All language subtitles for [1977] IGDM-SD-[h264]F.nando359.english

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:08,170 The Health Care Gynecologist Subtitles by: nando359 for *vidplus.win* 2 00:00:10,170 --> 00:00:13,210 The 15th National Congress of midwives and gynecologists. 3 00:00:22,130 --> 00:00:27,110 Ladies' Doctor (Gynecologist in public service) 4 00:00:28,100 --> 00:00:31,220 My body is my business! Freedom to my body! 5 00:00:38,120 --> 00:00:40,040 I own myself! 6 00:02:06,150 --> 00:02:11,130 The situation is that lira keeps going down, and it should be strengthened at least a bit. 7 00:02:12,060 --> 00:02:13,010 Hello! 8 00:02:13,070 --> 00:02:17,010 -I didn't know you had such a grown-up son. -He's not my son, this is my son in law. 9 00:02:17,240 --> 00:02:20,010 -You know, my son in law. -I understand. 10 00:02:21,110 --> 00:02:25,150 -Please excuse me. -I'll be seeing you. We have something to discuss. 11 00:02:26,020 --> 00:02:31,170 Look, there is a Swiss German in here. One of those that are always rushing and want to ... Well, you know. 12 00:02:32,050 --> 00:02:35,240 -And they want to transfer money to a Swiss bank. -Actually, yes. Now what have we got to do about that? 13 00:02:36,110 --> 00:02:41,180 I want to hide a small bag of sound currency in a safe place, so no one can find it. 14 00:02:42,070 --> 00:02:51,200 -Yes, there are such places. -Certainly! Certainly! So, ask him how much money he could carry away. 15 00:02:53,080 --> 00:02:54,180 I will. I will. 16 00:02:54,240 --> 00:02:58,040 -Professor Soalesti, hello! -This is my son. 17 00:02:58,140 --> 00:03:00,120 -Good day. -Good day. Nice to meet you. 18 00:03:00,230 --> 00:03:03,000 -Tell him... -We were just talking about that business. 19 00:03:03,100 --> 00:03:04,210 Sehr gut. Ja,ja. 20 00:03:06,240 --> 00:03:13,010 -Gher Professor. My father-in-law 'send' 'marken', in cash, to the bank in Switzerland. -Ja, ja. 21 00:03:13,200 --> 00:03:16,230 I'll meet you at the hotel then. 22 00:03:17,100 --> 00:03:22,170 -I'll come to the hotel with the money. -I'll see you then. 23 00:03:23,030 --> 00:03:24,060 Bye. 24 00:03:24,200 --> 00:03:28,020 -Did you understand everything? -I understood everything. Don't worry. Everything's OK. 25 00:03:28,120 --> 00:03:30,020 -Will he... ? -Don't worry. 26 00:03:30,140 --> 00:03:34,230 Professor, I brought you the report for Congress, as you requested. 27 00:03:35,220 --> 00:03:42,070 The speech is for twenty minutes or so. I'm talking about abortion as a medical and social problem. 28 00:03:42,230 --> 00:03:49,040 -Well, you know, birth control, social aspects. -I understand. It's just what we need. You did a good job. 29 00:03:50,020 --> 00:03:55,000 -Besides, I used some information about the method of Bartolini. -I see. 30 00:03:55,180 --> 00:04:00,160 -Oh Lord, he's here, dressed in white as always. Don't turn around -And what's wrong? 31 00:04:01,110 --> 00:04:06,180 Nothing. I just don't want him to see me. I owe him. Not much, but I owe him. 32 00:04:07,220 --> 00:04:13,120 -I don't think that he needs that money so badly. -Listen, he's seeking investors here. 33 00:04:14,090 --> 00:04:19,070 -But he's building his own clinic.Why does he need all that? -I'll explain to you everything about that clinic. 34 00:04:30,060 --> 00:04:31,150 -Guido. -Yes. 35 00:04:32,000 --> 00:04:34,240 -I've been looking all over for you. We need to talk. -I see. 36 00:04:35,160 --> 00:04:38,090 Professor Cavendish! Advocate Natisone! 37 00:04:38,200 --> 00:04:39,210 Nice to meet you! 38 00:04:43,140 --> 00:04:46,030 -Guido! -What's wrong now? 39 00:04:46,170 --> 00:04:48,170 We must resolve this issue immediately, otherwise we'll go to jail. 40 00:04:49,070 --> 00:04:50,160 What else have you done? 41 00:04:51,060 --> 00:04:58,070 Don't pretend. It's all your fault. You got caught for fraud.The construction of the clinic is under arrest. 42 00:04:59,050 --> 00:05:04,030 -We've been sequestered, don't you get it? -And my money? I have so much money invested in you. 43 00:05:04,210 --> 00:05:07,120 You're crying for that money? You'd better think, who will send you packages in jail. 44 00:05:08,020 --> 00:05:12,140 -Ok, ok, I'll settle everything. -Think, think. And think carefully. 45 00:05:13,020 --> 00:05:16,030 Who would have thought that this scumbag Arlotti will give us such trouble. 46 00:05:16,140 --> 00:05:18,180 Of course, you owe him 200 million lire. 47 00:05:19,230 --> 00:05:23,040 -Do you think you could talk to him? -He's just crazy, he has freaked out. 48 00:05:24,090 --> 00:05:27,100 And then you've been pulling his leg for almost a year with that baby-story. 49 00:05:27,230 --> 00:05:29,220 By the way, is his wife really barren? 50 00:05:30,160 --> 00:05:33,000 Barren? No, it's just because Arlotti can't get it up. 51 00:05:33,130 --> 00:05:38,110 -I see, Arlotti can't get it up. -Go ahead, laugh, after what you've done to me. 52 00:05:38,230 --> 00:05:41,020 -Me? -And who brought me that Arlotti? 53 00:05:41,130 --> 00:05:46,050 What have I got to do with that? I'm not a gynecologist, I'm a lawyer. I sent him to you as to a gynecologist. 54 00:05:46,160 --> 00:05:50,100 Besides, everyone was happy with the opportunity to clear that money through him. 55 00:05:51,000 --> 00:05:54,110 Funny, we got involved into a very funny story, you and I. 56 00:05:54,210 --> 00:05:55,240 I thought it all up, I'll arrange everything. 57 00:05:56,110 --> 00:05:59,130 -You'll just have to leave Italy for 2, 3 or better 4 months. -How? 58 00:05:59,240 --> 00:06:04,150 Like everybody. Like all the presidents, ministers, deputies and kings do. 59 00:06:05,020 --> 00:06:08,240 -But you need to find a place where they don't extradite. -I can't seek for political asylum. 60 00:06:09,080 --> 00:06:10,210 Well then seek for the economical one. 61 00:06:11,040 --> 00:06:14,070 And what if I talk to Arlotti myself? I'll call him. 62 00:06:14,240 --> 00:06:19,060 Don't waste your time. You'd better think where to slip away. 63 00:06:19,190 --> 00:06:21,100 Easy for you to say. 64 00:06:22,170 --> 00:06:26,150 Nothing worked out with the clinic, and that's all there is to it, but what about my practice? I can't lose it. 65 00:06:27,180 --> 00:06:29,240 -How much time you say? -2 or 3 months. 66 00:06:30,120 --> 00:06:32,110 It's a suicide. 67 00:06:33,090 --> 00:06:36,200 My practice is like a hen that lays the golden eggs. My colleagues will have all my customers taken away by that time. 68 00:06:37,030 --> 00:06:39,120 -Perhaps you have someone whom you can trust your job? -Trust? 69 00:06:40,190 --> 00:06:41,110 Good afternoon! 70 00:06:41,230 --> 00:06:46,010 Where can I find one? He has to be either a complete idiot or have balls to... 71 00:06:52,230 --> 00:06:53,090 -Which one? -See that guy? 72 00:06:54,000 --> 00:06:56,110 -Let's go! We mustn't lose him. -Wait! 73 00:06:57,110 --> 00:06:59,050 Wait! Stop! 74 00:07:00,010 --> 00:07:05,140 -Doctor! -You're doctor... doctor... wait, let me remember! 75 00:07:05,240 --> 00:07:07,190 -Franco Giovanardi. -Right, right! 76 00:07:08,040 --> 00:07:10,150 -You recognized me at once. -And do you know who I am? 77 00:07:11,060 --> 00:07:13,220 Professor Guido Lo Bianco. 78 00:07:14,170 --> 00:07:17,050 -And me? -Now that I can't remember. 79 00:07:17,150 --> 00:07:21,180 -Of course. We don't know each other. Advocate Natisone. -Nice to meet you. 80 00:07:22,180 --> 00:07:25,180 Let's talk. It's an urgent matter. 81 00:07:26,090 --> 00:07:28,160 You're very lucky. You can say you were born with a silver spoon in your mouth. 82 00:07:29,230 --> 00:07:32,140 How much do you make in your hospital? Per month. 83 00:07:33,020 --> 00:07:36,020 Per month? 3 or 4. 84 00:07:36,200 --> 00:07:40,200 -3-4 million per month? -No, 3-4 thousand lire. 85 00:07:41,160 --> 00:07:43,040 -What a moron? -What? 86 00:07:43,130 --> 00:07:45,110 -I said so little? -That's the standard rate. 87 00:07:46,210 --> 00:07:48,200 And I get 400 thousand lire a day. 88 00:07:49,060 --> 00:07:51,040 -No. -Yes. 89 00:07:51,210 --> 00:07:52,120 You'll see. 90 00:07:53,010 --> 00:07:55,170 When you have my job, it's natural. 91 00:07:56,030 --> 00:07:57,180 -Yes? -Yes. 92 00:08:00,140 --> 00:08:05,010 So, I'll see you in my office at five o'clock. Don't be late. I need to leave urgently. 93 00:08:06,030 --> 00:08:10,140 -My God, forgive me. I'm so excited. -Don't be! 94 00:08:11,000 --> 00:08:16,000 -Isn't there any way to postpone that departure somehow? -If he does, he'll get nailed. 95 00:08:18,010 --> 00:08:21,160 -Why? -Just kidding? 96 00:08:25,050 --> 00:08:25,200 Deal. 97 00:08:31,010 --> 00:08:34,060 -This time it will be a boy. Are you happy? -Yes, I am. 98 00:08:35,000 --> 00:08:39,190 -Thank you, doctor. Sorry, I just didn't know whom to leave them with. -Don't worry, Senora. It's my pleasure 99 00:08:40,170 --> 00:08:42,040 -And here she is. -That little rascal. 100 00:08:43,170 --> 00:08:46,210 -Come on, move. -Come on, move. 101 00:08:48,030 --> 00:08:53,200 -All the children are the same. They sure have sticky fingers. -Luckily I have you here, Giovanna. 102 00:08:54,150 --> 00:08:57,040 -So, who's next? -Me, doctor. 103 00:08:58,220 --> 00:09:01,140 This is not a hospital, it's a brothel. 104 00:09:02,020 --> 00:09:05,010 Hello, yes, this is doctor Giovanardi's office. 105 00:09:05,190 --> 00:09:09,020 Hurry. Soon my husband will return. If the dinner isn't ready, I'm done. 106 00:09:09,080 --> 00:09:11,210 Is that you, senora? Your husband's busy now. 107 00:09:13,030 --> 00:09:14,060 Are you already in Rome? 108 00:09:14,230 --> 00:09:16,140 I see, you came to have some rest. 109 00:09:17,050 --> 00:09:22,030 You know your husband is just a holy man. The job in insurance medicine is simply a vocation. 