All language subtitles for old man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,250 --> 00:01:10,542 POLE GANG'S COMING IN, SIR. 4 00:02:02,250 --> 00:02:05,625 COULD BE WE'RE GOING TO GET US SOME TIME OFF. 5 00:02:09,542 --> 00:02:12,875 REST-UP WOULD DO US BOTH GOOD, I EXPECT. 6 00:02:14,333 --> 00:02:16,375 WHAT DO YOU WANT TO DO? 7 00:02:19,542 --> 00:02:22,333 WE'LL TAKE THE TRAIN TO MEXICO. 8 00:02:26,500 --> 00:02:27,625 YEAH. 9 00:02:39,208 --> 00:02:41,125 LOOKS OF THIS STORM... 10 00:02:41,208 --> 00:02:45,875 Y'ALL WON'T BE WORKING TOMORROW NEITHER. 11 00:02:45,959 --> 00:02:49,709 Y'ALL WILL JUST BE TAKING IT EASY. 12 00:02:49,792 --> 00:02:54,208 JUST MY LUCK, THEY GOT ME WORKING INDOORS 13 00:02:54,291 --> 00:02:56,250 TILL THE DAY I DIE. 14 00:02:56,333 --> 00:03:00,125 I SHOULD HAVE LEARNED TO WALK BEHIND A MULE 15 00:03:00,208 --> 00:03:02,250 AND I WOULDN'T BE WORKING 16 00:03:02,333 --> 00:03:03,917 ANY DAYS EITHER... 17 00:03:04,000 --> 00:03:06,959 DISHING OUT THIS CHOW TO Y'ALL 18 00:03:07,041 --> 00:03:09,959 ALL DAY LONG, ALL NIGHT LONG 19 00:03:10,041 --> 00:03:12,375 TILL I'M SICK TO MY STOMACH. 20 00:03:40,083 --> 00:03:42,834 MIND IF I KEEP MY LETTER IN YOUR BOX? 21 00:03:58,709 --> 00:04:01,166 "HERE'S WHERE WE ARE HONEYMOONING AT." 22 00:04:03,208 --> 00:04:06,375 WHO'S MISS VERNA WALDRIFT? 23 00:04:10,750 --> 00:04:13,166 SHE YOU GAL? 24 00:04:15,000 --> 00:04:17,542 BEFORE SHE RUN OFF AND GOT MARRIED. 25 00:04:17,625 --> 00:04:19,375 THAT IT? 26 00:04:52,959 --> 00:04:54,083 OH! 27 00:04:55,917 --> 00:04:57,792 COME ON, PETER, NOW. 28 00:05:03,417 --> 00:05:05,625 "JUNE 7, 1927." THAT WAS TWO DAYS AGO. 29 00:05:05,709 --> 00:05:07,333 NEVER MIND. WHAT'S IT SAY? 30 00:05:07,417 --> 00:05:09,083 "CRESTING DOWN BELOW MEMPHIS 31 00:05:09,166 --> 00:05:11,667 22,000 REFUGEES SAFE AT VICKSBURG" 32 00:05:11,750 --> 00:05:14,375 AND "ENGINEERS SAY THE LEVEES WILL HOLD." 33 00:05:14,458 --> 00:05:16,959 THAT MEANS IT'S GOING TO BUST FOR SURE. 34 00:05:28,083 --> 00:05:29,166 ALL RIGHT, OLD THING 35 00:05:29,250 --> 00:05:31,041 GET YOUR HIDES OUT OF THEM BEDS. 36 00:05:31,125 --> 00:05:32,667 MOVE IT NOW. COME ON, LET'S GO. 37 00:05:32,750 --> 00:05:35,208 HEY, COME ON. GET UP OUT OF IT, BOYS. 38 00:05:35,291 --> 00:05:36,458 YOU'RE GOING TO WORK. 39 00:05:36,542 --> 00:05:37,792 FEELING SICK, BOSS. 40 00:05:37,875 --> 00:05:38,875 NEVER MIND THAT. 41 00:05:38,959 --> 00:05:39,917 GET A MOVE ON. 42 00:05:47,041 --> 00:05:48,291 MOVE OFF. 43 00:05:48,375 --> 00:05:50,083 FORM A LINE THERE. 44 00:05:54,083 --> 00:05:55,750 Man THIS IS IT. 45 00:05:55,834 --> 00:05:57,000 Man WHAT? 46 00:05:57,083 --> 00:05:58,542 COME ON, GET GOING! 47 00:05:58,625 --> 00:06:01,375 KEEP YOUR VOICE DOWN AND YOUR EYES OPEN. 48 00:06:01,458 --> 00:06:03,000 I AIN'T GOING NOWHERE. 49 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 I ONLY GOT NINE MORE YEARS TO SERVE. 50 00:06:05,375 --> 00:06:06,458 AND I GOT 199 YEARS 51 00:06:06,542 --> 00:06:08,250 AND ANY CHANCE I GOT TO RUN 52 00:06:08,333 --> 00:06:09,583 I'M GOING TO TAKE IT. 53 00:06:09,667 --> 00:06:11,959 Warden GET DOWN THERE. MOVE ON OVER. 54 00:06:12,041 --> 00:06:14,709 Warden ALL RIGHT, HEY, Y'ALL, COME ON. 55 00:06:14,792 --> 00:06:15,709 WAIT NOW. 56 00:06:16,750 --> 00:06:19,250 I WANT EVERY ONE OF THOSE BOYS ACCOUNTED FOR. 57 00:06:19,333 --> 00:06:20,667 YES, SIR. 58 00:06:24,709 --> 00:06:27,208 ALL RIGHT, WE'RE LOCKED DOWN HERE. 59 00:06:27,291 --> 00:06:28,750 MOVE OUT. 60 00:07:09,875 --> 00:07:13,625 WHAT'S THAT WE'VE JUST COME UP ON? 61 00:07:15,291 --> 00:07:16,750 THE LEVEE, I RECKON. 62 00:07:16,834 --> 00:07:19,500 SEE HOW THE RIVER'S WASHING UP ON IT? 63 00:07:19,583 --> 00:07:22,917 THAT LEVEE'S GOING TO BUST FOR SURE. 64 00:07:28,458 --> 00:07:31,000 HELP ME! 65 00:07:31,083 --> 00:07:32,542 COME ON, DOREEN. 66 00:07:34,458 --> 00:07:36,208 HELP ME! 67 00:07:36,291 --> 00:07:37,500 YOU GOT TO HOLD ON! 68 00:07:37,583 --> 00:07:39,417 LORD, DO YOU SEE THAT? 69 00:07:44,166 --> 00:07:46,083 I SEE IT ALL RIGHT. 70 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 SARAH! 71 00:08:09,542 --> 00:08:11,333 THAT LEVEE WON'T HOLD. 72 00:08:11,417 --> 00:08:13,417 DON'T WANT TO BE CHAINED 73 00:08:13,500 --> 00:08:15,750 TO THIS TRUCK WHEN THAT THING BUSTS. 74 00:08:48,041 --> 00:08:49,709 GET US OUT OF HERE! 75 00:08:49,792 --> 00:08:52,166 OKAY, IT'S OVER IN THE BACK. 76 00:08:53,917 --> 00:08:54,875 HOLD IT! 77 00:08:54,959 --> 00:08:56,041 LET ME OUT! 78 00:08:56,125 --> 00:08:57,166 HOLD ON! STOP! 79 00:09:00,542 --> 00:09:01,625 HANG ON. 80 00:09:01,709 --> 00:09:03,250 HOLD ON. NOT YET. 81 00:09:03,333 --> 00:09:04,625 WE'RE GOING TO DROWN IN HERE! 82 00:09:04,709 --> 00:09:06,750 SOMEBODY UNLOCK THESE CHAINS! 83 00:09:06,834 --> 00:09:07,917 TRY AGAIN! 84 00:09:08,000 --> 00:09:09,166 OPEN THE DOOR, HEY! 85 00:09:09,250 --> 00:09:11,166 HEY, YOU, OPEN THE DOOR! 86 00:09:11,250 --> 00:09:12,458 WE'RE GOING TO DIE IN HERE. 87 00:09:12,542 --> 00:09:13,375 LET US OUT! 88 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 LET US OUT OF HERE! 89 00:09:17,166 --> 00:09:18,291 HO! 90 00:09:18,375 --> 00:09:19,959 HERE, HERE. 91 00:09:20,041 --> 00:09:21,208 HERE YOU GO. 92 00:09:21,291 --> 00:09:23,000 HERE IT IS. 93 00:09:23,083 --> 00:09:24,458 ALL RIGHT. 94 00:09:24,542 --> 00:09:26,000 YOU GOT IT? 95 00:09:26,083 --> 00:09:27,375 YEAH, I GOT IT. 96 00:09:27,458 --> 00:09:28,667 DON'T DROP IT. 97 00:09:28,750 --> 00:09:31,250 HERE, HERE, TAKE THIS ONE. 98 00:09:31,333 --> 00:09:32,250 WATCH IT. 99 00:09:32,333 --> 00:09:33,250 OVER HERE. 100 00:09:33,333 --> 00:09:34,250 RIGHT HERE. 101 00:09:34,333 --> 00:09:35,792 I'LL TAKE THIS. 102 00:09:43,083 --> 00:09:45,041 GO ON THROUGH. 