All language subtitles for ]XM.STY[-1.5CAA.462x.piRBEW.p0801.2202.edirB.daeD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:29,103 --> 00:04:32,379 - You go ahead, I'll go and get Seth. 4 00:05:33,838 --> 00:05:35,970 Seth seems to have settled in already. 5 00:05:43,551 --> 00:05:45,078 It's only a temporary situation. 6 00:05:46,851 --> 00:05:51,117 If it's difficult for you to live here, we could- 7 00:05:51,152 --> 00:05:53,757 - Put it on the market, I know. 8 00:05:53,792 --> 00:05:54,626 - Exactly. 9 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 Hey. 10 00:06:33,227 --> 00:06:38,439 It's nothing, relax. 11 00:06:40,234 --> 00:06:41,068 Breathe, 12 00:06:43,006 --> 00:06:44,511 relax and breathe. 13 00:06:47,912 --> 00:06:49,208 Relax and breathe. 14 00:06:52,785 --> 00:06:53,850 That's right, 15 00:06:55,557 --> 00:06:56,589 relax and breathe. 16 00:06:59,627 --> 00:07:02,892 - You need to breathe, to take a deep breath. 17 00:07:02,927 --> 00:07:04,058 It'll help you. 18 00:07:04,093 --> 00:07:05,697 - I'm scared. 19 00:07:05,732 --> 00:07:08,535 - There's no need to be, it's only a bad dream. 20 00:07:08,570 --> 00:07:12,000 We all have dreams, I dream, Mommy dreams. 21 00:07:12,035 --> 00:07:14,068 - And do you have bad dreams, too? 22 00:07:14,103 --> 00:07:18,545 - Sometimes, but then I wake up and it all disappears, 23 00:07:18,580 --> 00:07:21,042 and you've always got Mr. Bear with you. 24 00:07:21,077 --> 00:07:22,615 Come on, try to get some sleep. 25 00:07:25,015 --> 00:07:25,647 - No. 26 00:07:27,622 --> 00:07:29,248 - You want me to leave it on? 27 00:07:29,283 --> 00:07:31,558 Okay, we'll leave it. 28 00:07:34,563 --> 00:07:35,188 Good night. 29 00:08:34,689 --> 00:08:35,722 - Kena Saunders, the girl 30 00:08:35,757 --> 00:08:37,624 who disappeared three years ago, has been found 31 00:08:37,659 --> 00:08:39,219 at the bottom of a lake, thanks to the intervention 32 00:08:39,254 --> 00:08:41,628 of the psychic, David Owen. 33 00:08:41,663 --> 00:08:44,158 According to reports, on the morning of September 10th, 34 00:08:44,193 --> 00:08:46,633 Mr. Owen led a group of scuba divers to the lake shore, 35 00:08:46,668 --> 00:08:48,294 telling them, "She's here." 36 00:08:48,329 --> 00:08:50,329 A robot with a camera was then submerged, 37 00:08:50,364 --> 00:08:51,836 and at the bottom of the- 38 00:08:51,871 --> 00:08:52,837 - May I? 39 00:08:52,872 --> 00:08:54,036 - Thanks. - At the depth 40 00:08:54,071 --> 00:08:55,675 of over 100 meters, her car was found. 41 00:08:55,710 --> 00:08:57,369 The license plate matched, leaving no doubt. 42 00:08:57,404 --> 00:08:59,107 The question that must now be asked is, 43 00:08:59,142 --> 00:09:00,944 how did Mr. Owen find her? 44 00:09:00,979 --> 00:09:01,879 Here's what the- 45 00:09:01,914 --> 00:09:04,211 - There you go, you'll be late. 46 00:09:04,246 --> 00:09:06,653 - Not if I take this with me. 47 00:09:06,688 --> 00:09:10,052 I'll be home late tonight, we have a work dinner, so- 48 00:09:12,859 --> 00:09:13,660 - Have a nice day. 49 00:09:13,695 --> 00:09:15,761 - Okay. 50 00:09:15,796 --> 00:09:17,323 - Who was pleasantly impressed 51 00:09:17,358 --> 00:09:21,360 by the man's abilities, so seer or charlatan? 52 00:10:57,458 --> 00:10:59,898 - Hey, sweetie, Mommy's here. 53 00:11:03,332 --> 00:11:05,167 Don't cry, shh, shh, shh. 54 00:11:39,401 --> 00:11:42,435 - You can't play in here, especially with Mommy's stuff, 55 00:11:42,470 --> 00:11:44,041 and I'll need that ball of yarn. 56 00:12:05,559 --> 00:12:06,833 - Bye, darling. 57 00:12:11,565 --> 00:12:14,071 Well, it's not that different. 58 00:12:14,106 --> 00:12:15,534 - Oh, really? 59 00:12:15,569 --> 00:12:19,043 - Sure, for me, it's just a change of location. 60 00:12:19,078 --> 00:12:20,374 - Uh, what about your old clients? 61 00:12:20,409 --> 00:12:22,013 - They're still my clients. 62 00:12:22,048 --> 00:12:23,377 I'll continue to manage their policies. 63 00:12:23,412 --> 00:12:24,246 - Good. 64 00:12:25,953 --> 00:12:28,415 So what was that big news you mentioned? 65 00:12:37,426 --> 00:12:39,063 What does this mean? 66 00:12:39,098 --> 00:12:40,262 - It's a first class ticket. 67 00:12:42,035 --> 00:12:43,562 - I can see that. 68 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 - Obviously it's something positive. 69 00:12:46,435 --> 00:12:48,270 - Okay, but what does it mean? 70 00:12:50,142 --> 00:12:53,242 - I'll be going away for a few days for a training course. 71 00:12:53,277 --> 00:12:54,947 So do you realize what this means? 72 00:12:56,313 --> 00:12:58,577 It means that the company is investing in me, 73 00:13:00,449 --> 00:13:04,418 preparing me for something really important. 74 00:13:04,453 --> 00:13:06,519 So what do you think? 75 00:13:06,554 --> 00:13:07,353 - I'm happy for you. 76 00:13:09,062 --> 00:13:11,359 - Oh, come on, Alyson, what's wrong? 77 00:13:11,394 --> 00:13:12,228 - Nothing. 78 00:13:14,463 --> 00:13:15,935 - You're such a bad liar. 79 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 A toast? 80 00:13:27,113 --> 00:13:29,641 - My father just committed suicide. 81 00:13:29,676 --> 00:13:32,985 We moved to this house with all our things still to be in- 82 00:13:33,020 --> 00:13:35,284 - Alyson, I understand you. 83 00:13:36,518 --> 00:13:38,122 - You don't understand anything. 84 00:13:38,157 --> 00:13:41,422 - Life has a cost, our child has a cost, 85 00:13:41,457 --> 00:13:43,963 and this is something big. 86 00:13:43,998 --> 00:13:46,427 - Well, moving to this house is something big for me, 87 00:13:46,462 --> 00:13:49,067 a huge sacrifice. 88 00:13:49,102 --> 00:13:52,268 The least you could do was at least stay by my side. 89 00:13:52,303 --> 00:13:54,468 - That's exactly what I'm going to do, 90 00:13:54,503 --> 00:13:56,173 and I'll do it as soon as I come back. 91 00:13:57,341 --> 00:13:59,077 Try to think about us. 92 00:13:59,112 --> 00:14:00,441 - That's exactly what I'm doing. 93 00:14:08,022 --> 00:14:10,154 Will she be coming with you? 94 00:14:12,620 --> 00:14:14,928 Your colleague, will she be coming with you? 95 00:14:17,064 --> 00:14:18,426 - What's that supposed to mean? 96 00:14:20,232 --> 00:14:23,530 - The same plane, a seat next to you, the same hotel? 