Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:08,170
The Health Care Gynecologist
Subtitles by: nando359
for *vidplus.win*
2
00:00:10,170 --> 00:00:13,210
The 15th National Congress of midwives and gynecologists.
3
00:00:22,130 --> 00:00:27,110
Ladies' Doctor
(Gynecologist in public service)
4
00:00:28,100 --> 00:00:31,220
My body is my business!
Freedom to my body!
5
00:00:38,120 --> 00:00:40,040
I own myself!
6
00:02:06,150 --> 00:02:11,130
The situation is that lira keeps going down, and it
should be strengthened at least a bit.
7
00:02:12,060 --> 00:02:13,010
Hello!
8
00:02:13,070 --> 00:02:17,010
-I didn't know you had such a grown-up son.
-He's not my son, this is my son in law.
9
00:02:17,240 --> 00:02:20,010
-You know, my son in law.
-I understand.
10
00:02:21,110 --> 00:02:25,150
-Please excuse me.
-I'll be seeing you. We have something to discuss.
11
00:02:26,020 --> 00:02:31,170
Look, there is a Swiss German in here. One of those
that are always rushing and want to ... Well, you
know.
12
00:02:32,050 --> 00:02:35,240
-And they want to transfer money to a Swiss bank.
-Actually, yes. Now what have we got to do about
that?
13
00:02:36,110 --> 00:02:41,180
I want to hide a small bag of sound currency in a safe
place, so no one can find it.
14
00:02:42,070 --> 00:02:51,200
-Yes, there are such places.
-Certainly! Certainly! So, ask him how much money
he could carry away.
15
00:02:53,080 --> 00:02:54,180
I will. I will.
16
00:02:54,240 --> 00:02:58,040
-Professor Soalesti, hello!
-This is my son.
17
00:02:58,140 --> 00:03:00,120
-Good day.
-Good day. Nice to meet you.
18
00:03:00,230 --> 00:03:03,000
-Tell him...
-We were just talking about that business.
19
00:03:03,100 --> 00:03:04,210
Sehr gut. Ja,ja.
20
00:03:06,240 --> 00:03:13,010
-Gher Professor. My father-in-law 'send' 'marken', in
cash, to the bank in Switzerland.
-Ja, ja.
21
00:03:13,200 --> 00:03:16,230
I'll meet you at the hotel then.
22
00:03:17,100 --> 00:03:22,170
-I'll come to the hotel with the money.
-I'll see you then.
23
00:03:23,030 --> 00:03:24,060
Bye.
24
00:03:24,200 --> 00:03:28,020
-Did you understand everything?
-I understood everything. Don't worry. Everything's
OK.
25
00:03:28,120 --> 00:03:30,020
-Will he... ?
-Don't worry.
26
00:03:30,140 --> 00:03:34,230
Professor, I brought you the report for Congress, as
you requested.
27
00:03:35,220 --> 00:03:42,070
The speech is for twenty minutes or so.
I'm talking about abortion as a medical and social
problem.
28
00:03:42,230 --> 00:03:49,040
-Well, you know, birth control, social aspects.
-I understand. It's just what we need. You did a good
job.
29
00:03:50,020 --> 00:03:55,000
-Besides, I used some information about the method
of Bartolini.
-I see.
30
00:03:55,180 --> 00:04:00,160
-Oh Lord, he's here, dressed in white as always. Don't
turn around
-And what's wrong?
31
00:04:01,110 --> 00:04:06,180
Nothing. I just don't want him to see me.
I owe him. Not much, but I owe him.
32
00:04:07,220 --> 00:04:13,120
-I don't think that he needs that money so badly.
-Listen, he's seeking investors here.
33
00:04:14,090 --> 00:04:19,070
-But he's building his own clinic.Why does he need
all that?
-I'll explain to you everything about that clinic.
34
00:04:30,060 --> 00:04:31,150
-Guido.
-Yes.
35
00:04:32,000 --> 00:04:34,240
-I've been looking all over for you. We need to talk.
-I see.
36
00:04:35,160 --> 00:04:38,090
Professor Cavendish!
Advocate Natisone!
37
00:04:38,200 --> 00:04:39,210
Nice to meet you!
38
00:04:43,140 --> 00:04:46,030
-Guido!
-What's wrong now?
39
00:04:46,170 --> 00:04:48,170
We must resolve this issue immediately, otherwise
we'll go to jail.
40
00:04:49,070 --> 00:04:50,160
What else have you done?
41
00:04:51,060 --> 00:04:58,070
Don't pretend. It's all your fault. You got caught for
fraud.The construction of the clinic is under arrest.
42
00:04:59,050 --> 00:05:04,030
-We've been sequestered, don't you get it?
-And my money? I have so much money invested in
you.
43
00:05:04,210 --> 00:05:07,120
You're crying for that money?
You'd better think, who will send you packages in
jail.
44
00:05:08,020 --> 00:05:12,140
-Ok, ok, I'll settle everything.
-Think, think. And think carefully.
45
00:05:13,020 --> 00:05:16,030
Who would have thought that this scumbag Arlotti
will give us such trouble.
46
00:05:16,140 --> 00:05:18,180
Of course, you owe him 200 million lire.
47
00:05:19,230 --> 00:05:23,040
-Do you think you could talk to him?
-He's just crazy, he has freaked out.
48
00:05:24,090 --> 00:05:27,100
And then you've been pulling his leg for almost a
year with that baby-story.
49
00:05:27,230 --> 00:05:29,220
By the way, is his wife really barren?
50
00:05:30,160 --> 00:05:33,000
Barren? No, it's just because Arlotti can't get it up.
51
00:05:33,130 --> 00:05:38,110
-I see, Arlotti can't get it up.
-Go ahead, laugh, after what you've done to me.
52
00:05:38,230 --> 00:05:41,020
-Me?
-And who brought me that Arlotti?
53
00:05:41,130 --> 00:05:46,050
What have I got to do with that?
I'm not a gynecologist, I'm a lawyer. I sent him to you
as to a gynecologist.
54
00:05:46,160 --> 00:05:50,100
Besides, everyone was happy with the opportunity
to clear that money through him.
55
00:05:51,000 --> 00:05:54,110
Funny, we got involved into a very funny story, you
and I.
56
00:05:54,210 --> 00:05:55,240
I thought it all up, I'll arrange everything.
57
00:05:56,110 --> 00:05:59,130
-You'll just have to leave Italy for 2, 3 or better 4
months.
-How?
58
00:05:59,240 --> 00:06:04,150
Like everybody. Like all the presidents, ministers,
deputies and kings do.
59
00:06:05,020 --> 00:06:08,240
-But you need to find a place where they don't
extradite.
-I can't seek for political asylum.
60
00:06:09,080 --> 00:06:10,210
Well then seek for the economical one.
61
00:06:11,040 --> 00:06:14,070
And what if I talk to Arlotti myself? I'll call him.
62
00:06:14,240 --> 00:06:19,060
Don't waste your time.
You'd better think where to slip away.
63
00:06:19,190 --> 00:06:21,100
Easy for you to say.
64
00:06:22,170 --> 00:06:26,150
Nothing worked out with the clinic, and that's all
there is to it, but what about my practice? I can't lose
it.
65
00:06:27,180 --> 00:06:29,240
-How much time you say?
-2 or 3 months.
66
00:06:30,120 --> 00:06:32,110
It's a suicide.
67
00:06:33,090 --> 00:06:36,200
My practice is like a hen that lays the golden eggs.
My colleagues will have all my customers taken away
by that time.
68
00:06:37,030 --> 00:06:39,120
-Perhaps you have someone whom you can trust
your job?
-Trust?
69
00:06:40,190 --> 00:06:41,110
Good afternoon!
70
00:06:41,230 --> 00:06:46,010
Where can I find one? He has to be either a complete
idiot or have balls to...
71
00:06:52,230 --> 00:06:53,090
-Which one?
-See that guy?
72
00:06:54,000 --> 00:06:56,110
-Let's go! We mustn't lose him.
-Wait!
73
00:06:57,110 --> 00:06:59,050
Wait! Stop!
74
00:07:00,010 --> 00:07:05,140
-Doctor!
-You're doctor... doctor... wait, let me remember!
75
00:07:05,240 --> 00:07:07,190
-Franco Giovanardi.
-Right, right!
76
00:07:08,040 --> 00:07:10,150
-You recognized me at once.
-And do you know who I am?
77
00:07:11,060 --> 00:07:13,220
Professor Guido Lo Bianco.
78
00:07:14,170 --> 00:07:17,050
-And me?
-Now that I can't remember.
79
00:07:17,150 --> 00:07:21,180
-Of course. We don't know each other.
Advocate Natisone.
-Nice to meet you.
80
00:07:22,180 --> 00:07:25,180
Let's talk. It's an urgent matter.
81
00:07:26,090 --> 00:07:28,160
You're very lucky. You can say you were born with a
silver spoon in your mouth.
82
00:07:29,230 --> 00:07:32,140
How much do you make in your hospital? Per
month.
83
00:07:33,020 --> 00:07:36,020
Per month? 3 or 4.
84
00:07:36,200 --> 00:07:40,200
-3-4 million per month?
-No, 3-4 thousand lire.
85
00:07:41,160 --> 00:07:43,040
-What a moron?
-What?
86
00:07:43,130 --> 00:07:45,110
-I said so little?
-That's the standard rate.
87
00:07:46,210 --> 00:07:48,200
And I get 400 thousand lire a day.
88
00:07:49,060 --> 00:07:51,040
-No.
-Yes.
89
00:07:51,210 --> 00:07:52,120
You'll see.
90
00:07:53,010 --> 00:07:55,170
When you have my job, it's natural.
91
00:07:56,030 --> 00:07:57,180
-Yes?
-Yes.
92
00:08:00,140 --> 00:08:05,010
So, I'll see you in my office at five o'clock. Don't be
late. I need to leave urgently.
93
00:08:06,030 --> 00:08:10,140
-My God, forgive me. I'm so excited.
-Don't be!
94
00:08:11,000 --> 00:08:16,000
-Isn't there any way to postpone that departure
somehow?
-If he does, he'll get nailed.
95
00:08:18,010 --> 00:08:21,160
-Why?
-Just kidding?
96
00:08:25,050 --> 00:08:25,200
Deal.
97
00:08:31,010 --> 00:08:34,060
-This time it will be a boy. Are you happy?
-Yes, I am.
98
00:08:35,000 --> 00:08:39,190
-Thank you, doctor. Sorry, I just didn't know whom to
leave them with.
-Don't worry, Senora. It's my pleasure
99
00:08:40,170 --> 00:08:42,040
-And here she is.
-That little rascal.
100
00:08:43,170 --> 00:08:46,210
-Come on, move.
-Come on, move.
101
00:08:48,030 --> 00:08:53,200
-All the children are the same. They sure have sticky
fingers.
-Luckily I have you here, Giovanna.
102
00:08:54,150 --> 00:08:57,040
-So, who's next?
-Me, doctor.
103
00:08:58,220 --> 00:09:01,140
This is not a hospital, it's a brothel.
104
00:09:02,020 --> 00:09:05,010
Hello, yes, this is doctor Giovanardi's office.
105
00:09:05,190 --> 00:09:09,020
Hurry. Soon my husband will return. If the dinner
isn't ready, I'm done.
106
00:09:09,080 --> 00:09:11,210
Is that you, senora? Your husband's busy now.
107
00:09:13,030 --> 00:09:14,060
Are you already in Rome?
108
00:09:14,230 --> 00:09:16,140
I see, you came to have some rest.
109
00:09:17,050 --> 00:09:22,030
You know your husband is just a holy man.
The job in insurance medicine is simply a vocation.
110
00:09:24,060 --> 00:09:27,010
-Was that all?
-When you start talking about your husband, I lose
the ability to do it.