110 00:09:24,060 --> 00:09:27,010 -Was that all? -When you start talking about your husband, I lose the ability to do it. 111 00:09:27,230 --> 00:09:33,060 -I thought that would get you excited. Look what that pig has done to me. -He has a mouth of a hippopotamus. 112 00:09:33,200 --> 00:09:36,080 It's not what you thought. It's just because the shirt wasn't ironed. 113 00:09:37,190 --> 00:09:42,170 It's getting better and better. Be silent, otherwise they'll hear us. Don't move, baby. Come to me. 114 00:09:47,050 --> 00:09:51,070 Damn it! You're driving me crazy. 115 00:09:53,070 --> 00:09:54,150 Come to me. Come to me. 116 00:09:54,230 --> 00:09:57,130 Hurts. Come to me. Come to me. 117 00:09:58,150 --> 00:10:01,210 We naturally have the same brothel here. 118 00:10:02,140 --> 00:10:06,160 I wanted to say we have a lot of people coming and going. 119 00:10:08,120 --> 00:10:13,190 Come to me, my baby. I've been working all day long, can I at least have some fun with you? 120 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 Turn around a little, turn around. 121 00:10:24,140 --> 00:10:27,220 Give me something sedative, please, otherwise I won't be able to work any more. 122 00:10:28,110 --> 00:10:33,010 Of course doctor. No patience can be enough in here. Some clients are simply a continuous stress. 123 00:10:33,160 --> 00:10:37,020 But the work is above anything else, isn't it? 124 00:10:37,140 --> 00:10:43,020 Especially, such a hard work. As the saying goes... 125 00:10:43,160 --> 00:10:47,020 -Giovanna! -I understand. 126 00:10:48,030 --> 00:10:52,040 We made a right move, that's what we need. 127 00:10:52,160 --> 00:10:57,050 Anyway, Guido, don't you worry, it's an ideal candidate. Everybody will believe him. 128 00:10:57,170 --> 00:11:00,120 Everything's just perfect. See you. 129 00:11:01,240 --> 00:11:04,080 Don't leave the situation out of your hands. 130 00:11:06,130 --> 00:11:08,220 Whom do you mean by the word ''situation''? 131 00:11:10,020 --> 00:11:13,070 -You just said something shouldn't be left out of one's hand. -Oh, I'm sorry. 132 00:11:13,180 --> 00:11:18,050 I'm sorry, I'm just forcing you to stay after the work. 133 00:11:19,010 --> 00:11:22,080 If I had such a beautiful wife and such an ugly secretary ... 134 00:11:22,240 --> 00:11:26,040 But no. The terrible secretary also must be paid. 135 00:11:26,180 --> 00:11:31,020 And this way it's both beneficial and excitant. You're my wife, and you're beautiful. 136 00:11:31,170 --> 00:11:32,200 More than just beautiful. 137 00:11:33,190 --> 00:11:39,230 Very beautiful. You're my wife, right? My beauty? 138 00:11:40,170 --> 00:11:43,030 -You could cheat me with a secretary? -Me? 139 00:11:43,140 --> 00:11:45,030 For heaven's sake. 140 00:11:47,170 --> 00:11:48,240 You kissed me on the nose. 141 00:11:54,100 --> 00:11:55,180 What a bottom? 142 00:12:10,240 --> 00:12:11,120 Who is it? 143 00:12:12,030 --> 00:12:14,010 What do you mean, who's there? It's me, the landlord. 144 00:12:15,160 --> 00:12:18,130 -We locked the door to avoid surprises. -Surprises? What surprises? 145 00:12:19,130 --> 00:12:22,030 -I won't tell you. -And who the hell are you? 146 00:12:22,210 --> 00:12:26,060 -Dino, who is it? -It's your husband. 147 00:12:27,090 --> 00:12:28,080 -Hi. -Hi. 148 00:12:29,170 --> 00:12:32,190 I should have said 'Oh God, it's your husband'. 149 00:12:33,210 --> 00:12:34,220 Isn't that funny? 150 00:12:35,180 --> 00:12:36,120 Not to me. 151 00:12:41,090 --> 00:12:43,160 Is this the tomb plunderer himself? 152 00:12:44,060 --> 00:12:49,110 Dino is a famous archaeologist. He is quite successfully selling amphoras in Switzerland. 153 00:12:50,060 --> 00:12:53,080 Ok it's your business, but if I catch him in Switzerland... 154 00:12:54,140 --> 00:12:56,030 What a nice surprise? 155 00:12:57,120 --> 00:12:59,080 -When will you be back? -At 9 p.m. 156 00:13:00,240 --> 00:13:02,040 Behave yourself. 157 00:13:02,190 --> 00:13:05,010 Calm down. What's wrong with you? 158 00:13:06,050 --> 00:13:07,150 Did you forget our agreement? 159 00:13:08,010 --> 00:13:11,200 -No contacts between husband and wife. -I thought the marriage will change you. 160 00:13:12,080 --> 00:13:15,050 -Besides, Dino's here. -Let him watch. At least he'll learn how to do it. 161 00:13:15,190 --> 00:13:17,140 What are you two doing? 162 00:13:18,080 --> 00:13:19,180 -There he comes. -Damn it. 163 00:13:20,120 --> 00:13:27,070 Look Dino. If you need to go, don't be shy. Go. Everything's fine. 164 00:13:28,070 --> 00:13:30,220 Yes, you can go, Dino. When you sell out everything, call me. 165 00:13:31,150 --> 00:13:33,070 See you. Say 'hello' to your husband for me. 166 00:13:33,200 --> 00:13:34,180 Fuck you. 167 00:13:35,020 --> 00:13:36,000 Asshole. 168 00:13:36,160 --> 00:13:38,210 -Franco, what's wrong with you? Go accompany him. -Yeah? And then what? 169 00:13:47,010 --> 00:13:48,210 Since you're standing there, why don't you give me a hand? 170 00:13:49,150 --> 00:13:53,090 -Why should I? It's your problem. -My problems. And whom does the money go to? 171 00:13:54,090 --> 00:13:56,200 -Lots of money? -So you got interested? 172 00:13:57,030 --> 00:14:00,030 No, I don't give a shit. Damn, hurts. 173 00:14:00,200 --> 00:14:02,240 Great! Go on, break it all. 174 00:14:03,080 --> 00:14:05,240 Careful, these things are very fragile. 175 00:14:06,150 --> 00:14:10,050 Ok, I'll be careful. Go on, smart guy, open the bag. 176 00:14:10,230 --> 00:14:12,230 That's a good work. 177 00:14:14,000 --> 00:14:18,120 Go and don't tell anybody you were here. If they stop you, tell them you are the Santa Claus. 178 00:14:19,080 --> 00:14:22,100 I almost forgot. Dad, asked you to call him back. 179 00:14:25,180 --> 00:14:29,120 Could you telephone earlier? I've waiting for half an hour. 180 00:14:30,140 --> 00:14:31,110 Yes, he's here. 181 00:14:33,170 --> 00:14:35,170 He's ready. Asleep in the chair. 182 00:14:36,170 --> 00:14:42,110 And may be he's not asleep, but pretending to hear what we're talking about him. 183 00:14:43,200 --> 00:14:47,040 You have no idea, how much that alcoholic drinks. 184 00:14:48,100 --> 00:14:53,210 Tomorrow they'll stop him at the airport and force to pay a fine for smuggling alcohol. 185 00:14:54,180 --> 00:14:57,080 I'm not saying how much he ate. 186 00:14:58,130 --> 00:15:01,030 He snores like a trooper. 187 00:15:01,220 --> 00:15:04,010 If he doesn't wake up, we'll have to leave him here. 188 00:15:05,200 --> 00:15:11,060 We agreed that tomorrow morning you will go to the hotel with ... 189 00:15:12,040 --> 00:15:17,110 Not a word, don't say a word. You'll take to him, let's say, the stamps, the postage stamps. 190 00:15:18,080 --> 00:15:21,190 Do you know what happened to me in Congress? 191 00:15:22,210 --> 00:15:27,190 How did you manage to lose those pages, you idiot? 192 00:15:28,050 --> 00:15:30,230 Cretin. What did I teach you? 193 00:15:31,110 --> 00:15:35,200 -Sorry daddy, I'm just desperate. -Stop calling me 'daddy'. 194 00:16:36,160 --> 00:16:37,240 And here comes Franco. 195 00:16:43,000 --> 00:16:43,210 -Hello. -Good afternoon. 196 00:16:44,060 --> 00:16:46,090 I'll be with you in 2 minutes, Senora Arlotti. 197 00:16:47,000 --> 00:16:51,230 Have I already introduced you? You can depend on her in everything. 198 00:16:54,160 --> 00:16:55,190 Do you receive here? 199 00:16:56,110 --> 00:17:00,030 -Yes. -Ok, I got it. It's like a villa. 200 00:17:00,120 --> 00:17:01,150 -I told you. -Sure. 201 00:17:02,200 --> 00:17:05,090 Now everything is at your disposal. Make yourself comfortable. 202 00:17:06,000 --> 00:17:07,180 Pamela, bring us another whiskey. 203 00:17:07,230 --> 00:17:10,230 -No thanks, Guido, I don't drink. -Nonsense. 204 00:17:11,220 --> 00:17:15,120 -I'm not used to that. -A little alcohol will not hurt anyone. It increases the pressure. 205 00:17:16,010 --> 00:17:18,200 That's a fine start. I was already on needles, and now I'll also have to drink. 206 00:17:19,050 --> 00:17:21,110 Listen Franco, Pamela will explain everything to you. 207 00:17:22,090 --> 00:17:25,110 You can't go wrong with her. 208 00:17:25,210 --> 00:17:26,200 I got it. 209 00:17:27,170 --> 00:17:28,100 I have to tear off. 210 00:17:28,190 --> 00:17:32,090 I understand you have to tear off, but Guido I haven't yet decided whether to accept it or not. 211 00:17:32,220 --> 00:17:33,180 Haven't you decided yet? 212 00:17:37,050 --> 00:17:38,130 Well, I'll do it. 213 00:17:39,110 --> 00:17:42,190 -We need to stop the treatment. -Oh no, my husband will be very displeased. 214 00:17:43,060 --> 00:17:46,180 I understand, but I need to leave, my aunt is sick. I'm leaving here my deputy. 215 00:17:47,240 --> 00:17:49,100 And who is it? The gentleman that came in with you? 216 00:17:49,200 --> 00:17:51,040 Yes, now excuse me, I'm in a hurry. 217 00:17:51,200 --> 00:17:55,210 No wait, if you vouch for him, I can continue with the treatment. 218 00:17:56,080 --> 00:17:57,210 Sure I vouch. He is an excellent specialist. 219 00:17:58,070 --> 00:18:02,080 You will not be disappointed, I assure you, he is at your complete disposal. 220 00:18:03,220 --> 00:18:08,090 Patients are mostly capricious here, they invent their different diseases themselves. 221 00:18:09,000 --> 00:18:12,150 They like to talk, and the most interesting thing is that many of them won't mind to... 222 00:18:14,130 --> 00:18:19,110 Listen Pamela, and is there anybody here who really needs a gynecologist? 223 00:18:20,040 --> 00:18:23,230 Let me see. Yes, senora Arlotti, by the way, she's already here. 224 00:18:24,120 --> 00:18:25,170 Yes, I've seen her. 225 00:18:26,180 --> 00:18:27,120 Anyway. 