103 00:09:45,125 --> 00:09:46,959 PARK TO THE RIGHT. 104 00:09:49,083 --> 00:09:50,375 COME ON IN. 105 00:09:51,625 --> 00:09:53,250 TO YOUR RIGHT. 106 00:10:01,250 --> 00:10:02,542 COME ON OUT OF THERE. 107 00:10:02,625 --> 00:10:04,166 COME ON, GET A MOVE ON. 108 00:10:04,250 --> 00:10:05,291 MOVE ON OUT. 109 00:10:05,375 --> 00:10:07,291 THERE'S HOT FOOD STRAIGHT AHEAD. 110 00:10:07,375 --> 00:10:08,542 COME ON OUT OF THERE. 111 00:10:08,625 --> 00:10:09,834 WATCH YOUR STEPS. 112 00:10:09,917 --> 00:10:10,834 KEEP MOVING. 113 00:10:10,917 --> 00:10:11,834 COME ON NOW. 114 00:10:11,917 --> 00:10:13,667 FOLLOW THOSE MEN THERE. 115 00:10:15,375 --> 00:10:16,625 PLATES ARE DOWN NOW. 116 00:10:16,709 --> 00:10:18,583 HOT FOOD STRAIGHT AHEAD. 117 00:10:18,667 --> 00:10:19,750 FOLLOW THOSE MEN. 118 00:10:23,375 --> 00:10:24,709 RIGHT THIS WAY, BOYS. 119 00:10:26,542 --> 00:10:28,083 AND LET ME STAND... 120 00:10:32,959 --> 00:10:34,291 LINE IT UP. 121 00:10:42,542 --> 00:10:44,125 WHAT'S THAT SOUND? 122 00:10:45,291 --> 00:10:47,083 THAT'S THE OLD MAN. 123 00:10:47,166 --> 00:10:48,417 MISSISSIPPI... 124 00:10:48,500 --> 00:10:49,583 YONDER. 125 00:10:49,667 --> 00:10:51,417 JUST OVER THE LEVEE. 126 00:10:51,500 --> 00:10:53,917 STEP ON UP HERE. 127 00:10:56,291 --> 00:10:58,750 I GOT IT. 128 00:11:07,667 --> 00:11:09,917 ALL RIGHT. STEP DOWN. 129 00:11:11,125 --> 00:11:12,333 COME ON, MOVE! 130 00:11:12,417 --> 00:11:13,625 COME ON, SIR. 131 00:11:13,709 --> 00:11:15,792 WE GOT THINGS TO DO HERE. 132 00:11:15,875 --> 00:11:18,208 Woman OH, IT'S THAT ONE RIGHT THERE. 133 00:11:18,291 --> 00:11:19,792 Woman THERE YOU GO. HERE. 134 00:11:19,875 --> 00:11:21,625 EAT UP, BOYS. 135 00:11:21,709 --> 00:11:23,083 COME FIRST LIGHT 136 00:11:23,166 --> 00:11:26,625 YOU'RE GOING TO NEED ALL THE STRENGTH YOU GOT. 137 00:11:26,709 --> 00:11:29,792 THE RIVER'S COME THROUGH THE LEVEE UP NORTH. 138 00:11:29,875 --> 00:11:31,792 WE GOT FOLKS DROWNED... 139 00:11:31,875 --> 00:11:35,458 OR NEAR-DROWNED ALL THROUGH THE BAYOU. 140 00:11:35,542 --> 00:11:37,375 FAR DOWN AS NATCHEZ. 141 00:11:37,458 --> 00:11:39,500 EVERYBODY UNDERSTAND THAT? 142 00:11:39,583 --> 00:11:41,291 YES, CAPTAIN. 143 00:12:06,709 --> 00:12:08,250 YES, LORD... 144 00:12:24,417 --> 00:12:26,000 WATCH YOUR BACK. 145 00:12:34,959 --> 00:12:36,583 EXCUSE ME, MA'AM. 146 00:12:36,667 --> 00:12:38,834 Y'ALL NEED TO MOVE ON DOWN THE ROAD. 147 00:12:38,917 --> 00:12:40,375 ALL RIGHT. I'M SORRY. 148 00:12:40,458 --> 00:12:41,417 CERTAINLY. 149 00:12:52,917 --> 00:12:54,834 THE SAME RULES APPLY AS ALWAYS 150 00:12:54,917 --> 00:12:57,291 AND I DON'T WANT ANY FUNNY BUSINESS. 151 00:12:57,375 --> 00:12:58,583 NOW, MOST OF YOU BOYS 152 00:12:58,667 --> 00:13:01,375 ARE GOING TO HELP SHORE UP THE LEVEE HERE. 153 00:13:01,458 --> 00:13:02,709 ANY OF YOU FELLOWS 154 00:13:02,792 --> 00:13:03,792 PADDLE A BOAT? 155 00:13:03,875 --> 00:13:05,458 YES, SIR. ME AND MY BUDDY CAN. 156 00:13:05,542 --> 00:13:07,083 I KNOW ALL ABOUT A BOAT. 157 00:13:07,166 --> 00:13:07,875 THAT RIGHT? 158 00:13:07,959 --> 00:13:09,750 YOU BOYS HANDLE A SKIFF? 159 00:13:09,834 --> 00:13:10,875 YES, SIR. 160 00:13:10,959 --> 00:13:12,417 I GROWED UP ON THE WATER. 161 00:13:12,542 --> 00:13:13,750 MY DADDY TAUGHT ME GOOD. 162 00:13:13,834 --> 00:13:14,917 ALL RIGHT. THE REST 163 00:13:15,000 --> 00:13:16,917 OF YOU BOYS UP ON THE LEVEE. 164 00:13:17,000 --> 00:13:18,667 ALL RIGHT, LET'S GO. 165 00:13:18,750 --> 00:13:21,417 THEY SPOTTED A WOMAN CAUGHT UP IN A CYPRESS SNAG 166 00:13:21,500 --> 00:13:24,542 BY THE MOUTH STRAIGHT BACK IN THAT FLOODED BAYOU. 167 00:13:24,625 --> 00:13:26,625 WEST OF THAT, THERE'S A COTTON HOUSE 168 00:13:26,709 --> 00:13:28,834 WITH A FELLOW SITTING ON A RIDGE POLE. 169 00:13:28,917 --> 00:13:30,417 YOU FIND HIM. 170 00:13:30,500 --> 00:13:31,875 BRING HIM BACK-- 171 00:13:31,959 --> 00:13:34,250 WITH YOURSELVES INCLUDED. 172 00:13:34,333 --> 00:13:35,375 YES, SIR. 173 00:13:35,458 --> 00:13:37,375 YOU GOT MY WORD ON IT. 174 00:13:37,458 --> 00:13:39,333 AND YOU? 175 00:13:39,417 --> 00:13:40,917 YES, SIR. 176 00:13:41,000 --> 00:13:42,583 GO ON. 177 00:13:42,667 --> 00:13:44,542 TAKE THAT SKIFF DOWN THERE. 178 00:13:54,834 --> 00:13:55,792 HERE. 179 00:13:55,875 --> 00:13:57,959 WHAT ARE YOU GIVING THAT TO ME FOR? 180 00:13:58,041 --> 00:14:00,333 I DON'T KNOW HOW TO PADDLE A BOAT. 181 00:14:00,417 --> 00:14:01,166 I NEVER BEEN IN A BOAT. 182 00:14:01,333 --> 00:14:03,291 WHAT AM I SUPPOSED TO DO FIRST? 183 00:14:03,375 --> 00:14:04,750 I CAN'T EVEN SWIM. 184 00:14:04,834 --> 00:14:07,041 WHAT'D YOU SHOOT YOUR FOOL MOUTH OFF FOR 185 00:14:07,125 --> 00:14:08,709 TELLING HIM YOU COULD ROW?! 186 00:14:08,792 --> 00:14:10,083 THIS IS HOW WE'RE ESCAPING. 187 00:14:10,166 --> 00:14:10,917 NOT WITH ME. 188 00:14:11,000 --> 00:14:13,583 YOU A DANG FOOL! 189 00:14:13,667 --> 00:14:16,208 MAYBE SO, BUT I GIVE MY WORD. 190 00:14:16,291 --> 00:14:17,375 LET'S GO. 191 00:14:18,333 --> 00:14:20,000 OH! 192 00:14:21,500 --> 00:14:22,458 HELP! 193 00:14:22,542 --> 00:14:23,458 AAH! 194 00:14:23,542 --> 00:14:24,291 HELP ME! 195 00:14:25,709 --> 00:14:28,000 TAKE THE BOAT BACK HERE! 196 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 HELP ME! 197 00:14:31,375 --> 00:14:32,917 THROW ME A ROPE! 198 00:14:33,000 --> 00:14:35,625 GET THE BOAT OVER HERE! 199 00:14:35,709 --> 00:14:37,250 HELP ME! 200 00:14:42,291 --> 00:14:44,333 HELP ME! 201 00:14:44,417 --> 00:14:46,583 HELP! 202 00:15:12,458 --> 00:15:14,583 WELL, IT'S TAKEN YOU A TIME. 203 00:15:17,041 --> 00:15:19,458 THEY SENT ME A CONVICT? 204 00:15:19,542 --> 00:15:22,959 NAVY WAS OCCUPIED. 