111
00:09:27,230 --> 00:09:33,060
-I thought that would get you excited. Look what
that pig has done to me.
-He has a mouth of a hippopotamus.
112
00:09:33,200 --> 00:09:36,080
It's not what you thought. It's just because the shirt
wasn't ironed.
113
00:09:37,190 --> 00:09:42,170
It's getting better and better.
Be silent, otherwise they'll hear us.
Don't move, baby. Come to me.
114
00:09:47,050 --> 00:09:51,070
Damn it! You're driving me crazy.
115
00:09:53,070 --> 00:09:54,150
Come to me. Come to me.
116
00:09:54,230 --> 00:09:57,130
Hurts. Come to me. Come to me.
117
00:09:58,150 --> 00:10:01,210
We naturally have the same brothel here.
118
00:10:02,140 --> 00:10:06,160
I wanted to say we have a lot of people coming and
going.
119
00:10:08,120 --> 00:10:13,190
Come to me, my baby. I've been working all day
long, can I at least have some fun with you?
120
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
Turn around a little, turn around.
121
00:10:24,140 --> 00:10:27,220
Give me something sedative, please, otherwise I
won't be able to work any more.
122
00:10:28,110 --> 00:10:33,010
Of course doctor. No patience can be enough in
here. Some clients are simply a continuous stress.
123
00:10:33,160 --> 00:10:37,020
But the work is above anything else, isn't it?
124
00:10:37,140 --> 00:10:43,020
Especially, such a hard work. As the saying goes...
125
00:10:43,160 --> 00:10:47,020
-Giovanna!
-I understand.
126
00:10:48,030 --> 00:10:52,040
We made a right move, that's what we need.
127
00:10:52,160 --> 00:10:57,050
Anyway, Guido, don't you worry, it's an ideal
candidate. Everybody will believe him.
128
00:10:57,170 --> 00:11:00,120
Everything's just perfect.
See you.
129
00:11:01,240 --> 00:11:04,080
Don't leave the situation out of your hands.
130
00:11:06,130 --> 00:11:08,220
Whom do you mean by the word ''situation''?
131
00:11:10,020 --> 00:11:13,070
-You just said something shouldn't be left out of
one's hand.
-Oh, I'm sorry.
132
00:11:13,180 --> 00:11:18,050
I'm sorry, I'm just forcing you to stay after the work.
133
00:11:19,010 --> 00:11:22,080
If I had such a beautiful wife and such an ugly
secretary ...
134
00:11:22,240 --> 00:11:26,040
But no. The terrible secretary also must be paid.
135
00:11:26,180 --> 00:11:31,020
And this way it's both beneficial and excitant.
You're my wife, and you're beautiful.
136
00:11:31,170 --> 00:11:32,200
More than just beautiful.
137
00:11:33,190 --> 00:11:39,230
Very beautiful. You're my wife, right? My beauty?
138
00:11:40,170 --> 00:11:43,030
-You could cheat me with a secretary?
-Me?
139
00:11:43,140 --> 00:11:45,030
For heaven's sake.
140
00:11:47,170 --> 00:11:48,240
You kissed me on the nose.
141
00:11:54,100 --> 00:11:55,180
What a bottom?
142
00:12:10,240 --> 00:12:11,120
Who is it?
143
00:12:12,030 --> 00:12:14,010
What do you mean, who's there? It's me, the
landlord.
144
00:12:15,160 --> 00:12:18,130
-We locked the door to avoid surprises.
-Surprises? What surprises?
145
00:12:19,130 --> 00:12:22,030
-I won't tell you.
-And who the hell are you?
146
00:12:22,210 --> 00:12:26,060
-Dino, who is it?
-It's your husband.
147
00:12:27,090 --> 00:12:28,080
-Hi.
-Hi.
148
00:12:29,170 --> 00:12:32,190
I should have said 'Oh God, it's your husband'.
149
00:12:33,210 --> 00:12:34,220
Isn't that funny?
150
00:12:35,180 --> 00:12:36,120
Not to me.
151
00:12:41,090 --> 00:12:43,160
Is this the tomb plunderer himself?
152
00:12:44,060 --> 00:12:49,110
Dino is a famous archaeologist. He is quite
successfully selling amphoras in Switzerland.
153
00:12:50,060 --> 00:12:53,080
Ok it's your business, but if I catch him in
Switzerland...
154
00:12:54,140 --> 00:12:56,030
What a nice surprise?
155
00:12:57,120 --> 00:12:59,080
-When will you be back?
-At 9 p.m.
156
00:13:00,240 --> 00:13:02,040
Behave yourself.
157
00:13:02,190 --> 00:13:05,010
Calm down. What's wrong with you?
158
00:13:06,050 --> 00:13:07,150
Did you forget our agreement?
159
00:13:08,010 --> 00:13:11,200
-No contacts between husband and wife.
-I thought the marriage will change you.
160
00:13:12,080 --> 00:13:15,050
-Besides, Dino's here.
-Let him watch. At least he'll learn how to do it.
161
00:13:15,190 --> 00:13:17,140
What are you two doing?
162
00:13:18,080 --> 00:13:19,180
-There he comes.
-Damn it.
163
00:13:20,120 --> 00:13:27,070
Look Dino. If you need to go, don't be shy. Go.
Everything's fine.
164
00:13:28,070 --> 00:13:30,220
Yes, you can go, Dino.
When you sell out everything, call me.
165
00:13:31,150 --> 00:13:33,070
See you. Say 'hello' to your husband for me.
166
00:13:33,200 --> 00:13:34,180
Fuck you.
167
00:13:35,020 --> 00:13:36,000
Asshole.
168
00:13:36,160 --> 00:13:38,210
-Franco, what's wrong with you? Go accompany him.
-Yeah? And then what?
169
00:13:47,010 --> 00:13:48,210
Since you're standing there, why don't you give me a
hand?
170
00:13:49,150 --> 00:13:53,090
-Why should I? It's your problem.
-My problems. And whom does the money go to?
171
00:13:54,090 --> 00:13:56,200
-Lots of money?
-So you got interested?
172
00:13:57,030 --> 00:14:00,030
No, I don't give a shit. Damn, hurts.
173
00:14:00,200 --> 00:14:02,240
Great! Go on, break it all.
174
00:14:03,080 --> 00:14:05,240
Careful, these things are very fragile.
175
00:14:06,150 --> 00:14:10,050
Ok, I'll be careful. Go on, smart guy, open the bag.
176
00:14:10,230 --> 00:14:12,230
That's a good work.
177
00:14:14,000 --> 00:14:18,120
Go and don't tell anybody you were here.
If they stop you, tell them you are the Santa Claus.
178
00:14:19,080 --> 00:14:22,100
I almost forgot. Dad, asked you to call him back.
179
00:14:25,180 --> 00:14:29,120
Could you telephone earlier? I've waiting for half an
hour.
180
00:14:30,140 --> 00:14:31,110
Yes, he's here.
181
00:14:33,170 --> 00:14:35,170
He's ready. Asleep in the chair.
182
00:14:36,170 --> 00:14:42,110
And may be he's not asleep, but pretending to hear
what we're talking about him.
183
00:14:43,200 --> 00:14:47,040
You have no idea, how much that alcoholic drinks.
184
00:14:48,100 --> 00:14:53,210
Tomorrow they'll stop him at the airport and force to
pay a fine for smuggling alcohol.
185
00:14:54,180 --> 00:14:57,080
I'm not saying how much he ate.
186
00:14:58,130 --> 00:15:01,030
He snores like a trooper.
187
00:15:01,220 --> 00:15:04,010
If he doesn't wake up, we'll have to leave him here.
188
00:15:05,200 --> 00:15:11,060
We agreed that tomorrow morning you will go to
the hotel with ...
189
00:15:12,040 --> 00:15:17,110
Not a word, don't say a word. You'll take to him, let's
say, the stamps, the postage stamps.
190
00:15:18,080 --> 00:15:21,190
Do you know what happened to me in Congress?
191
00:15:22,210 --> 00:15:27,190
How did you manage to lose those pages, you idiot?
192
00:15:28,050 --> 00:15:30,230
Cretin. What did I teach you?
193
00:15:31,110 --> 00:15:35,200
-Sorry daddy, I'm just desperate.
-Stop calling me 'daddy'.
194
00:16:36,160 --> 00:16:37,240
And here comes Franco.
195
00:16:43,000 --> 00:16:43,210
-Hello.
-Good afternoon.
196
00:16:44,060 --> 00:16:46,090
I'll be with you in 2 minutes, Senora Arlotti.
197
00:16:47,000 --> 00:16:51,230
Have I already introduced you?
You can depend on her in everything.
198
00:16:54,160 --> 00:16:55,190
Do you receive here?
199
00:16:56,110 --> 00:17:00,030
-Yes.
-Ok, I got it. It's like a villa.
200
00:17:00,120 --> 00:17:01,150
-I told you.
-Sure.
201
00:17:02,200 --> 00:17:05,090
Now everything is at your disposal. Make yourself
comfortable.
202
00:17:06,000 --> 00:17:07,180
Pamela, bring us another whiskey.
203
00:17:07,230 --> 00:17:10,230
-No thanks, Guido, I don't drink.
-Nonsense.
204
00:17:11,220 --> 00:17:15,120
-I'm not used to that.
-A little alcohol will not hurt anyone. It increases the
pressure.
205
00:17:16,010 --> 00:17:18,200
That's a fine start. I was already on needles, and now
I'll also have to drink.
206
00:17:19,050 --> 00:17:21,110
Listen Franco, Pamela will explain everything to you.
207
00:17:22,090 --> 00:17:25,110
You can't go wrong with her.
208
00:17:25,210 --> 00:17:26,200
I got it.
209
00:17:27,170 --> 00:17:28,100
I have to tear off.
210
00:17:28,190 --> 00:17:32,090
I understand you have to tear off, but Guido I haven't
yet decided whether to accept it or not.
211
00:17:32,220 --> 00:17:33,180
Haven't you decided yet?
212
00:17:37,050 --> 00:17:38,130
Well, I'll do it.
213
00:17:39,110 --> 00:17:42,190
-We need to stop the treatment.
-Oh no, my husband will be very displeased.
214
00:17:43,060 --> 00:17:46,180
I understand, but I need to leave, my aunt is sick.
I'm leaving here my deputy.
215
00:17:47,240 --> 00:17:49,100
And who is it? The gentleman that came in with you?
216
00:17:49,200 --> 00:17:51,040
Yes, now excuse me, I'm in a hurry.
217
00:17:51,200 --> 00:17:55,210
No wait, if you vouch for him, I can continue with the
treatment.
218
00:17:56,080 --> 00:17:57,210
Sure I vouch. He is an excellent specialist.
219
00:17:58,070 --> 00:18:02,080
You will not be disappointed, I assure you, he is at
your complete disposal.
220
00:18:03,220 --> 00:18:08,090
Patients are mostly capricious here, they invent their
different diseases themselves.
221
00:18:09,000 --> 00:18:12,150
They like to talk, and the most interesting thing is
that many of them won't mind to...
222
00:18:14,130 --> 00:18:19,110
Listen Pamela, and is there anybody here who really
needs a gynecologist?
223
00:18:20,040 --> 00:18:23,230
Let me see. Yes, senora Arlotti, by the way, she's
already here.
224
00:18:24,120 --> 00:18:25,170
Yes, I've seen her.
225
00:18:26,180 --> 00:18:27,120
Anyway.
226
00:18:29,150 --> 00:18:30,060
Let's see.
227
00:18:33,060 --> 00:18:37,200
At 18:00 countess Badineri, at 18:30 Senora Belotta.
228
00:18:38,110 --> 00:18:40,020
At 1 9:00 the senator Lenore's wife.
229
00:18:42,110 --> 00:18:45,240
By the way, senora Arlotti you've seen, is not like the
others.