226 00:18:29,150 --> 00:18:30,060 Let's see. 227 00:18:33,060 --> 00:18:37,200 At 18:00 countess Badineri, at 18:30 Senora Belotta. 228 00:18:38,110 --> 00:18:40,020 At 1 9:00 the senator Lenore's wife. 229 00:18:42,110 --> 00:18:45,240 By the way, senora Arlotti you've seen, is not like the others. 230 00:18:46,110 --> 00:18:47,180 What do you mean by that? 231 00:18:48,110 --> 00:18:55,230 She is too modest, closed, she was too young when she married a man who was much older than her, and so she remained a virgin. 232 00:18:56,160 --> 00:19:00,060 -So if you're ready, I'll call her. -Thank you. 233 00:19:01,070 --> 00:19:02,020 Good luck! 234 00:19:04,210 --> 00:19:09,190 So, young lady, be a nice girl, I'll just take a look at your tummy. 235 00:19:10,230 --> 00:19:13,200 I'm a doctor, don't be afraid of me. 236 00:19:14,140 --> 00:19:15,170 Can I call you by name? 237 00:19:16,200 --> 00:19:17,230 Tina, isn't it? 238 00:19:19,080 --> 00:19:22,170 Now Tina will be a nice girl and will let me have a look at ... 239 00:19:23,200 --> 00:19:24,230 -Doctor! -Yes. 240 00:19:25,200 --> 00:19:29,080 Excuse me, but why are you talking to me as if I'm a retarded child? 241 00:19:29,240 --> 00:19:33,200 I know everything about the relationship between men and women, and heterosexual erotic games. 242 00:19:37,050 --> 00:19:39,040 Finally someone smiled. 243 00:19:40,010 --> 00:19:42,220 My husband took me to some serious professors, it was awful. 244 00:19:43,120 --> 00:19:45,210 Actually they are my esteemed colleagues, aren't you ashamed? 245 00:19:46,090 --> 00:19:50,200 Those boring old men with gloomy faces, no, you are not like them. 246 00:19:51,110 --> 00:19:54,090 Doctor, shall I undress? 247 00:19:56,010 --> 00:19:59,030 Yes, I think you should. You have to undress. 248 00:19:59,220 --> 00:20:01,040 I'm used to that. 249 00:20:01,200 --> 00:20:03,120 I've been doing it for 2 years. 250 00:20:04,120 --> 00:20:07,000 You talk as if you are a professional stripper. 251 00:20:07,170 --> 00:20:08,130 Is that funny? 252 00:20:08,240 --> 00:20:11,220 I'd like to see you in my place when they are probing you with those sweaty muddy paws. 253 00:20:12,130 --> 00:20:16,180 Tell me, senora Arlotti, or, if I may, Tina! 254 00:20:18,240 --> 00:20:20,100 What are your complaints? 255 00:20:21,040 --> 00:20:23,150 My husband really wants a child. 256 00:20:24,040 --> 00:20:26,110 We've been married for 2 years, and nothing. 257 00:20:27,150 --> 00:20:28,050 I see. 258 00:20:28,190 --> 00:20:33,060 And how often are you having ... well... 259 00:20:33,170 --> 00:20:36,120 How often are you and your husband making ... ? 260 00:20:37,000 --> 00:20:40,020 I think only on first Sundays of each month. 261 00:20:40,210 --> 00:20:42,090 With me on top. 262 00:20:43,220 --> 00:20:45,080 Make yourself comfortable. 263 00:20:49,020 --> 00:20:50,100 Good afternoon, professor. 264 00:20:51,080 --> 00:20:52,150 Your son is busy now. 265 00:20:53,060 --> 00:20:55,170 Could you ask him when he'll be free? 266 00:20:56,100 --> 00:20:57,080 Sure I will. 267 00:20:57,190 --> 00:21:00,200 Doctor, your dad is here. He's very angry. 268 00:21:01,070 --> 00:21:04,060 Don't say 'dad'.Tell him it's professor Massone. 269 00:21:04,190 --> 00:21:07,090 Professor Massone came to see you. 270 00:21:07,240 --> 00:21:10,010 Will it take long? 271 00:21:10,180 --> 00:21:14,200 Dear daddy, I mean, professor Massone. Good afternoon! 272 00:21:15,050 --> 00:21:19,140 I brought you something, so that you pass it to the Swiss. Could we step into your office for a minute? 273 00:21:20,040 --> 00:21:22,000 No, we can't. My patient is dressing there. 274 00:21:23,240 --> 00:21:30,000 In case that Swiss leaves, I've got in here all the ... 275 00:21:30,240 --> 00:21:33,160 all the postage stamps. 276 00:21:34,130 --> 00:21:36,220 What? You mean the complete series? 277 00:21:37,160 --> 00:21:44,010 What series? Oh yes. Yes, sure. The postage series with the image of Giuseppe Garibaldi.The Massone collection. 278 00:21:44,240 --> 00:21:48,120 Anyway, today you must ... Well, you know. 279 00:21:48,240 --> 00:21:53,220 The Italian Series.Take it to him at the hotel.The Swiss flies today precisely at 1 1 :00. 280 00:21:54,050 --> 00:21:55,120 -Who? Me? -Well not me for sure. 281 00:21:55,240 --> 00:22:00,040 -Ok. I'll take it to him. -It's already 2 hours I've been waiting for you. I'm not going to spend the night here. 282 00:22:00,160 --> 00:22:02,230 -But we opened the office only half an hour ago. -This is not going to work out. 283 00:22:03,130 --> 00:22:06,120 Excuse me senora. And did you make an appointment? 284 00:22:07,000 --> 00:22:10,040 I didn't know I had to make one. 285 00:22:10,200 --> 00:22:13,140 Senora Guellecci is about to come. She has made an appointment. 286 00:22:14,020 --> 00:22:15,070 Yes, I remember her. 287 00:22:15,200 --> 00:22:19,050 I have an urgent matter. My husband has left for Monterotondo, so I decided to bring the girl. 288 00:22:19,190 --> 00:22:22,190 Senora, we need to go to some place too. Why don't you come back tomorrow? 289 00:22:23,100 --> 00:22:27,220 All right. I'll examine the girl and then go there. 290 00:22:28,140 --> 00:22:35,160 I'm worried for my daughter. Her breast has become swollen. She's suffering so much. 291 00:22:36,220 --> 00:22:41,080 I should really examine her and then I'll still have time. 292 00:22:41,220 --> 00:22:45,030 Yes but I have marks in here. It's urgent business. What are we going to do? 293 00:22:45,160 --> 00:22:49,040 I'll examine the girl, let her mom calm down, and then I'll go. 294 00:22:49,160 --> 00:22:52,000 No, I don't want this one to examine me. 295 00:22:52,120 --> 00:22:54,040 -By 'this one' you meant me? -Yes. 296 00:22:54,130 --> 00:22:57,010 -Why? -Because his face doesn't inspire confidence in me. 297 00:22:57,110 --> 00:23:01,100 Poor girl. With such a face like this how can he inspire confidence? I don't sympathize with him either. 298 00:23:01,220 --> 00:23:06,120 I would advise you to consult another gynecologist. That way we'll solve the problem. 299 00:23:06,220 --> 00:23:10,030 -We should get into a plane soon. -We are all victims of transport. With such traffic jams everywhere. 300 00:23:10,140 --> 00:23:13,000 -Are you a gynecologist? -Can't you say that? 301 00:23:13,100 --> 00:23:15,190 -Would you like that gynecologist to examine you? -Sure. 302 00:23:17,030 --> 00:23:19,140 -Your mom is not here. You can relax. -At last. 303 00:23:20,010 --> 00:23:22,220 Now go on. Undress and lie down on the couch. 304 00:23:26,190 --> 00:23:28,040 Why do you wash your hands? 305 00:23:28,240 --> 00:23:33,120 Because this requires hygiene. Also by force of habit because... 306 00:23:37,050 --> 00:23:38,210 Take off everything. 307 00:23:39,050 --> 00:23:40,040 What? 308 00:23:40,170 --> 00:23:44,090 I don't know. What are you wearing? 309 00:23:44,210 --> 00:23:47,050 Take off your panties. 310 00:23:48,040 --> 00:23:50,090 -I'm not going to take anything off. -Why? 311 00:23:50,200 --> 00:23:52,040 Because I don't wear anything. 312 00:23:52,160 --> 00:23:53,190 You don't? 313 00:23:54,000 --> 00:24:00,120 No. You see, it's outdated and out of fashion. Besides under these silk skirts panties only cause discomfort. 314 00:24:00,230 --> 00:24:03,120 Well, I still wear briefs. 315 00:24:03,220 --> 00:24:05,060 Funnily enough. 316 00:24:07,210 --> 00:24:10,070 Nobody wears bra either. 317 00:24:11,090 --> 00:24:12,190 But I think some still do. 318 00:24:13,070 --> 00:24:15,090 Nobody does, I assure you. Even I don't wear bra. 319 00:24:15,220 --> 00:24:18,010 -Here, see? -Girlie, what do you say? 320 00:24:19,130 --> 00:24:21,200 Do you want me to go off into hysterics? 321 00:24:22,070 --> 00:24:23,220 -And out of my mind? -No. 322 00:24:24,070 --> 00:24:25,100 Then cover yourself. 323 00:24:27,050 --> 00:24:28,160 Are you shy? 324 00:24:29,020 --> 00:24:33,180 I would surely be embarrassed to show you mine. What am I saying? 325 00:24:34,160 --> 00:24:38,240 Button yourself up! Just look at yourself! Go on! 326 00:24:42,140 --> 00:24:46,010 -Let's not think about it any longer. -Are you sure you aren't thinking about that? 327 00:24:47,170 --> 00:24:49,030 Look, girlie. 328 00:24:52,010 --> 00:24:54,060 What are you doing with your leg? Are you insane? 329 00:24:59,090 --> 00:25:00,210 What is he doing to her? 330 00:25:01,060 --> 00:25:03,090 What do you think he's supposed to do to her? Examining, of course. 331 00:25:04,010 --> 00:25:06,170 -That long? -He will examine her as long as it's required. Calm down. 332 00:25:07,070 --> 00:25:10,090 Holy Madonna, how long will it take? 333 00:25:10,240 --> 00:25:13,100 I already said 'as long as it's required' 334 00:25:14,030 --> 00:25:15,130 -Senora? -Yes. 335 00:25:16,060 --> 00:25:17,110 You can come in now. 336 00:25:18,000 --> 00:25:19,010 Open the door to your mother. 337 00:25:21,140 --> 00:25:23,040 Please come in, senora. 338 00:25:23,170 --> 00:25:25,060 No, don't close. You wait outside. 339 00:25:26,010 --> 00:25:30,050 -Why are you turning her out of doors? -I'm not. I just asked her to wait outside. 340 00:25:32,010 --> 00:25:34,230 -Please tell me the brutal truth. -That's why I called you. 341 00:25:36,180 --> 00:25:39,000 Well, you see, your daughter is a virgin. 342 00:25:39,150 --> 00:25:41,080 Thank you Jesus! 343 00:25:41,190 --> 00:25:43,200 But that's not all. 344 00:25:44,110 --> 00:25:46,140 She's pregnant, for two months already. 345 00:25:48,000 --> 00:25:49,150 -Pregnant? -Pregnant. 346 00:25:50,000 --> 00:25:51,090 -For 2 months? -Yes. 347 00:25:51,150 --> 00:25:54,030 -Virgin and pregnant? -Yes. 348 00:25:54,170 --> 00:25:56,040 So she's like Madonna. 