205 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 WELL, COULD YOU MAYBE 206 00:15:24,709 --> 00:15:27,291 BRING THE BOAT A LITTLE CLOSER? 207 00:15:27,375 --> 00:15:30,834 I'VE... I'VE TAKEN A RIGHT SHARP STRAIN 208 00:15:30,917 --> 00:15:32,709 TRYING TO GET UP HERE. 209 00:15:33,875 --> 00:15:35,709 YES, MA'AM. 210 00:16:05,834 --> 00:16:08,125 WHICH WAY'S THE COTTON HOUSE? 211 00:16:08,208 --> 00:16:10,834 I DON'T... COTTON HOUSE? 212 00:16:10,917 --> 00:16:14,166 THEY TOLD ME TO PICK YOU UP, HEAD WEST 213 00:16:14,250 --> 00:16:16,083 PICK UP A FELLA ON TOP 214 00:16:16,166 --> 00:16:17,750 OF A COTTON HOUSE. 215 00:16:17,834 --> 00:16:19,083 I DON'T KNOW. 216 00:16:19,166 --> 00:16:21,375 THERE'S A RIGHT SMART NUMBER 217 00:16:21,458 --> 00:16:22,875 OF COTTON HOUSES AROUND HERE 218 00:16:22,959 --> 00:16:24,250 WITH PLENTY OF PEOPLE 219 00:16:24,333 --> 00:16:26,625 ON THEM, I RECKON. 220 00:16:35,417 --> 00:16:38,542 MY DADDY FARMS COTTON ON THE PETER DOUGLAS PLACE 221 00:16:38,625 --> 00:16:42,250 AND WE WERE ALL JUST SITTING AROUND THE HOUSE YESTERDAY 222 00:16:42,333 --> 00:16:44,083 OR DAY BEFORE-- 223 00:16:44,166 --> 00:16:46,083 WHATEVER DAY IT WAS-- 224 00:16:46,166 --> 00:16:49,625 IN ALL THIS CONFUSION, I JUST GOT ALL TURNED AROUND. 225 00:17:06,125 --> 00:17:07,959 DO YOU KNOW WHERE WE ARE NOW? 226 00:17:09,917 --> 00:17:13,375 I DON'T EVEN KNOW WHERE I USED TO BE. 227 00:17:21,542 --> 00:17:24,667 I NEVER SEEN SO MUCH WATER. 228 00:17:26,500 --> 00:17:28,208 WELL, WHERE YOU FROM? 229 00:17:29,542 --> 00:17:32,750 PRISON FARM NEAR PARCHMAN. 230 00:17:32,834 --> 00:17:34,709 NO, I MEAN BEFORE THAT. 231 00:17:37,792 --> 00:17:40,166 YOU EVER HEARD OF CAROLTON? 232 00:17:40,250 --> 00:17:41,333 NO, MA'AM. 233 00:17:41,417 --> 00:17:44,500 IT'S A TOWN NEAREST TO WHERE OUR FARM IS. 234 00:17:44,667 --> 00:17:47,458 OF COURSE, YOU WOULDN'T CALL IT MUCH OF A TOWN. 235 00:17:47,542 --> 00:17:48,542 ME AND MY HUSBAND 236 00:17:48,625 --> 00:17:51,041 WE USED TO GO THERE EVERY SATURDAY. 237 00:17:51,542 --> 00:17:56,542 THAT IS... BEFORE HE RUN OFF AND LEFT ME. 238 00:17:58,083 --> 00:18:01,291 DADDY ALWAYS SAID HE WAS NO GOOD. 239 00:18:05,875 --> 00:18:08,834 I GUESS HE WAS RIGHT ABOUT THAT. 240 00:18:35,083 --> 00:18:38,417 ARE WE LOST? 241 00:18:59,583 --> 00:19:01,834 WHAT THEY PUT YOU IN JAIL FOR? 242 00:19:04,125 --> 00:19:05,750 DON'T WORRY. 243 00:19:07,667 --> 00:19:10,500 I NEVER KILLED NOBODY OR NOTHING. 244 00:19:10,583 --> 00:19:12,667 HOW LONG YOU IN FOR? 245 00:19:12,750 --> 00:19:15,041 GOT NINE MORE YEARS. 246 00:19:15,125 --> 00:19:16,333 MERCY. 247 00:19:16,417 --> 00:19:18,875 NINE YEARS, THAT'S A LONG TIME. 248 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 WE BETTER FIND SOMEPLACE SOON. 249 00:19:26,333 --> 00:19:27,542 DON'T I KNOW IT. 250 00:19:27,625 --> 00:19:29,375 FIRST THE MAN ON THE COTTON HOUSE 251 00:19:29,458 --> 00:19:30,417 THEN YOU IN THE TREE 252 00:19:30,500 --> 00:19:32,083 NOW THAT THING IN YOUR LAP. 253 00:19:32,166 --> 00:19:33,625 WELL, IT WASN'T DUE YET. 254 00:19:34,375 --> 00:19:38,458 MAYBE IT WAS HAVING TO CLIMB THAT TREE QUICK LAST NIGHT 255 00:19:38,542 --> 00:19:41,125 AND HAVING TO SPEND ALL NIGHT IN IT. 256 00:19:44,000 --> 00:19:46,959 SO WHICH WAY, YOU THINK? 257 00:19:47,041 --> 00:19:49,500 ASK THE BOAT. 258 00:19:50,208 --> 00:19:52,333 I BEEN IN IT SINCE BREAKFAST. 259 00:19:54,458 --> 00:19:56,834 I AIN'T NEVER KNOWN WHERE I AIM TO GO 260 00:19:56,917 --> 00:19:58,709 OR WHERE I COME FROM. 261 00:20:00,458 --> 00:20:03,542 WELL... I'VE GOT SOME MATCHES. 262 00:20:03,625 --> 00:20:05,542 IF WE CAN JUST FIND A PLACE... 263 00:20:05,625 --> 00:20:07,041 I GOT TO FIND A MAN 264 00:20:07,125 --> 00:20:08,333 ON THE COTTON HOUSE. 265 00:20:08,417 --> 00:20:11,834 WE ARE MILES AWAY FROM THERE BY NOW. 266 00:20:12,750 --> 00:20:15,125 PROBABLY CLOSER TO VICKSBURG. 267 00:20:19,250 --> 00:20:21,000 BESIDES... 268 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 I BEEN IN A TREE SINCE LAST NIGHT 269 00:20:26,125 --> 00:20:29,792 AND YOU'VE BEEN ROWING ALL DAY. 270 00:20:29,875 --> 00:20:33,250 I FIRST GOT TO FIND A MAN ON THE COTTON HOUSE. 271 00:20:38,166 --> 00:20:39,875 JUST HOLD ON. 272 00:20:42,375 --> 00:20:44,667 I'LL DO THE BEST I CAN. 273 00:21:03,709 --> 00:21:05,458 I DIDN'T TRY NOTHING, I SWEAR. 274 00:21:05,542 --> 00:21:07,250 I GOT KNOCKED OUT THE BOAT, I TELL YOU. 275 00:21:07,333 --> 00:21:09,417 YOU CAN TELL YOUR LIES TO THE WARDEN. 276 00:21:10,208 --> 00:21:12,041 SIR, WE FOUND HIM ON THE LEVEE 277 00:21:12,125 --> 00:21:13,250 TRYING TO ESCAPE. 278 00:21:13,750 --> 00:21:14,917 IS THAT SO? 279 00:21:15,000 --> 00:21:15,750 NO, SIR. 280 00:21:16,375 --> 00:21:18,500 WHERE I WAS FOUND, YEAH, BUT TRYING TO ESCAPE, NO. 281 00:21:18,583 --> 00:21:20,667 WELL, WHAT WERE YOU TRYING TO DO 282 00:21:20,750 --> 00:21:22,834 IF YOU WASN'T TRYING TO RUN AWAY? 283 00:21:22,917 --> 00:21:24,250 YOU DON'T UNDERSTAND, SIR. 284 00:21:24,333 --> 00:21:27,000 I GOT KNOCKED OFF THE BOAT YOU SENT ME OUT ON. 285 00:21:27,083 --> 00:21:29,208 ANOTHER BOAT TOOK ME BACK TO THE LEVEE. 286 00:21:29,291 --> 00:21:32,125 AND THERE WAS SO MANY PEOPLE THERE, I GOT LOST. 287 00:21:32,208 --> 00:21:33,917 WHAT HAPPENED TO YOUR BUDDY? 288 00:21:34,000 --> 00:21:35,166 HE GET LOST, TOO? 289 00:21:35,250 --> 00:21:36,417 I DON'T KNOW. 290 00:21:36,500 --> 00:21:37,709 I WANT THE TRUTH. 291 00:21:37,792 --> 00:21:39,709 I'M TELLING YOU THE TRUTH, SIR. 292 00:21:39,792 --> 00:21:42,917 LAST TIME I SEEN HIM HE WAS IN THE WATER 293 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 AND HE CAN'T SWIM. 294 00:21:45,667 --> 00:21:47,083 PUT HIM TO WORK. 295 00:21:47,166 --> 00:21:49,417 YES, SIR. 296 00:21:50,583 --> 00:21:52,917 WE GOT SQUADS WORKING UP AND DOWN THE RIVER. 