rest.
1323
01:25:12,741 --> 01:25:13,942
Dr. Dormer...
1324
01:25:14,042 --> 01:25:17,079
check with x-ray lab,
please. Dr. Dormer.
1325
01:25:17,713 --> 01:25:19,681
How is she?
They won't tell me a thing.
1326
01:25:20,248 --> 01:25:21,416
What do you care?
1327
01:25:21,783 --> 01:25:23,352
- Ma'am.
- What's that supposed to mean?
1328
01:25:23,452 --> 01:25:24,686
May I have that magazine?
1329
01:25:24,786 --> 01:25:26,121
You don't care whether she lives or dies.
1330
01:25:26,221 --> 01:25:27,823
As a matter of fact, she's drinking
because of you...
1331
01:25:27,923 --> 01:25:30,092
because she thinks you're responsible
for the death of her husband.
1332
01:25:30,192 --> 01:25:31,960
And you want to know
something? So do I.
1333
01:25:32,361 --> 01:25:33,929
I warned you in my office.
Don't you...
1334
01:25:34,029 --> 01:25:37,466
I checked your alibi for the time before
you got to the house. It doesn't wash.
1335
01:25:37,766 --> 01:25:40,302
First of all, I don't need an alibi...
1336
01:25:40,469 --> 01:25:42,704
and secondly, I was at Parker Motors.
1337
01:25:42,904 --> 01:25:44,506
You said they were closed
when you got there.
1338
01:25:44,606 --> 01:25:48,043
The fact is, they've been open every night
until 9:00 for the past month.
1339
01:25:49,211 --> 01:25:50,812
- May I have that magazine?
- Have they?
1340
01:25:53,548 --> 01:25:54,650
That's right.
1341
01:25:59,054 --> 01:26:00,122
Got a match?
1342
01:26:05,527 --> 01:26:08,296
Your health program didn't last
very long, did it?
1343
01:26:09,064 --> 01:26:10,232
Long enough.
1344
01:26:11,299 --> 01:26:12,934
You know something, Columbo?
1345
01:26:13,568 --> 01:26:15,404
You're a devious man.
1346
01:26:16,271 --> 01:26:17,472
That's what they tell me.
1347
01:26:17,572 --> 01:26:20,609
I'm gonna tell you something.
What I meant to say...
1348
01:26:20,709 --> 01:26:24,212
was that I drove out to Parker Motors
but when I got there, Parker's car was gone.
1349
01:26:24,312 --> 01:26:26,248
So I assumed that he left for the day.
1350
01:26:26,915 --> 01:26:29,751
And since my original statement to you
was verbal...
1351
01:26:30,052 --> 01:26:32,387
you must have misunderstood
what I said.
1352
01:26:32,754 --> 01:26:35,590
Now, if you claim otherwise,
I'm gonna deny it.
1353
01:26:36,191 --> 01:26:37,359
Is that clear?
1354
01:26:37,659 --> 01:26:38,927
That's very clear.
1355
01:26:39,061 --> 01:26:40,796
I don't care what you think.
1356
01:26:41,229 --> 01:26:43,198
I don't care what you suspect.
1357
01:26:43,598 --> 01:26:46,435
I don't care what visions you see
when you look at your cigar ashes...
1358
01:26:46,535 --> 01:26:47,702
because I'm innocent.
1359
01:26:48,236 --> 01:26:51,406
I have an alibi for the time
Gene Stafford died.
1360
01:26:51,773 --> 01:26:54,810
And you can huff and puff
on that rotten cigar until next July...
1361
01:26:54,910 --> 01:26:56,878
and you'll never prove otherwise.
1362
01:26:58,013 --> 01:27:00,148
- I wouldn't count on that.
- Columbo...
1363
01:27:00,315 --> 01:27:01,983
If you are smart...
1364
01:27:02,584 --> 01:27:04,519
I won't be seeing you again.
1365
01:27:21,169 --> 01:27:22,671
Stand still, Johnny.
1366
01:27:25,240 --> 01:27:26,675
Stop moving!
1367
01:27:45,393 --> 01:27:47,629
- Good morning, Mr. Janus.
- Morning, Susan.
1368
01:28:46,454 --> 01:28:47,322
Yes.
1369
01:28:47,422 --> 01:28:49,291
Milo, what are you
trying to do to me?
1370
01:28:49,391 --> 01:28:51,560
/ just got a batch of invoices
from Green Eagle...
1371
01:28:51,660 --> 01:28:53,195
and I gotta tell you, pal...
1372
01:28:53,295 --> 01:28:55,697
you've got a lot of guts
charging prices...
1373
01:29:00,135 --> 01:29:01,870
Columbo, what the hell are you doing?