230
00:18:46,110 --> 00:18:47,180
What do you mean by that?
231
00:18:48,110 --> 00:18:55,230
She is too modest, closed, she was too young when
she married a man who was much older than her,
and so she remained a virgin.
232
00:18:56,160 --> 00:19:00,060
-So if you're ready, I'll call her.
-Thank you.
233
00:19:01,070 --> 00:19:02,020
Good luck!
234
00:19:04,210 --> 00:19:09,190
So, young lady, be a nice girl, I'll just take a look at
your tummy.
235
00:19:10,230 --> 00:19:13,200
I'm a doctor, don't be afraid of me.
236
00:19:14,140 --> 00:19:15,170
Can I call you by name?
237
00:19:16,200 --> 00:19:17,230
Tina, isn't it?
238
00:19:19,080 --> 00:19:22,170
Now Tina will be a nice girl and will let me have a
look at ...
239
00:19:23,200 --> 00:19:24,230
-Doctor!
-Yes.
240
00:19:25,200 --> 00:19:29,080
Excuse me, but why are you talking to me as if I'm a
retarded child?
241
00:19:29,240 --> 00:19:33,200
I know everything about the relationship between
men and women, and heterosexual erotic games.
242
00:19:37,050 --> 00:19:39,040
Finally someone smiled.
243
00:19:40,010 --> 00:19:42,220
My husband took me to some serious professors, it
was awful.
244
00:19:43,120 --> 00:19:45,210
Actually they are my esteemed colleagues, aren't
you ashamed?
245
00:19:46,090 --> 00:19:50,200
Those boring old men with gloomy faces, no, you are
not like them.
246
00:19:51,110 --> 00:19:54,090
Doctor, shall I undress?
247
00:19:56,010 --> 00:19:59,030
Yes, I think you should.
You have to undress.
248
00:19:59,220 --> 00:20:01,040
I'm used to that.
249
00:20:01,200 --> 00:20:03,120
I've been doing it for 2 years.
250
00:20:04,120 --> 00:20:07,000
You talk as if you are a professional stripper.
251
00:20:07,170 --> 00:20:08,130
Is that funny?
252
00:20:08,240 --> 00:20:11,220
I'd like to see you in my place when they are probing
you with those sweaty muddy paws.
253
00:20:12,130 --> 00:20:16,180
Tell me, senora Arlotti, or, if I may, Tina!
254
00:20:18,240 --> 00:20:20,100
What are your complaints?
255
00:20:21,040 --> 00:20:23,150
My husband really wants a child.
256
00:20:24,040 --> 00:20:26,110
We've been married for 2 years, and nothing.
257
00:20:27,150 --> 00:20:28,050
I see.
258
00:20:28,190 --> 00:20:33,060
And how often are you having ... well...
259
00:20:33,170 --> 00:20:36,120
How often are you and your husband making ... ?
260
00:20:37,000 --> 00:20:40,020
I think only on first Sundays of each month.
261
00:20:40,210 --> 00:20:42,090
With me on top.
262
00:20:43,220 --> 00:20:45,080
Make yourself comfortable.
263
00:20:49,020 --> 00:20:50,100
Good afternoon, professor.
264
00:20:51,080 --> 00:20:52,150
Your son is busy now.
265
00:20:53,060 --> 00:20:55,170
Could you ask him when he'll be free?
266
00:20:56,100 --> 00:20:57,080
Sure I will.
267
00:20:57,190 --> 00:21:00,200
Doctor, your dad is here. He's very angry.
268
00:21:01,070 --> 00:21:04,060
Don't say 'dad'.Tell him it's professor Massone.
269
00:21:04,190 --> 00:21:07,090
Professor Massone came to see you.
270
00:21:07,240 --> 00:21:10,010
Will it take long?
271
00:21:10,180 --> 00:21:14,200
Dear daddy, I mean, professor Massone.
Good afternoon!
272
00:21:15,050 --> 00:21:19,140
I brought you something, so that you pass it to the
Swiss. Could we step into your office for a minute?
273
00:21:20,040 --> 00:21:22,000
No, we can't. My patient is dressing there.
274
00:21:23,240 --> 00:21:30,000
In case that Swiss leaves, I've got in here all the ...
275
00:21:30,240 --> 00:21:33,160
all the postage stamps.
276
00:21:34,130 --> 00:21:36,220
What? You mean the complete series?
277
00:21:37,160 --> 00:21:44,010
What series? Oh yes. Yes, sure. The postage series
with the image of Giuseppe Garibaldi.The Massone
collection.
278
00:21:44,240 --> 00:21:48,120
Anyway, today you must ... Well, you know.
279
00:21:48,240 --> 00:21:53,220
The Italian Series.Take it to him at the hotel.The
Swiss flies today precisely at 1 1 :00.
280
00:21:54,050 --> 00:21:55,120
-Who? Me?
-Well not me for sure.
281
00:21:55,240 --> 00:22:00,040
-Ok. I'll take it to him.
-It's already 2 hours I've been waiting for you. I'm not
going to spend the night here.
282
00:22:00,160 --> 00:22:02,230
-But we opened the office only half an hour ago.
-This is not going to work out.
283
00:22:03,130 --> 00:22:06,120
Excuse me senora. And did you make an
appointment?
284
00:22:07,000 --> 00:22:10,040
I didn't know I had to make one.
285
00:22:10,200 --> 00:22:13,140
Senora Guellecci is about to come.
She has made an appointment.
286
00:22:14,020 --> 00:22:15,070
Yes, I remember her.
287
00:22:15,200 --> 00:22:19,050
I have an urgent matter. My husband has left for
Monterotondo, so I decided to bring the girl.
288
00:22:19,190 --> 00:22:22,190
Senora, we need to go to some place too.
Why don't you come back tomorrow?
289
00:22:23,100 --> 00:22:27,220
All right. I'll examine the girl and then go there.
290
00:22:28,140 --> 00:22:35,160
I'm worried for my daughter. Her breast has become
swollen. She's suffering so much.
291
00:22:36,220 --> 00:22:41,080
I should really examine her and then I'll still have
time.
292
00:22:41,220 --> 00:22:45,030
Yes but I have marks in here. It's urgent business.
What are we going to do?
293
00:22:45,160 --> 00:22:49,040
I'll examine the girl, let her mom calm down, and
then I'll go.
294
00:22:49,160 --> 00:22:52,000
No, I don't want this one to examine me.
295
00:22:52,120 --> 00:22:54,040
-By 'this one' you meant me?
-Yes.
296
00:22:54,130 --> 00:22:57,010
-Why?
-Because his face doesn't inspire confidence in me.
297
00:22:57,110 --> 00:23:01,100
Poor girl. With such a face like this how can he
inspire confidence? I don't sympathize with him
either.
298
00:23:01,220 --> 00:23:06,120
I would advise you to consult another gynecologist.
That way we'll solve the problem.
299
00:23:06,220 --> 00:23:10,030
-We should get into a plane soon.
-We are all victims of transport. With such traffic jams
everywhere.
300
00:23:10,140 --> 00:23:13,000
-Are you a gynecologist?
-Can't you say that?
301
00:23:13,100 --> 00:23:15,190
-Would you like that gynecologist to examine you?
-Sure.
302
00:23:17,030 --> 00:23:19,140
-Your mom is not here. You can relax.
-At last.
303
00:23:20,010 --> 00:23:22,220
Now go on. Undress and lie down on the couch.
304
00:23:26,190 --> 00:23:28,040
Why do you wash your hands?
305
00:23:28,240 --> 00:23:33,120
Because this requires hygiene. Also by force of habit
because...
306
00:23:37,050 --> 00:23:38,210
Take off everything.
307
00:23:39,050 --> 00:23:40,040
What?
308
00:23:40,170 --> 00:23:44,090
I don't know. What are you wearing?
309
00:23:44,210 --> 00:23:47,050
Take off your panties.
310
00:23:48,040 --> 00:23:50,090
-I'm not going to take anything off.
-Why?
311
00:23:50,200 --> 00:23:52,040
Because I don't wear anything.
312
00:23:52,160 --> 00:23:53,190
You don't?
313
00:23:54,000 --> 00:24:00,120
No. You see, it's outdated and out of fashion.
Besides under these silk skirts panties only cause
discomfort.
314
00:24:00,230 --> 00:24:03,120
Well, I still wear briefs.
315
00:24:03,220 --> 00:24:05,060
Funnily enough.
316
00:24:07,210 --> 00:24:10,070
Nobody wears bra either.
317
00:24:11,090 --> 00:24:12,190
But I think some still do.
318
00:24:13,070 --> 00:24:15,090
Nobody does, I assure you. Even I don't wear bra.
319
00:24:15,220 --> 00:24:18,010
-Here, see?
-Girlie, what do you say?
320
00:24:19,130 --> 00:24:21,200
Do you want me to go off into hysterics?
321
00:24:22,070 --> 00:24:23,220
-And out of my mind?
-No.
322
00:24:24,070 --> 00:24:25,100
Then cover yourself.
323
00:24:27,050 --> 00:24:28,160
Are you shy?
324
00:24:29,020 --> 00:24:33,180
I would surely be embarrassed to show you mine.
What am I saying?
325
00:24:34,160 --> 00:24:38,240
Button yourself up! Just look at yourself!
Go on!
326
00:24:42,140 --> 00:24:46,010
-Let's not think about it any longer.
-Are you sure you aren't thinking about that?
327
00:24:47,170 --> 00:24:49,030
Look, girlie.
328
00:24:52,010 --> 00:24:54,060
What are you doing with your leg? Are you insane?
329
00:24:59,090 --> 00:25:00,210
What is he doing to her?
330
00:25:01,060 --> 00:25:03,090
What do you think he's supposed to do to her?
Examining, of course.
331
00:25:04,010 --> 00:25:06,170
-That long?
-He will examine her as long as it's required. Calm
down.
332
00:25:07,070 --> 00:25:10,090
Holy Madonna, how long will it take?
333
00:25:10,240 --> 00:25:13,100
I already said 'as long as it's required'
334
00:25:14,030 --> 00:25:15,130
-Senora?
-Yes.
335
00:25:16,060 --> 00:25:17,110
You can come in now.
336
00:25:18,000 --> 00:25:19,010
Open the door to your mother.
337
00:25:21,140 --> 00:25:23,040
Please come in, senora.
338
00:25:23,170 --> 00:25:25,060
No, don't close. You wait outside.
339
00:25:26,010 --> 00:25:30,050
-Why are you turning her out of doors?
-I'm not. I just asked her to wait outside.
340
00:25:32,010 --> 00:25:34,230
-Please tell me the brutal truth.
-That's why I called you.
341
00:25:36,180 --> 00:25:39,000
Well, you see, your daughter is a virgin.
342
00:25:39,150 --> 00:25:41,080
Thank you Jesus!
343
00:25:41,190 --> 00:25:43,200
But that's not all.
344
00:25:44,110 --> 00:25:46,140
She's pregnant, for two months already.
345
00:25:48,000 --> 00:25:49,150
-Pregnant?
-Pregnant.
346
00:25:50,000 --> 00:25:51,090
-For 2 months?
-Yes.
347
00:25:51,150 --> 00:25:54,030
-Virgin and pregnant?
-Yes.
348
00:25:54,170 --> 00:25:56,040
So she's like Madonna.
349
00:25:57,010 --> 00:26:01,050
Yes, like Madonna.You only have to find St. Joseph
and wait for Christmas.
350
00:26:02,210 --> 00:26:05,030
-That island is very far.
-Naturally.
351
00:26:05,210 --> 00:26:09,000
-It's not even marked on the map.
-Great.
352
00:26:09,240 --> 00:26:11,210
Now please sign here.
353
00:26:12,020 --> 00:26:18,240
This is the power of attorney for an indefinite period
made out in name of Giovanardi.
354
00:26:19,110 --> 00:26:21,010
Our old friend.