349 00:25:57,010 --> 00:26:01,050 Yes, like Madonna.You only have to find St. Joseph and wait for Christmas. 350 00:26:02,210 --> 00:26:05,030 -That island is very far. -Naturally. 351 00:26:05,210 --> 00:26:09,000 -It's not even marked on the map. -Great. 352 00:26:09,240 --> 00:26:11,210 Now please sign here. 353 00:26:12,020 --> 00:26:18,240 This is the power of attorney for an indefinite period made out in name of Giovanardi. 354 00:26:19,110 --> 00:26:21,010 Our old friend. 355 00:26:21,130 --> 00:26:24,040 God himself sent this guy to you. 356 00:26:24,200 --> 00:26:26,050 We'll play a joke on him. 357 00:26:26,100 --> 00:26:28,230 Go on, sign. Let's not waste any time. 358 00:26:30,110 --> 00:26:32,150 I almost agree. 359 00:26:33,000 --> 00:26:37,230 Don't think, just sign. And don't forget to leave me the car keys. 360 00:26:38,150 --> 00:26:42,240 -Keys to the Mercedes? -We'll write it in his name, and the car is saved. 361 00:26:43,090 --> 00:26:46,080 -See? I've got it cinched. -One more thing. It's very important. 362 00:26:46,200 --> 00:26:50,080 -I'll need some currency. -No shit. 363 00:26:50,240 --> 00:26:53,230 Can you change at least 1 check for me? 364 00:26:54,080 --> 00:26:56,170 Please,just a little bit. 365 00:27:00,070 --> 00:27:01,080 Guido! Please. 366 00:27:02,180 --> 00:27:03,190 What a beautiful hand?! 367 00:27:04,120 --> 00:27:07,010 It tells of the nature and strong will. Are you Taurus? 368 00:27:07,130 --> 00:27:09,160 You have guessed right! I am. 369 00:27:10,220 --> 00:27:13,000 I'm Virgin.Take a look. 370 00:27:13,100 --> 00:27:14,210 Not now. 371 00:27:16,190 --> 00:27:19,110 Did you mean the zodiac sign? 372 00:27:19,170 --> 00:27:20,220 I see. 373 00:27:23,090 --> 00:27:25,160 Please, not that. 374 00:27:26,000 --> 00:27:29,230 Goffredo also uses rubber all the time. 375 00:27:30,170 --> 00:27:33,120 So your husband is a traditionalist? 376 00:27:34,030 --> 00:27:37,220 Goffredo is not my husband. My husband is Capricorn. 377 00:27:38,060 --> 00:27:39,050 I'm sure he is. 378 00:27:39,160 --> 00:27:41,130 Goffredo is Sagittarius. 379 00:27:42,040 --> 00:27:46,030 And everybody knows that Sagittarius must enter the maiden. 380 00:27:48,050 --> 00:27:49,180 Yes, it's natural. 381 00:27:51,090 --> 00:27:54,220 But he hasn't been touching me for three days already. 382 00:27:55,020 --> 00:27:55,170 Really? 383 00:27:55,230 --> 00:27:57,220 Maybe he changed his preference? 384 00:28:00,120 --> 00:28:03,200 But probably not, because Uranus has not yet entered... 385 00:28:06,080 --> 00:28:08,130 Now let's have a look at the mound of Venus. 386 00:28:08,230 --> 00:28:09,170 No. 387 00:28:10,010 --> 00:28:13,010 I want to ask you not as a doctor, but as a man. 388 00:28:14,080 --> 00:28:15,190 Kiss me, please. 389 00:28:20,010 --> 00:28:20,240 Will that do? 390 00:28:21,220 --> 00:28:23,020 Harder. 391 00:28:27,220 --> 00:28:28,180 Was that OK? 392 00:28:29,100 --> 00:28:30,010 More. 393 00:28:39,130 --> 00:28:44,070 Lie down on the sofa senora. Someone might come in. 394 00:28:44,190 --> 00:28:48,230 Take me, doctor. Take me. 395 00:28:49,190 --> 00:28:51,190 I'll try as hard as I can. 396 00:28:52,190 --> 00:28:54,100 I can feel Mercury rising. 397 00:28:54,160 --> 00:28:57,110 Fulfill your duty as a doctor. What a Taurus you are. 398 00:28:57,180 --> 00:28:58,140 And what about the decade? 399 00:28:59,050 --> 00:29:01,120 -What? Do you want to check the horoscope? -Tell me the decade. 400 00:29:01,210 --> 00:29:02,150 33. 401 00:29:06,140 --> 00:29:10,060 Excuse me doctor. It's just horrible to make love today. 402 00:29:12,110 --> 00:29:16,130 Do you know that today Plutone will be in the aura ofVenus? 403 00:29:17,060 --> 00:29:18,180 Damn him, that Plutone. 404 00:29:19,190 --> 00:29:21,080 Undress and lie down. 405 00:29:22,130 --> 00:29:27,110 Watch your tone? Signor Lo Bianco didn't act that way. How could he leave a deputy like you? 406 00:29:28,010 --> 00:29:31,120 If this doesn't serve your turn, get dressed and don't waste my time. 407 00:29:32,080 --> 00:29:35,070 No one will believe me. I'm not a cow at veterinarian's. 408 00:29:36,000 --> 00:29:40,080 I watched your medical history. You are totally healthy, like the one that came before you. 409 00:29:40,180 --> 00:29:45,160 I will not allow to jeer at me, do I make myself clear? 410 00:29:46,040 --> 00:29:49,080 What are you yelling at me? Could you please raise the back? 411 00:29:52,040 --> 00:29:55,140 That's right, darling. Now examine me. 412 00:29:56,110 --> 00:30:00,150 Stay cool. Don't be nervous. Show me what you're made of. 413 00:30:03,180 --> 00:30:04,160 Tired? 414 00:30:05,090 --> 00:30:06,120 What a bitch of a day! 415 00:30:09,040 --> 00:30:11,150 What are you doing tonight? Going to the movies? 416 00:30:11,230 --> 00:30:16,130 No way. I'll go home, have a snack and go to bed. 417 00:30:17,090 --> 00:30:18,200 I understand you're a homebody. 418 00:30:21,200 --> 00:30:23,150 Excuse me. I need to change. 419 00:30:28,140 --> 00:30:32,080 If you want, I could drive you home. We can have dinner together. 420 00:30:32,230 --> 00:30:35,040 I can't. My boyfriend is waiting for me today. 421 00:30:36,160 --> 00:30:38,070 He is a terribly jealous type. 422 00:30:39,010 --> 00:30:39,240 Well... 423 00:30:40,190 --> 00:30:43,050 he's right about that. How can I contain myself? 424 00:30:54,140 --> 00:30:58,140 Undoubtedly this work has its pleasures. 425 00:30:59,030 --> 00:31:05,110 Economic benefits and all the other advantages. 426 00:31:06,240 --> 00:31:10,000 You bet! 30.000 lire per day. 427 00:31:10,220 --> 00:31:13,170 What did you say? I didn't get it. 428 00:31:15,020 --> 00:31:17,230 No, I didn't say anything. 429 00:31:22,060 --> 00:31:26,040 By the way, doctor, I always forget to ask you if you're playing golf. 430 00:31:27,200 --> 00:31:28,180 What? 431 00:31:29,040 --> 00:31:30,030 Do you play golf? 432 00:31:30,180 --> 00:31:34,120 I did several times.There's no way I could get into the field. 433 00:31:34,240 --> 00:31:37,200 Pity. Senor Guido used to play every Monday. 434 00:31:39,100 --> 00:31:44,030 Selected exclusive society, right contacts. 435 00:31:44,160 --> 00:31:46,070 So many rich and interesting people. 436 00:31:47,140 --> 00:31:49,160 It's simply necessary for business. 437 00:31:51,140 --> 00:31:53,120 You'll see, they'll invite you all the time. 438 00:31:57,200 --> 00:31:59,070 Do you like it? 439 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Everything's clear. I'm an asshole. 440 00:32:12,000 --> 00:32:13,010 Damn it. 441 00:32:14,090 --> 00:32:15,080 Who are you? 442 00:32:15,200 --> 00:32:18,010 -Are you the deputy of professor Guido Lo Bianco? -Yes. 443 00:32:18,200 --> 00:32:20,170 I have nothing to do with that. 444 00:32:41,240 --> 00:32:44,140 So who is going to pay for all this? 445 00:32:45,170 --> 00:32:48,110 I'm sorry but I don't quite understand what you're talking about. 446 00:32:49,080 --> 00:32:51,110 You don't? Will you understand this? 447 00:32:52,050 --> 00:32:55,060 The overdue checks for 200 million that Guido gave to me. 448 00:32:55,120 --> 00:32:59,220 And what about the 300 million, which I laid out my own pocket to pay the construction company. 449 00:33:00,040 --> 00:33:00,190 Arlotti? 450 00:33:01,100 --> 00:33:03,240 Yes, I am. I'm Arlotti. 451 00:33:04,160 --> 00:33:06,040 -It seems it doesn't bother you too much. -Certainly. 452 00:33:06,190 --> 00:33:13,220 No one has ever managed to deceive me. I will not allow you to fool me. I'll smash everything. 453 00:33:14,090 --> 00:33:18,070 -You shouldn't worry so much. -That's no concern of yours. 454 00:33:21,080 --> 00:33:23,090 I told you that you shouldn't worry too much. 455 00:33:24,100 --> 00:33:26,080 Tachycardia. Be careful. 456 00:33:27,010 --> 00:33:33,010 Probably 1 30, 1 40 beats per minute. If you don't take care of yourself, you'll get a heart attack and bye-bye Arlotti. 457 00:33:33,180 --> 00:33:35,050 What shall I do, doc? 458 00:33:35,200 --> 00:33:39,190 First of all, stop worrying, stop drinking, quit smoking. 459 00:33:40,100 --> 00:33:44,020 No, never. I'm very sorry doctor, but you must give me a child. 460 00:33:44,090 --> 00:33:45,040 -Me? -Yes. 461 00:33:45,150 --> 00:33:47,160 See? When you're nervous you start babbling. 462 00:33:48,120 --> 00:33:49,230 There will be a nice family room in here. 463 00:33:50,070 --> 00:33:52,140 There won't be any family room? There won't be any clinic. 464 00:33:53,040 --> 00:33:56,230 You've examined my wife. I want a baby. Take care of it. I paid in full. 465 00:33:57,190 --> 00:34:01,090 -I'm not sure if I can. -Surely you can. Don't be modest.You're an excellent specialist. 466 00:34:01,170 --> 00:34:06,040 I took her everywhere, to Zurich,Vienna, London, Paris, Geneva. 467 00:34:06,190 --> 00:34:09,160 I even took her to that old moron, Massone. 468 00:34:10,050 --> 00:34:11,170 -My father in law? -I'm sorry, I didn't know that. 469 00:34:12,050 --> 00:34:17,080 -That's Ok. -All of them are not competent enough. I won't begrudge any funds for my son. 470 00:34:17,170 --> 00:34:23,190 I built this hospital in the first place for him. If only Lo Bianco were not such a bastard ... 471 00:34:24,150 --> 00:34:29,130 What a pity? $ 500 million invested and all came to nothing. 472 00:34:30,180 --> 00:34:34,230 I'd love to talk to you about that, but unfortunately I've got to go. 473 00:34:39,090 --> 00:34:42,030 The wealthy have their quirks too. 474 00:34:42,230 --> 00:34:46,130 -Hello Giovanna... -You have a visitor. He's waiting for you. 475 00:34:47,100 --> 00:34:48,090 The inspector? 