97 00:14:25,138 --> 00:14:26,335 Will you be sharing a room, as well? 98 00:14:26,370 --> 00:14:28,205 - I knew you would have brought this up again. 99 00:14:28,240 --> 00:14:30,009 - Perhaps that's because you hurt me. 100 00:14:30,044 --> 00:14:32,506 Perhaps that's because you didn't realize how I felt. 101 00:14:32,541 --> 00:14:34,607 - Come on, five years. 102 00:14:35,709 --> 00:14:37,544 It was five years ago. 103 00:14:41,649 --> 00:14:44,518 We said we wouldn't have spoken about it again 104 00:14:44,553 --> 00:14:45,926 because we had got over it. 105 00:14:47,061 --> 00:14:49,226 We would have carried on with our lives, 106 00:14:49,261 --> 00:14:52,559 but you are still there, stuck in the past. 107 00:14:52,594 --> 00:14:53,967 - Well, you could have refused. 108 00:14:54,002 --> 00:14:56,629 - Refused what, our biggest chance 109 00:14:56,664 --> 00:14:58,697 to finally sort things out once and for all? 110 00:14:58,732 --> 00:15:01,469 - This wasn't the moment to go, Richard, and you know it. 111 00:15:01,504 --> 00:15:03,075 - And you think if I had said no, 112 00:15:03,110 --> 00:15:05,110 my boss would have offered me the chance again 113 00:15:05,145 --> 00:15:07,574 in the future, do you really think that? 114 00:15:07,609 --> 00:15:11,083 - Well, you could have at least spoken with him, 115 00:15:11,118 --> 00:15:14,185 explained to him the situation, ask him to postpone. 116 00:15:16,783 --> 00:15:18,552 But I bet you didn't even try, did you? 117 00:15:23,691 --> 00:15:25,526 That's what I thought. 118 00:16:59,325 --> 00:17:03,426 - Mommy's not well, she's ill. 119 00:17:03,461 --> 00:17:07,463 She's very ill, but she'll get better soon. 120 00:17:07,498 --> 00:17:09,135 - When? 121 00:17:09,170 --> 00:17:10,829 - It's gonna take a long time, princess, 122 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 but I promise you, she will get better. 123 00:17:15,209 --> 00:17:17,671 - To regain victory, regain victory over evil 124 00:17:17,706 --> 00:17:19,310 that may surpass all- 125 00:17:19,345 --> 00:17:21,774 - That's daddy's friend, he's come to visit us, 126 00:17:21,809 --> 00:17:24,546 and he's going to help Mommy. 127 00:17:24,581 --> 00:17:27,153 And two more friends are coming, too, 128 00:17:27,188 --> 00:17:31,124 all the way from America, and they love children. 129 00:17:34,228 --> 00:17:35,392 Let me tell you a secret. 130 00:17:36,923 --> 00:17:40,562 They have a huge house with lots of toys, 131 00:17:40,597 --> 00:17:43,730 and I've been there and had a great time playing 132 00:17:43,765 --> 00:17:47,470 with all of them, so you want to see it? 133 00:17:48,737 --> 00:17:50,473 Are you sure? 134 00:17:50,508 --> 00:17:54,213 It's fantastic, and you can take Mr. Bear with you, too. 135 00:17:55,612 --> 00:17:59,581 So do you want to go with them, you and Mr. Bear, 136 00:17:59,616 --> 00:18:01,319 just until Mommy gets better again? 137 00:18:04,621 --> 00:18:06,885 You'll have fun, you'll see. 138 00:18:11,199 --> 00:18:11,890 That must be them now. 139 00:18:28,480 --> 00:18:31,217 - Alyson, if I don't get on that plane, 140 00:18:31,252 --> 00:18:32,845 they will send someone else in my place, 141 00:18:34,486 --> 00:18:36,915 and that will be bad news for the both of us. 142 00:18:39,689 --> 00:18:40,523 Look at me. 143 00:18:44,628 --> 00:18:45,792 Everything will be fine. 144 00:18:47,367 --> 00:18:49,301 You and Seth will be fine and I'll be back 145 00:18:49,336 --> 00:18:50,632 before you even know I'm gone. 146 00:21:25,118 --> 00:21:28,889 - Stop crying, I beg you, stop! 147 00:21:33,126 --> 00:21:36,336 Your breath, your breath is so warm. 148 00:21:37,801 --> 00:21:38,767 Now be quiet. 149 00:21:43,444 --> 00:21:45,642 Silence! 150 00:21:56,149 --> 00:21:58,490 - Alyson, what's wrong? 151 00:21:58,525 --> 00:21:59,920 - She wanted to take him away from me 152 00:21:59,955 --> 00:22:01,361 and it was terrible- - She? 153 00:22:02,430 --> 00:22:03,495 Who are you talking about? 154 00:22:04,630 --> 00:22:05,497 What's happening? 155 00:22:06,665 --> 00:22:07,829 - I could feel her eyes on me. 156 00:22:07,864 --> 00:22:09,094 - Are you both okay? 157 00:22:09,129 --> 00:22:10,964 - I woke up, I couldn't move. 158 00:22:10,999 --> 00:22:13,439 - You and Seth, are you okay? 159 00:22:13,474 --> 00:22:17,135 - Yes, Seth is fine, he's here with me. 160 00:22:20,481 --> 00:22:21,909 It felt so real, Richard. 161 00:22:24,012 --> 00:22:25,979 She wanted to hurt us. 162 00:22:26,014 --> 00:22:27,486 - Who? 163 00:22:27,521 --> 00:22:29,081 - I don't know who, she said she wanted 164 00:22:29,116 --> 00:22:32,491 to take him away from me, that she would have shut him up. 165 00:22:32,526 --> 00:22:34,823 - Alyson, now you need to calm down. 166 00:22:34,858 --> 00:22:36,528 It was a hallucination, 167 00:22:36,563 --> 00:22:38,156 one of your nighttime hallucinations. 168 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 - No, this time it was different. 169 00:22:40,061 --> 00:22:41,698 It wasn't like the others. 170 00:22:41,733 --> 00:22:44,602 - Take a deep breath and calm down, please. 171 00:22:44,637 --> 00:22:46,439 - I'm sorry, I shouldn't have called you. 172 00:22:46,474 --> 00:22:47,836 - No, you did the right thing. 173 00:22:48,971 --> 00:22:50,641 - Richard? 174 00:22:50,676 --> 00:22:52,170 - What? 175 00:22:52,205 --> 00:22:54,172 - When are you coming back? 176 00:22:54,207 --> 00:22:55,415 - I'll be back soon. 177 00:22:57,584 --> 00:22:58,946 Now you need to try to relax. 178 00:23:00,983 --> 00:23:02,521 Are you taking your medication? 179 00:23:05,053 --> 00:23:05,887 Alyson? 180 00:23:08,122 --> 00:23:09,825 - I'm listening. 181 00:23:09,860 --> 00:23:11,530 - Are you taking your medication? 182 00:23:13,061 --> 00:23:14,533 - No, I- 183 00:23:14,568 --> 00:23:16,601 - Take it and go back to bed. 184 00:23:16,636 --> 00:23:18,966 Take Seth with you if it makes you better, 185 00:23:19,001 --> 00:23:20,638 but you need to get some rest, okay? 186 00:23:21,971 --> 00:23:22,805 - Okay. 187 00:23:25,711 --> 00:23:26,875 Richard? 188 00:23:26,910 --> 00:23:27,810 - What? 189 00:23:29,913 --> 00:23:30,846 - Come back soon. 190 00:23:32,179 --> 00:23:33,585 - Okay. 191 00:23:34,984 --> 00:23:36,214 - Good night, Richard. 