355
00:26:21,130 --> 00:26:24,040
God himself sent this guy to you.
356
00:26:24,200 --> 00:26:26,050
We'll play a joke on him.
357
00:26:26,100 --> 00:26:28,230
Go on, sign. Let's not waste any time.
358
00:26:30,110 --> 00:26:32,150
I almost agree.
359
00:26:33,000 --> 00:26:37,230
Don't think, just sign. And don't forget to leave me
the car keys.
360
00:26:38,150 --> 00:26:42,240
-Keys to the Mercedes?
-We'll write it in his name, and the car is saved.
361
00:26:43,090 --> 00:26:46,080
-See? I've got it cinched.
-One more thing. It's very important.
362
00:26:46,200 --> 00:26:50,080
-I'll need some currency.
-No shit.
363
00:26:50,240 --> 00:26:53,230
Can you change at least 1 check for me?
364
00:26:54,080 --> 00:26:56,170
Please,just a little bit.
365
00:27:00,070 --> 00:27:01,080
Guido! Please.
366
00:27:02,180 --> 00:27:03,190
What a beautiful hand?!
367
00:27:04,120 --> 00:27:07,010
It tells of the nature and strong will.
Are you Taurus?
368
00:27:07,130 --> 00:27:09,160
You have guessed right! I am.
369
00:27:10,220 --> 00:27:13,000
I'm Virgin.Take a look.
370
00:27:13,100 --> 00:27:14,210
Not now.
371
00:27:16,190 --> 00:27:19,110
Did you mean the zodiac sign?
372
00:27:19,170 --> 00:27:20,220
I see.
373
00:27:23,090 --> 00:27:25,160
Please, not that.
374
00:27:26,000 --> 00:27:29,230
Goffredo also uses rubber all the time.
375
00:27:30,170 --> 00:27:33,120
So your husband is a traditionalist?
376
00:27:34,030 --> 00:27:37,220
Goffredo is not my husband.
My husband is Capricorn.
377
00:27:38,060 --> 00:27:39,050
I'm sure he is.
378
00:27:39,160 --> 00:27:41,130
Goffredo is Sagittarius.
379
00:27:42,040 --> 00:27:46,030
And everybody knows that Sagittarius must enter
the maiden.
380
00:27:48,050 --> 00:27:49,180
Yes, it's natural.
381
00:27:51,090 --> 00:27:54,220
But he hasn't been touching me for three days
already.
382
00:27:55,020 --> 00:27:55,170
Really?
383
00:27:55,230 --> 00:27:57,220
Maybe he changed his preference?
384
00:28:00,120 --> 00:28:03,200
But probably not, because Uranus has not yet
entered...
385
00:28:06,080 --> 00:28:08,130
Now let's have a look at the mound of Venus.
386
00:28:08,230 --> 00:28:09,170
No.
387
00:28:10,010 --> 00:28:13,010
I want to ask you not as a doctor, but as a man.
388
00:28:14,080 --> 00:28:15,190
Kiss me, please.
389
00:28:20,010 --> 00:28:20,240
Will that do?
390
00:28:21,220 --> 00:28:23,020
Harder.
391
00:28:27,220 --> 00:28:28,180
Was that OK?
392
00:28:29,100 --> 00:28:30,010
More.
393
00:28:39,130 --> 00:28:44,070
Lie down on the sofa senora.
Someone might come in.
394
00:28:44,190 --> 00:28:48,230
Take me, doctor. Take me.
395
00:28:49,190 --> 00:28:51,190
I'll try as hard as I can.
396
00:28:52,190 --> 00:28:54,100
I can feel Mercury rising.
397
00:28:54,160 --> 00:28:57,110
Fulfill your duty as a doctor.
What a Taurus you are.
398
00:28:57,180 --> 00:28:58,140
And what about the decade?
399
00:28:59,050 --> 00:29:01,120
-What? Do you want to check the horoscope?
-Tell me the decade.
400
00:29:01,210 --> 00:29:02,150
33.
401
00:29:06,140 --> 00:29:10,060
Excuse me doctor. It's just horrible to make love
today.
402
00:29:12,110 --> 00:29:16,130
Do you know that today Plutone will be in the aura
ofVenus?
403
00:29:17,060 --> 00:29:18,180
Damn him, that Plutone.
404
00:29:19,190 --> 00:29:21,080
Undress and lie down.
405
00:29:22,130 --> 00:29:27,110
Watch your tone?
Signor Lo Bianco didn't act that way.
How could he leave a deputy like you?
406
00:29:28,010 --> 00:29:31,120
If this doesn't serve your turn, get dressed and don't
waste my time.
407
00:29:32,080 --> 00:29:35,070
No one will believe me. I'm not a cow at
veterinarian's.
408
00:29:36,000 --> 00:29:40,080
I watched your medical history.
You are totally healthy, like the one that came before
you.
409
00:29:40,180 --> 00:29:45,160
I will not allow to jeer at me, do I make myself clear?
410
00:29:46,040 --> 00:29:49,080
What are you yelling at me? Could you please raise
the back?
411
00:29:52,040 --> 00:29:55,140
That's right, darling. Now examine me.
412
00:29:56,110 --> 00:30:00,150
Stay cool. Don't be nervous. Show me what you're
made of.
413
00:30:03,180 --> 00:30:04,160
Tired?
414
00:30:05,090 --> 00:30:06,120
What a bitch of a day!
415
00:30:09,040 --> 00:30:11,150
What are you doing tonight? Going to the movies?
416
00:30:11,230 --> 00:30:16,130
No way.
I'll go home, have a snack and go to bed.
417
00:30:17,090 --> 00:30:18,200
I understand you're a homebody.
418
00:30:21,200 --> 00:30:23,150
Excuse me. I need to change.
419
00:30:28,140 --> 00:30:32,080
If you want, I could drive you home. We can have
dinner together.
420
00:30:32,230 --> 00:30:35,040
I can't. My boyfriend is waiting for me today.
421
00:30:36,160 --> 00:30:38,070
He is a terribly jealous type.
422
00:30:39,010 --> 00:30:39,240
Well...
423
00:30:40,190 --> 00:30:43,050
he's right about that. How can I contain myself?
424
00:30:54,140 --> 00:30:58,140
Undoubtedly this work has its pleasures.
425
00:30:59,030 --> 00:31:05,110
Economic benefits and all the other advantages.
426
00:31:06,240 --> 00:31:10,000
You bet! 30.000 lire per day.
427
00:31:10,220 --> 00:31:13,170
What did you say? I didn't get it.
428
00:31:15,020 --> 00:31:17,230
No, I didn't say anything.
429
00:31:22,060 --> 00:31:26,040
By the way, doctor, I always forget to ask you if
you're playing golf.
430
00:31:27,200 --> 00:31:28,180
What?
431
00:31:29,040 --> 00:31:30,030
Do you play golf?
432
00:31:30,180 --> 00:31:34,120
I did several times.There's no way I could get into
the field.
433
00:31:34,240 --> 00:31:37,200
Pity. Senor Guido used to play every Monday.
434
00:31:39,100 --> 00:31:44,030
Selected exclusive society, right contacts.
435
00:31:44,160 --> 00:31:46,070
So many rich and interesting people.
436
00:31:47,140 --> 00:31:49,160
It's simply necessary for business.
437
00:31:51,140 --> 00:31:53,120
You'll see, they'll invite you all the time.
438
00:31:57,200 --> 00:31:59,070
Do you like it?
439
00:32:04,000 --> 00:32:06,040
Everything's clear. I'm an asshole.
440
00:32:12,000 --> 00:32:13,010
Damn it.
441
00:32:14,090 --> 00:32:15,080
Who are you?
442
00:32:15,200 --> 00:32:18,010
-Are you the deputy of professor Guido Lo Bianco?
-Yes.
443
00:32:18,200 --> 00:32:20,170
I have nothing to do with that.
444
00:32:41,240 --> 00:32:44,140
So who is going to pay for all this?
445
00:32:45,170 --> 00:32:48,110
I'm sorry but I don't quite understand what you're
talking about.
446
00:32:49,080 --> 00:32:51,110
You don't? Will you understand this?
447
00:32:52,050 --> 00:32:55,060
The overdue checks for 200 million that Guido gave
to me.
448
00:32:55,120 --> 00:32:59,220
And what about the 300 million, which I laid out my
own pocket to pay the construction company.
449
00:33:00,040 --> 00:33:00,190
Arlotti?
450
00:33:01,100 --> 00:33:03,240
Yes, I am. I'm Arlotti.
451
00:33:04,160 --> 00:33:06,040
-It seems it doesn't bother you too much.
-Certainly.
452
00:33:06,190 --> 00:33:13,220
No one has ever managed to deceive me.
I will not allow you to fool me. I'll smash everything.
453
00:33:14,090 --> 00:33:18,070
-You shouldn't worry so much.
-That's no concern of yours.
454
00:33:21,080 --> 00:33:23,090
I told you that you shouldn't worry too much.
455
00:33:24,100 --> 00:33:26,080
Tachycardia. Be careful.
456
00:33:27,010 --> 00:33:33,010
Probably 1 30, 1 40 beats per minute.
If you don't take care of yourself, you'll get a heart
attack and bye-bye Arlotti.
457
00:33:33,180 --> 00:33:35,050
What shall I do, doc?
458
00:33:35,200 --> 00:33:39,190
First of all, stop worrying, stop drinking, quit
smoking.
459
00:33:40,100 --> 00:33:44,020
No, never. I'm very sorry doctor, but you must give
me a child.
460
00:33:44,090 --> 00:33:45,040
-Me?
-Yes.
461
00:33:45,150 --> 00:33:47,160
See? When you're nervous you start babbling.
462
00:33:48,120 --> 00:33:49,230
There will be a nice family room in here.
463
00:33:50,070 --> 00:33:52,140
There won't be any family room? There won't be any
clinic.
464
00:33:53,040 --> 00:33:56,230
You've examined my wife. I want a baby.
Take care of it. I paid in full.
465
00:33:57,190 --> 00:34:01,090
-I'm not sure if I can.
-Surely you can. Don't be modest.You're an excellent
specialist.
466
00:34:01,170 --> 00:34:06,040
I took her everywhere, to Zurich,Vienna, London,
Paris, Geneva.
467
00:34:06,190 --> 00:34:09,160
I even took her to that old moron, Massone.
468
00:34:10,050 --> 00:34:11,170
-My father in law?
-I'm sorry, I didn't know that.
469
00:34:12,050 --> 00:34:17,080
-That's Ok.
-All of them are not competent enough.
I won't begrudge any funds for my son.
470
00:34:17,170 --> 00:34:23,190
I built this hospital in the first place for him.
If only Lo Bianco were not such a bastard ...
471
00:34:24,150 --> 00:34:29,130
What a pity? $ 500 million invested and all came to
nothing.
472
00:34:30,180 --> 00:34:34,230
I'd love to talk to you about that, but unfortunately
I've got to go.
473
00:34:39,090 --> 00:34:42,030
The wealthy have their quirks too.
474
00:34:42,230 --> 00:34:46,130
-Hello Giovanna...
-You have a visitor. He's waiting for you.
475
00:34:47,100 --> 00:34:48,090
The inspector?
476
00:34:48,210 --> 00:34:50,010
Are you completely worn out?
477
00:34:50,110 --> 00:34:52,200
-Giovanna, what are you getting at?
-Sorry, I didn't want to offend you.
478
00:34:53,060 --> 00:34:56,130
Give me the log book, please.
479
00:34:57,040 --> 00:35:02,170
-Log book?
-It's time to restore order in this office.
480
00:35:03,010 --> 00:35:07,220
There are about to come lady Cecilia, lady from the
upper floor, the wife of the fishmonger ...
481
00:35:08,150 --> 00:35:10,000
That will do, Giovanna.