297 00:21:53,000 --> 00:21:55,417 THEY GOT ORDERS WHAT TO DO IF THE CONVICTS TRY TO ESCAPE. 298 00:21:55,500 --> 00:21:56,959 I APPRECIATE THAT, MAJOR 299 00:21:57,041 --> 00:21:58,500 BUT I'VE NEVER LOST A MAN YET 300 00:21:58,583 --> 00:22:00,417 AND DON'T PLAN TO START NOW. 301 00:22:10,625 --> 00:22:13,333 IF WE WERE GETTING ANYWHERE NEAR VICKSBURG 302 00:22:13,417 --> 00:22:15,291 WE'D SEE SOME LIGHT, WOULDN'T WE? 303 00:22:15,375 --> 00:22:18,709 I HAVEN'T SEEN A SINGLE LIGHT. 304 00:22:21,458 --> 00:22:23,125 I CAN HARDLY MAKE YOU OUT. 305 00:22:29,250 --> 00:22:31,917 EXCUSE ME FOR TALKING SO MUCH. 306 00:22:32,000 --> 00:22:34,041 DADDY SAYS I ALWAYS DID 307 00:22:34,125 --> 00:22:36,000 TALK TOO MUCH. 308 00:22:39,875 --> 00:22:40,959 MY LORD, DADDY... 309 00:22:41,041 --> 00:22:47,417 I SAID... SOMEBODY'S GOT TO TALK AROUND HERE. 310 00:22:47,500 --> 00:22:51,458 HE'D BARELY SAY GOOD MORNING OR GOOD NIGHT. 311 00:22:53,333 --> 00:22:56,500 OH, MAMA USED TO TALK. 312 00:22:57,834 --> 00:23:00,417 BUT SHE DOESN'T TALK A LOT EITHER, NOW. 313 00:23:00,500 --> 00:23:04,125 "LEAVE HER ALONE," SHE SAID. 314 00:23:04,208 --> 00:23:06,083 "JUST LEAVE HER ALONE. 315 00:23:06,166 --> 00:23:09,083 LET HER TALK ALL SHE WANTS." 316 00:23:11,000 --> 00:23:14,959 "SHE'LL BE QUIET LIKE THE REST OF US SOON ENOUGH." 317 00:23:19,458 --> 00:23:21,208 WHAT'S THAT SOUND? 318 00:23:21,291 --> 00:23:23,709 SOUNDS LIKE OLD MAN. 319 00:23:25,250 --> 00:23:26,834 GET DOWN! 320 00:24:05,041 --> 00:24:06,917 HEY! 321 00:24:08,959 --> 00:24:09,917 HELLO! 322 00:24:10,000 --> 00:24:12,709 WHAT IS IT? 323 00:24:12,792 --> 00:24:14,959 HEY! 324 00:24:15,041 --> 00:24:16,917 HELLO! 325 00:24:26,750 --> 00:24:27,917 PUT THAT THING DOWN. 326 00:24:28,000 --> 00:24:30,250 THIS CONVICT WILL DRAW ATTENTION TO US. 327 00:24:30,333 --> 00:24:32,792 I SURE AIN'T GOING BACK TO NO PENITENTIARY. 328 00:24:35,375 --> 00:24:38,417 GO ON, NOW. STAY AWAY FROM HERE. 329 00:24:38,500 --> 00:24:41,500 IS THERE A TOWN NEAR HERE? 330 00:24:41,583 --> 00:24:43,500 WE GOT TO GET TO SOMEPLACE. 331 00:24:43,583 --> 00:24:45,667 I AIN'T TAKING ON NO CONVICT. 332 00:24:45,750 --> 00:24:50,041 I GOT SENT OUT IN THIS HERE SKIFF 333 00:24:50,125 --> 00:24:51,709 PICKED THIS WOMAN UP 334 00:24:51,792 --> 00:24:54,208 AND A MAN ON A COTTON HOUSE 335 00:24:54,291 --> 00:24:57,834 ONLY I GOT MY BEARINGS LOST. 336 00:24:58,458 --> 00:25:00,458 THEN THESE FLOODS TOOK US OVER. 337 00:25:00,875 --> 00:25:01,750 UH-HUH. 338 00:25:01,917 --> 00:25:04,208 WELL, YOU-YOU-YOU JUST KEEP ON GOING 339 00:25:04,291 --> 00:25:05,375 AND DON'T BOTHER US. 340 00:25:05,458 --> 00:25:06,583 MISTER, I DON'T AIM 341 00:25:06,667 --> 00:25:08,041 TO BOTHER NOBODY. 342 00:25:08,125 --> 00:25:09,250 THEN DON'T ARGUE WITH ME. 343 00:25:09,333 --> 00:25:12,083 I DON'T AIM TO ARGUE. 344 00:25:12,166 --> 00:25:14,166 HOW MUCH TIME YOU GOT? 345 00:25:14,250 --> 00:25:15,917 IT AIN'T DUE TILL NEXT MONTH 346 00:25:16,000 --> 00:25:19,959 BUT, ON ACCOUNT OF ALL THIS EXCITEMENT... 347 00:25:21,125 --> 00:25:22,291 WE GOT TO TAKE THEM ON. 348 00:25:22,375 --> 00:25:23,917 NO, WE DON'T. 349 00:25:24,000 --> 00:25:26,875 I SAY WE DO. 350 00:25:35,041 --> 00:25:37,458 YOU, UH, GET OFF THEM CONVICT CLOTHES 351 00:25:37,542 --> 00:25:38,709 WE'LL TAKE YOU ON. 352 00:25:38,792 --> 00:25:42,125 MISTER, I CAN'T DO THAT. 353 00:25:42,208 --> 00:25:44,875 ALL RIGHT, THEN. 354 00:25:44,959 --> 00:25:47,333 SHOVE OFF. 355 00:25:56,000 --> 00:25:57,875 HO! 356 00:25:59,542 --> 00:26:00,458 THAT'S FINE. 357 00:26:00,542 --> 00:26:02,375 THAT'S JUST FINE. 358 00:26:02,458 --> 00:26:04,500 I'LL BE ALL RIGHT. 359 00:26:04,583 --> 00:26:07,333 I'LL GET US OUT OF HERE. 360 00:26:07,417 --> 00:26:08,333 YOU ALL RIGHT? 361 00:26:08,417 --> 00:26:09,375 WE'LL BE ALL RIGHT. 362 00:26:09,458 --> 00:26:11,000 I'LL GET US SOMEWHERE. 363 00:26:11,083 --> 00:26:13,375 I'LL BE ALL RIGHT! 364 00:26:13,458 --> 00:26:15,875 THAT'S ALL RIGHT! 365 00:26:16,542 --> 00:26:17,667 HUH? 366 00:26:18,083 --> 00:26:20,625 DON'T WANT ON YOUR RAGGEDY BOAT NO HOW, ANYWAY. 367 00:26:21,750 --> 00:26:23,417 WE'LL BE ALL RIGHT. 368 00:26:23,500 --> 00:26:25,583 WE'LL JUST BE FINE. 369 00:27:34,542 --> 00:27:36,667 I THINK I SEE LAND UP AHEAD. 370 00:27:36,750 --> 00:27:40,917 HOW FAR WILL I HAVE TO WALK? 371 00:27:41,000 --> 00:27:43,208 YOU STAY PUT. 372 00:27:43,959 --> 00:27:45,792 I'LL GO GET HELP. 373 00:28:02,667 --> 00:28:05,625 HEY, I NEED HELP! 374 00:28:05,709 --> 00:28:07,458 CONVICT TRYING TO ESCAPE! 375 00:28:07,542 --> 00:28:09,250 WE HAVE ORDERS TO SHOOT. 376 00:28:10,500 --> 00:28:11,834 DON'T SHOOT! 377 00:28:13,458 --> 00:28:15,250 NO, DON'T SHOOT! 378 00:28:17,542 --> 00:28:19,917 DON'T LET HIM GET AWAY. 379 00:28:20,000 --> 00:28:22,125 DON'T SHOOT! 380 00:28:29,000 --> 00:28:30,875 MA'AM! 381 00:28:33,417 --> 00:28:35,750 MA'AM! 382 00:28:40,417 --> 00:28:42,417 MA'AM! 383 00:28:44,583 --> 00:28:48,166 MA'AM!! 384 00:28:54,250 --> 00:28:56,166 MA'AM? 385 00:28:59,375 --> 00:29:01,375 MA'AM, CAN YOU HEAR ME? 386 00:29:14,625 --> 00:29:17,458 MA'AM! 387 00:29:17,542 --> 00:29:20,375 CAN YOU HEAR ME? 388 00:30:00,667 --> 00:30:01,583 YOU GOT A KNIFE? 389 00:30:01,667 --> 00:30:02,542 NO. 390 00:30:04,959 --> 00:30:07,375 I NEED-I NEED THE CAN. 391 00:30:07,458 --> 00:30:10,125 BRING ME THE CAN FROM THE BOAT. 392 00:30:24,625 --> 00:30:26,250 NO, NO, NO. 393 00:30:26,333 --> 00:30:27,709 NO, CUT THE CORD. 394 00:30:27,792 --> 00:30:29,750 CUT THE CORD. 395 00:30:29,834 --> 00:30:31,750 THE CORD NEEDS CUTTING. 396 00:30:31,834 --> 00:30:33,375 TIE IT OFF FIRST WITH A SHOELACE. 