192 00:23:36,249 --> 00:23:37,215 - Good night. 193 00:25:40,043 --> 00:25:43,110 - No peeking, I can see you. 194 00:25:43,145 --> 00:25:49,347 - One, two, three, four, five- 195 00:25:49,382 --> 00:25:51,855 - Come on, let's run and hide. 196 00:25:51,890 --> 00:25:53,824 - Six, seven, eight. 197 00:25:53,859 --> 00:25:55,320 - Behind that tree. 198 00:25:55,355 --> 00:26:00,292 - Nine, 10, 11, 12, 199 00:26:00,998 --> 00:26:01,898 13, 14, 15- 200 00:26:04,331 --> 00:26:05,264 - What are you drawing? 201 00:26:05,299 --> 00:26:06,067 Let me see. 202 00:26:08,104 --> 00:26:11,677 Okay, so this is me and these are stairs, 203 00:26:11,712 --> 00:26:14,845 but, but who's this, is this Mommy? 204 00:26:15,947 --> 00:26:17,749 Why did you draw this? 205 00:26:17,784 --> 00:26:18,750 - That's not Mommy. 206 00:26:22,217 --> 00:26:26,252 - Susan, Susan, is that you? 207 00:26:33,426 --> 00:26:34,260 Susan? 208 00:26:37,298 --> 00:26:41,740 Jesus, Susan, you scared the life out of- 209 00:26:41,775 --> 00:26:45,678 - As I've told you, we need to verify the type of disorder, 210 00:26:45,713 --> 00:26:47,911 whether it's psychological or paranormal. 211 00:26:47,946 --> 00:26:52,014 I'm often called for cases where a person is suffering 212 00:26:52,049 --> 00:26:55,215 from some sort of dissociative disorder, 213 00:26:55,250 --> 00:26:58,922 psychosis, schizophrenia, or the person is bipolar. 214 00:27:00,453 --> 00:27:03,289 In cases like these, I can do very little. 215 00:27:05,128 --> 00:27:06,831 Have you been to see a doctor? 216 00:27:06,866 --> 00:27:09,130 - She started therapy about a month ago 217 00:27:09,165 --> 00:27:11,297 and she's taking psychiatric medication. 218 00:27:12,839 --> 00:27:15,367 - And have there been any improvements? 219 00:27:15,402 --> 00:27:17,138 - No, the situation seems 220 00:27:17,173 --> 00:27:18,744 to be getting worse and worse. 221 00:27:20,814 --> 00:27:23,881 Father Elbert, I need your help. 222 00:27:28,151 --> 00:27:29,689 Stop it now. 223 00:27:32,122 --> 00:27:34,694 Susan, please, stop it, Susan. 224 00:28:09,357 --> 00:28:10,455 - Yes? 225 00:28:13,933 --> 00:28:18,463 - Um, I got your address from the parish priest in town. 226 00:28:18,498 --> 00:28:20,201 - How can I help? 227 00:28:20,236 --> 00:28:22,038 - My name is Alyson. 228 00:28:22,073 --> 00:28:25,371 About 25 years ago, a man came to ask you for help. 229 00:28:27,078 --> 00:28:29,111 He wanted to save his wife. 230 00:28:29,146 --> 00:28:32,818 That man was my father, his name was Anthony. 231 00:28:34,250 --> 00:28:36,217 - I'm sorry, I don't remember that name. 232 00:28:36,252 --> 00:28:38,483 - You have to remember it, you were in my home, 233 00:28:38,518 --> 00:28:40,892 you met my parents. 234 00:28:40,927 --> 00:28:42,993 - I don't remember anything of the sort. 235 00:28:43,028 --> 00:28:44,192 - I need to know. 236 00:28:44,227 --> 00:28:45,556 - Many years have passed. 237 00:28:45,591 --> 00:28:47,833 You're confusing me for someone else. 238 00:28:47,868 --> 00:28:49,901 - Can you please tell me what happened? 239 00:28:49,936 --> 00:28:52,068 - There's nothing to tell, nothing to remember. 240 00:28:52,103 --> 00:28:53,905 Please don't waste any more of my time. 241 00:28:53,940 --> 00:28:55,500 It would be better for you to leave now. 242 00:28:55,535 --> 00:28:57,106 I can't help you. 243 00:28:58,274 --> 00:29:00,340 - Father Elbert, I need to know. 244 00:29:02,146 --> 00:29:04,212 I live in the same house with my husband and my son. 245 00:29:04,247 --> 00:29:06,346 I, I don't feel safe there. 246 00:29:08,251 --> 00:29:09,085 Please. 247 00:30:22,391 --> 00:30:23,588 - Good morning, Alyson. 248 00:30:30,630 --> 00:30:31,629 - Would you like a cup of tea? 249 00:30:34,502 --> 00:30:36,007 Would you like a cup of tea? 250 00:30:36,042 --> 00:30:37,074 - No, thank you. 251 00:30:40,706 --> 00:30:42,915 I expect you're wondering why I changed my mind. 252 00:30:45,546 --> 00:30:47,447 You have the same expression as your father had 253 00:30:47,482 --> 00:30:48,415 when I met him. 254 00:30:49,990 --> 00:30:51,484 - In the attic the other night, 255 00:30:51,519 --> 00:30:54,487 I found a videotape from my father's video camera. 256 00:30:56,095 --> 00:30:59,965 There were images of him, my mother, me, 257 00:31:03,498 --> 00:31:04,332 and you, too. 258 00:31:05,500 --> 00:31:07,104 - Me? 259 00:31:07,139 --> 00:31:07,973 - Yeah. 260 00:31:09,339 --> 00:31:11,042 I guess you didn't know about that. 261 00:31:14,212 --> 00:31:15,442 Why did my father come to you? 262 00:31:15,477 --> 00:31:17,213 - I believe you know the answer to that. 263 00:31:19,415 --> 00:31:23,153 Reality is, you're afraid of the truth. 264 00:31:24,618 --> 00:31:25,419 - My father- 265 00:31:25,454 --> 00:31:27,058 - Your father loved you. 266 00:31:29,359 --> 00:31:34,164 A love for a child can often bring about painful choices. 267 00:31:36,036 --> 00:31:38,135 Your father thought that by keeping you away from here, 268 00:31:38,170 --> 00:31:40,973 putting you up for adoption, you'd be safe. 269 00:31:42,669 --> 00:31:43,976 - Safe from what? 270 00:31:46,409 --> 00:31:50,983 They always told me my mother died of cancer, is that true? 271 00:31:53,680 --> 00:31:55,020 What happened to her? 272 00:31:56,254 --> 00:32:00,091 - Anthony came to me to ask for my help. 273 00:32:00,126 --> 00:32:02,027 He was convinced that there was 274 00:32:03,756 --> 00:32:07,428 an entity harboring in his wife. 275 00:32:11,566 --> 00:32:13,038 He was right. 276 00:32:41,266 --> 00:32:45,433 You who represent the salvation of man, 277 00:32:45,468 --> 00:32:49,140 listen to the voices of your apostles, Peter and Paul, 278 00:32:49,175 --> 00:32:51,604 and of all the saints, who by your grace, 279 00:32:51,639 --> 00:32:53,243 gained victory over evil. 280 00:32:54,840 --> 00:32:57,775 Free your servant from this diabolical oppression 281 00:32:57,810 --> 00:33:00,316 and keep her unharmed, that she may return 282 00:33:00,351 --> 00:33:04,122 to the serenity of being your faithful child, 283 00:33:04,157 --> 00:33:07,488 to love you wholeheartedly, to serve you by doing good- 284 00:33:07,523 --> 00:33:09,787 - Lies, lies, lies! 285 00:33:09,822 --> 00:33:12,658 - And to honor you and bring you glory, 286 00:33:14,134 --> 00:33:17,168 her whole life being a song of praise to you. 287 00:33:22,340 --> 00:33:26,111 Evil being, tell me your name. 288 00:33:30,315 --> 00:33:33,349 I order you, evil one, seducer of mankind, 289 00:33:34,715 --> 00:33:37,683 recognize the spirit of truth and grace, 290 00:33:37,718 --> 00:33:40,587 the spirit that rejects your deceptions 291 00:33:40,622 --> 00:33:42,721 and unmasks your lies. 292 00:33:42,756 --> 00:33:44,822 Abandon this creature Susan. 