482
00:35:11,070 --> 00:35:12,150
Enough for today.
483
00:35:12,200 --> 00:35:14,240
-How is it going, my dear inspector?
-Say it's bad.
484
00:35:15,080 --> 00:35:20,240
-Is it your liver?
-Doctor, it says here that you have had 71 5
outpatients.
485
00:35:21,110 --> 00:35:24,180
-Let's not talk about it.
-No, let's talk.
486
00:35:25,090 --> 00:35:30,180
71 5 outpatients, after the deduction of day offs it
turns out 28 patients per day.
487
00:35:30,240 --> 00:35:34,160
-Yeah, I've done quite a work!
-You're a record breaker.
488
00:35:35,030 --> 00:35:41,090
-But your record will not be approved by the Health
Committee.
-Why not?
489
00:35:42,080 --> 00:35:44,170
If we go into details, it will be even worse.
490
00:35:45,060 --> 00:35:47,110
Let's take the 1 st client for example.
491
00:35:49,070 --> 00:35:51,060
Cesaroni Antonietta.
492
00:35:51,220 --> 00:35:53,020
7 kidnappings.
493
00:35:54,050 --> 00:35:57,070
Suspicion of ectopic pregnancy.
494
00:35:57,200 --> 00:36:04,170
Ectopic pregnancy? There certainly could be
suspicions, because that senora is 79 years old.
495
00:36:05,010 --> 00:36:07,210
I would never give it to her.
496
00:36:09,010 --> 00:36:13,240
Doctor, I will have to write a report. So is it going to
work out?
497
00:36:15,160 --> 00:36:23,050
I know how. We're in Italy after all. We'll make a deal.
You're doing your job, I'm doing mine...
498
00:36:36,030 --> 00:36:41,170
-Doctor, I have a sore down here. Is it serious?
-Let's hope not. I'll take a look.
499
00:36:41,230 --> 00:36:42,240
Ok, I'll undress.
500
00:36:43,140 --> 00:36:44,240
Go on, undress.
501
00:36:45,120 --> 00:36:50,100
It's all because of my husband, Peppino.
He is running wild all the time just like the devil.
502
00:36:52,190 --> 00:36:55,210
-How often do you meet during the week?
-We actually live together.
503
00:36:56,140 --> 00:37:00,020
I know that, I meant meeting at night.
504
00:37:00,190 --> 00:37:03,220
You mean how often he fucks me? All the time.
505
00:37:05,140 --> 00:37:06,130
Look at that Peppino.
506
00:37:06,240 --> 00:37:12,040
I would not try blame him, I can't say I'm dissatisfied.
507
00:37:18,120 --> 00:37:19,100
Does it hurt?
508
00:37:20,230 --> 00:37:22,080
-I know it hurts now.
-A little bit.
509
00:37:24,080 --> 00:37:26,010
-And now?
-It hurts as well.
510
00:37:27,000 --> 00:37:28,240
That Peppino is very naughty.
511
00:37:29,130 --> 00:37:31,190
-I'm Peppino.
-Who?
512
00:37:32,100 --> 00:37:35,120
-My wife's inside.
-Oh, they're about to finish. Come in.
513
00:37:36,050 --> 00:37:42,190
Two tablespoons per liter of water, three times a day.
514
00:37:43,050 --> 00:37:48,030
-Doctor, is it bitter?
-No need to drink it, just syringe.
515
00:37:49,010 --> 00:37:51,080
-How long?
-Long enough, senora.
516
00:37:52,040 --> 00:37:52,220
Come in.
517
00:37:53,220 --> 00:37:54,210
May I?
518
00:37:57,130 --> 00:37:59,240
Everything's fine. Don't worry.
519
00:38:00,150 --> 00:38:03,220
Please allow me to thank you.
These are fresh lobsters.
520
00:38:04,040 --> 00:38:06,090
-I can see they are.Thanks.
-Thank you doctor.
521
00:38:06,220 --> 00:38:09,010
-Good-bye.
-Have a nice day.
522
00:38:16,040 --> 00:38:17,090
There she comes.
523
00:38:17,230 --> 00:38:22,010
-Good afternoon. Is the doctor at his office?
-But you haven't made an appointment.
524
00:38:22,220 --> 00:38:25,180
-Can't we do without it?
-Excuse me. Doctor.
525
00:38:26,000 --> 00:38:28,110
The masseuse has arrived.
526
00:38:28,220 --> 00:38:33,070
-Let her come in.
-I'm not going to eat him after all.
527
00:38:34,210 --> 00:38:35,240
Who knows...
528
00:38:38,210 --> 00:38:44,050
-Where did you find such a boorish fool?
-Stop it.Why did you come?
529
00:38:44,240 --> 00:38:48,080
-To pay you for the visits.
-First of all.
530
00:38:49,050 --> 00:38:50,100
Look how beautiful he is.
531
00:38:52,110 --> 00:38:54,150
Oh, God! He's so fat and fluffy.
532
00:38:55,130 --> 00:38:57,090
He's actually my son.
533
00:38:59,140 --> 00:39:02,000
I was just kidding. He's cute.
534
00:39:02,150 --> 00:39:05,090
If it were not for you, he wouldn't be the same.
535
00:39:06,160 --> 00:39:09,220
Don't say. We really had to sweat that day.
536
00:39:12,210 --> 00:39:25,080
If you only knew how happy I am, doctor. I never
wanted to have a permanent man, but now I have a
goal in life.
537
00:39:25,200 --> 00:39:26,230
I'm happy for you.
538
00:39:29,080 --> 00:39:31,110
You know, doctor...
539
00:39:32,190 --> 00:39:34,210
those poor things that stand along the highway, for
them it's even worse than for me.
540
00:39:35,130 --> 00:39:41,170
At least I have a house, work, attention.
I am a professional masseuse.
541
00:39:42,030 --> 00:39:43,080
I thought you only manicured.
542
00:39:43,180 --> 00:39:48,160
Yes, but the masseuse is much more elegant.
I have such clients.
543
00:39:50,090 --> 00:39:58,010
If I may, I'm not some kind of contagious.
I'm the purest sample.
544
00:39:58,160 --> 00:40:01,060
Don't make me laugh.
545
00:40:02,220 --> 00:40:04,240
Sagarro Rosalia, the Malpeliatti widow.
546
00:40:05,130 --> 00:40:06,110
Say it again, please.
547
00:40:06,200 --> 00:40:07,120
Sagarro.
548
00:40:07,190 --> 00:40:10,180
The Malpeliatti widow.
549
00:40:11,000 --> 00:40:11,240
Where were you born?
550
00:40:13,050 --> 00:40:13,200
Embass.
551
00:40:14,210 --> 00:40:15,120
Embass.
552
00:40:16,010 --> 00:40:16,180
Ambos.
553
00:40:18,000 --> 00:40:19,030
Will you pay in cash?
554
00:40:20,140 --> 00:40:24,170
Excuse me doctor, but who else will come to you
twice a week?
555
00:40:25,210 --> 00:40:28,030
It's a place associated with old memories.
556
00:40:28,130 --> 00:40:29,120
Everything's fine.
557
00:40:30,070 --> 00:40:30,230
Thanks.
558
00:40:32,000 --> 00:40:32,210
If you wish, I could...
559
00:40:33,030 --> 00:40:36,180
No. Not today.
560
00:40:41,060 --> 00:40:42,240
Senora, would you like?
561
00:40:44,050 --> 00:40:44,180
No.
562
00:40:45,000 --> 00:40:46,050
Only after a night of love.
563
00:40:47,140 --> 00:40:52,040
My husband, let him rest in peace, told me you can't
do it before that.
564
00:40:52,120 --> 00:40:53,050
I see.
565
00:40:55,080 --> 00:40:59,000
Is there anything that disturbs you?
566
00:40:59,090 --> 00:41:02,070
It's a complex problem, doctor. Do you have time to
listen to me?
567
00:41:03,000 --> 00:41:07,100
Of course, I'll always have time for you. I think
nobody else will be coming today.
568
00:41:08,000 --> 00:41:10,020
-Means we are alone?
-Absolutely.
569
00:41:10,240 --> 00:41:11,170
The door.
570
00:41:12,100 --> 00:41:13,060
The door.
571
00:41:14,040 --> 00:41:15,110
Lock it. I feel shy.
572
00:41:16,050 --> 00:41:17,060
Ah, yes.
573
00:41:21,180 --> 00:41:22,170
-May I?
-You must.
574
00:41:27,040 --> 00:41:29,050
Doctor, the problem is...
575
00:41:30,080 --> 00:41:32,230
you probably understood from my accent that I'm
not from Rome.
576
00:41:34,180 --> 00:41:36,000
I'm from Sicily.
577
00:41:36,240 --> 00:41:38,200
In Rome I plead for my husband's pension.
578
00:41:39,180 --> 00:41:40,150
Let him rest in peace.
579
00:41:41,220 --> 00:41:45,140
It's been a year since I lost him and haven't been
leaving the house.
580
00:41:46,150 --> 00:41:47,140
I live with his parents.
581
00:41:48,090 --> 00:41:50,070
They are provincials.
582
00:41:52,080 --> 00:41:53,130
Doctor, come closer.
583
00:41:54,070 --> 00:41:55,060
Come closer.
584
00:41:55,240 --> 00:41:59,020
They say that if I pass on the street, all men will start
looking at me.
585
00:42:00,090 --> 00:42:01,230
They're actually right.
586
00:42:03,180 --> 00:42:04,190
Doctor, I beg you.
587
00:42:06,040 --> 00:42:07,050
Don't flirt.
588
00:42:09,040 --> 00:42:11,220
Do you think I'm healthy, doctor?
589
00:42:12,210 --> 00:42:14,010
At first glance, yes.
590
00:42:14,140 --> 00:42:15,100
Well, I'm not, doctor.
591
00:42:16,200 --> 00:42:18,130
I'm suffering. I'm losing weight.
592
00:42:18,220 --> 00:42:19,210
I wouldn't say so.
593
00:42:20,170 --> 00:42:22,130
I didn't know whom to turn to.
594
00:42:23,030 --> 00:42:24,100
Somebody told me about you.
595
00:42:25,120 --> 00:42:26,170
So I came.
596
00:42:27,030 --> 00:42:27,220
God!
597
00:42:29,180 --> 00:42:31,040
Your hand is so warm, doctor.
598
00:42:32,000 --> 00:42:33,010
Excuse me.
599
00:42:33,140 --> 00:42:35,010
Leave it.
600
00:42:36,180 --> 00:42:37,230
Leave it that way.
601
00:42:39,130 --> 00:42:43,030
Senora, I think I won't disappoint you, but you'll have
to help me.
602
00:42:43,170 --> 00:42:45,090
Tell me, what are your symptoms?
603
00:42:46,090 --> 00:42:49,030
Doctor, at night I can't close his eyes.
604
00:42:49,160 --> 00:42:51,080
-And if I do...
-Then what?
605
00:42:52,040 --> 00:42:54,220
Nightmares, doctor. I'm having nightmares.
606
00:42:55,180 --> 00:42:57,010
What kind of nightmares?
607
00:43:02,090 --> 00:43:03,080
And what happens when you wake up?
608
00:43:04,070 --> 00:43:05,150
When I wake up...
609
00:43:07,150 --> 00:43:08,200
my heart beats.
610
00:43:10,020 --> 00:43:11,000
I'm on fire.
611
00:43:12,080 --> 00:43:13,060
My legs are trembling.
612
00:43:13,120 --> 00:43:14,090
Here?
613
00:43:15,190 --> 00:43:16,100
Here?
614
00:43:17,050 --> 00:43:17,230
Higher.
615
00:43:20,020 --> 00:43:20,160
Here?
616
00:43:21,130 --> 00:43:22,010
Higher.
617
00:43:22,200 --> 00:43:23,060
Here.