1374
01:29:02,704 --> 01:29:04,739
Oh, just a little
phone demonstration, sir...
1375
01:29:04,840 --> 01:29:08,410
to show how a man who's already dead
can appear to be alive.
1376
01:29:09,511 --> 01:29:11,746
Well, your little joke was not funny.
1377
01:29:12,514 --> 01:29:14,983
It wasn't meant to be funny,
sir. Oh, no.
1378
01:29:15,684 --> 01:29:18,186
No, you see this tape,
this is tricky stuff.
1379
01:29:18,920 --> 01:29:21,323
The other day,
I'm in the employment office.
1380
01:29:21,423 --> 01:29:23,391
I call the phone of Mr. Lewis Lacey.
1381
01:29:23,491 --> 01:29:26,761
Now, he gets on the phone, and he says
"Hello, this is Mr. Lacey."
1382
01:29:26,862 --> 01:29:30,265
Now, I get out a whole sentence
before I realize I'm not talking to him.
1383
01:29:30,432 --> 01:29:32,200
I'm talking to a recording.
1384
01:29:32,801 --> 01:29:35,103
A thing like that,
it makes an impression on you.
1385
01:29:36,304 --> 01:29:37,706
This tape here...
1386
01:29:38,073 --> 01:29:39,808
this is a tape of a conversation...
1387
01:29:39,908 --> 01:29:42,110
you had with Mr. Stafford
two months ago.
1388
01:29:42,477 --> 01:29:44,346
I clipped out a piece of it...
1389
01:29:44,446 --> 01:29:46,414
and I played it back on the phone.
I hope you don't mind.
1390
01:29:46,781 --> 01:29:49,618
But I do mind. What the hell
gives you the right, Columbo?
1391
01:29:51,620 --> 01:29:52,687
This, sir.
1392
01:29:54,356 --> 01:29:55,724
This is a warrant.
1393
01:29:56,758 --> 01:29:57,993
This gives me the right.
1394
01:30:04,933 --> 01:30:07,702
I also found the spot on the tape...
1395
01:30:08,169 --> 01:30:10,205
that you clipped out before.
1396
01:30:11,573 --> 01:30:13,575
The tape that you used
to convince your secretary...
1397
01:30:13,675 --> 01:30:16,778
that Mr. Stafford was alive
and working out in the gym.
1398
01:30:19,180 --> 01:30:20,849
came from this reel.
1399
01:30:21,516 --> 01:30:24,586
But when you play
this reel back, it skips...
1400
01:30:26,254 --> 01:30:28,256
from the end
of the previous phone call...
1401
01:30:28,356 --> 01:30:30,392
to the point where your secretary
tells you...
1402
01:30:30,492 --> 01:30:32,360
that Mr. Stafford is on the phone...
1403
01:30:32,661 --> 01:30:36,064
but in between there's a splice mark.
1404
01:30:36,564 --> 01:30:37,666
You see it?
1405
01:30:39,701 --> 01:30:42,270
Now, I figure
what's been clipped out...
1406
01:30:42,837 --> 01:30:45,473
that's the part
where Mr. Stafford said...
1407
01:30:45,707 --> 01:30:48,977
"Hello, Jessica, this is Gene Stafford.
Can I speak to Mr. Janus?"
1408
01:30:49,077 --> 01:30:50,145
Something like that.
1409
01:30:52,314 --> 01:30:54,983
You see how easy it is
to fool people.
1410
01:30:56,818 --> 01:30:58,019
Columbo...
1411
01:30:58,787 --> 01:31:01,022
you've got some imagination.
1412
01:31:01,523 --> 01:31:04,359
Even if someone did clip out
a section of that tape...
1413
01:31:05,026 --> 01:31:08,330
it could have been anyone
that knew about those files.
1414
01:31:08,596 --> 01:31:10,665
But it wasn't anyone, sir.
1415
01:31:12,534 --> 01:31:16,071
You carried on a lengthy conversation
on the phone with him didn't you?
1416
01:31:18,373 --> 01:31:20,308
I'll tell you how you did it,
if you're interested.
1417
01:31:20,608 --> 01:31:22,610
Go ahead, it's your fairy tale.
1418
01:31:24,346 --> 01:31:28,550
When you came home, sir,
after you murdered Mr. Stafford...
1419
01:31:28,817 --> 01:31:30,652
you went into your study...
1420
01:31:31,052 --> 01:31:34,222
and you pushed down line 6901.
1421
01:31:34,322 --> 01:31:36,958
Then you dialed 6902...
1422
01:31:37,325 --> 01:31:40,562
knowing that your secretary
in the living room would answer the phone.