476 00:34:48,210 --> 00:34:50,010 Are you completely worn out? 477 00:34:50,110 --> 00:34:52,200 -Giovanna, what are you getting at? -Sorry, I didn't want to offend you. 478 00:34:53,060 --> 00:34:56,130 Give me the log book, please. 479 00:34:57,040 --> 00:35:02,170 -Log book? -It's time to restore order in this office. 480 00:35:03,010 --> 00:35:07,220 There are about to come lady Cecilia, lady from the upper floor, the wife of the fishmonger ... 481 00:35:08,150 --> 00:35:10,000 That will do, Giovanna. 482 00:35:11,070 --> 00:35:12,150 Enough for today. 483 00:35:12,200 --> 00:35:14,240 -How is it going, my dear inspector? -Say it's bad. 484 00:35:15,080 --> 00:35:20,240 -Is it your liver? -Doctor, it says here that you have had 71 5 outpatients. 485 00:35:21,110 --> 00:35:24,180 -Let's not talk about it. -No, let's talk. 486 00:35:25,090 --> 00:35:30,180 71 5 outpatients, after the deduction of day offs it turns out 28 patients per day. 487 00:35:30,240 --> 00:35:34,160 -Yeah, I've done quite a work! -You're a record breaker. 488 00:35:35,030 --> 00:35:41,090 -But your record will not be approved by the Health Committee. -Why not? 489 00:35:42,080 --> 00:35:44,170 If we go into details, it will be even worse. 490 00:35:45,060 --> 00:35:47,110 Let's take the 1 st client for example. 491 00:35:49,070 --> 00:35:51,060 Cesaroni Antonietta. 492 00:35:51,220 --> 00:35:53,020 7 kidnappings. 493 00:35:54,050 --> 00:35:57,070 Suspicion of ectopic pregnancy. 494 00:35:57,200 --> 00:36:04,170 Ectopic pregnancy? There certainly could be suspicions, because that senora is 79 years old. 495 00:36:05,010 --> 00:36:07,210 I would never give it to her. 496 00:36:09,010 --> 00:36:13,240 Doctor, I will have to write a report. So is it going to work out? 497 00:36:15,160 --> 00:36:23,050 I know how. We're in Italy after all. We'll make a deal. You're doing your job, I'm doing mine... 498 00:36:36,030 --> 00:36:41,170 -Doctor, I have a sore down here. Is it serious? -Let's hope not. I'll take a look. 499 00:36:41,230 --> 00:36:42,240 Ok, I'll undress. 500 00:36:43,140 --> 00:36:44,240 Go on, undress. 501 00:36:45,120 --> 00:36:50,100 It's all because of my husband, Peppino. He is running wild all the time just like the devil. 502 00:36:52,190 --> 00:36:55,210 -How often do you meet during the week? -We actually live together. 503 00:36:56,140 --> 00:37:00,020 I know that, I meant meeting at night. 504 00:37:00,190 --> 00:37:03,220 You mean how often he fucks me? All the time. 505 00:37:05,140 --> 00:37:06,130 Look at that Peppino. 506 00:37:06,240 --> 00:37:12,040 I would not try blame him, I can't say I'm dissatisfied. 507 00:37:18,120 --> 00:37:19,100 Does it hurt? 508 00:37:20,230 --> 00:37:22,080 -I know it hurts now. -A little bit. 509 00:37:24,080 --> 00:37:26,010 -And now? -It hurts as well. 510 00:37:27,000 --> 00:37:28,240 That Peppino is very naughty. 511 00:37:29,130 --> 00:37:31,190 -I'm Peppino. -Who? 512 00:37:32,100 --> 00:37:35,120 -My wife's inside. -Oh, they're about to finish. Come in. 513 00:37:36,050 --> 00:37:42,190 Two tablespoons per liter of water, three times a day. 514 00:37:43,050 --> 00:37:48,030 -Doctor, is it bitter? -No need to drink it, just syringe. 515 00:37:49,010 --> 00:37:51,080 -How long? -Long enough, senora. 516 00:37:52,040 --> 00:37:52,220 Come in. 517 00:37:53,220 --> 00:37:54,210 May I? 518 00:37:57,130 --> 00:37:59,240 Everything's fine. Don't worry. 519 00:38:00,150 --> 00:38:03,220 Please allow me to thank you. These are fresh lobsters. 520 00:38:04,040 --> 00:38:06,090 -I can see they are.Thanks. -Thank you doctor. 521 00:38:06,220 --> 00:38:09,010 -Good-bye. -Have a nice day. 522 00:38:16,040 --> 00:38:17,090 There she comes. 523 00:38:17,230 --> 00:38:22,010 -Good afternoon. Is the doctor at his office? -But you haven't made an appointment. 524 00:38:22,220 --> 00:38:25,180 -Can't we do without it? -Excuse me. Doctor. 525 00:38:26,000 --> 00:38:28,110 The masseuse has arrived. 526 00:38:28,220 --> 00:38:33,070 -Let her come in. -I'm not going to eat him after all. 527 00:38:34,210 --> 00:38:35,240 Who knows... 528 00:38:38,210 --> 00:38:44,050 -Where did you find such a boorish fool? -Stop it.Why did you come? 529 00:38:44,240 --> 00:38:48,080 -To pay you for the visits. -First of all. 530 00:38:49,050 --> 00:38:50,100 Look how beautiful he is. 531 00:38:52,110 --> 00:38:54,150 Oh, God! He's so fat and fluffy. 532 00:38:55,130 --> 00:38:57,090 He's actually my son. 533 00:38:59,140 --> 00:39:02,000 I was just kidding. He's cute. 534 00:39:02,150 --> 00:39:05,090 If it were not for you, he wouldn't be the same. 535 00:39:06,160 --> 00:39:09,220 Don't say. We really had to sweat that day. 536 00:39:12,210 --> 00:39:25,080 If you only knew how happy I am, doctor. I never wanted to have a permanent man, but now I have a goal in life. 537 00:39:25,200 --> 00:39:26,230 I'm happy for you. 538 00:39:29,080 --> 00:39:31,110 You know, doctor... 539 00:39:32,190 --> 00:39:34,210 those poor things that stand along the highway, for them it's even worse than for me. 540 00:39:35,130 --> 00:39:41,170 At least I have a house, work, attention. I am a professional masseuse. 541 00:39:42,030 --> 00:39:43,080 I thought you only manicured. 542 00:39:43,180 --> 00:39:48,160 Yes, but the masseuse is much more elegant. I have such clients. 543 00:39:50,090 --> 00:39:58,010 If I may, I'm not some kind of contagious. I'm the purest sample. 544 00:39:58,160 --> 00:40:01,060 Don't make me laugh. 545 00:40:02,220 --> 00:40:04,240 Sagarro Rosalia, the Malpeliatti widow. 546 00:40:05,130 --> 00:40:06,110 Say it again, please. 547 00:40:06,200 --> 00:40:07,120 Sagarro. 548 00:40:07,190 --> 00:40:10,180 The Malpeliatti widow. 549 00:40:11,000 --> 00:40:11,240 Where were you born? 550 00:40:13,050 --> 00:40:13,200 Embass. 551 00:40:14,210 --> 00:40:15,120 Embass. 552 00:40:16,010 --> 00:40:16,180 Ambos. 553 00:40:18,000 --> 00:40:19,030 Will you pay in cash? 554 00:40:20,140 --> 00:40:24,170 Excuse me doctor, but who else will come to you twice a week? 555 00:40:25,210 --> 00:40:28,030 It's a place associated with old memories. 556 00:40:28,130 --> 00:40:29,120 Everything's fine. 557 00:40:30,070 --> 00:40:30,230 Thanks. 558 00:40:32,000 --> 00:40:32,210 If you wish, I could... 559 00:40:33,030 --> 00:40:36,180 No. Not today. 560 00:40:41,060 --> 00:40:42,240 Senora, would you like? 561 00:40:44,050 --> 00:40:44,180 No. 562 00:40:45,000 --> 00:40:46,050 Only after a night of love. 563 00:40:47,140 --> 00:40:52,040 My husband, let him rest in peace, told me you can't do it before that. 564 00:40:52,120 --> 00:40:53,050 I see. 565 00:40:55,080 --> 00:40:59,000 Is there anything that disturbs you? 566 00:40:59,090 --> 00:41:02,070 It's a complex problem, doctor. Do you have time to listen to me? 567 00:41:03,000 --> 00:41:07,100 Of course, I'll always have time for you. I think nobody else will be coming today. 568 00:41:08,000 --> 00:41:10,020 -Means we are alone? -Absolutely. 569 00:41:10,240 --> 00:41:11,170 The door. 570 00:41:12,100 --> 00:41:13,060 The door. 571 00:41:14,040 --> 00:41:15,110 Lock it. I feel shy. 572 00:41:16,050 --> 00:41:17,060 Ah, yes. 573 00:41:21,180 --> 00:41:22,170 -May I? -You must. 574 00:41:27,040 --> 00:41:29,050 Doctor, the problem is... 575 00:41:30,080 --> 00:41:32,230 you probably understood from my accent that I'm not from Rome. 576 00:41:34,180 --> 00:41:36,000 I'm from Sicily. 577 00:41:36,240 --> 00:41:38,200 In Rome I plead for my husband's pension. 578 00:41:39,180 --> 00:41:40,150 Let him rest in peace. 579 00:41:41,220 --> 00:41:45,140 It's been a year since I lost him and haven't been leaving the house. 580 00:41:46,150 --> 00:41:47,140 I live with his parents. 581 00:41:48,090 --> 00:41:50,070 They are provincials. 582 00:41:52,080 --> 00:41:53,130 Doctor, come closer. 583 00:41:54,070 --> 00:41:55,060 Come closer. 584 00:41:55,240 --> 00:41:59,020 They say that if I pass on the street, all men will start looking at me. 585 00:42:00,090 --> 00:42:01,230 They're actually right. 586 00:42:03,180 --> 00:42:04,190 Doctor, I beg you. 587 00:42:06,040 --> 00:42:07,050 Don't flirt. 588 00:42:09,040 --> 00:42:11,220 Do you think I'm healthy, doctor? 589 00:42:12,210 --> 00:42:14,010 At first glance, yes. 590 00:42:14,140 --> 00:42:15,100 Well, I'm not, doctor. 591 00:42:16,200 --> 00:42:18,130 I'm suffering. I'm losing weight. 592 00:42:18,220 --> 00:42:19,210 I wouldn't say so. 593 00:42:20,170 --> 00:42:22,130 I didn't know whom to turn to. 594 00:42:23,030 --> 00:42:24,100 Somebody told me about you. 595 00:42:25,120 --> 00:42:26,170 So I came. 596 00:42:27,030 --> 00:42:27,220 God! 597 00:42:29,180 --> 00:42:31,040 Your hand is so warm, doctor. 598 00:42:32,000 --> 00:42:33,010 Excuse me. 599 00:42:33,140 --> 00:42:35,010 Leave it. 600 00:42:36,180 --> 00:42:37,230 Leave it that way. 601 00:42:39,130 --> 00:42:43,030 Senora, I think I won't disappoint you, but you'll have to help me. 602 00:42:43,170 --> 00:42:45,090 Tell me, what are your symptoms? 603 00:42:46,090 --> 00:42:49,030 Doctor, at night I can't close his eyes. 604 00:42:49,160 --> 00:42:51,080 -And if I do... -Then what? 605 00:42:52,040 --> 00:42:54,220 Nightmares, doctor. I'm having nightmares. 606 00:42:55,180 --> 00:42:57,010 What kind of nightmares? 607 00:43:02,090 --> 00:43:03,080 And what happens when you wake up? 608 00:43:04,070 --> 00:43:05,150 When I wake up... 609 00:43:07,150 --> 00:43:08,200 my heart beats. 610 00:43:10,020 --> 00:43:11,000 I'm on fire. 611 00:43:12,080 --> 00:43:13,060 My legs are trembling. 612 00:43:13,120 --> 00:43:14,090 Here? 613 00:43:15,190 --> 00:43:16,100 Here? 614 00:43:17,050 --> 00:43:17,230 Higher. 615 00:43:20,020 --> 00:43:20,160 Here? 616 00:43:21,130 --> 00:43:22,010 Higher. 