618
00:43:24,090 --> 00:43:25,070
Oh yes.
619
00:44:21,040 --> 00:44:21,220
Don't worry.
620
00:44:24,090 --> 00:44:27,140
That was great. I never felt that good with my
husband.
621
00:44:29,010 --> 00:44:29,210
What can I say?
622
00:44:30,130 --> 00:44:34,070
Sometimes it happens that between two people
there isn't ...
623
00:44:36,000 --> 00:44:37,190
So we have it between us.
624
00:44:44,220 --> 00:44:45,160
Careful.
625
00:44:46,120 --> 00:44:48,210
-Are you hurt?
-No, this is a modern chair.
626
00:44:49,090 --> 00:44:51,040
-Calm down.
-I'm stark calm.
627
00:45:00,040 --> 00:45:02,150
-What a bitch of a day! Right, Pamella?
-Don't say.
628
00:45:07,090 --> 00:45:08,100
A lady is about to come.
629
00:45:08,190 --> 00:45:10,130
You haven't seen her yet.
630
00:45:11,090 --> 00:45:12,020
What is this?
631
00:45:13,240 --> 00:45:15,080
A tablet to raise the spirits.
632
00:45:20,020 --> 00:45:20,190
Here.
633
00:45:22,010 --> 00:45:23,150
Don't be afraid. Drink it.
634
00:45:30,150 --> 00:45:32,060
Come in senora. Please.
635
00:45:33,190 --> 00:45:34,140
Good afternoon.
636
00:45:35,010 --> 00:45:41,030
I have just returned from Australia and found out
that Guido has left his office to you.
637
00:45:41,120 --> 00:45:45,150
There are so many good references to you. They talk
about you with such enthusiasm.
638
00:45:46,010 --> 00:45:47,020
Make yourself comfortable.
639
00:45:52,150 --> 00:45:53,230
-Good afternoon, doctor.
-Good afternoon.
640
00:45:54,060 --> 00:45:57,160
-Who is it?
-Giovanardi, Guido's deputy.
641
00:45:57,240 --> 00:46:02,100
He looks like a duck. And Guido is so elegant.
642
00:46:02,220 --> 00:46:04,020
Shall we go?
643
00:46:08,210 --> 00:46:15,080
-Didn't you know that Guido escaped?
-How couldn't I know? I know that he has left a pile
of debts.
644
00:46:17,040 --> 00:46:20,040
I'm not upset. He behaved like an idiot with my wife.
I wish I hadn't lent him any money.
645
00:46:20,200 --> 00:46:25,180
Same thing with mine.
I think his deputy is a good guy, he can be trusted.
646
00:46:26,130 --> 00:46:29,050
-I never would have believed it.
-Yeah.
647
00:46:29,190 --> 00:46:32,150
He's a bit unhewn but has what it takes.
648
00:46:33,140 --> 00:46:35,160
I can assure you.
649
00:46:36,230 --> 00:46:38,120
Watch it.
650
00:46:39,040 --> 00:46:41,040
Here I come. How is it going, my dear doctor?
651
00:46:41,120 --> 00:46:42,020
Fine.
652
00:46:42,200 --> 00:46:48,040
Have you became a member of our luxurious
metropolitan club?
653
00:46:48,170 --> 00:46:49,180
That's your merit.
654
00:46:50,030 --> 00:46:51,140
My modest contribution.
655
00:46:51,240 --> 00:46:53,220
-Do you mind, advocate?
-Go on.
656
00:47:05,130 --> 00:47:07,020
What a big beautiful butt?
657
00:47:07,180 --> 00:47:09,050
-Do you know her?
-She's my wife.
658
00:47:10,200 --> 00:47:12,170
-Hi.
-Hi. Have fun.
659
00:47:13,130 --> 00:47:14,060
-Listen.
-Yes.
660
00:47:14,210 --> 00:47:19,190
Guido left me a power of attorney.
We're writing in your name both the Mercedes and
the office.
661
00:47:20,060 --> 00:47:23,000
I'm going to see Arlotti. It seems he has decided to
put an end to the clinic.
662
00:47:23,100 --> 00:47:28,190
I already have Guido's office, his practice, his job, and
what is more, the clinic.
663
00:47:29,020 --> 00:47:31,030
It's a clinic of international class after all.
664
00:47:31,180 --> 00:47:36,070
And that means luxurious life, constant parties,
beautiful women and a lot of money.
665
00:47:36,190 --> 00:47:37,240
Thanks, doctor.
666
00:47:38,080 --> 00:47:43,150
You'll have a lot of customers, I assure you.You'll get
the place going.
667
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Thanks. But I don't want to go to jail.
668
00:47:46,190 --> 00:47:52,030
To jail? In Italy nobody goes to jail.
Even those who have to live there without leaving.
669
00:47:52,200 --> 00:47:57,240
We only need to think of the right trick to save that
clinic.
670
00:47:59,180 --> 00:48:00,140
Happy to hear that.
671
00:48:01,110 --> 00:48:02,100
Good for you.
672
00:48:04,180 --> 00:48:10,120
Please, do it for Guido. He'll be back soon and will
take care of everything.
673
00:48:11,010 --> 00:48:13,150
-Do you understand me, Franco?
Can I call you Franco?
-Sure.
674
00:48:14,050 --> 00:48:16,030
-You can call me Augusto.
-Augusto?
675
00:48:16,080 --> 00:48:17,170
-Then I'll leave the formalities.
-Sure.
676
00:48:18,060 --> 00:48:21,030
-Then I say, you can go fuck yourself, Augusto.
-Why?
677
00:48:21,120 --> 00:48:25,080
I know what these kind of tricks involving Guido and
a lawyer like you end up with.
678
00:48:26,050 --> 00:48:27,100
Do you know what the point is?
679
00:48:28,100 --> 00:48:29,190
What is the point?
680
00:48:30,210 --> 00:48:33,210
The points is that Guido has fled because of debts.
681
00:48:35,000 --> 00:48:37,220
-So you know everything?
-I certainly do.
682
00:48:39,190 --> 00:48:41,060
Pietro Massone told me.
683
00:48:43,160 --> 00:48:46,230
What a snitch! Spy and informer.
684
00:48:48,000 --> 00:48:49,200
My father-in-law represents my interests.
685
00:48:50,080 --> 00:48:51,090
It's surely a pity.
686
00:48:51,210 --> 00:48:56,000
It could turn out to be a very nice clinic. You have
invested money too, haven't you?
687
00:48:56,180 --> 00:48:57,070
Me?
688
00:48:57,230 --> 00:48:58,160
Yes, I have invested.
689
00:48:59,150 --> 00:49:04,080
And who will now return to me all those millions?
690
00:49:04,180 --> 00:49:06,200
You know I don't know why...
691
00:49:07,230 --> 00:49:09,170
but I'm going to help you.
692
00:49:10,200 --> 00:49:12,160
-Maybe because I sympathize with you.
-Thanks.
693
00:49:13,050 --> 00:49:15,000
I treat Tina Arlotti.
694
00:49:15,160 --> 00:49:16,100
Really?
695
00:49:17,040 --> 00:49:21,090
-Don't blurt it out.
-I already know that, Pamella told me.
696
00:49:23,200 --> 00:49:32,210
You will need to tell Arlotti that the office is mine
now, the practice as well, and the clinic, too, must
belong to me.
697
00:49:33,180 --> 00:49:36,210
Good move.Very elegant.
698
00:49:37,170 --> 00:49:41,110
It would be better for everyone. Arlotti couldn't
stand Guido anyway, and for you he'll build a super
clinic.
699
00:49:41,170 --> 00:49:42,160
But I want 50% .
700
00:49:43,020 --> 00:49:50,120
It's fabulous. It doesn't matter if you want 50 or 60% .
You did well! Even I couldn't do better for Guido.
701
00:49:51,090 --> 00:49:52,070
For Guido?
702
00:49:52,170 --> 00:49:53,240
I think you got me wrong.
703
00:50:17,210 --> 00:50:18,220
Accountant Balloni is here.
704
00:50:19,170 --> 00:50:21,150
-Tell him to beat it.
-Oh my God, that's my husband.
705
00:50:34,050 --> 00:50:36,210
-I'm sorry to interrupt, doctor.
-That's OK.
706
00:50:37,100 --> 00:50:38,170
I decided to come for my wife.
707
00:50:39,100 --> 00:50:41,030
She's already getting dressed.
708
00:50:41,130 --> 00:50:43,200
Hi sweetheart. I felt you were coming.
709
00:50:44,110 --> 00:50:48,190
Hurry, or else I'll be fined for parking. Doctor's car
occupies the whole way.
710
00:50:49,170 --> 00:50:53,040
-What car?
-His car is very small.
711
00:50:53,140 --> 00:50:55,110
Guard told me that the Mercedes belongs to doctor.
712
00:50:56,120 --> 00:50:58,190
Mercedes? It can't be.
713
00:50:59,040 --> 00:51:02,210
Doctors cry all the time, but drive Mercedes.
714
00:51:03,150 --> 00:51:04,070
Good-bye.
715
00:51:04,240 --> 00:51:06,200
-Good-bye.
-Don't forget about the treatment, senora Balloni.
716
00:51:07,060 --> 00:51:08,070
I certainly won't.
717
00:51:09,130 --> 00:51:12,140
Don't worry. You don't have any problems.
718
00:51:17,210 --> 00:51:20,190
What do you mean 'don't worry'?
With the child I got 20 million.
719
00:51:21,100 --> 00:51:22,090
Were you selling?
720
00:51:22,130 --> 00:51:28,020
No, we had a deal with Guido. He got 20% and
something else.
721
00:51:28,210 --> 00:51:30,110
You're insane, babe.
722
00:51:32,140 --> 00:51:33,190
Look at that Guido.
723
00:51:34,100 --> 00:51:36,240
20% , plus extra.
724
00:51:38,160 --> 00:51:42,080
He needs to feed his family. Three kids, jealous wife.
725
00:51:44,140 --> 00:51:47,130
My aunt would have killed him.
726
00:51:49,080 --> 00:51:50,010
Your aunt?
727
00:51:50,180 --> 00:51:53,070
Yes, my aunt. Who's his part-time wife.
728
00:51:53,190 --> 00:51:57,200
What will you lose? Confirm that I'm pregnant, and
get your 4 million.
729
00:51:58,230 --> 00:51:59,130
Listen.
730
00:52:00,160 --> 00:52:03,170
Perhaps I sell myself, but not to that extent.
731
00:52:04,030 --> 00:52:05,140
Why are you mad?
732
00:52:05,230 --> 00:52:06,160
Look.
733
00:52:07,080 --> 00:52:09,170
You don't tell her anything. I call her myself.
734
00:52:10,020 --> 00:52:14,210
She won't call you. She'll call Pamella.
735
00:52:17,020 --> 00:52:18,140
So Pamella's in this too.
736
00:52:19,090 --> 00:52:22,130
Sure, but she only gets 2% .
737
00:52:24,000 --> 00:52:26,140
There's something else you can have right now.
738
00:52:28,230 --> 00:52:30,150
Go away! Go away!
739
00:52:35,120 --> 00:52:36,060
Mimi.
740
00:52:40,030 --> 00:52:41,000
How much did you say?
741
00:52:41,160 --> 00:52:43,150
I said 20% and something else.
742
00:52:50,230 --> 00:52:52,170
-Thanks. Good night.
-Good-bye.
743
00:52:53,010 --> 00:52:53,210
Good night.
744
00:53:01,230 --> 00:53:02,120
Please!
745
00:53:13,020 --> 00:53:16,080
Can you imagine Mima making me such proposals?
746
00:53:17,000 --> 00:53:18,230
Of course it's human nature to doubt.
747
00:53:20,200 --> 00:53:23,010
-Really?
-It's important to divulge them as soon as possible.