397 00:30:35,291 --> 00:30:36,667 IT'S OKAY. 398 00:30:36,750 --> 00:30:38,291 OH, IT'S OKAY. 399 00:30:38,375 --> 00:30:39,750 THAT'S RIGHT. 400 00:30:39,834 --> 00:30:41,208 UH... 401 00:30:46,041 --> 00:30:48,542 YEAH, THAT'S GOOD. 402 00:30:48,625 --> 00:30:51,250 THAT'S GOOD. 403 00:30:51,333 --> 00:30:53,291 YEAH, HURRY. 404 00:31:00,375 --> 00:31:01,208 TAKE MY PURSE. 405 00:31:01,291 --> 00:31:03,375 IT'S BY THE SIDE. OPEN IT UP. 406 00:31:03,458 --> 00:31:04,959 OPEN IT UP. 407 00:31:05,041 --> 00:31:07,792 YEAH, POUR IT OUT. 408 00:31:07,875 --> 00:31:10,458 OKAY, RIGHT THERE-- PULL THAT APART. 409 00:31:11,875 --> 00:31:13,375 I NEED A FIRE. 410 00:31:13,458 --> 00:31:15,291 ALL RIGHT. 411 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 OKAY. 412 00:31:16,458 --> 00:31:18,291 YEAH. 413 00:31:21,375 --> 00:31:23,917 OH... 414 00:31:24,000 --> 00:31:27,250 OH, YEAH, IT'S OKAY. 415 00:31:27,333 --> 00:31:29,250 IT'S OKAY. 416 00:31:31,333 --> 00:31:33,333 OH, YEAH. 417 00:31:35,291 --> 00:31:40,542 OH, I DO BELIEVE YOU'RE THE MOST BEAUTIFUL BABY. 418 00:31:50,583 --> 00:31:55,542 OH, I DO BELIEVE YOU'RE THE MOST BEAUTIFUL BABY. 419 00:31:55,625 --> 00:31:57,375 OH... 420 00:32:10,542 --> 00:32:12,083 WATER'S ABOUT READY. 421 00:32:13,792 --> 00:32:15,208 THANK YOU. 422 00:32:23,792 --> 00:32:26,125 I FOUND A DROWNED RABBIT. 423 00:32:26,208 --> 00:32:27,875 I'M GOING TO COOK IT. 424 00:32:27,959 --> 00:32:29,375 YOU CARE FOR ANY? 425 00:32:30,417 --> 00:32:32,625 LOOK, THERE'S ONE MORE THING. 426 00:32:38,625 --> 00:32:40,583 I TOOK THIS OFF BEFORE. 427 00:32:40,667 --> 00:32:42,333 I NEED YOU TO TEAR IT. 428 00:32:46,000 --> 00:32:47,375 TEAR IT? 429 00:32:47,458 --> 00:32:49,166 INTO STRIPS. 430 00:33:07,625 --> 00:33:09,125 COME ON. 431 00:33:14,875 --> 00:33:16,792 I BET YOU WOULDN'T HAVE COME TO RESCUE ME 432 00:33:16,875 --> 00:33:19,333 IF YOU KNEW YOU WERE GOING TO FIND SOMEBODY... 433 00:33:20,417 --> 00:33:21,417 OH, YEAH. 434 00:33:21,583 --> 00:33:23,834 IF YOU KNEW YOU WERE GOING TO FIND SOMEBODY 435 00:33:23,917 --> 00:33:24,959 ABOUT TO HAVE A BABY. 436 00:33:25,041 --> 00:33:26,792 BET THEY DIDN'T TELL YOU THAT. 437 00:33:26,875 --> 00:33:29,709 NOPE. 438 00:33:29,792 --> 00:33:33,500 THEY JUST SAID, "YOU'LL FIND A WOMAN IN A TREE." 439 00:33:35,750 --> 00:33:38,792 I BET IF YOU COULD, YOU'D TURN THAT BOAT AROUND 440 00:33:38,875 --> 00:33:40,458 AND LEAVE ME SITTING THERE. 441 00:33:42,792 --> 00:33:45,458 WELL, I DIDN'T. 442 00:33:45,542 --> 00:33:47,583 NO. 443 00:33:47,667 --> 00:33:50,875 NO, YOU DIDN'T. 444 00:33:55,041 --> 00:33:57,125 THERE ARE RATS. 445 00:33:57,208 --> 00:33:58,417 RATS. 446 00:34:08,583 --> 00:34:10,542 THEY'S NOT RATS. 447 00:34:10,625 --> 00:34:12,166 THEY'S SNAKES. 448 00:34:12,250 --> 00:34:14,834 BE A LOT OF CRITTERS 449 00:34:14,917 --> 00:34:16,583 ON HERE WITH US, I EXPECT. 450 00:34:16,667 --> 00:34:20,709 RECKON BE BEST IF YOU SLEEP IN THE BOAT. 451 00:35:39,000 --> 00:35:42,333 WERE YOU FIXIN' ON LEAVING TODAY? 452 00:35:42,417 --> 00:35:44,917 I RECKON, UNLESS YOU'RE FIXIN' TO HAVE 453 00:35:45,000 --> 00:35:46,625 ANOTHER ONE THIS MORNING. 454 00:35:46,709 --> 00:35:48,208 NO, SIR. 455 00:35:48,291 --> 00:35:50,375 I'M NOT FIXIN' TO DO THAT. 456 00:35:52,959 --> 00:35:54,834 WILL YOU HOLD HIM, PLEASE? 457 00:36:06,250 --> 00:36:08,291 I'M GOING TO BE RIGHT... 458 00:36:08,375 --> 00:36:10,291 I'M GOING TO BE RIGHT BACK. 459 00:36:50,250 --> 00:36:52,667 IT'S ALL RIGHT NOW. 460 00:36:52,750 --> 00:36:54,959 IT'S ALL RIGHT NOW. 461 00:36:55,041 --> 00:36:57,917 IT'S ALL RIGHT. 462 00:36:58,000 --> 00:37:00,208 IT'S ALL RIGHT NOW. 463 00:37:01,166 --> 00:37:02,750 IT'S ALL RIGHT NOW. 464 00:37:22,291 --> 00:37:24,709 YOU'RE ALL RIGHT. 465 00:37:24,792 --> 00:37:27,041 YOU'RE ALL RIGHT. 466 00:37:27,125 --> 00:37:29,208 YOU'RE ALL RIGHT. 467 00:37:29,291 --> 00:37:31,583 YOU'RE ALL RIGHT. 468 00:37:44,291 --> 00:37:48,834 I NEED TO LAY UP A LITTLE WHILE LONGER. 469 00:37:49,959 --> 00:37:52,291 SO MAYBE WE CAN GO TOMORROW. 470 00:37:52,375 --> 00:37:54,458 IS THAT FINE WITH YOU? 471 00:37:54,542 --> 00:37:55,917 OH. 472 00:37:58,333 --> 00:37:59,917 YOU REST. 473 00:38:01,375 --> 00:38:04,166 I'LL GET US SOME FOOD. 474 00:38:04,250 --> 00:38:06,375 HEAT UP SOME MORE WATER. 475 00:38:24,667 --> 00:38:26,458 SIR? 476 00:38:27,959 --> 00:38:30,000 LOOKS LIKE HE'S GONE, SIR. 477 00:38:30,083 --> 00:38:31,709 GONE? 478 00:38:31,792 --> 00:38:33,875 WELL, THERE'S NO SIGN OF HIM. 479 00:38:33,959 --> 00:38:35,333 NO BOAT COME BACK. 480 00:38:35,417 --> 00:38:37,250 THE WOMAN HE WENT LOOKING FOR 481 00:38:37,333 --> 00:38:39,041 NEVER SHOWED UP. 482 00:38:40,500 --> 00:38:42,166 SIR, COULD BE HE DROWNED. 483 00:38:42,250 --> 00:38:44,458 THAT PLUMP CONVICT FRIEND OF HIS 484 00:38:44,542 --> 00:38:46,375 SWORE HE COULDN'T SWIM. 485 00:38:58,542 --> 00:39:02,125 NEVER LOST A MAN IN ALL THESE YEARS. 486 00:39:02,208 --> 00:39:03,375 COULD BE HE DROWNED 487 00:39:03,458 --> 00:39:06,041 TRYING TO SAVE THE LIFE OF THAT POOR WOMAN. 488 00:39:06,125 --> 00:39:07,417 ALL I MEAN IS 489 00:39:07,500 --> 00:39:10,041 THAT WOULD MAKE HIM A HERO, NOW WOULDN'T IT? 490 00:39:10,125 --> 00:39:11,792 A THINK LIKE THAT BOUND TO BRING 491 00:39:11,875 --> 00:39:13,917 A HIGH DISTINCTION TO YOUR OFFICE. 492 00:39:18,041 --> 00:39:19,750 YOU THINK? 