Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,149 --> 00:00:04,730
In the near future, the Armed Forces of Ukraine
will conduct some counter-offensive operations
2
00:00:04,730 --> 00:00:08,429
in the south, and we will receive good news
about the right bank of Kherson, for about
3
00:00:08,429 --> 00:00:09,860
a week.
4
00:00:09,860 --> 00:00:13,781
The Ukrainian troops recently received another
tranche of aid from the allies, "mainly this
5
00:00:13,781 --> 00:00:17,670
is artillery, this is ammunition for artillery,
this is new shells for HIMARS."
6
00:00:17,670 --> 00:00:22,210
"So, naturally, all this aid poured out on
the heads of the Russians and on the right
7
00:00:22,210 --> 00:00:24,720
bank of the Kherson region as well.
8
00:00:24,720 --> 00:00:28,699
That's why we've been hearing the cries of
Russian propagandists, media, and collaborators
9
00:00:28,699 --> 00:00:31,990
lately that there is massive artillery training
going on.
10
00:00:31,990 --> 00:00:36,380
But this is no longer a massive, but a standard
approach of the Ukrainian troops to fire attacks,
11
00:00:36,380 --> 00:00:40,180
it is time for the enemy to come to terms
with this kind of pressure.
12
00:00:40,180 --> 00:00:43,750
This level of attack the opponents cannot
withstand, in some parts of the front are
13
00:00:43,750 --> 00:00:45,730
crumbling, retreating.
14
00:00:45,730 --> 00:00:49,580
The enemy covers all its waste media to hide
or soften the next retreat of their troops.
15
00:00:49,580 --> 00:00:53,970
"And we hear and see the movement of Russians
now from the right bank to the left bank,
16
00:00:53,970 --> 00:00:57,590
mostly it is the withdrawal of their families
by soldiers of the Russia and those collaborators
17
00:00:57,590 --> 00:01:01,270
who managed to somehow prove themselves to
the Russian command.
18
00:01:01,270 --> 00:01:05,010
They call it a process of taking care of the
local population, taking them from the right
19
00:01:05,010 --> 00:01:06,940
bank to the left.
20
00:01:06,940 --> 00:01:11,070
At the same time the enemy has a lot of trouble
in the occupied territory.
21
00:01:11,070 --> 00:01:15,220
Winter is coming soon, and the lack of normal
winter uniforms is not the only problem the
22
00:01:15,220 --> 00:01:16,820
Russian army will face in Ukraine.
23
00:01:16,820 --> 00:01:20,060
"The main problem is logistics.
24
00:01:20,060 --> 00:01:23,710
The fact is that the Russian army is tied
to the railroads.
25
00:01:23,710 --> 00:01:28,880
Some units that could move by land, by roads,
in winter they will move only by rail.
26
00:01:28,880 --> 00:01:33,850
But the Ukrainian artillery now controls the
railroad : destroying bridges, supply chains."
27
00:01:33,850 --> 00:01:38,450
Russian recruits are unlikely to turn into
"experienced fighters" during this time: "It
28
00:01:38,450 --> 00:01:41,479
takes a year or two to get that kind of experience...
29
00:01:41,479 --> 00:01:42,700
takes a year or two.
30
00:01:42,700 --> 00:01:46,120
That's a minimum, if we're talking about infantry
only."
31
00:01:46,120 --> 00:01:51,300
"So to say that the mobilized will get any
experience to perform tasks is impossible.
32
00:01:51,300 --> 00:01:54,450
Ukrainian soldiers have been fighting for
nine years.
33
00:01:54,450 --> 00:01:57,730
Their assault groups are already a different
level.
34
00:01:57,730 --> 00:02:00,690
Russian recruits are mostly engaged in small
arms training.
35
00:02:00,690 --> 00:02:05,090
At most they will learn how to hold a submachine
gun, but before close combat they still need
36
00:02:05,090 --> 00:02:08,989
to survive Ukrainian artillery and high-precision
missile strikes.
37
00:02:08,989 --> 00:02:11,879
As they say in Ukraine to the occupants: "health
of the deceased".
3948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.