617 00:43:22,200 --> 00:43:23,060 Here. 618 00:43:24,090 --> 00:43:25,070 Oh yes. 619 00:44:21,040 --> 00:44:21,220 Don't worry. 620 00:44:24,090 --> 00:44:27,140 That was great. I never felt that good with my husband. 621 00:44:29,010 --> 00:44:29,210 What can I say? 622 00:44:30,130 --> 00:44:34,070 Sometimes it happens that between two people there isn't ... 623 00:44:36,000 --> 00:44:37,190 So we have it between us. 624 00:44:44,220 --> 00:44:45,160 Careful. 625 00:44:46,120 --> 00:44:48,210 -Are you hurt? -No, this is a modern chair. 626 00:44:49,090 --> 00:44:51,040 -Calm down. -I'm stark calm. 627 00:45:00,040 --> 00:45:02,150 -What a bitch of a day! Right, Pamella? -Don't say. 628 00:45:07,090 --> 00:45:08,100 A lady is about to come. 629 00:45:08,190 --> 00:45:10,130 You haven't seen her yet. 630 00:45:11,090 --> 00:45:12,020 What is this? 631 00:45:13,240 --> 00:45:15,080 A tablet to raise the spirits. 632 00:45:20,020 --> 00:45:20,190 Here. 633 00:45:22,010 --> 00:45:23,150 Don't be afraid. Drink it. 634 00:45:30,150 --> 00:45:32,060 Come in senora. Please. 635 00:45:33,190 --> 00:45:34,140 Good afternoon. 636 00:45:35,010 --> 00:45:41,030 I have just returned from Australia and found out that Guido has left his office to you. 637 00:45:41,120 --> 00:45:45,150 There are so many good references to you. They talk about you with such enthusiasm. 638 00:45:46,010 --> 00:45:47,020 Make yourself comfortable. 639 00:45:52,150 --> 00:45:53,230 -Good afternoon, doctor. -Good afternoon. 640 00:45:54,060 --> 00:45:57,160 -Who is it? -Giovanardi, Guido's deputy. 641 00:45:57,240 --> 00:46:02,100 He looks like a duck. And Guido is so elegant. 642 00:46:02,220 --> 00:46:04,020 Shall we go? 643 00:46:08,210 --> 00:46:15,080 -Didn't you know that Guido escaped? -How couldn't I know? I know that he has left a pile of debts. 644 00:46:17,040 --> 00:46:20,040 I'm not upset. He behaved like an idiot with my wife. I wish I hadn't lent him any money. 645 00:46:20,200 --> 00:46:25,180 Same thing with mine. I think his deputy is a good guy, he can be trusted. 646 00:46:26,130 --> 00:46:29,050 -I never would have believed it. -Yeah. 647 00:46:29,190 --> 00:46:32,150 He's a bit unhewn but has what it takes. 648 00:46:33,140 --> 00:46:35,160 I can assure you. 649 00:46:36,230 --> 00:46:38,120 Watch it. 650 00:46:39,040 --> 00:46:41,040 Here I come. How is it going, my dear doctor? 651 00:46:41,120 --> 00:46:42,020 Fine. 652 00:46:42,200 --> 00:46:48,040 Have you became a member of our luxurious metropolitan club? 653 00:46:48,170 --> 00:46:49,180 That's your merit. 654 00:46:50,030 --> 00:46:51,140 My modest contribution. 655 00:46:51,240 --> 00:46:53,220 -Do you mind, advocate? -Go on. 656 00:47:05,130 --> 00:47:07,020 What a big beautiful butt? 657 00:47:07,180 --> 00:47:09,050 -Do you know her? -She's my wife. 658 00:47:10,200 --> 00:47:12,170 -Hi. -Hi. Have fun. 659 00:47:13,130 --> 00:47:14,060 -Listen. -Yes. 660 00:47:14,210 --> 00:47:19,190 Guido left me a power of attorney. We're writing in your name both the Mercedes and the office. 661 00:47:20,060 --> 00:47:23,000 I'm going to see Arlotti. It seems he has decided to put an end to the clinic. 662 00:47:23,100 --> 00:47:28,190 I already have Guido's office, his practice, his job, and what is more, the clinic. 663 00:47:29,020 --> 00:47:31,030 It's a clinic of international class after all. 664 00:47:31,180 --> 00:47:36,070 And that means luxurious life, constant parties, beautiful women and a lot of money. 665 00:47:36,190 --> 00:47:37,240 Thanks, doctor. 666 00:47:38,080 --> 00:47:43,150 You'll have a lot of customers, I assure you.You'll get the place going. 667 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Thanks. But I don't want to go to jail. 668 00:47:46,190 --> 00:47:52,030 To jail? In Italy nobody goes to jail. Even those who have to live there without leaving. 669 00:47:52,200 --> 00:47:57,240 We only need to think of the right trick to save that clinic. 670 00:47:59,180 --> 00:48:00,140 Happy to hear that. 671 00:48:01,110 --> 00:48:02,100 Good for you. 672 00:48:04,180 --> 00:48:10,120 Please, do it for Guido. He'll be back soon and will take care of everything. 673 00:48:11,010 --> 00:48:13,150 -Do you understand me, Franco? Can I call you Franco? -Sure. 674 00:48:14,050 --> 00:48:16,030 -You can call me Augusto. -Augusto? 675 00:48:16,080 --> 00:48:17,170 -Then I'll leave the formalities. -Sure. 676 00:48:18,060 --> 00:48:21,030 -Then I say, you can go fuck yourself, Augusto. -Why? 677 00:48:21,120 --> 00:48:25,080 I know what these kind of tricks involving Guido and a lawyer like you end up with. 678 00:48:26,050 --> 00:48:27,100 Do you know what the point is? 679 00:48:28,100 --> 00:48:29,190 What is the point? 680 00:48:30,210 --> 00:48:33,210 The points is that Guido has fled because of debts. 681 00:48:35,000 --> 00:48:37,220 -So you know everything? -I certainly do. 682 00:48:39,190 --> 00:48:41,060 Pietro Massone told me. 683 00:48:43,160 --> 00:48:46,230 What a snitch! Spy and informer. 684 00:48:48,000 --> 00:48:49,200 My father-in-law represents my interests. 685 00:48:50,080 --> 00:48:51,090 It's surely a pity. 686 00:48:51,210 --> 00:48:56,000 It could turn out to be a very nice clinic. You have invested money too, haven't you? 687 00:48:56,180 --> 00:48:57,070 Me? 688 00:48:57,230 --> 00:48:58,160 Yes, I have invested. 689 00:48:59,150 --> 00:49:04,080 And who will now return to me all those millions? 690 00:49:04,180 --> 00:49:06,200 You know I don't know why... 691 00:49:07,230 --> 00:49:09,170 but I'm going to help you. 692 00:49:10,200 --> 00:49:12,160 -Maybe because I sympathize with you. -Thanks. 693 00:49:13,050 --> 00:49:15,000 I treat Tina Arlotti. 694 00:49:15,160 --> 00:49:16,100 Really? 695 00:49:17,040 --> 00:49:21,090 -Don't blurt it out. -I already know that, Pamella told me. 696 00:49:23,200 --> 00:49:32,210 You will need to tell Arlotti that the office is mine now, the practice as well, and the clinic, too, must belong to me. 697 00:49:33,180 --> 00:49:36,210 Good move.Very elegant. 698 00:49:37,170 --> 00:49:41,110 It would be better for everyone. Arlotti couldn't stand Guido anyway, and for you he'll build a super clinic. 699 00:49:41,170 --> 00:49:42,160 But I want 50% . 700 00:49:43,020 --> 00:49:50,120 It's fabulous. It doesn't matter if you want 50 or 60% . You did well! Even I couldn't do better for Guido. 701 00:49:51,090 --> 00:49:52,070 For Guido? 702 00:49:52,170 --> 00:49:53,240 I think you got me wrong. 703 00:50:17,210 --> 00:50:18,220 Accountant Balloni is here. 704 00:50:19,170 --> 00:50:21,150 -Tell him to beat it. -Oh my God, that's my husband. 705 00:50:34,050 --> 00:50:36,210 -I'm sorry to interrupt, doctor. -That's OK. 706 00:50:37,100 --> 00:50:38,170 I decided to come for my wife. 707 00:50:39,100 --> 00:50:41,030 She's already getting dressed. 708 00:50:41,130 --> 00:50:43,200 Hi sweetheart. I felt you were coming. 709 00:50:44,110 --> 00:50:48,190 Hurry, or else I'll be fined for parking. Doctor's car occupies the whole way. 710 00:50:49,170 --> 00:50:53,040 -What car? -His car is very small. 711 00:50:53,140 --> 00:50:55,110 Guard told me that the Mercedes belongs to doctor. 712 00:50:56,120 --> 00:50:58,190 Mercedes? It can't be. 713 00:50:59,040 --> 00:51:02,210 Doctors cry all the time, but drive Mercedes. 714 00:51:03,150 --> 00:51:04,070 Good-bye. 715 00:51:04,240 --> 00:51:06,200 -Good-bye. -Don't forget about the treatment, senora Balloni. 716 00:51:07,060 --> 00:51:08,070 I certainly won't. 717 00:51:09,130 --> 00:51:12,140 Don't worry. You don't have any problems. 718 00:51:17,210 --> 00:51:20,190 What do you mean 'don't worry'? With the child I got 20 million. 719 00:51:21,100 --> 00:51:22,090 Were you selling? 720 00:51:22,130 --> 00:51:28,020 No, we had a deal with Guido. He got 20% and something else. 721 00:51:28,210 --> 00:51:30,110 You're insane, babe. 722 00:51:32,140 --> 00:51:33,190 Look at that Guido. 723 00:51:34,100 --> 00:51:36,240 20% , plus extra. 724 00:51:38,160 --> 00:51:42,080 He needs to feed his family. Three kids, jealous wife. 725 00:51:44,140 --> 00:51:47,130 My aunt would have killed him. 726 00:51:49,080 --> 00:51:50,010 Your aunt? 727 00:51:50,180 --> 00:51:53,070 Yes, my aunt. Who's his part-time wife. 728 00:51:53,190 --> 00:51:57,200 What will you lose? Confirm that I'm pregnant, and get your 4 million. 729 00:51:58,230 --> 00:51:59,130 Listen. 730 00:52:00,160 --> 00:52:03,170 Perhaps I sell myself, but not to that extent. 731 00:52:04,030 --> 00:52:05,140 Why are you mad? 732 00:52:05,230 --> 00:52:06,160 Look. 733 00:52:07,080 --> 00:52:09,170 You don't tell her anything. I call her myself. 734 00:52:10,020 --> 00:52:14,210 She won't call you. She'll call Pamella. 735 00:52:17,020 --> 00:52:18,140 So Pamella's in this too. 736 00:52:19,090 --> 00:52:22,130 Sure, but she only gets 2% . 737 00:52:24,000 --> 00:52:26,140 There's something else you can have right now. 738 00:52:28,230 --> 00:52:30,150 Go away! Go away! 739 00:52:35,120 --> 00:52:36,060 Mimi. 740 00:52:40,030 --> 00:52:41,000 How much did you say? 741 00:52:41,160 --> 00:52:43,150 I said 20% and something else. 742 00:52:50,230 --> 00:52:52,170 -Thanks. Good night. -Good-bye. 743 00:52:53,010 --> 00:52:53,210 Good night. 744 00:53:01,230 --> 00:53:02,120 Please! 745 00:53:13,020 --> 00:53:16,080 Can you imagine Mima making me such proposals? 746 00:53:17,000 --> 00:53:18,230 Of course it's human nature to doubt. 747 00:53:20,200 --> 00:53:23,010 -Really? -It's important to divulge them as soon as possible. 748 00:53:25,150 --> 00:53:29,210 -You talk as if it is a contagious disease. -Fortunately rare in our days. 749 00:53:34,130 --> 00:53:35,120 What are you doing? 