493 00:39:19,834 --> 00:39:21,542 OH, YES, SIR. 494 00:39:21,625 --> 00:39:22,834 BOUND TO. 495 00:39:25,375 --> 00:39:27,083 HERO, HUH? 496 00:40:50,041 --> 00:40:54,250 I DREAMT LAST NIGHT I WAS BACK AT THE FARM. 497 00:40:54,333 --> 00:40:57,250 MY DADDY AND EVERYBODY WAS THERE 498 00:40:57,333 --> 00:40:59,208 TO HEAR ABOUT MY TRIP. 499 00:40:59,291 --> 00:41:01,208 THEIR EYES WERE JUST 500 00:41:01,291 --> 00:41:03,166 POPPING OUT OF THEIR HEADS 501 00:41:03,250 --> 00:41:06,291 LISTENING TO ALL I HAD TO TELL. 502 00:41:06,375 --> 00:41:08,458 IT AIN'T OVER YET. 503 00:41:12,667 --> 00:41:16,250 I WAS GOING TO NAME HIM 504 00:41:16,333 --> 00:41:18,375 LUZITA MARIE. 505 00:41:18,458 --> 00:41:20,208 NOT ANYMORE I RECKON. 506 00:41:20,291 --> 00:41:21,417 NO. 507 00:41:21,500 --> 00:41:23,959 I WAS THINKING LAST NIGHT OF GIFFORD 508 00:41:24,041 --> 00:41:26,875 PATTERSON. 509 00:41:28,041 --> 00:41:30,375 MAYBE GERARD. 510 00:41:30,458 --> 00:41:34,166 GERARD IS A GOOD NAME. 511 00:41:35,834 --> 00:41:39,083 MORE OF THIS STEW HERE, YOU CARE FOR ANY. 512 00:41:39,166 --> 00:41:41,417 NO, THANK YOU. I'M FULL. 513 00:41:41,500 --> 00:41:43,917 AND I THINK RESTED ENOUGH 514 00:41:44,000 --> 00:41:45,250 IF YOU WANT 515 00:41:45,333 --> 00:41:47,166 TO GET ON TODAY. 516 00:41:47,250 --> 00:41:49,333 DID YOU SLEEP MUCH 517 00:41:49,417 --> 00:41:50,959 IN THAT MUD? 518 00:41:51,041 --> 00:41:53,417 EVERY TIME I WOKE UP 519 00:41:53,500 --> 00:41:54,750 YOU WERE... 520 00:41:54,834 --> 00:41:57,583 YOU WERE TOSSING ONE WAY OR ANOTHER. 521 00:42:07,959 --> 00:42:10,750 HAD ME A DREAM, TOO. 522 00:42:10,834 --> 00:42:12,917 WHAT ABOUT? 523 00:42:18,500 --> 00:42:20,625 JOHN HENRY. 524 00:42:20,709 --> 00:42:22,625 WELL, WHO'S JOHN HENRY? 525 00:42:26,250 --> 00:42:27,792 HE'S THE NAME OF THE MULE 526 00:42:27,875 --> 00:42:30,917 THEY GIVE TO PLOW WITH BACK AT PARCHMAN FARM. 527 00:42:33,000 --> 00:42:35,959 NOBODY ALLOWED TO WORK WITH JOHN HENRY BUT ME 528 00:42:36,041 --> 00:42:38,583 THE LAST FIVE YEARS. 529 00:42:39,583 --> 00:42:41,875 THEY LET ME NAME HIM, TOO. 530 00:42:44,291 --> 00:42:46,083 WELL, WHAT HAPPENED? 531 00:42:46,166 --> 00:42:47,625 IN YOUR DREAM? 532 00:42:52,333 --> 00:42:55,000 HARD TO MAKE SENSE OF, REALLY. 533 00:42:55,083 --> 00:42:56,959 IT DON'T MATTER. 534 00:43:00,458 --> 00:43:02,500 SEEM I WERE BACK AT THE BUNKHOUSE 535 00:43:02,583 --> 00:43:04,500 AT PARCHMAN FARM. 536 00:43:04,583 --> 00:43:06,083 IT WERE COLD. 537 00:43:06,166 --> 00:43:09,375 I WAS TRYING TO PULL THE COVERS UP OVER MY HEAD 538 00:43:09,458 --> 00:43:11,750 BUT OLD JOHN HENRY WOULDN'T LET ME. 539 00:43:13,625 --> 00:43:15,709 HE KEPT PULLING THE COVERS DOWN 540 00:43:15,792 --> 00:43:18,166 AND HE TRIED TO GET IN BED WITH ME. 541 00:43:19,792 --> 00:43:21,709 AND I'D TRY TO GET OUT 542 00:43:21,792 --> 00:43:23,542 HE WOULDN'T LET ME. 543 00:43:23,625 --> 00:43:25,583 HAD MY BELT BY HIS TEETH. 544 00:43:27,542 --> 00:43:29,834 HE... JERKING. 545 00:43:29,917 --> 00:43:32,625 SHOVING ME BACK IN BED. 546 00:43:38,917 --> 00:43:41,375 I WOKE UP... 547 00:43:41,458 --> 00:43:44,333 I WAS IN TWO FOOT OF MUD. 548 00:43:44,417 --> 00:43:45,792 MY. 549 00:43:47,709 --> 00:43:49,792 THAT WAS SOME DREAM. 550 00:43:54,166 --> 00:43:56,458 WELL... 551 00:43:56,542 --> 00:43:58,625 THE SOONER WE SHOVE OFF 552 00:43:58,709 --> 00:44:01,834 THE SOONER YOU GET BACK TO YOUR FARM. 553 00:44:26,125 --> 00:44:28,417 DO YOU HEAR THAT? 554 00:44:28,500 --> 00:44:30,542 I DO. 555 00:45:16,375 --> 00:45:17,875 LOOK, BABY. 556 00:45:19,625 --> 00:45:21,375 WE'RE IN A CHURCH. 557 00:45:25,709 --> 00:45:27,917 I NEVER BEEN BAPTIZED. 558 00:45:28,000 --> 00:45:29,792 HAVE YOU? 559 00:45:38,208 --> 00:45:43,333 I'VE ALWAYS WANTED TO BE BAPTIZED, BUT... 560 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 BUT MY MAMA AND MY DADDY 561 00:45:46,166 --> 00:45:48,750 THEY JUST NEVER GOT AROUND TO IT. 562 00:45:58,250 --> 00:45:59,875 MAYBE ME AND THE BABY 563 00:45:59,959 --> 00:46:03,333 WILL BE BAPTIZED AT THE SAME TIME. 564 00:46:08,625 --> 00:46:10,875 WHEN WE GET HOME. 565 00:47:48,834 --> 00:47:50,125 WITH ALL THIS CARGO, 566 00:47:50,208 --> 00:47:52,250 SHE'S RUNNING A LITTLE ROUGH, CAPTAIN. 567 00:47:52,333 --> 00:47:53,291 I KNOW THAT. 568 00:47:53,375 --> 00:47:54,250 I HEAR IT, ALVIN. 569 00:47:54,333 --> 00:47:55,458 I GOT EARS. 570 00:47:55,542 --> 00:47:57,291 DO WE HAVE THIS CHANNEL FIGURED? 571 00:47:57,375 --> 00:47:59,291 YES, SIR. 572 00:48:16,208 --> 00:48:19,875 THERE'S ANOTHER TWO, CAPTAIN-- A MAN AND A WOMAN ON A SKIFF. 573 00:48:19,959 --> 00:48:22,041 LET ME SEE THOSE. 574 00:48:24,208 --> 00:48:27,041 LORD, I'M ALREADY OVERCROWDED. 575 00:48:28,250 --> 00:48:31,041 AH, THEY DON'T LOOK TOO HEALTHY, SIR. 576 00:48:46,291 --> 00:48:47,542 WHERE YOU FROM? 577 00:48:47,625 --> 00:48:49,000 NORTH. 578 00:48:49,083 --> 00:48:50,542 PAST VICKSBURG. 579 00:48:50,625 --> 00:48:51,917 VICKSBURG? 580 00:48:52,000 --> 00:48:54,333 YOU'RE AWFUL FAR OUT OF MISSISSIPPI. 581 00:48:54,417 --> 00:48:56,375 THIS HERE'S LOUISIANA. 582 00:48:56,458 --> 00:48:57,583 LOUISIANA? 583 00:48:58,083 --> 00:49:01,250 YOU EVER HEARD OF CAROLTON? 584 00:49:01,333 --> 00:49:03,166 THAT'S WHERE I'M FROM. 585 00:49:03,250 --> 00:49:05,875 CUT BACK ON THE POWER. 586 00:49:05,959 --> 00:49:07,542 CAROLTON. 587 00:49:07,625 --> 00:49:08,792 LOOK, NEVER MIND. 588 00:49:08,875 --> 00:49:10,625 JUST LAY ALONGSIDE AND COME ABOARD, HEAR? 589 00:49:10,709 --> 00:49:12,667 WILL YOU TAKE MY BOAT? 590 00:49:12,750 --> 00:49:13,458 NO, I WON'T 591 00:49:13,542 --> 00:49:14,417 TAKE YOUR BOAT. 592 00:49:14,500 --> 00:49:16,208 IF I TOOK EVERY SARDINE CAN 593 00:49:16,291 --> 00:49:17,750 YOU MUSKRATS WANTED ME TO 594 00:49:17,834 --> 00:49:22,583 I WOULDN'T EVEN HAVE ROOM FORWARD FOR A LEAD MAN. 595 00:49:23,041 --> 00:49:24,375 NOW, COME ABOARD IF YOU WANT TO 596 00:49:24,458 --> 00:49:27,417 BUT I CAN'T HANG HERE ON STERN ENGINES ANY LONGER. 597 00:49:28,000 --> 00:49:30,375 THEY GOT A LITTLE BABY IN THE BOAT, CAPTAIN. 