293 00:33:48,498 --> 00:33:50,498 Through the anointing of his spirit, 294 00:33:50,533 --> 00:33:53,204 God has made you his holy temple. 295 00:34:23,896 --> 00:34:27,667 I order you to recognize the invincible power 296 00:34:27,702 --> 00:34:31,242 of Jesus Christ almighty. 297 00:34:31,277 --> 00:34:35,279 Remove this creature, abandon Susan's body, 298 00:34:35,314 --> 00:34:38,249 whom the savior, having been born amongst us, 299 00:34:38,284 --> 00:34:40,713 made her a sister, died upon the cross, 300 00:34:40,748 --> 00:34:42,550 redeemed her with his blood. 301 00:34:43,916 --> 00:34:45,817 Tell me who you are. 302 00:34:45,852 --> 00:34:49,194 - I am the she who dwells in here. 303 00:34:49,229 --> 00:34:52,890 - Tell me your name and leave this creature of God. 304 00:34:59,470 --> 00:35:02,438 Christ orders you from the height of his power 305 00:35:02,473 --> 00:35:07,179 to abandon his child, what is you name? 306 00:35:18,786 --> 00:35:20,885 - I am the bride that was killed 307 00:35:20,920 --> 00:35:23,888 at the hands of this bloodline. 308 00:35:33,834 --> 00:35:35,900 - I was unable to help her. 309 00:35:35,935 --> 00:35:37,374 In the following weeks, 310 00:35:37,409 --> 00:35:39,475 that evil being came back to torment him. 311 00:35:42,678 --> 00:35:43,776 He was terrorized. 312 00:36:36,666 --> 00:36:38,798 - Who's this being? 313 00:36:38,833 --> 00:36:40,305 - Her name was Mary. 314 00:36:41,737 --> 00:36:44,606 She was your grandfather's first wife. 315 00:36:44,641 --> 00:36:46,311 - When I'm paralyzed in my sleep, 316 00:36:46,346 --> 00:36:48,709 they always told me they were hallucinations. 317 00:36:51,879 --> 00:36:52,977 - I'm afraid they aren't. 318 00:36:56,389 --> 00:36:58,521 - What does she want from my family? 319 00:36:58,556 --> 00:37:03,053 - The woman disappeared shortly after the wedding. 320 00:37:03,088 --> 00:37:05,330 The local authorities could find no trace of her. 321 00:37:07,026 --> 00:37:11,831 Your grandfather remarried and they had two children, 322 00:37:12,900 --> 00:37:14,801 Susan, your mother, and Eve. 323 00:37:16,673 --> 00:37:18,002 Only Susan survived. 324 00:37:24,549 --> 00:37:26,384 - Good night, darling. 325 00:37:27,783 --> 00:37:30,520 - Mommy, who are you talking to? 326 00:37:54,579 --> 00:37:56,777 - This evil is present in our world, Alyson. 327 00:38:00,453 --> 00:38:03,014 Have you sensed any presences in this house 328 00:38:03,049 --> 00:38:03,949 since you moved in? 329 00:38:06,987 --> 00:38:08,756 How did you feel these presences? 330 00:38:11,497 --> 00:38:12,331 - I- 331 00:38:14,533 --> 00:38:16,093 - Have you noticed anything strange 332 00:38:16,128 --> 00:38:17,402 in the last few days? 333 00:38:18,570 --> 00:38:20,933 Objects moving, noises? 334 00:38:24,444 --> 00:38:26,543 Alyson, Alyson? 335 00:38:27,744 --> 00:38:29,348 Are you listening to me, Alyson? 336 00:38:40,020 --> 00:38:41,756 What is it, what's there? 337 00:38:41,791 --> 00:38:42,427 - She's here. 338 00:38:43,694 --> 00:38:44,957 I want to get out of here. 339 00:38:44,992 --> 00:38:46,959 - Alyson, listen to me. 340 00:38:48,435 --> 00:38:50,127 It's not the house that is damned. 341 00:38:51,867 --> 00:38:54,934 It's the family, there's a curse on all of you, 342 00:38:54,969 --> 00:38:57,640 you, your husband and your son, 343 00:38:58,676 --> 00:38:59,972 you're all in danger. 344 00:39:00,007 --> 00:39:01,710 - What's going on here? 345 00:39:01,745 --> 00:39:02,579 - Richard. 346 00:39:04,209 --> 00:39:07,518 - My name is Father Elbert and I came here to help you. 347 00:39:07,553 --> 00:39:08,651 - I don't understand. 348 00:39:08,686 --> 00:39:09,949 - We have a problem. 349 00:39:09,984 --> 00:39:12,017 - Problem, what are you talking about? 350 00:39:12,052 --> 00:39:13,953 - What's been happening to your wife, 351 00:39:13,988 --> 00:39:16,153 they're not hallucinations or dreams. 352 00:39:16,188 --> 00:39:18,529 It's a soul in search of revenge. 353 00:39:18,564 --> 00:39:19,530 - Are you serious? 354 00:39:19,565 --> 00:39:21,026 - Revenge on your family. 355 00:39:23,195 --> 00:39:26,867 There is a chance that the bride can find peace 356 00:39:26,902 --> 00:39:30,607 if her remains are recovered, blessed, 357 00:39:30,642 --> 00:39:32,543 and buried in sacred ground. 358 00:39:32,578 --> 00:39:34,875 - Okay, I've heard enough. 359 00:39:34,910 --> 00:39:36,877 Thanks for your visit, but now I have to ask you to leave. 360 00:39:36,912 --> 00:39:39,616 - Richard, no, Father Elbert, please. 361 00:39:39,651 --> 00:39:41,145 - It's all right, it's fine. 362 00:39:41,180 --> 00:39:42,487 I'll leave you two now. 363 00:39:44,524 --> 00:39:47,558 - Richard, we need his help. 364 00:39:47,593 --> 00:39:48,823 - Why would we be in danger? 365 00:39:49,925 --> 00:39:51,056 Just because of your nightmares? 366 00:39:51,091 --> 00:39:52,695 You've had them since you were a girl. 367 00:39:52,730 --> 00:39:53,960 - You weren't here, 368 00:39:53,995 --> 00:39:55,995 you didn't see all the things that happened. 369 00:39:56,030 --> 00:39:57,502 We need him. 370 00:39:57,537 --> 00:40:00,197 - A priest, you're an atheist. 371 00:40:00,232 --> 00:40:02,672 - I know what I saw, you have to believe me. 372 00:40:04,269 --> 00:40:06,071 - Alyson, you need to speak to somebody. 373 00:40:12,244 --> 00:40:14,849 - Father, I'm so sorry. 374 00:40:16,116 --> 00:40:18,149 - Don't apologize, sometimes it's difficult 375 00:40:18,184 --> 00:40:20,657 to believe in that which we don't understand. 376 00:40:20,692 --> 00:40:24,991 - So finding the bride's remains, could that help? 377 00:40:27,193 --> 00:40:28,929 - Come to me tomorrow morning. 378 00:40:28,964 --> 00:40:30,568 Bring the boy, don't leave him here. 379 00:40:32,066 --> 00:40:33,736 We will find a solution. 