750 00:53:36,030 --> 00:53:38,220 It will be more comfortable for you, Pamella. 751 00:53:41,230 --> 00:53:43,050 I'm already used to. 752 00:53:43,160 --> 00:53:46,160 Of course you are, since you've accepted Mimi's proposal. 753 00:53:47,220 --> 00:53:52,200 Right. The scoundrel who uses that poor girl must be punished. 754 00:53:53,200 --> 00:53:56,120 -Look at this! -Yes, Pamella, I'm looking, I'm looking. 755 00:53:57,060 --> 00:53:58,090 Not there, doctor. 756 00:53:59,180 --> 00:54:01,070 See how much is left on our bank account. 757 00:54:05,140 --> 00:54:09,060 I'm glad you trust me in banking business. 758 00:54:09,200 --> 00:54:11,160 I'm happy that you trust me either. 759 00:54:12,000 --> 00:54:15,170 I'm glad that you are happy. Otherwise you wouldn't go with me to such place. 760 00:54:16,040 --> 00:54:17,130 They come here in pairs. 761 00:54:17,240 --> 00:54:21,060 You even bring them here? Don't you have enough at work? 762 00:54:25,100 --> 00:54:29,000 How terrible it will be if a thief or a bandit climbs in here. 763 00:54:31,200 --> 00:54:37,000 If I were a thief, I'd be more interested not in your bag, but in you. 764 00:54:39,000 --> 00:54:40,150 Oh, you don't smoke either. 765 00:54:44,120 --> 00:54:48,150 -Why are you laughing? -I remembered an interesting story when I was on duty. 766 00:54:48,240 --> 00:54:51,000 If it's so funny, then tell me. 767 00:54:51,120 --> 00:54:53,150 It's simply incredible. 768 00:54:54,180 --> 00:54:58,170 A widow came to my office one day, I believe she was from Sicily. 769 00:54:59,030 --> 00:55:00,240 By the way, my mother is from Sicily too. 770 00:55:01,080 --> 00:55:06,190 -Sorry, I interrupted you. -That's ok. Damn, can't undo the button. 771 00:55:07,030 --> 00:55:13,150 Anyway, this Sicilian widow came to me and said at once that she never smoked. 772 00:55:14,100 --> 00:55:19,080 Only after intimate encounters. 773 00:55:37,230 --> 00:55:39,210 They are very strong. 774 00:55:40,060 --> 00:55:41,090 But I like it. 775 00:55:42,070 --> 00:55:44,030 If you want to know, Franco ... 776 00:55:44,230 --> 00:55:50,150 Here, too, you surpass Guido. 777 00:55:51,130 --> 00:55:54,230 I spit on them. I won't give them the boat. 778 00:55:55,100 --> 00:55:57,120 I'll get to the president himself. 779 00:55:58,030 --> 00:56:03,100 -What shall I do? -Take this boat and go anywhere you like, even to the Cote d'Azur. Anywhere you like. 780 00:56:03,210 --> 00:56:09,070 -Tina, bring guests another drink. -Don't trouble yourself. It's a contraband after all. 781 00:56:11,060 --> 00:56:14,130 Why does it hurt here, doctor? 782 00:56:15,010 --> 00:56:17,180 Poor Paoletta.We'll have to take a look. 783 00:56:18,080 --> 00:56:20,030 -Where is it? -Right here. 784 00:56:21,020 --> 00:56:25,000 Here? A bit lower? I see. 785 00:56:25,130 --> 00:56:29,100 It's the only thing you're thinking about. And you too, doctor. 786 00:56:30,190 --> 00:56:34,070 Dear senora Tina. It's not just a profession. 787 00:56:35,050 --> 00:56:36,140 It's a mission. 788 00:56:37,010 --> 00:56:40,200 Isn't that right, Paoletta? We must be ready to treat at any moment. 789 00:56:45,070 --> 00:56:47,180 Take these lobsters to senor Arlotti. 790 00:57:02,110 --> 00:57:04,120 Just look at this. 791 00:57:05,130 --> 00:57:06,140 What a doctor! 792 00:57:06,240 --> 00:57:09,010 -He hasn't just done it only to her. -Oh God! 793 00:57:09,190 --> 00:57:15,020 I'm telling you for sure. He was on Arlotti's yacht. He's been seen there. 794 00:57:15,150 --> 00:57:20,130 I've heard he also works in another office. All those who have money go there. 795 00:57:21,040 --> 00:57:25,090 -Have you already told everybody about it? -No, I'm saying this only to you.Who do you think I am? 796 00:57:25,210 --> 00:57:29,010 What a doctor! What a dick! What a stud! 797 00:57:29,180 --> 00:57:32,190 -He certainly is. -That's for sure. 798 00:57:33,130 --> 00:57:35,120 -This is for you, professor. -Thank you very much. 799 00:57:37,120 --> 00:57:40,030 Yes, Giovanna. I don't remember.What? 800 00:57:40,150 --> 00:57:43,080 It's a very bad line. 801 00:57:44,120 --> 00:57:49,100 Oh, I remember now. But why are you whispering, Giovanna? 802 00:57:50,050 --> 00:57:51,220 Now I remember. 803 00:57:52,110 --> 00:57:55,160 Professor, I can't yell, otherwise they'll hear me. 804 00:57:56,110 --> 00:57:59,120 -A terrible thing has happened to your son-in-law. -Is he dead? 805 00:57:59,220 --> 00:58:02,210 No, but he has got a Mercedes. 806 00:58:05,010 --> 00:58:09,110 Who knows? Could have bought it in a sale or stolen somewhere. 807 00:58:09,230 --> 00:58:15,090 Not only that. He bought himself new clothes, a whole new wardrobe. But with what money? 808 00:58:16,000 --> 00:58:19,060 I saw he had golf balls. 809 00:58:20,000 --> 00:58:26,000 But that's not all, professor. He also has a mistress. 810 00:58:27,010 --> 00:58:30,230 And who is that ... decent woman? 811 00:58:31,220 --> 00:58:34,180 Arlotti's wife. But I didn't tell you that. 812 00:58:37,170 --> 00:58:42,000 Mara.There's something I'd like to tell you, my child. 813 00:58:45,000 --> 00:58:46,170 Guess who has got a mistress? 814 00:58:47,150 --> 00:58:52,130 Your cuckold-husband. 815 00:58:53,070 --> 00:58:58,230 Franco has a mistress? I won't believe it even if I see with my own eyes. 816 00:59:00,060 --> 00:59:03,090 -I'll tell you who she is. Arlotti's wife. -Who? Tina? 817 00:59:04,090 --> 00:59:10,010 Yes, everybody has been aware of it for in ages. So, you'll have to get a divorce. 818 00:59:10,200 --> 00:59:17,050 But let's not rush. First write everything in your name and then only get your divorce. 819 00:59:18,110 --> 00:59:22,120 Otherwise, you're risking to lose everything. 820 00:59:23,120 --> 00:59:30,000 I still have to explain everything to her. 821 00:59:31,070 --> 00:59:33,080 So where were we? 822 00:59:33,160 --> 00:59:36,140 -Professor, hurry. He's coming out. -Say hi to him for me. 823 00:59:37,090 --> 00:59:41,060 -Say hi? To a baby? -The baby? You should say 'he's being born' and not 'he's coming out'. 824 00:59:45,020 --> 00:59:46,230 -You're awful? -What have I done now? 825 00:59:47,070 --> 00:59:49,100 -You don't understand. -Why? 826 00:59:51,160 --> 00:59:55,140 It's an excellent opportunity to be free of your husband. 827 00:59:57,050 --> 01:00:01,170 Stupid. It's much easier for both of us. 828 01:00:03,110 --> 01:00:05,180 Where am I going find such a jerk like Franco? 829 01:00:06,090 --> 01:00:10,160 I'm free to do everything I want. Come on. We are having fun anyway, aren't we? 830 01:00:13,060 --> 01:00:15,220 We can't marry, it's all the same. 831 01:00:19,210 --> 01:00:24,050 How long will this society accept only the outdated union between a man and a woman? 832 01:00:27,050 --> 01:00:29,090 Do you understand or not? 833 01:00:30,040 --> 01:00:32,080 I've got it cinched. No sweat. 834 01:00:34,020 --> 01:00:38,000 He tried to change the conditions. He said it's too much money. 835 01:00:38,190 --> 01:00:41,100 But after all he gave up. 836 01:00:41,240 --> 01:00:44,050 We got Arlotti. Understood? 837 01:00:45,020 --> 01:00:47,150 Fifty-fifty. Satisfied? 838 01:00:48,060 --> 01:00:52,000 -And the money? -What money? He'll lay out everything. 839 01:00:52,230 --> 01:00:55,110 What have you decided regarding his wife? 840 01:00:55,240 --> 01:00:57,070 What have I decided? 841 01:00:57,180 --> 01:01:00,100 I don't know. Acupuncture, for instance. 842 01:01:02,030 --> 01:01:05,090 I'm a lawyer, you're a doctor. You decide. 843 01:01:06,010 --> 01:01:07,020 Now shut up and listen. 844 01:01:08,010 --> 01:01:10,220 If you don't do anything with Guido's unpaid checks, then this won't work out. 845 01:01:11,110 --> 01:01:14,220 Of course I know such things. I'll have to explain it to you. You're taking 5% . Remember. 846 01:01:15,230 --> 01:01:19,070 And tell Arlotti this must be the best clinic ever. 847 01:01:19,200 --> 01:01:25,070 The most important women of Rome and entire Italy will be laid up on these beds. 848 01:01:26,190 --> 01:01:28,030 What a type! 849 01:01:31,170 --> 01:01:33,080 In comparison with him Guido is just a boy. 850 01:01:35,000 --> 01:01:36,120 He'll do us all. 851 01:01:39,130 --> 01:01:42,180 Is it true that women simply jump on him? 852 01:01:43,090 --> 01:01:50,050 Unfortunately, not all women are as loyal as you are, my dear. 853 01:01:51,020 --> 01:01:54,210 Tomorrow evening at nine. Tuxedo is not mandatory. 854 01:01:55,070 --> 01:02:00,220 I've been invited to Princess Serenella Partolani's place to play bridge. 855 01:02:01,180 --> 01:02:02,150 And who will be there? 856 01:02:04,060 --> 01:02:11,200 Her brother, a priest, a president of real estate company, and general Pirlo. 857 01:02:12,180 --> 01:02:19,190 And we will have only two ambassadors, a couple of presidents and deputy ministers. 858 01:02:21,110 --> 01:02:25,030 By the way, the Deputy Minister of Health may awake your interest for your new clinic. 859 01:02:28,030 --> 01:02:30,200 You're tempting me. 860 01:02:32,050 --> 01:02:37,180 My husband will be very upset if you let us down. Although he's the kind of person you should let down. 861 01:02:38,100 --> 01:02:39,130 -Really? Why? 862 01:02:41,020 --> 01:02:44,030 I don't even want to talk about him. I don't understand him anymore. 863 01:02:46,210 --> 01:02:51,190 -What awful bruises? Did you fall? -No, he whipped me with his belt. 864 01:02:53,120 --> 01:02:54,050 Why? 865 01:02:55,000 --> 01:02:59,020 -Does he beat you? -Of course, that's why I married him. 866 01:02:59,210 --> 01:03:02,020 He has changed a lot since then. 867 01:03:02,180 --> 01:03:06,210 I gave him a whip made of elephant hide, but he hadn't even tried it yet. 868 01:03:07,100 --> 01:03:10,110 -What's this? The crisis of family life? -I don't know senora. It's not in my competence. 