598 00:49:30,458 --> 00:49:32,542 IT MAY NEED A DOCTOR. 599 00:49:34,667 --> 00:49:36,583 WHERE YOU TRYING TO GET TO? 600 00:49:36,667 --> 00:49:39,959 RED CROSS CAMP NEAR CAROLTON. 601 00:49:40,041 --> 00:49:41,375 YOU SAY CARNARVON? 602 00:49:41,458 --> 00:49:43,333 WE'RE HEADED THAT WAY. 603 00:49:43,417 --> 00:49:46,667 SIR, I CAN'T COME WITH YOU WITHOUT MY BOAT. 604 00:49:47,625 --> 00:49:49,834 UH... OH, HANG ON. 605 00:49:56,333 --> 00:49:58,542 ALL RIGHT, YOU CAN COME ALONG. 606 00:49:58,625 --> 00:50:01,417 AND TAKE MY BOAT? 607 00:50:01,500 --> 00:50:03,709 YES, YES, WE'LL TOW THE BOAT. 608 00:50:03,792 --> 00:50:04,750 DON'T TAKE ALL DAY, YOU HEAR? 609 00:50:04,834 --> 00:50:05,709 WE'RE BURNING FUEL 610 00:50:05,792 --> 00:50:07,375 JUST TALKING TO YOU. 611 00:50:11,667 --> 00:50:12,583 DON'T WORRY. 612 00:50:12,667 --> 00:50:14,250 I'LL TAKE CARE OF IT. 613 00:50:52,083 --> 00:50:54,458 HOW OLD'S THIS LITTLE ONE? 614 00:50:54,542 --> 00:50:56,208 JUST BORN, SIR. 615 00:50:57,792 --> 00:50:59,667 INDEED HE IS. 616 00:50:59,750 --> 00:51:01,041 HOW MANY DAYS? 617 00:51:01,125 --> 00:51:02,667 TWO, SIR. 618 00:51:02,750 --> 00:51:04,291 YOU DELIVER IT? 619 00:51:05,625 --> 00:51:08,667 HELP BRING IT INTO THE WORLD, THAT IS. 620 00:51:08,750 --> 00:51:09,750 THE BABY. 621 00:51:09,834 --> 00:51:12,208 NO, SIR, IT COME IN ALL BY ITSELF. 622 00:51:12,291 --> 00:51:13,792 I JUST CUT THAT... 623 00:51:13,875 --> 00:51:15,583 WHATEVER THAT IS THERE 624 00:51:15,667 --> 00:51:17,000 AND TIED IT OFF. 625 00:51:17,083 --> 00:51:18,959 I SEE. 626 00:51:19,041 --> 00:51:22,959 WELL, YOU BOTH COULD DO WITH A LITTLE CLEANING UP. 627 00:51:23,041 --> 00:51:25,875 HOW LONG YOU HAD THOSE ON? 628 00:51:35,333 --> 00:51:36,291 LOOK. IT'S ON. 629 00:51:36,834 --> 00:51:38,750 WHEN WE GET TO CARNARVON, YOU'LL STOP BITCHING. 630 00:51:38,834 --> 00:51:40,875 DO YOU THINK I'M RUNNING A STREETCAR? 631 00:51:40,959 --> 00:51:42,959 HOW MANY TRIPS HAVE WE MADE BACK AND FORTH 632 00:51:43,041 --> 00:51:45,583 PICKING UP WHAT YOU CALL MUSKRAT? 633 00:51:45,834 --> 00:51:47,166 OH, I'VE LOST COUNT. 634 00:51:47,333 --> 00:51:49,542 SO HAVE I, BUT ISN'T THIS THE FIRST TIME 635 00:51:49,625 --> 00:51:51,333 WE'VE HAD TWO PEOPLE WHO KNEW THE NAME 636 00:51:51,417 --> 00:51:52,834 OF SOMEPLACE THEY WERE GOING TO 637 00:51:52,917 --> 00:51:54,542 AND WERE TRYING TO GET THERE? 638 00:51:54,709 --> 00:51:55,417 I SUPPOSE. 639 00:51:56,166 --> 00:51:57,875 ALL RIGHT THEN, LET'S HELP THEM. 640 00:51:57,959 --> 00:51:59,917 CARNARVON'S NOT SO FAR DOWNRIVER. 641 00:52:00,000 --> 00:52:01,917 THEY'VE TAKEN A TERRIBLE BEATING 642 00:52:02,000 --> 00:52:03,583 AND THERE'S NO NEED FOR THEM 643 00:52:03,667 --> 00:52:05,375 TO GO ALL THE WAY TO NEW ORLEANS 644 00:52:05,458 --> 00:52:06,375 WITH A TWO-DAY-OLD BABY. 645 00:52:06,458 --> 00:52:07,625 ALL RIGHT! 646 00:52:08,375 --> 00:52:11,083 WE'LL DROP THEM OFF. 647 00:52:11,166 --> 00:52:12,417 GOOD. 648 00:52:27,667 --> 00:52:29,834 WHAT KIND OF TALK IS THAT? 649 00:52:29,917 --> 00:52:31,083 I DON'T KNOW. 650 00:52:31,166 --> 00:52:33,375 THEY'RE FOREIGNERS OF SOME KIND. 651 00:52:33,458 --> 00:52:36,583 I CAN'T UNDERSTAND A WORD THEY'RE SAYING. 652 00:52:36,667 --> 00:52:37,375 DO YOU? 653 00:52:37,458 --> 00:52:38,500 NO. 654 00:52:41,500 --> 00:52:44,291 OH! THANK YOU, SIR. 655 00:52:45,667 --> 00:52:46,959 MMM. 656 00:52:47,041 --> 00:52:48,917 I'D SUGGEST YOU STAY OUT OF SIGHT OF THE CAPTAIN. 657 00:52:49,000 --> 00:52:50,792 YES, SIR. 658 00:52:51,917 --> 00:52:54,417 YOU CAN ALWAYS GO DOWN BELOW LATER. 659 00:52:54,500 --> 00:52:55,625 IT'S WARMER. 660 00:52:55,709 --> 00:52:57,875 I'LL STAY UP HERE. 661 00:52:57,959 --> 00:53:00,250 KEEP AN EYE ON MY BOAT. 662 00:53:11,792 --> 00:53:13,583 MMM. 663 00:53:16,125 --> 00:53:19,417 I'M SURE GLAD YOU'RE HERE WITH ME. 664 00:53:22,792 --> 00:53:25,125 NOW, ALL'S I MEAN IS 665 00:53:25,208 --> 00:53:27,500 I DON'T KNOW WHERE I'D BE. 666 00:53:33,875 --> 00:53:35,792 IF YOU DIDN'T KILL NOBODY 667 00:53:35,875 --> 00:53:38,542 WHAT'D THEY PUT YOU IN JAIL FOR? 668 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 ROBBED A TRAIN. 669 00:53:47,583 --> 00:53:50,083 YOU DID? 670 00:53:50,166 --> 00:53:54,208 WELL, MORE LIKE TRIED TO. 671 00:53:55,542 --> 00:53:57,291 YOU'RE A TRAIN ROBBER? 672 00:53:57,375 --> 00:54:00,500 I WAS A FOOL. 673 00:54:09,583 --> 00:54:10,625 WELL, WHAT'D YOU DO 674 00:54:10,709 --> 00:54:11,917 BEFORE THAT? 675 00:54:12,625 --> 00:54:13,875 BEFORE YOU DID... 676 00:54:13,959 --> 00:54:16,709 WHAT YOU DID? 677 00:54:16,792 --> 00:54:19,417 FARMED COTTON... 678 00:54:19,500 --> 00:54:22,583 A FEW HOGS. 679 00:54:22,667 --> 00:54:25,083 YOU GOT YOUR OWN PLACE? 680 00:54:25,166 --> 00:54:28,458 MY DADDY AND I WORKED A PLACE. 681 00:54:28,542 --> 00:54:29,875 HE DEAD NOW. 682 00:54:29,959 --> 00:54:33,583 MY BROTHER AND HIS WIFE STILL WORK IT. 683 00:54:33,667 --> 00:54:36,250 THINK YOU'LL EVER GO BACK TO IT? 684 00:54:42,583 --> 00:54:43,917 HARD TO SAY. 685 00:56:56,041 --> 00:56:58,208 YOU BETTER START GETTING YOURSELF READY. 686 00:56:58,291 --> 00:57:00,250 COMING INTO CARNARVON. 687 00:57:01,709 --> 00:57:02,875 CARNARVON? 688 00:57:02,959 --> 00:57:04,417 MM-HMM. 689 00:57:06,458 --> 00:57:08,542 WE'RE... 690 00:57:10,125 --> 00:57:11,959 WE'RE HEADED SOUTH, NOW. 691 00:57:12,041 --> 00:57:13,041 THAT'S RIGHT. 692 00:57:13,125 --> 00:57:15,083 WE'RE ON THE MISSISSIPPI NOW. 693 00:57:15,166 --> 00:57:17,500 ANOTHER DAY, WE'LL BE IN NEW ORLEANS 694 00:57:17,583 --> 00:57:20,875 BUT NO POINT IN GOING ALL THAT WAY IF YOU WANT OFF 695 00:57:20,959 --> 00:57:21,875 IN CARNARVON. 