380 00:42:45,100 --> 00:42:49,905 Our Lord, our Father, I ask and implore you 381 00:42:51,007 --> 00:42:54,008 for a straight put to flight 382 00:42:54,043 --> 00:42:57,748 and drive out all these diabolical powers 383 00:43:00,049 --> 00:43:04,755 and diabolical presences, Satanic machinations, 384 00:43:06,121 --> 00:43:09,254 every evil influence, 385 00:43:09,289 --> 00:43:11,388 every curse and evil eye. 386 00:43:17,803 --> 00:43:22,399 - Bride. 387 00:44:00,307 --> 00:44:01,207 - Richard? 388 00:44:10,185 --> 00:44:11,118 Father Elbert. 389 00:44:36,112 --> 00:44:36,946 Richard! 390 00:44:40,512 --> 00:44:41,313 Richard! 391 00:44:42,987 --> 00:44:44,415 Richard! 392 00:44:44,450 --> 00:44:46,285 - The door won't open! 393 00:45:12,852 --> 00:45:14,016 Alyson, what happened? 394 00:45:17,252 --> 00:45:22,057 - Seth. 395 00:45:44,180 --> 00:45:45,410 - Can you tell me 396 00:45:45,445 --> 00:45:48,083 what time you realized the baby was missing? 397 00:45:48,118 --> 00:45:50,184 - It must have been around three. 398 00:45:51,990 --> 00:45:54,419 - And the room is exactly how you found it, right? 399 00:45:54,454 --> 00:45:56,388 - Exactly, we haven't touched anything. 400 00:46:01,263 --> 00:46:04,330 - Do you have any reason 401 00:46:04,365 --> 00:46:07,366 to believe somebody could have any problems with you? 402 00:46:07,401 --> 00:46:09,335 - Problems, with us? 403 00:46:09,370 --> 00:46:12,041 - Yes, have you argued with anybody? 404 00:46:12,076 --> 00:46:14,175 Do you have any enemies here? 405 00:46:14,210 --> 00:46:17,442 - No, as I told you, we've only just moved in. 406 00:46:17,477 --> 00:46:19,543 - Usually these kinds of kidnappings are followed 407 00:46:19,578 --> 00:46:24,086 by ransom demands, so always answer your phone. 408 00:46:24,121 --> 00:46:26,583 Every incoming and ongoing call will be recorded. 409 00:46:27,927 --> 00:46:29,124 In the meantime, 410 00:46:29,159 --> 00:46:30,587 we'll do everything we can to find your child. 411 00:46:45,340 --> 00:46:49,111 - There was a phenomenon in the living room. 412 00:46:50,950 --> 00:46:54,380 The door was closed and I just couldn't get them open, 413 00:46:54,415 --> 00:46:57,251 and I'm sure there was no one on the other side. 414 00:46:59,024 --> 00:46:59,583 - Hmm. 415 00:47:18,340 --> 00:47:19,504 Can you show me the bedroom? 416 00:47:37,326 --> 00:47:40,294 - Neither me or my husband had mentioned a bedroom, 417 00:47:40,329 --> 00:47:42,032 how did- - How did I know? 418 00:47:42,694 --> 00:47:43,528 - Yeah. 419 00:47:51,208 --> 00:47:52,537 - What's in your pocket? 420 00:47:54,541 --> 00:47:56,376 - Excuse me? 421 00:47:56,411 --> 00:47:57,509 - Your pocket, I can see 422 00:47:57,544 --> 00:47:59,016 you're playing with something. 423 00:48:00,646 --> 00:48:01,480 - Yes. 424 00:48:11,030 --> 00:48:14,328 It's like a marble, I always carry it with me. 425 00:48:14,363 --> 00:48:15,230 It was given to me by, 426 00:48:17,498 --> 00:48:19,069 it was given to me a long time ago. 427 00:48:20,468 --> 00:48:22,435 - And what does it do? 428 00:48:22,470 --> 00:48:23,403 - It changes color. 429 00:48:25,341 --> 00:48:29,145 Now it's clear, see, that's good, that's positive. 430 00:48:29,180 --> 00:48:31,081 It means the situation around us is stable. 431 00:48:31,116 --> 00:48:33,248 There's no other presence here. 432 00:48:33,283 --> 00:48:35,987 When it goes gray, that means there is a presence, 433 00:48:36,022 --> 00:48:37,549 but that's usually a benevolent one. 434 00:48:37,584 --> 00:48:39,188 Most spirits don't mean us any harm. 435 00:48:40,554 --> 00:48:43,258 And when it goes very dark, that means, well. 436 00:48:49,101 --> 00:48:49,726 - Well? 437 00:48:51,466 --> 00:48:53,004 - Well, it means we're in trouble. 438 00:48:56,438 --> 00:48:59,109 Alyson, you felt these presences first, is that right? 439 00:49:07,251 --> 00:49:09,350 I want you to hold onto the photograph of Seth 440 00:49:11,816 --> 00:49:13,354 and I need you to close your eyes. 441 00:49:15,160 --> 00:49:18,260 And whatever you hear, whatever you feel, 442 00:49:19,659 --> 00:49:22,231 I need you to keep your eyes closed, understand? 443 00:49:24,136 --> 00:49:28,105 Good, now I want you to visualize Seth, 444 00:49:29,504 --> 00:49:31,108 really focus on your son. 445 00:49:33,772 --> 00:49:36,410 And your thoughts will travel through you as emotions. 446 00:49:39,580 --> 00:49:41,712 Really try to see him in your mind's eye. 447 00:49:43,617 --> 00:49:45,716 That's very good, Alyson, very good. 448 00:50:26,561 --> 00:50:28,495 I am truly sorry for what happened to you, 449 00:50:30,664 --> 00:50:33,302 but I have not come here to negotiate. 450 00:50:33,337 --> 00:50:35,205 This family wants their son back, 451 00:50:35,240 --> 00:50:37,174 the child you have taken from them. 452 00:51:25,620 --> 00:51:27,455 From what Father Elbert told you 453 00:51:27,490 --> 00:51:30,557 and from what I have been able to verify for myself, 454 00:51:30,592 --> 00:51:32,922 I have reached a conclusion, but I need to be very clear, 455 00:51:32,957 --> 00:51:36,695 this is just an opinion, it's a theory. 456 00:51:36,730 --> 00:51:38,895 - We're here to listen to you. 457 00:51:38,930 --> 00:51:39,764 - Okay. 458 00:51:43,539 --> 00:51:47,277 When I first came into this house, what I felt was anger, 459 00:51:49,446 --> 00:51:50,544 so much anger. 460 00:51:52,647 --> 00:51:54,713 The spirit we are dealing with wants revenge. 461 00:51:54,748 --> 00:51:56,847 She wants back what was taken from her. 462 00:51:56,882 --> 00:52:00,917 She craves life, but not just her own life, 463 00:52:00,952 --> 00:52:02,358 the fetus in the cradle. 464 00:52:03,691 --> 00:52:05,625 - What does it mean? 465 00:52:05,660 --> 00:52:06,725 - The bride was pregnant. 466 00:52:08,663 --> 00:52:11,367 When she was murdered, she lost not just her own life, 467 00:52:11,402 --> 00:52:12,929 but also that of her unborn child. 468 00:52:14,834 --> 00:52:16,636 The symbol on the wall tells me 469 00:52:16,671 --> 00:52:19,903 that she has asked for help from a very powerful and, uh, 470 00:52:21,775 --> 00:52:23,907 a very evil force. 471 00:52:23,942 --> 00:52:26,613 - What, what evil force? 