1423
01:31:40,996 --> 01:31:42,764
She picks up the phone.
1424
01:31:43,031 --> 01:31:45,934
Naturally, she recognizes
Mr. Stafford's voice.
1425
01:31:46,034 --> 01:31:49,471
Now you come out of the study,
you take the phone...
1426
01:31:49,771 --> 01:31:52,941
and you stage
this imaginary conversation.
1427
01:31:53,274 --> 01:31:55,443
Even to the point
of planting the idea...
1428
01:31:55,543 --> 01:31:58,046
that he was working out
with exercise equipment.
1429
01:31:58,880 --> 01:31:59,848
Did I?
1430
01:32:00,248 --> 01:32:01,683
Yes, sir, you did.
1431
01:32:02,016 --> 01:32:03,651
And you did something else,
and this was smart.
1432
01:32:03,752 --> 01:32:05,353
And I give you credit for this.
1433
01:32:06,488 --> 01:32:08,790
You removed the bulb on the phone
in the living room...
1434
01:32:08,890 --> 01:32:10,358
so that the line wouldn't light up.
1435
01:32:10,525 --> 01:32:12,861
Because if 6901 lit
1436
01:32:12,961 --> 01:32:15,797
the people there would know that you
were talking from the phone in the study.
1437
01:32:17,198 --> 01:32:21,970
Guess work. Supposition.
More cigar ashes.
1438
01:32:22,303 --> 01:32:25,306
What you need, Lieutenant, is proof.
That's what you need, proof.
1439
01:32:25,407 --> 01:32:27,709
It didn't take me till July...
1440
01:32:28,710 --> 01:32:30,545
but I got the proof.
1441
01:32:31,279 --> 01:32:32,514
Right here.
1442
01:32:33,615 --> 01:32:35,483
Your sworn statement...
1443
01:32:35,817 --> 01:32:40,188
regarding the telephone conversation
that you claim you had with Mr. Stafford.
1444
01:32:40,288 --> 01:32:43,558
But I did talk to him.
I talked to him.
1445
01:32:44,159 --> 01:32:46,494
- And he was at the health club?
- Yes.
1446
01:32:47,195 --> 01:32:48,963
And he was working out
with the barbell?
1447
01:32:49,064 --> 01:32:51,433
He said he was about to work out.
1448
01:32:52,801 --> 01:32:54,169
Here's your quote.
1449
01:32:54,569 --> 01:32:57,672
"He already changed
into his gym clothes.
1450
01:32:57,872 --> 01:33:00,675
He said he was going to work out
for about a half an hour...
1451
01:33:00,775 --> 01:33:02,076
and then go home."
1452
01:33:02,210 --> 01:33:04,279
- Is that what he said?
- Yes.
1453
01:33:04,946 --> 01:33:05,847
Are you sure?
1454
01:33:06,114 --> 01:33:08,316
Yes, damn it. That's what I said.
1455
01:33:11,619 --> 01:33:13,922
That's impossible, Mr. Janus.
1456
01:33:16,057 --> 01:33:18,059
that's just not possible.
1457
01:33:19,327 --> 01:33:21,763
Lieutenant,
that's a very expensive desk.
1458
01:33:22,897 --> 01:33:27,035
Oh, excuse me.
If you'd just bear with me for a moment.
1459
01:33:28,970 --> 01:33:30,872
Because this is very interesting.
1460
01:33:32,474 --> 01:33:33,975
Watch this carefully.
1461
01:33:34,209 --> 01:33:36,678
I tie my shoes
like most right-handed people.
1462
01:33:36,778 --> 01:33:38,680
I make my first loop...
1463
01:33:39,180 --> 01:33:41,483
and you'll notice
that the loop is over my arch.
1464
01:33:41,583 --> 01:33:43,551
It's on the same side as my big toe.
1465
01:33:44,118 --> 01:33:44,886
Is that true?
1466
01:33:45,320 --> 01:33:46,154
That's right.
1467
01:33:54,229 --> 01:33:56,397
Just bear with me, sir.
1468
01:33:58,967 --> 01:34:01,136
Oh, that's my lunch.
That doesn't mean nothing.
1469
01:34:01,669 --> 01:34:04,873
Here we are.
This is an old sneaker of mine.
1470
01:34:05,607 --> 01:34:07,308
Now I turn that sneaker around...
1471
01:34:07,408 --> 01:34:10,178
just like I was gonna
tie somebody else's shoe.
1472
01:34:12,614 --> 01:34:17,285
I do the laces the same way
and I make my first loop.
1473
01:34:17,752 --> 01:34:19,754
You'll notice that the loop...
1474
01:34:20,622 --> 01:34:24,359
is now on the opposite side.