869 01:03:11,030 --> 01:03:15,100 Make yourself comfortable. And I'll examine you. 870 01:03:15,200 --> 01:03:18,080 I have no pains at all. I'm a gone woman. 871 01:03:20,030 --> 01:03:25,010 You can still drive mad any man. 872 01:03:26,180 --> 01:03:29,000 Really? So would you give it to me? 873 01:03:31,020 --> 01:03:32,150 What would I give to you? 874 01:03:33,060 --> 01:03:40,050 Please. Give me a slap. Avery little one, so that I can feel myself desirable again. 875 01:03:42,100 --> 01:03:43,210 Women! 876 01:03:46,090 --> 01:03:48,120 That's not fair. I wanted it to be real, like this. 877 01:03:51,040 --> 01:03:52,070 So you're asking for it. 878 01:03:54,050 --> 01:03:55,180 Harder. Yes. 879 01:03:56,230 --> 01:03:59,210 Yes, my love. More brutally. 880 01:04:02,190 --> 01:04:04,180 Let's enjoy it together. 881 01:04:05,130 --> 01:04:09,090 I'm going to give it to you.You will enjoy it at dentist's later. 882 01:04:10,120 --> 01:04:13,160 I'm not a gynecologist. I am a maniac. 883 01:04:14,130 --> 01:04:15,200 Understood? 884 01:04:18,180 --> 01:04:20,110 Hello, this is doctor Giovanardi's office. 885 01:04:21,140 --> 01:04:23,040 Professor has a meeting at this office now. 886 01:04:23,230 --> 01:04:26,150 I think it will take some time, they've just started. 887 01:04:27,100 --> 01:04:28,240 It's the first round, let's say. 888 01:04:29,170 --> 01:04:31,140 Do I have anything left? 889 01:04:32,060 --> 01:04:34,110 -Ah, senora. -Keep it for your rich clients. 890 01:04:35,020 --> 01:04:38,010 I'm not any worse. 891 01:04:38,220 --> 01:04:41,060 -I don't understand. -There's nothing to understand. Start doing it. 892 01:04:41,120 --> 01:04:46,100 Otherwise when my husband comes, I'll tell him you raped me. 893 01:04:47,000 --> 01:04:50,050 Isn't your husband Peppino who always wants to do it? 894 01:04:51,010 --> 01:04:52,220 But he's nothing in comparison with you. Now take out your dick. 895 01:04:53,190 --> 01:04:55,140 -Senora. -I'll scream. 896 01:04:57,050 --> 01:04:58,100 I'll do it. 897 01:05:01,070 --> 01:05:07,110 That monster is looking at me all the time. I can't go on like this. 898 01:05:09,180 --> 01:05:12,150 While you caress me, he won't bite you. 899 01:05:15,110 --> 01:05:17,180 Then I'll bite you. 900 01:05:22,010 --> 01:05:25,000 -Good-bye, doctor. -Good-bye senora. 901 01:05:27,140 --> 01:05:28,130 Oh God! 902 01:05:31,050 --> 01:05:32,080 Who's next? 903 01:05:36,040 --> 01:05:38,030 My gosh! Just look at it. 904 01:05:40,160 --> 01:05:41,120 -May I? -Come in. 905 01:05:42,030 --> 01:05:42,230 Good afternoon, doctor! 906 01:05:44,210 --> 01:05:46,130 I'm the daughter of Countess Donatelli. 907 01:05:49,240 --> 01:05:52,030 My mother speaks very highly of you. 908 01:05:52,180 --> 01:05:53,230 Really? She's very kind... 909 01:05:54,120 --> 01:05:56,160 One moment.Valeria. 910 01:05:58,030 --> 01:05:59,170 This is my younger sister. 911 01:06:03,020 --> 01:06:04,230 -Nice place! -Nice to meet you. 912 01:06:05,210 --> 01:06:07,080 Will you examine us now? 913 01:06:08,150 --> 01:06:11,190 By turns or together? 914 01:06:12,240 --> 01:06:14,230 Together. It's more interesting. 915 01:06:15,190 --> 01:06:17,100 See you, stallion. 916 01:06:22,030 --> 01:06:27,010 Damn you all. They'll finish me off. 917 01:06:30,030 --> 01:06:32,010 Why didn't I become a dentist? 918 01:06:32,240 --> 01:06:35,210 I'd be sitting by the dentist's drill and watching into somebody's mouth. 919 01:06:43,230 --> 01:06:45,030 Who is it? 920 01:06:48,040 --> 01:06:49,050 -Giovanna, no. -Yes, doctor. 921 01:06:50,190 --> 01:06:53,030 -I can't do it anymore. -I'm on fire, doctor. 922 01:06:53,240 --> 01:06:59,220 -Here, here, here and here. -Please, I can't. 923 01:07:00,090 --> 01:07:01,240 I'm on fire. 924 01:09:14,240 --> 01:09:16,110 -No time, no money. -Perfect. 925 01:09:16,230 --> 01:09:19,110 -I work 10 hours a day in that hospital. -Perfect. 926 01:09:19,170 --> 01:09:22,080 -I haven't even got an hour to go out with a girl. -Perfect. 927 01:09:22,150 --> 01:09:27,090 Yes, it's perfectly ridiculous. If it wasn't for a nurse who's in love with me, I would probably have gone nuts. 928 01:09:27,130 --> 01:09:31,000 -Hope she's ugly? -God, I can't complain. Girls that beautiful don't come that easy. 929 01:09:31,090 --> 01:09:34,200 Why don't you try to work in clinic instead of that hospital? 930 01:09:35,030 --> 01:09:36,000 Tell me another! 931 01:09:36,040 --> 01:09:41,020 Doctor Giovanardi has had a nervous breakdown. Too many patients means too many demands. 932 01:09:41,140 --> 01:09:45,170 He needs to have some rest. He's been working night and day. 933 01:09:46,100 --> 01:09:51,010 Just wait till you see the new doctor. His credentials are this good. 934 01:09:51,090 --> 01:09:54,100 He's fresh and full of strength. I wonder where it comes from. 935 01:09:55,010 --> 01:09:56,160 -Giovanna. -Yes, doctor. 936 01:09:57,190 --> 01:10:01,190 -Who's next? -The next patient. Let me see. But senora's over there... 937 01:10:02,150 --> 01:10:04,160 She needs to rest. She's smoking a cigarette. 938 01:10:06,000 --> 01:10:07,180 -Is she? -She won't be long. 939 01:10:08,080 --> 01:10:12,070 -Then we'll wait till she puts it out. -She's almost finished. 940 01:10:16,110 --> 01:10:20,160 -See that? Now that at my time of life. -Not bad. 941 01:10:21,020 --> 01:10:26,000 And since I've learned good news about Tina... No father would feel prouder than me. 942 01:10:26,110 --> 01:10:30,210 You talk like an old man. Look at me, you're in a good shape. 943 01:10:34,020 --> 01:10:35,210 -You look six-months-pregnant. -Six? 944 01:10:36,070 --> 01:10:38,200 -We'll reserve a room for you in our new clinic. -Perhaps we should. 945 01:10:39,190 --> 01:10:41,030 I want to try again. 946 01:10:41,140 --> 01:10:44,200 -It's a pity there's a tree in the way. -Damned tree. 947 01:10:45,090 --> 01:10:48,190 -But it won't stop me. -Watch your horns. 948 01:10:50,020 --> 01:10:54,100 -Franco, help me to button. -Of course, senora Natisone. It'll be a pleasure. 949 01:10:55,130 --> 01:10:58,110 It's very nice of your husband to let us have this opportunity. 950 01:11:01,130 --> 01:11:02,090 Here you go. 951 01:11:04,150 --> 01:11:05,200 You're a devil. 952 01:11:09,000 --> 01:11:11,220 -Thank you, doctor. Good-bye! -Good-bye! Say hello to advocate. 953 01:11:13,000 --> 01:11:17,030 -Hi Tina. I've heard the news. Congratulations. -Thanks. 954 01:11:17,190 --> 01:11:19,130 -Good afternoon. -Good afternoon senora. 955 01:11:22,170 --> 01:11:24,100 -Senor Arlotti. -Professor. 956 01:11:24,230 --> 01:11:26,050 How is our mummy doing? 957 01:11:28,160 --> 01:11:30,010 Shall we have a look? 958 01:11:36,090 --> 01:11:39,220 -Are you worried? -None at all. He's the best professor in Italy. 959 01:11:40,100 --> 01:11:43,040 We'd better hurry, your husband is waiting. 960 01:11:43,200 --> 01:11:47,080 He'll wait, don't worry. He's used to it. 961 01:11:48,150 --> 01:11:52,190 Ok, let him wait. After all I've been waiting for this clinic for a long time. 962 01:11:53,070 --> 01:11:54,220 Then he can wait too. 963 01:11:59,060 --> 01:12:00,130 Here's to our baby. 964 01:12:04,010 --> 01:12:08,240 Who would ever have thought? At my time of life be so much carried away. 965 01:12:12,210 --> 01:12:15,170 No, I'm sorry. Everything's choked up for this week. 966 01:12:17,150 --> 01:12:18,230 Will monday suit you? 967 01:12:19,200 --> 01:12:20,190 Great. 968 01:12:22,000 --> 01:12:24,140 Yes, the professor is already accepting patients in his new clinic. 969 01:12:25,080 --> 01:12:28,190 -You know what I'm going to do? I'll divorce and marry you. 970 01:12:29,140 --> 01:12:33,080 No, sweetheart. Horns look better on your husband. 971 01:12:41,080 --> 01:12:42,170 What's going on in there? 972 01:12:43,030 --> 01:12:45,010 Don't worry, professor knows what he's doing. 973 01:12:46,050 --> 01:12:48,020 I'm sure he does. 974 01:12:50,040 --> 01:12:51,190 -Listen signorina. -Yes. 975 01:12:52,090 --> 01:13:00,010 -Do you think it will be a boy or a girl? -I can't say. But it will be a charming baby for sure. Just like the father. 976 01:13:09,070 --> 01:13:10,160 Why is it taking so long? 977 01:13:11,090 --> 01:13:15,110 It takes time. It's a very complicated case. I think it'll be over soon. 978 01:13:17,150 --> 01:13:21,070 Professor promised me that he'll be watching her during the entire period of pregnancy. 979 01:13:24,050 --> 01:13:27,220 And of course the first baby born in this clinic will be my boy. 980 01:13:29,110 --> 01:13:30,010 My son. 981 01:13:31,140 --> 01:13:32,220 I'll be examining you every day. 982 01:13:35,020 --> 01:13:37,060 I will be your gynecologist for life. 983 01:13:38,110 --> 01:13:42,090 We'll have many children, and they will all be as beautiful as you. 984 01:13:43,050 --> 01:13:44,180 And as intelligent as you. 985 01:13:46,080 --> 01:13:48,010 But let the first one be a boy. 986 01:13:48,110 --> 01:13:49,080 Certainly. 987 01:13:50,020 --> 01:13:51,170 We'll call him Guido. 988 01:13:52,020 --> 01:13:53,000 Guido? 989 01:13:53,150 --> 01:13:54,220 In honor of Guido Lo Bianco. 990 01:13:55,230 --> 01:13:57,030 I owe him a lot. 991 01:13:57,120 --> 01:13:58,210 And he owes as well. 992 01:13:59,210 --> 01:14:02,050 I gave him the opportunity to open a private hospital in Polynesia. 993 01:14:13,200 --> 01:14:16,060 -Hey, postman. Any news from Italy? -No. 994 01:14:17,060 --> 01:14:42,060 The Health Care Gynecologist Subtitles by: nando359 for *vidplus.win* 83233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.