472 00:52:27,781 --> 00:52:31,981 - Asmodeus, Asmodeus is a demon. 473 00:52:32,016 --> 00:52:34,951 He's a great king in the hierarchy of the infernal spirits. 474 00:52:34,986 --> 00:52:37,723 He's the lord of wrath and vengeance, 475 00:52:37,758 --> 00:52:40,330 and I think that's who you've been seeing in the house. 476 00:52:42,367 --> 00:52:44,235 He has granted the bride's spirit the power 477 00:52:44,270 --> 00:52:48,965 to return from the dead for revenge. 478 00:52:49,000 --> 00:52:52,342 - And if we did what Father Elbert suggested, 479 00:52:52,377 --> 00:52:54,773 find the bride's remains, bless them, and- 480 00:52:54,808 --> 00:52:56,478 - Find the bride's remains, bless them, 481 00:52:56,513 --> 00:52:57,512 and then bury them again. 482 00:52:59,384 --> 00:53:01,219 It's not going to bring Seth back. 483 00:53:02,717 --> 00:53:05,652 And on the contrary, it risks closing forever the link 484 00:53:05,687 --> 00:53:09,788 that is now open between our world and the bride's world. 485 00:53:09,823 --> 00:53:12,791 - So how do we bring Seth back? 486 00:53:15,631 --> 00:53:18,368 - There is one thing I think we can try, 487 00:53:18,403 --> 00:53:21,701 but you are going to have to trust me. 488 00:53:21,736 --> 00:53:25,342 - I'm sorry, I should have believed you from the start. 489 00:53:26,840 --> 00:53:29,775 - It can't have been easy for you to believe. 490 00:53:34,419 --> 00:53:35,253 - Forgive me. 491 00:53:38,885 --> 00:53:41,556 Bring our son back, hmm? 492 00:53:42,757 --> 00:53:45,054 - Listen carefully, Alyson. 493 00:53:45,089 --> 00:53:47,463 You will meet many souls on this journey, 494 00:53:48,895 --> 00:53:51,533 and some of them will be familiar to you, 495 00:53:51,568 --> 00:53:53,799 others you will not recognize. 496 00:53:53,834 --> 00:53:58,001 Pay close attention to every single one of them, okay? 497 00:53:58,036 --> 00:53:58,837 - Okay. 498 00:54:00,643 --> 00:54:02,808 - Now, this device will sound to start your journey. 499 00:54:02,843 --> 00:54:05,382 It will also sound to end the journey 500 00:54:05,417 --> 00:54:08,385 and bring you back to us, and it's really important 501 00:54:08,420 --> 00:54:10,453 when that happens that you have Seth with you. 502 00:54:10,488 --> 00:54:13,588 So if you find him, don't let him out of your sight. 503 00:54:16,362 --> 00:54:18,329 You might need this, hold onto it. 504 00:54:21,433 --> 00:54:23,664 You ready for everything that's going to happen? 505 00:54:23,699 --> 00:54:25,402 - Yes. 506 00:54:25,437 --> 00:54:29,065 - Okay, in that case, you can close your eyes. 507 00:54:49,659 --> 00:54:52,726 I want you to tell me about a happy memory. 508 00:54:55,060 --> 00:54:56,466 - The birth of my child. 509 00:54:59,163 --> 00:55:01,570 - Where was he born, who was with you, Alyson? 510 00:55:03,101 --> 00:55:04,738 - At the Craig General Hospital. 511 00:55:05,906 --> 00:55:07,807 Richard was there with me. 512 00:55:07,842 --> 00:55:11,107 - Okay, tell me more, as much detail as you can. 513 00:55:12,847 --> 00:55:14,946 - I entered the operating room. 514 00:55:16,587 --> 00:55:20,721 My midwife was there with me, laughing and joking. 515 00:55:22,186 --> 00:55:26,463 Then two big pushes, and he came to the world. 516 00:55:28,192 --> 00:55:32,634 He was crying and they placed him in my arms, 517 00:55:32,669 --> 00:55:37,441 and I started crying, too. 518 00:55:37,476 --> 00:55:38,134 I kissed him. 519 00:55:42,514 --> 00:55:43,975 The moment I looked 520 00:55:44,010 --> 00:55:48,452 into his eyes was the most beautiful moment of my life. 521 00:55:51,556 --> 00:55:56,152 Richard ran to me, tears running down his face, 522 00:55:58,024 --> 00:56:01,531 and he hugged me, thanking me for the son I have given him. 523 00:56:06,604 --> 00:56:09,869 - That's excellent, that's really good, Alyson. 524 00:56:09,904 --> 00:56:14,544 Now keep that happy memory with you as you start to relax. 525 00:56:14,579 --> 00:56:16,139 Take a nice big deep breath in, 526 00:56:18,880 --> 00:56:21,716 and relax, good, and in, 527 00:56:24,853 --> 00:56:25,687 and relax. 528 00:56:26,921 --> 00:56:28,151 And with each breath in, 529 00:56:28,186 --> 00:56:30,494 the body's going to relax more and more. 530 00:56:33,026 --> 00:56:34,894 Be aware of how the sound 531 00:56:34,929 --> 00:56:37,798 you can hear also helps the body feel more relaxed. 532 00:56:41,001 --> 00:56:42,704 Feel the fingers relax. 533 00:56:44,741 --> 00:56:46,972 Body starting to feel a little heavier now, 534 00:56:47,007 --> 00:56:48,743 but it's a very pleasant heaviness. 535 00:56:50,615 --> 00:56:53,176 Abandon yourself to those sensations you're feeling. 536 00:56:54,751 --> 00:56:58,852 That's good, your mind is active, 537 00:56:58,887 --> 00:57:01,657 but the body is feeling a little heavier. 538 00:57:04,057 --> 00:57:05,529 And we breathe in, 539 00:57:07,995 --> 00:57:09,027 and we sleep. 540 00:57:10,998 --> 00:57:12,470 And we breathe in, 541 00:57:14,265 --> 00:57:15,572 and we sleep. 542 00:57:17,103 --> 00:57:18,542 And we breathe in, 543 00:57:20,744 --> 00:57:21,611 and we sleep. 544 00:57:24,110 --> 00:57:24,944 - Dave? 545 00:57:27,553 --> 00:57:28,486 What's happening? 546 00:57:31,249 --> 00:57:32,083 Nothing? 547 00:57:33,757 --> 00:57:34,591 It didn't work? 548 00:57:38,124 --> 00:57:38,958 Dave? 549 00:57:49,773 --> 00:57:50,607 Richard! 550 00:57:54,239 --> 00:57:55,810 Let me out of here! 551 00:57:59,651 --> 00:58:00,518 Dave, help! 552 00:58:03,820 --> 00:58:05,281 - And now? 553 00:58:05,316 --> 00:58:08,988 - Shh, now she's on her journey, we need to wait. 554 00:58:09,991 --> 00:58:11,760 - Help! 555 00:59:15,419 --> 00:59:17,386 - And then she said to me that she didn't want to go 556 00:59:17,421 --> 00:59:19,993 with them and that she wanted to stay with us. 557 00:59:20,028 --> 00:59:22,699 So I whispered to her, "I'm sorry, Alyson. 558 00:59:22,734 --> 00:59:25,064 I don't think that's a good idea." 559 00:59:25,099 --> 00:59:28,903 And she replied, "Please, Daddy, listen, please. 