748
00:53:25,150 --> 00:53:29,210
-You talk as if it is a contagious disease.
-Fortunately rare in our days.
749
00:53:34,130 --> 00:53:35,120
What are you doing?
750
00:53:36,030 --> 00:53:38,220
It will be more comfortable for you, Pamella.
751
00:53:41,230 --> 00:53:43,050
I'm already used to.
752
00:53:43,160 --> 00:53:46,160
Of course you are, since you've accepted Mimi's
proposal.
753
00:53:47,220 --> 00:53:52,200
Right. The scoundrel who uses that poor girl must be
punished.
754
00:53:53,200 --> 00:53:56,120
-Look at this!
-Yes, Pamella, I'm looking, I'm looking.
755
00:53:57,060 --> 00:53:58,090
Not there, doctor.
756
00:53:59,180 --> 00:54:01,070
See how much is left on our bank account.
757
00:54:05,140 --> 00:54:09,060
I'm glad you trust me in banking business.
758
00:54:09,200 --> 00:54:11,160
I'm happy that you trust me either.
759
00:54:12,000 --> 00:54:15,170
I'm glad that you are happy.
Otherwise you wouldn't go with me to such place.
760
00:54:16,040 --> 00:54:17,130
They come here in pairs.
761
00:54:17,240 --> 00:54:21,060
You even bring them here? Don't you have enough
at work?
762
00:54:25,100 --> 00:54:29,000
How terrible it will be if a thief or a bandit climbs in
here.
763
00:54:31,200 --> 00:54:37,000
If I were a thief, I'd be more interested not in your
bag, but in you.
764
00:54:39,000 --> 00:54:40,150
Oh, you don't smoke either.
765
00:54:44,120 --> 00:54:48,150
-Why are you laughing?
-I remembered an interesting story when I was on
duty.
766
00:54:48,240 --> 00:54:51,000
If it's so funny, then tell me.
767
00:54:51,120 --> 00:54:53,150
It's simply incredible.
768
00:54:54,180 --> 00:54:58,170
A widow came to my office one day, I believe she
was from Sicily.
769
00:54:59,030 --> 00:55:00,240
By the way, my mother is from Sicily too.
770
00:55:01,080 --> 00:55:06,190
-Sorry, I interrupted you.
-That's ok. Damn, can't undo the button.
771
00:55:07,030 --> 00:55:13,150
Anyway, this Sicilian widow came to me and said at
once that she never smoked.
772
00:55:14,100 --> 00:55:19,080
Only after intimate encounters.
773
00:55:37,230 --> 00:55:39,210
They are very strong.
774
00:55:40,060 --> 00:55:41,090
But I like it.
775
00:55:42,070 --> 00:55:44,030
If you want to know, Franco ...
776
00:55:44,230 --> 00:55:50,150
Here, too, you surpass Guido.
777
00:55:51,130 --> 00:55:54,230
I spit on them. I won't give them the boat.
778
00:55:55,100 --> 00:55:57,120
I'll get to the president himself.
779
00:55:58,030 --> 00:56:03,100
-What shall I do?
-Take this boat and go anywhere you like, even to
the Cote d'Azur. Anywhere you like.
780
00:56:03,210 --> 00:56:09,070
-Tina, bring guests another drink.
-Don't trouble yourself. It's a contraband after all.
781
00:56:11,060 --> 00:56:14,130
Why does it hurt here, doctor?
782
00:56:15,010 --> 00:56:17,180
Poor Paoletta.We'll have to take a look.
783
00:56:18,080 --> 00:56:20,030
-Where is it?
-Right here.
784
00:56:21,020 --> 00:56:25,000
Here? A bit lower? I see.
785
00:56:25,130 --> 00:56:29,100
It's the only thing you're thinking about. And you
too, doctor.
786
00:56:30,190 --> 00:56:34,070
Dear senora Tina. It's not just a profession.
787
00:56:35,050 --> 00:56:36,140
It's a mission.
788
00:56:37,010 --> 00:56:40,200
Isn't that right, Paoletta?
We must be ready to treat at any moment.
789
00:56:45,070 --> 00:56:47,180
Take these lobsters to senor Arlotti.
790
00:57:02,110 --> 00:57:04,120
Just look at this.
791
00:57:05,130 --> 00:57:06,140
What a doctor!
792
00:57:06,240 --> 00:57:09,010
-He hasn't just done it only to her.
-Oh God!
793
00:57:09,190 --> 00:57:15,020
I'm telling you for sure. He was on Arlotti's yacht.
He's been seen there.
794
00:57:15,150 --> 00:57:20,130
I've heard he also works in another office. All those
who have money go there.
795
00:57:21,040 --> 00:57:25,090
-Have you already told everybody about it?
-No, I'm saying this only to you.Who do you think I
am?
796
00:57:25,210 --> 00:57:29,010
What a doctor! What a dick! What a stud!
797
00:57:29,180 --> 00:57:32,190
-He certainly is.
-That's for sure.
798
00:57:33,130 --> 00:57:35,120
-This is for you, professor.
-Thank you very much.
799
00:57:37,120 --> 00:57:40,030
Yes, Giovanna. I don't remember.What?
800
00:57:40,150 --> 00:57:43,080
It's a very bad line.
801
00:57:44,120 --> 00:57:49,100
Oh, I remember now. But why are you whispering,
Giovanna?
802
00:57:50,050 --> 00:57:51,220
Now I remember.
803
00:57:52,110 --> 00:57:55,160
Professor, I can't yell, otherwise they'll hear me.
804
00:57:56,110 --> 00:57:59,120
-A terrible thing has happened to your son-in-law.
-Is he dead?
805
00:57:59,220 --> 00:58:02,210
No, but he has got a Mercedes.
806
00:58:05,010 --> 00:58:09,110
Who knows? Could have bought it in a sale or stolen
somewhere.
807
00:58:09,230 --> 00:58:15,090
Not only that. He bought himself new clothes, a
whole new wardrobe. But with what money?
808
00:58:16,000 --> 00:58:19,060
I saw he had golf balls.
809
00:58:20,000 --> 00:58:26,000
But that's not all, professor. He also has a mistress.
810
00:58:27,010 --> 00:58:30,230
And who is that ... decent woman?
811
00:58:31,220 --> 00:58:34,180
Arlotti's wife. But I didn't tell you that.
812
00:58:37,170 --> 00:58:42,000
Mara.There's something I'd like to tell you, my child.
813
00:58:45,000 --> 00:58:46,170
Guess who has got a mistress?
814
00:58:47,150 --> 00:58:52,130
Your cuckold-husband.
815
00:58:53,070 --> 00:58:58,230
Franco has a mistress? I won't believe it even if I see
with my own eyes.
816
00:59:00,060 --> 00:59:03,090
-I'll tell you who she is. Arlotti's wife.
-Who? Tina?
817
00:59:04,090 --> 00:59:10,010
Yes, everybody has been aware of it for in ages. So,
you'll have to get a divorce.
818
00:59:10,200 --> 00:59:17,050
But let's not rush. First write everything in your name
and then only get your divorce.
819
00:59:18,110 --> 00:59:22,120
Otherwise, you're risking to lose everything.
820
00:59:23,120 --> 00:59:30,000
I still have to explain everything to her.
821
00:59:31,070 --> 00:59:33,080
So where were we?
822
00:59:33,160 --> 00:59:36,140
-Professor, hurry. He's coming out.
-Say hi to him for me.
823
00:59:37,090 --> 00:59:41,060
-Say hi? To a baby?
-The baby? You should say 'he's being born' and not
'he's coming out'.
824
00:59:45,020 --> 00:59:46,230
-You're awful?
-What have I done now?
825
00:59:47,070 --> 00:59:49,100
-You don't understand.
-Why?
826
00:59:51,160 --> 00:59:55,140
It's an excellent opportunity to be free of your
husband.
827
00:59:57,050 --> 01:00:01,170
Stupid. It's much easier for both of us.
828
01:00:03,110 --> 01:00:05,180
Where am I going find such a jerk like Franco?
829
01:00:06,090 --> 01:00:10,160
I'm free to do everything I want. Come on.
We are having fun anyway, aren't we?
830
01:00:13,060 --> 01:00:15,220
We can't marry, it's all the same.
831
01:00:19,210 --> 01:00:24,050
How long will this society accept only the outdated
union between a man and a woman?
832
01:00:27,050 --> 01:00:29,090
Do you understand or not?
833
01:00:30,040 --> 01:00:32,080
I've got it cinched. No sweat.
834
01:00:34,020 --> 01:00:38,000
He tried to change the conditions. He said it's too
much money.
835
01:00:38,190 --> 01:00:41,100
But after all he gave up.
836
01:00:41,240 --> 01:00:44,050
We got Arlotti. Understood?
837
01:00:45,020 --> 01:00:47,150
Fifty-fifty. Satisfied?
838
01:00:48,060 --> 01:00:52,000
-And the money?
-What money? He'll lay out everything.
839
01:00:52,230 --> 01:00:55,110
What have you decided regarding his wife?
840
01:00:55,240 --> 01:00:57,070
What have I decided?
841
01:00:57,180 --> 01:01:00,100
I don't know. Acupuncture, for instance.
842
01:01:02,030 --> 01:01:05,090
I'm a lawyer, you're a doctor. You decide.
843
01:01:06,010 --> 01:01:07,020
Now shut up and listen.
844
01:01:08,010 --> 01:01:10,220
If you don't do anything with Guido's unpaid checks,
then this won't work out.
845
01:01:11,110 --> 01:01:14,220
Of course I know such things. I'll have to explain it to
you. You're taking 5% . Remember.
846
01:01:15,230 --> 01:01:19,070
And tell Arlotti this must be the best clinic ever.
847
01:01:19,200 --> 01:01:25,070
The most important women of Rome and entire Italy
will be laid up on these beds.
848
01:01:26,190 --> 01:01:28,030
What a type!
849
01:01:31,170 --> 01:01:33,080
In comparison with him Guido is just a boy.
850
01:01:35,000 --> 01:01:36,120
He'll do us all.
851
01:01:39,130 --> 01:01:42,180
Is it true that women simply jump on him?
852
01:01:43,090 --> 01:01:50,050
Unfortunately, not all women are as loyal as you are,
my dear.
853
01:01:51,020 --> 01:01:54,210
Tomorrow evening at nine. Tuxedo is not mandatory.
854
01:01:55,070 --> 01:02:00,220
I've been invited to Princess Serenella Partolani's
place to play bridge.
855
01:02:01,180 --> 01:02:02,150
And who will be there?
856
01:02:04,060 --> 01:02:11,200
Her brother, a priest, a president of real estate
company, and general Pirlo.
857
01:02:12,180 --> 01:02:19,190
And we will have only two ambassadors, a couple of
presidents and deputy ministers.
858
01:02:21,110 --> 01:02:25,030
By the way, the Deputy Minister of Health may
awake your interest for your new clinic.
859
01:02:28,030 --> 01:02:30,200
You're tempting me.
860
01:02:32,050 --> 01:02:37,180
My husband will be very upset if you let us down.
Although he's the kind of person you should let
down.
861
01:02:38,100 --> 01:02:39,130
-Really? Why?
862
01:02:41,020 --> 01:02:44,030
I don't even want to talk about him.
I don't understand him anymore.
863
01:02:46,210 --> 01:02:51,190
-What awful bruises? Did you fall?
-No, he whipped me with his belt.
864
01:02:53,120 --> 01:02:54,050
Why?
865
01:02:55,000 --> 01:02:59,020
-Does he beat you?
-Of course, that's why I married him.
866
01:02:59,210 --> 01:03:02,020
He has changed a lot since then.
867
01:03:02,180 --> 01:03:06,210
I gave him a whip made of elephant hide, but he
hadn't even tried it yet.
868
01:03:07,100 --> 01:03:10,110
-What's this? The crisis of family life?