It's on the side of the little toe.
1475
01:34:26,427 --> 01:34:28,997
Here, it was on the side
of the big toe.
1476
01:34:29,697 --> 01:34:32,500
This is the exact reversal of this.
1477
01:34:33,101 --> 01:34:33,935
Is that true?
1478
01:34:35,170 --> 01:34:36,371
Yes, Lieutenant, that's true.
1479
01:34:38,039 --> 01:34:41,676
You see, I knew there was something about
these shoelaces that was bothering me.
1480
01:34:42,477 --> 01:34:44,679
I just couldn't put my finger on it.
1481
01:34:46,247 --> 01:34:48,182
Oh, yes.
1482
01:34:49,350 --> 01:34:50,885
Look at this photograph.
1483
01:34:51,019 --> 01:34:53,521
This is a picture
of Mr. Stafford's sneakers.
1484
01:34:53,821 --> 01:34:56,024
It was taken
when the body was discovered.
1485
01:34:56,357 --> 01:35:00,028
You'll notice that the first loop
which you can always identify...
1486
01:35:00,128 --> 01:35:01,696
it's the top loop...
1487
01:35:02,430 --> 01:35:05,867
the first loop is on the side
of the little toe.
1488
01:35:08,369 --> 01:35:10,071
Now look at this shoe.
1489
01:35:10,905 --> 01:35:15,243
This is Mr. Stafford's shoe.
I found it in his locker.
1490
01:35:18,713 --> 01:35:21,115
Now, this is the interesting point.
1491
01:35:21,983 --> 01:35:23,885
When I tie my own lace...
1492
01:35:23,985 --> 01:35:27,255
the first loop
is on the side of the big toe.
1493
01:35:27,989 --> 01:35:30,758
When Mr. Stafford
ties his own laces...
1494
01:35:30,858 --> 01:35:34,329
the first loop
is on the side of the big toe.
1495
01:35:34,829 --> 01:35:37,599
This matches with this.
1496
01:35:37,832 --> 01:35:39,000
However...
1497
01:35:39,834 --> 01:35:42,570
when I tie somebody else's shoe...
1498
01:35:43,304 --> 01:35:47,075
the first loop is on the side
of the little toe.
1499
01:35:47,275 --> 01:35:52,080
And this matches with this.
1500
01:35:54,382 --> 01:35:56,284
There's only one conclusion.
1501
01:35:56,751 --> 01:35:59,520
Mr. Stafford did not
put on his own sneakers.
1502
01:36:00,288 --> 01:36:01,823
Somebody else did.
1503
01:36:02,257 --> 01:36:04,092
And that somebody was you.
1504
01:36:04,459 --> 01:36:05,960
You changed his clothes.
1505
01:36:06,060 --> 01:36:08,896
Now, you wait a minute, Lieutenant.
I'll tell you something.
1506
01:36:08,997 --> 01:36:12,266
Your little demonstration
proves one thing and one thing only.
1507
01:36:12,367 --> 01:36:15,403
That somebody else
put on Stafford's gym shoes...
1508
01:36:15,503 --> 01:36:18,139
but the fact remains
you can't prove that I did it.
1509
01:36:18,239 --> 01:36:19,374
It could have been anybody.
1510
01:36:19,607 --> 01:36:21,342
It could only be you.
1511
01:36:21,709 --> 01:36:25,079
By your own admission,
it had to be you.
1512
01:36:26,481 --> 01:36:31,819
Mr. Stafford was last seen around 7:30
wearing his business clothes.
1513
01:36:32,654 --> 01:36:34,155
Now, he's alone in the building...
1514
01:36:34,255 --> 01:36:37,892
the building is locked and
the next morning, he's found dead...
1515
01:36:37,992 --> 01:36:40,061
in his gym clothes!
1516
01:36:41,129 --> 01:36:44,132
And at 9:00 the previous evening...
1517
01:36:44,465 --> 01:36:47,135
nine hours before the body was found...
1518
01:36:47,268 --> 01:36:49,203
you and you alone...
1519
01:36:49,304 --> 01:36:51,806
knew that he was
in his gym clothes.
1520
01:36:52,573 --> 01:36:53,841
You said so.
1521
01:36:53,941 --> 01:36:56,811
You swore to it
in front of five witnesses.
1522
01:36:58,846 --> 01:37:01,816
How did you know
he was in his gym clothes...
1523
01:37:02,717 --> 01:37:05,153
if you didn't change the clothes?
1524
01:37:15,196 --> 01:37:18,166
You tried to contrive
the perfect alibi, sir.
1525
01:37:19,667 --> 01:37:23,037
And it's your perfect alibi
that's gonna hang you.
115576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.