560 00:59:28,938 --> 00:59:30,872 Don't send me away with them." 561 00:59:33,437 --> 00:59:36,141 So I turned around, I was about to close the door, 562 00:59:36,176 --> 00:59:39,749 and she looked at me with tears in her eyes 563 00:59:39,784 --> 00:59:42,752 and said, "Bye bye, Daddy, I love you." 564 00:59:46,021 --> 00:59:48,857 I know, I'll call her up on the phone right now 565 00:59:48,892 --> 00:59:52,762 and say, "Bye bye, little orphan girl, I love you." 566 00:59:54,832 --> 00:59:57,866 - No, that's not very nice, you can't do that to her. 567 00:59:57,901 --> 01:00:00,099 - Seriously, so I can't write, 568 01:00:00,134 --> 01:00:02,101 "bye bye, little orphan girl, I love you," 569 01:00:02,136 --> 01:00:04,367 on a piece of paper and send it by fax? 570 01:00:04,402 --> 01:00:05,203 - No. 571 01:00:12,817 --> 01:00:15,411 - Wake up, darling, wake up. 572 01:00:19,384 --> 01:00:20,856 - Mom? 573 01:00:25,093 --> 01:00:26,455 Mom. 574 01:00:26,490 --> 01:00:30,129 - Don't worry, everything's fine. 575 01:00:30,164 --> 01:00:31,295 Everything's fine, honey. 576 01:00:33,464 --> 01:00:37,301 Oh, you must have had a really bad dream. 577 01:00:37,336 --> 01:00:38,874 - I love you, Mom. 578 01:00:38,909 --> 01:00:40,711 - I love you, too. 579 01:00:46,180 --> 01:00:47,377 - But you're dead. 580 01:00:48,985 --> 01:00:50,446 - Sooner or later, everybody dies. 581 01:00:53,187 --> 01:00:54,890 But that day is still far away. 582 01:00:58,896 --> 01:01:00,390 I came to bring you a hot water bottle. 583 01:01:03,131 --> 01:01:03,965 You've wet the bed. 584 01:01:05,199 --> 01:01:07,001 - Oh, I'm sorry. 585 01:01:07,036 --> 01:01:09,806 - Don't worry, let me change the sheets. 586 01:01:10,875 --> 01:01:12,105 - All right. 587 01:01:12,140 --> 01:01:14,910 - Don't worry, help me change the sheets. 588 01:01:39,838 --> 01:01:41,167 - You seem nervous, Richard. 589 01:01:41,202 --> 01:01:42,333 - Thanks for noticing. 590 01:01:43,875 --> 01:01:45,809 - Everything's going as planned. 591 01:01:45,844 --> 01:01:47,536 - How long before she comes back? 592 01:01:47,571 --> 01:01:49,373 - I don't know the answer to that question. 593 01:01:51,014 --> 01:01:52,915 - How long does it normally take in cases like this? 594 01:01:52,950 --> 01:01:55,016 - I don't exactly do this kind of thing every day. 595 01:01:56,415 --> 01:01:58,382 - How often have you done something similar? 596 01:02:01,090 --> 01:02:03,321 Christ. 597 01:02:06,161 --> 01:02:08,491 - Richard, there's something in my brown bad I think I need. 598 01:02:08,526 --> 01:02:10,999 It's in the bedroom, will you get it for me? 599 01:02:56,640 --> 01:02:59,443 - Dave, Dave, you need to let me out. 600 01:03:03,119 --> 01:03:03,953 Dave? 601 01:04:07,447 --> 01:04:09,953 - Good night, darling. 602 01:04:11,154 --> 01:04:14,155 - Mommy, who are you talking to? 603 01:04:35,244 --> 01:04:38,916 - Eve, my princess. 604 01:04:41,580 --> 01:04:46,385 You didn't have to die. 605 01:04:48,554 --> 01:04:50,158 My little princess. 606 01:04:55,726 --> 01:04:58,397 It's all your fault! 607 01:05:14,085 --> 01:05:17,548 It began with me, and with me, it shall end. 608 01:05:21,653 --> 01:05:23,158 Forgive me, Susan. 609 01:05:41,607 --> 01:05:42,441 - Richard? 610 01:05:46,249 --> 01:05:47,083 Richard? 611 01:05:58,789 --> 01:05:59,590 Richard? 612 01:06:16,411 --> 01:06:17,245 Richard! 613 01:06:19,513 --> 01:06:21,150 Richard, don't look at the light! 614 01:06:24,353 --> 01:06:24,780 Richard! 615 01:06:26,619 --> 01:06:28,289 Richard, we've got to get out of here. 616 01:06:49,246 --> 01:06:50,806 I'm protecting this woman with sacred herbs. 617 01:06:50,841 --> 01:06:52,280 No evil spirits may harm her. 618 01:06:54,548 --> 01:06:56,812 I am protecting this woman with sacred herbs. 619 01:06:56,847 --> 01:06:59,452 No evil spirits may harm her. 620 01:06:59,487 --> 01:07:01,586 I am protecting this woman with sacred herbs. 621 01:07:01,621 --> 01:07:03,324 No evil spirits may harm her. 622 01:07:03,359 --> 01:07:05,491 I am protecting this woman with sacred herbs, no- 623 01:07:09,893 --> 01:07:11,629 I'm protecting this woman with sacred herbs. 624 01:07:11,664 --> 01:07:14,467 No evil spirits may harm her. 625 01:07:14,502 --> 01:07:16,370 I'm protecting this woman with sacred herbs. 626 01:07:16,405 --> 01:07:18,207 No evil spirits may harm her. 627 01:07:21,839 --> 01:07:23,179 Come on, Alyson. 628 01:07:24,677 --> 01:07:25,511 Come on. 629 01:08:35,781 --> 01:08:39,222 - Alyson, it's good to see you again. 630 01:08:40,753 --> 01:08:42,555 You've grown up to be a beautiful woman. 631 01:08:46,297 --> 01:08:48,858 I never should have sent you away from me. 632 01:08:48,893 --> 01:08:51,960 - I always hoped you would have come and get me, 633 01:08:51,995 --> 01:08:53,797 that I would have seen you again. 634 01:08:53,832 --> 01:08:55,568 - I made a terrible mistake. 635 01:08:56,934 --> 01:08:59,539 I left my only joy in the hands of others. 636 01:09:01,246 --> 01:09:03,180 But now we can make up for things. 637 01:09:10,783 --> 01:09:15,588 We'll be together again, me, you, your mother. 638 01:09:17,361 --> 01:09:18,261 - No. 639 01:09:18,296 --> 01:09:21,396 - Yes, we'll be a family again. 640 01:09:21,431 --> 01:09:23,563 - I, I came to look for my son. 641 01:09:23,598 --> 01:09:26,665 - I know, and I can't wait to meet him. 642 01:09:26,700 --> 01:09:30,207 - It's not possible, Dad, we're not staying. 643 01:09:31,771 --> 01:09:33,276 I'm taking him away from here. 644 01:09:34,642 --> 01:09:37,841 - Losing your daughter is a painful experience. 645 01:09:39,779 --> 01:09:41,911 Losing her twice is heartbreaking. 646 01:09:44,553 --> 01:09:48,819 I was a terrible father and an even worse husband, 647 01:09:49,921 --> 01:09:52,295 but I can make up for that now. 648 01:09:52,330 --> 01:09:54,924 Everybody deserves a second chance. 649 01:09:54,959 --> 01:09:58,334 - It can't happen, not anymore. 650 01:10:00,338 --> 01:10:02,800 We weren't together when we could have been. 651 01:10:02,835 --> 01:10:04,307 We can't be together now. 652 01:10:07,873 --> 01:10:08,707 Dad, 653 01:10:10,546 --> 01:10:11,380 please. 654 01:10:12,746 --> 01:10:13,877 Help me find Seth. 655 01:10:15,617 --> 01:10:17,485 Please. 656 01:10:17,520 --> 01:10:21,555 - When you were younger, you always used to enjoy drawing. 657 01:10:22,954 --> 01:10:23,788 Do you remember? 658 01:10:25,330 --> 01:10:27,693 It was your way of communicating. 