-I don't know senora. It's not in my competence.
869
01:03:11,030 --> 01:03:15,100
Make yourself comfortable. And I'll examine you.
870
01:03:15,200 --> 01:03:18,080
I have no pains at all. I'm a gone woman.
871
01:03:20,030 --> 01:03:25,010
You can still drive mad any man.
872
01:03:26,180 --> 01:03:29,000
Really? So would you give it to me?
873
01:03:31,020 --> 01:03:32,150
What would I give to you?
874
01:03:33,060 --> 01:03:40,050
Please. Give me a slap. Avery little one, so that I can
feel myself desirable again.
875
01:03:42,100 --> 01:03:43,210
Women!
876
01:03:46,090 --> 01:03:48,120
That's not fair. I wanted it to be real, like this.
877
01:03:51,040 --> 01:03:52,070
So you're asking for it.
878
01:03:54,050 --> 01:03:55,180
Harder. Yes.
879
01:03:56,230 --> 01:03:59,210
Yes, my love. More brutally.
880
01:04:02,190 --> 01:04:04,180
Let's enjoy it together.
881
01:04:05,130 --> 01:04:09,090
I'm going to give it to you.You will enjoy it at
dentist's later.
882
01:04:10,120 --> 01:04:13,160
I'm not a gynecologist. I am a maniac.
883
01:04:14,130 --> 01:04:15,200
Understood?
884
01:04:18,180 --> 01:04:20,110
Hello, this is doctor Giovanardi's office.
885
01:04:21,140 --> 01:04:23,040
Professor has a meeting at this office now.
886
01:04:23,230 --> 01:04:26,150
I think it will take some time, they've just started.
887
01:04:27,100 --> 01:04:28,240
It's the first round, let's say.
888
01:04:29,170 --> 01:04:31,140
Do I have anything left?
889
01:04:32,060 --> 01:04:34,110
-Ah, senora.
-Keep it for your rich clients.
890
01:04:35,020 --> 01:04:38,010
I'm not any worse.
891
01:04:38,220 --> 01:04:41,060
-I don't understand.
-There's nothing to understand. Start doing it.
892
01:04:41,120 --> 01:04:46,100
Otherwise when my husband comes, I'll tell him you
raped me.
893
01:04:47,000 --> 01:04:50,050
Isn't your husband Peppino who always wants to do
it?
894
01:04:51,010 --> 01:04:52,220
But he's nothing in comparison with you.
Now take out your dick.
895
01:04:53,190 --> 01:04:55,140
-Senora.
-I'll scream.
896
01:04:57,050 --> 01:04:58,100
I'll do it.
897
01:05:01,070 --> 01:05:07,110
That monster is looking at me all the time. I can't go
on like this.
898
01:05:09,180 --> 01:05:12,150
While you caress me, he won't bite you.
899
01:05:15,110 --> 01:05:17,180
Then I'll bite you.
900
01:05:22,010 --> 01:05:25,000
-Good-bye, doctor.
-Good-bye senora.
901
01:05:27,140 --> 01:05:28,130
Oh God!
902
01:05:31,050 --> 01:05:32,080
Who's next?
903
01:05:36,040 --> 01:05:38,030
My gosh! Just look at it.
904
01:05:40,160 --> 01:05:41,120
-May I?
-Come in.
905
01:05:42,030 --> 01:05:42,230
Good afternoon, doctor!
906
01:05:44,210 --> 01:05:46,130
I'm the daughter of Countess Donatelli.
907
01:05:49,240 --> 01:05:52,030
My mother speaks very highly of you.
908
01:05:52,180 --> 01:05:53,230
Really? She's very kind...
909
01:05:54,120 --> 01:05:56,160
One moment.Valeria.
910
01:05:58,030 --> 01:05:59,170
This is my younger sister.
911
01:06:03,020 --> 01:06:04,230
-Nice place!
-Nice to meet you.
912
01:06:05,210 --> 01:06:07,080
Will you examine us now?
913
01:06:08,150 --> 01:06:11,190
By turns or together?
914
01:06:12,240 --> 01:06:14,230
Together. It's more interesting.
915
01:06:15,190 --> 01:06:17,100
See you, stallion.
916
01:06:22,030 --> 01:06:27,010
Damn you all. They'll finish me off.
917
01:06:30,030 --> 01:06:32,010
Why didn't I become a dentist?
918
01:06:32,240 --> 01:06:35,210
I'd be sitting by the dentist's drill and watching into
somebody's mouth.
919
01:06:43,230 --> 01:06:45,030
Who is it?
920
01:06:48,040 --> 01:06:49,050
-Giovanna, no.
-Yes, doctor.
921
01:06:50,190 --> 01:06:53,030
-I can't do it anymore.
-I'm on fire, doctor.
922
01:06:53,240 --> 01:06:59,220
-Here, here, here and here.
-Please, I can't.
923
01:07:00,090 --> 01:07:01,240
I'm on fire.
924
01:09:14,240 --> 01:09:16,110
-No time, no money.
-Perfect.
925
01:09:16,230 --> 01:09:19,110
-I work 10 hours a day in that hospital.
-Perfect.
926
01:09:19,170 --> 01:09:22,080
-I haven't even got an hour to go out with a girl.
-Perfect.
927
01:09:22,150 --> 01:09:27,090
Yes, it's perfectly ridiculous. If it wasn't for a nurse
who's in love with me, I would probably have gone
nuts.
928
01:09:27,130 --> 01:09:31,000
-Hope she's ugly?
-God, I can't complain. Girls that beautiful don't
come that easy.
929
01:09:31,090 --> 01:09:34,200
Why don't you try to work in clinic instead of that
hospital?
930
01:09:35,030 --> 01:09:36,000
Tell me another!
931
01:09:36,040 --> 01:09:41,020
Doctor Giovanardi has had a nervous breakdown.
Too many patients means too many demands.
932
01:09:41,140 --> 01:09:45,170
He needs to have some rest. He's been working
night and day.
933
01:09:46,100 --> 01:09:51,010
Just wait till you see the new doctor.
His credentials are this good.
934
01:09:51,090 --> 01:09:54,100
He's fresh and full of strength.
I wonder where it comes from.
935
01:09:55,010 --> 01:09:56,160
-Giovanna.
-Yes, doctor.
936
01:09:57,190 --> 01:10:01,190
-Who's next?
-The next patient. Let me see. But senora's over
there...
937
01:10:02,150 --> 01:10:04,160
She needs to rest. She's smoking a cigarette.
938
01:10:06,000 --> 01:10:07,180
-Is she?
-She won't be long.
939
01:10:08,080 --> 01:10:12,070
-Then we'll wait till she puts it out.
-She's almost finished.
940
01:10:16,110 --> 01:10:20,160
-See that? Now that at my time of life.
-Not bad.
941
01:10:21,020 --> 01:10:26,000
And since I've learned good news about Tina...
No father would feel prouder than me.
942
01:10:26,110 --> 01:10:30,210
You talk like an old man. Look at me, you're in a
good shape.
943
01:10:34,020 --> 01:10:35,210
-You look six-months-pregnant.
-Six?
944
01:10:36,070 --> 01:10:38,200
-We'll reserve a room for you in our new clinic.
-Perhaps we should.
945
01:10:39,190 --> 01:10:41,030
I want to try again.
946
01:10:41,140 --> 01:10:44,200
-It's a pity there's a tree in the way.
-Damned tree.
947
01:10:45,090 --> 01:10:48,190
-But it won't stop me.
-Watch your horns.
948
01:10:50,020 --> 01:10:54,100
-Franco, help me to button.
-Of course, senora Natisone. It'll be a pleasure.
949
01:10:55,130 --> 01:10:58,110
It's very nice of your husband to let us have this
opportunity.
950
01:11:01,130 --> 01:11:02,090
Here you go.
951
01:11:04,150 --> 01:11:05,200
You're a devil.
952
01:11:09,000 --> 01:11:11,220
-Thank you, doctor. Good-bye!
-Good-bye! Say hello to advocate.
953
01:11:13,000 --> 01:11:17,030
-Hi Tina. I've heard the news. Congratulations.
-Thanks.
954
01:11:17,190 --> 01:11:19,130
-Good afternoon.
-Good afternoon senora.
955
01:11:22,170 --> 01:11:24,100
-Senor Arlotti.
-Professor.
956
01:11:24,230 --> 01:11:26,050
How is our mummy doing?
957
01:11:28,160 --> 01:11:30,010
Shall we have a look?
958
01:11:36,090 --> 01:11:39,220
-Are you worried?
-None at all. He's the best professor in Italy.
959
01:11:40,100 --> 01:11:43,040
We'd better hurry, your husband is waiting.
960
01:11:43,200 --> 01:11:47,080
He'll wait, don't worry. He's used to it.
961
01:11:48,150 --> 01:11:52,190
Ok, let him wait. After all I've been waiting for this
clinic for a long time.
962
01:11:53,070 --> 01:11:54,220
Then he can wait too.
963
01:11:59,060 --> 01:12:00,130
Here's to our baby.
964
01:12:04,010 --> 01:12:08,240
Who would ever have thought? At my time of life be
so much carried away.
965
01:12:12,210 --> 01:12:15,170
No, I'm sorry. Everything's choked up for this week.
966
01:12:17,150 --> 01:12:18,230
Will monday suit you?
967
01:12:19,200 --> 01:12:20,190
Great.
968
01:12:22,000 --> 01:12:24,140
Yes, the professor is already accepting patients in his
new clinic.
969
01:12:25,080 --> 01:12:28,190
-You know what I'm going to do? I'll divorce and
marry you.
970
01:12:29,140 --> 01:12:33,080
No, sweetheart. Horns look better on your husband.
971
01:12:41,080 --> 01:12:42,170
What's going on in there?
972
01:12:43,030 --> 01:12:45,010
Don't worry, professor knows what he's doing.
973
01:12:46,050 --> 01:12:48,020
I'm sure he does.
974
01:12:50,040 --> 01:12:51,190
-Listen signorina.
-Yes.
975
01:12:52,090 --> 01:13:00,010
-Do you think it will be a boy or a girl?
-I can't say. But it will be a charming baby for sure.
Just like the father.
976
01:13:09,070 --> 01:13:10,160
Why is it taking so long?
977
01:13:11,090 --> 01:13:15,110
It takes time. It's a very complicated case.
I think it'll be over soon.
978
01:13:17,150 --> 01:13:21,070
Professor promised me that he'll be watching her
during the entire period of pregnancy.
979
01:13:24,050 --> 01:13:27,220
And of course the first baby born in this clinic will be
my boy.
980
01:13:29,110 --> 01:13:30,010
My son.
981
01:13:31,140 --> 01:13:32,220
I'll be examining you every day.
982
01:13:35,020 --> 01:13:37,060
I will be your gynecologist for life.
983
01:13:38,110 --> 01:13:42,090
We'll have many children, and they will all be as
beautiful as you.
984
01:13:43,050 --> 01:13:44,180
And as intelligent as you.
985
01:13:46,080 --> 01:13:48,010
But let the first one be a boy.
986
01:13:48,110 --> 01:13:49,080
Certainly.
987
01:13:50,020 --> 01:13:51,170
We'll call him Guido.
988
01:13:52,020 --> 01:13:53,000
Guido?
989
01:13:53,150 --> 01:13:54,220
In honor of Guido Lo Bianco.
990
01:13:55,230 --> 01:13:57,030
I owe him a lot.
991
01:13:57,120 --> 01:13:58,210
And he owes as well.
992
01:13:59,210 --> 01:14:02,050
I gave him the opportunity to open a private
hospital in Polynesia.
993
01:14:13,200 --> 01:14:16,060
-Hey, postman. Any news from Italy?
-No.
994
01:14:17,060 --> 01:14:42,060
The Health Care Gynecologist
Subtitles by: nando359
for *vidplus.win*
83233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.