659 01:10:29,763 --> 01:10:33,666 I never understood any of your drawings, how could I? 660 01:10:37,474 --> 01:10:39,573 Perhaps one of them will help you to find your son. 661 01:10:41,038 --> 01:10:45,040 Alyson, go now, there isn't much time left. 662 01:10:45,075 --> 01:10:45,909 - Thank you, Dad. 663 01:11:42,165 --> 01:11:44,506 - You forced me to make a choice. 664 01:11:44,541 --> 01:11:48,070 - You're scaring me, why are you doing this to me? 665 01:11:49,106 --> 01:11:51,645 - You don't remember anything? 666 01:11:51,680 --> 01:11:55,418 - No, I don't know what you're talking about. 667 01:11:59,457 --> 01:12:00,720 - I am so sorry. 668 01:12:00,755 --> 01:12:03,492 - Nelson, darling, look at me, it's me, 669 01:12:04,792 --> 01:12:06,429 your love, your wife. 670 01:12:07,696 --> 01:12:11,962 Let's go back home, I'm begging you. 671 01:12:11,997 --> 01:12:12,831 I'm pregnant! 672 01:12:22,513 --> 01:12:25,613 I will devour your soul and the souls of the ones you love, 673 01:12:25,648 --> 01:12:29,683 dead son of a bitch, you'll never be free of me. 674 01:12:39,860 --> 01:12:44,500 In the darkness, I will slaughter your children like pigs. 675 01:13:49,963 --> 01:13:51,732 We won't let you go. 676 01:13:51,767 --> 01:13:52,931 We won't let you go, Alyson. 677 01:13:53,934 --> 01:13:54,933 We are a family now. 678 01:13:56,299 --> 01:13:58,937 We are a family, we won't let you go. 679 01:13:58,972 --> 01:14:01,577 We won't let you go, Alyson. 680 01:14:01,612 --> 01:14:02,237 - We are a family now. 681 01:14:03,779 --> 01:14:06,747 - Relax and breathe. 682 01:14:08,278 --> 01:14:09,783 Relax and breathe. 683 01:14:25,834 --> 01:14:27,064 - Oh, you're okay. 684 01:14:27,099 --> 01:14:27,999 - My baby. 685 01:14:28,034 --> 01:14:30,606 - Okay, and deep breaths. 686 01:14:30,641 --> 01:14:31,640 - He was with me, he was- - I know. 687 01:14:31,675 --> 01:14:33,103 - He was here with me. 688 01:14:33,138 --> 01:14:37,239 - Try to stay calm, that's better, that's better. 689 01:14:39,309 --> 01:14:40,979 - She took him away from me. 690 01:14:41,014 --> 01:14:41,914 - I'm sorry, Alyson. 691 01:14:44,314 --> 01:14:45,819 - Send me back. 692 01:14:45,854 --> 01:14:46,281 - I can't. 693 01:14:47,922 --> 01:14:48,822 - I have to go back. 694 01:14:48,857 --> 01:14:50,285 - It's too dangerous. 695 01:14:50,320 --> 01:14:53,794 - No, I, he, I have, I have to go back and get him. 696 01:14:53,829 --> 01:14:56,324 - Sending you once was risky, I shouldn't have done it. 697 01:14:56,359 --> 01:14:58,095 Sending you twice could kill you. 698 01:14:58,130 --> 01:14:59,899 - I don't care, you have to send me- 699 01:14:59,934 --> 01:15:00,768 - I care. 700 01:15:03,102 --> 01:15:03,734 I care. 701 01:15:05,137 --> 01:15:08,270 - You don't understand, he was, 702 01:15:08,305 --> 01:15:11,911 he was with me, he was here with me. 703 01:15:11,946 --> 01:15:12,582 - Alyson. 704 01:15:14,718 --> 01:15:17,851 You did everything you could possibly have done. 705 01:15:23,826 --> 01:15:27,696 Wait, Aly, Alyson, wait, it might not be safe, Alyson! 706 01:15:29,161 --> 01:15:29,995 - Richard? 707 01:15:32,230 --> 01:15:34,835 - I have to thank you once more for our baby. 708 01:16:11,170 --> 01:16:12,202 - Richard. 709 01:16:12,237 --> 01:16:13,071 - Dave. 710 01:16:14,943 --> 01:16:16,239 I was wondering when you would have come to see us. 711 01:16:16,274 --> 01:16:17,713 - Well, I was in the neighborhood. 712 01:16:17,748 --> 01:16:19,682 I thought I'd pass by, just in time, I see. 713 01:16:19,717 --> 01:16:21,948 - Yeah, we're leaving this afternoon. 714 01:16:21,983 --> 01:16:24,082 The estate agent will take care of all the other furniture. 715 01:16:24,117 --> 01:16:26,018 - Good, where are you moving to? 716 01:16:26,053 --> 01:16:28,284 - Oh, we found a small place on the East Coast. 717 01:16:28,319 --> 01:16:30,891 - Nice, how are they both? 718 01:16:30,926 --> 01:16:32,189 - They couldn't be better. 719 01:16:32,224 --> 01:16:34,290 Alyson is a completely different person now, 720 01:16:34,325 --> 01:16:35,225 much more serene. 721 01:16:35,260 --> 01:16:37,029 - Excellent, are they home? 722 01:16:37,064 --> 01:16:37,700 - Yes, they are. 723 01:16:39,033 --> 01:16:41,231 Anyway, I, I never thanked you 724 01:16:41,266 --> 01:16:42,837 for what you did for my family. 725 01:16:45,402 --> 01:16:46,907 - Still can't get used to being thanked. 726 01:16:46,942 --> 01:16:49,976 I'm using being called a charlatan. 727 01:16:50,011 --> 01:16:51,813 - I can imagine. 728 01:16:51,848 --> 01:16:53,914 So I'll finish up here and I'll see you inside. 729 01:16:53,949 --> 01:16:54,750 - Yeah. 730 01:17:03,992 --> 01:17:04,419 Alyson? 731 01:17:12,231 --> 01:17:13,098 Alyson? 732 01:17:28,016 --> 01:17:29,477 Hey, Seth. 733 01:17:29,512 --> 01:17:33,723 Hey, hello, little man, where's mommy? 734 01:17:35,221 --> 01:17:36,891 You don't know? 735 01:17:38,961 --> 01:17:40,455 Hey, you want to play? 736 01:17:41,964 --> 01:17:43,260 You haven't got any toys. 737 01:17:43,295 --> 01:17:45,328 Hey, where are your toys? 738 01:17:47,332 --> 01:17:49,068 I've got something, hang on. 739 01:17:49,103 --> 01:17:50,300 It's not exactly a toy, but. 740 01:17:59,245 --> 01:18:01,014 - Hey, Dave. 741 01:18:01,049 --> 01:18:02,180 - Hey, hi. 742 01:18:04,349 --> 01:18:05,953 - When did you arrive? 743 01:18:05,988 --> 01:18:08,318 - Just now, I did call out, you didn't hear me? 744 01:18:08,353 --> 01:18:12,124 - Oh, no, I was upstairs, finishing packing all our things. 745 01:18:12,159 --> 01:18:15,325 - Right, I just came to say goodbye. 746 01:18:15,360 --> 01:18:16,733 - That's nice of you. 747 01:18:19,804 --> 01:18:21,298 Is everything okay? 748 01:18:21,333 --> 01:18:22,871 - Yeah, everything's fine. 749 01:18:24,468 --> 01:18:28,305 Um, look, I have to, I have to go. 750 01:18:30,342 --> 01:18:31,506 - You seem worried. 751 01:18:31,541 --> 01:18:33,475 - Worried? No. 752 01:18:34,918 --> 01:18:35,752 Should I be? 753 01:18:36,920 --> 01:18:37,754 - No. 754 01:18:41,991 --> 01:18:44,222 Aren't you a bit old to be playing with marbles? 755 01:18:50,934 --> 01:18:53,495 - Oh, I think you're much older than I am. 756 01:18:55,433 --> 01:19:00,205 - This is the last one. 50921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.