696 00:57:25,542 --> 00:57:28,125 YOU MEAN YOU'RE NOT GOING TO CARNARVON? 697 00:57:29,375 --> 00:57:31,208 THIS BOAT IS STOPPING AT CARNARVON 698 00:57:31,291 --> 00:57:33,166 'CAUSE I ASKED FOR IT TO 699 00:57:33,250 --> 00:57:36,583 'CAUSE I THOUGHT YOU WANTED TO GO THERE. 700 00:57:36,667 --> 00:57:37,542 OH. 701 00:57:37,625 --> 00:57:39,834 I SHOULD'VE KNOWN BETTER THAN TO 702 00:57:39,917 --> 00:57:41,166 TRUST A CONVICT. 703 00:57:41,250 --> 00:57:43,041 I DID YOU A BIG FAVOR 704 00:57:43,125 --> 00:57:44,834 TELLING THE CAPTAIN WHAT I DID. 705 00:57:44,917 --> 00:57:45,917 I DON'T LIKE LYING. 706 00:57:46,000 --> 00:57:47,917 WE SAID CAROLTON. 707 00:57:48,000 --> 00:57:49,333 I DON'T MEAN TO LIE. 708 00:57:49,417 --> 00:57:50,917 THIS BOAT IS GOING TO NEW ORLEANS. 709 00:57:51,000 --> 00:57:52,291 I DON'T WANT TO GO THERE. 710 00:57:52,375 --> 00:57:55,208 SO, YOU DON'T PLAN TO GO TO NEW ORLEANS 711 00:57:55,291 --> 00:57:57,917 YOU DON'T EXACTLY PLAN TO GO TO CARNARVON 712 00:57:58,000 --> 00:58:00,375 BUT YOU WOULD TAKE CARNARVON 713 00:58:00,458 --> 00:58:03,166 IN PREFERENCE TO GOING ALL THE WAY TO NEW ORLEANS. 714 00:58:03,250 --> 00:58:05,917 NO, WE ARE GOING TO CAROLTON. 715 00:58:06,000 --> 00:58:08,041 WE JUST HEARD YOU WRONG. 716 00:58:08,125 --> 00:58:09,917 OH, IS THAT SO? 717 00:58:10,000 --> 00:58:12,375 WELL, IF YOU WERE IN DOUBT ABOUT WHERE 718 00:58:12,458 --> 00:58:15,583 THIS BOAT WAS GOING, WHY DIDN'T YOU ASK ME BEFORE? 719 00:58:15,667 --> 00:58:18,291 OH, NO, YOU CAN'T DO THAT, CAN YOU? NO. 720 00:58:18,375 --> 00:58:21,000 ASKING A QUESTION IS ASKING A FAVOR. 721 00:58:21,083 --> 00:58:24,458 AND YOU DON'T ASK FAVORS OF STRANGERS. 722 00:58:24,542 --> 00:58:27,625 OH, I KNOW ALL ABOUT YOU, MY FRIEND. 723 00:58:27,709 --> 00:58:29,333 I BEEN STUDYING YOU AND YOUR KIND 724 00:58:29,417 --> 00:58:31,250 FOR AS LONG AS I CAN REMEMBER. 725 00:58:31,333 --> 00:58:34,458 YOU THINK YOU CAN DO ANYTHING, DON'T YOU? 726 00:58:34,542 --> 00:58:37,792 BRING BABIES INTO THE WORLD, RIDE UP AND DOWN 727 00:58:37,875 --> 00:58:39,750 FLOODS IN A SKIFF. 728 00:58:45,166 --> 00:58:46,500 CAPTAIN, 729 00:58:46,583 --> 00:58:50,083 WE'LL PUT THOSE THREE NEW PASSENGERS ASHORE HERE. 730 00:58:50,166 --> 00:58:52,625 IT'S ALL SWAMP OUT THERE. 731 00:58:56,041 --> 00:58:59,750 I DO BELIEVE THAT'S WHERE THEY BELONG. 732 01:00:08,625 --> 01:00:10,458 BONJOUR. 733 01:00:12,291 --> 01:00:14,333 BONJOUR, MONSIEUR. 734 01:00:14,417 --> 01:00:16,208 BONJOUR, MADAME. 735 01:00:16,291 --> 01:00:18,208 BONJOUR. 736 01:00:18,291 --> 01:00:20,083 COMMENT ÇA VA? 737 01:00:20,166 --> 01:00:22,667 BONJOUR, MONSIEUR. 738 01:00:22,750 --> 01:00:24,208 BONJOUR, MADAME. 739 01:00:24,291 --> 01:00:25,875 WHAT'S HE SAYING? 740 01:00:25,959 --> 01:00:26,875 COMMENT ÇA VA? 741 01:00:26,959 --> 01:00:27,875 I DON'T KNOW. 742 01:00:27,959 --> 01:00:28,917 S'IL VOUS PLAÎT 743 01:00:29,000 --> 01:00:30,375 ON VENAIT, ON VENAIT. 744 01:00:30,458 --> 01:00:32,583 HE JABBERS LIKE THEM PEOPLE ON THE BOAT. 745 01:00:32,667 --> 01:00:34,166 ON VENAIT, TOUT DE SUITE. 746 01:00:34,250 --> 01:00:35,875 HOWDY-DO? 747 01:00:40,041 --> 01:00:41,750 HOWDY-DO. 748 01:00:41,834 --> 01:00:43,375 C'EST BIEN, C'EST BIEN. 749 01:00:43,458 --> 01:00:44,625 VOICI... 750 01:00:45,166 --> 01:00:46,458 HE SOUNDS FRIENDLY. 751 01:00:46,542 --> 01:00:48,083 VOILÀ, MADAME... 752 01:00:48,166 --> 01:00:50,166 HE KEEPS POINTING INSIDE HIS HOUSE. 753 01:00:50,250 --> 01:00:51,792 ON VENAIT, S'IL VOUS PLAÎT. 754 01:00:51,875 --> 01:00:52,917 ON VENAIT. C'EST BON. 755 01:00:53,000 --> 01:00:54,500 S'IL VOUS PLAÎT. 756 01:00:54,583 --> 01:00:55,250 YEAH. 757 01:00:55,417 --> 01:00:57,291 YEAH, HE WANTS US TO COME IN. 758 01:00:57,375 --> 01:01:00,458 IF YOU DON'T MIND, I'D LIKE TO BE IN SOMEPLACE 759 01:01:00,542 --> 01:01:02,041 OTHER THAN THIS BOAT. 760 01:01:03,250 --> 01:01:04,500 ALL RIGHT. 761 01:01:04,583 --> 01:01:05,250 ON VENAIT. 762 01:01:05,333 --> 01:01:06,667 BONJOUR. 763 01:01:13,041 --> 01:01:14,542 C'EST BON, C'EST BON. 764 01:01:14,625 --> 01:01:16,041 S'IL VOUS PLAÎT. 765 01:01:20,959 --> 01:01:22,834 C'EST BON, MONSIEUR? 766 01:01:26,208 --> 01:01:28,959 OOH, C'EST CHAUD? 767 01:01:29,041 --> 01:01:30,083 C'EST TRES CHAUD. 768 01:01:30,166 --> 01:01:31,125 I GUESS SO. 769 01:01:31,208 --> 01:01:32,250 IT'S HOT, ALL RIGHT. 770 01:01:32,333 --> 01:01:33,250 IT'S HOT AS... 771 01:01:33,333 --> 01:01:35,959 HO! 772 01:01:41,333 --> 01:01:43,667 HEY, LOOK AT THAT. 773 01:01:49,542 --> 01:01:52,250 MUST BE HE HUNTS THEM AROUND HERE. 774 01:01:52,333 --> 01:01:54,875 WELL, IT MAY BE WHAT WE'RE EATING. 775 01:01:56,250 --> 01:01:58,375 VOILÀ, MADAME. 776 01:01:58,458 --> 01:02:01,500 S'IL VOUS PLAÎT. 777 01:02:01,583 --> 01:02:02,834 GIVE ME THAT THERE. 778 01:02:02,917 --> 01:02:04,959 UH-UH. NO. 779 01:02:23,959 --> 01:02:27,500 I WONDER WHAT HE'S DOING WITH ALL THAT. 780 01:02:30,792 --> 01:02:34,000 VOULEZ-VOUS VIENT A LA CHASSE AVEC MOI CE SOIR, MONSIEUR? 781 01:02:34,083 --> 01:02:36,750 UNE BONNE LUNE AVOIR FAIRE UNE BONNE CHASSE. 782 01:02:36,834 --> 01:02:39,041 I THINK HE WANTS YOU TO GO WITH HIM. 783 01:02:39,125 --> 01:02:40,125 HMM? 784 01:02:40,208 --> 01:02:43,208 LES ETOILE EST CLAIR. 785 01:02:43,291 --> 01:02:45,667 WHEREVER HE'S GOING. 786 01:02:45,750 --> 01:02:48,375 ...BON TEMPS SI TU VIENS AVEC MOI. 787 01:02:48,458 --> 01:02:50,542 ALLONS ALLEZ. 788 01:02:51,625 --> 01:02:54,667 I'LL BE BACK... I RECKON. 789 01:02:57,083 --> 01:02:58,542 ICI EST MON BATEAU LA. 790 01:02:58,625 --> 01:02:59,625 I'LL GO WITH YOU. 791 01:02:59,709 --> 01:03:01,208 ON VA ICI, DANS LE BATEAU 792 01:03:01,291 --> 01:03:02,709 POUR AVOIR UNE BONNE CHASSE. 793 01:03:02,792 --> 01:03:05,041 C'EST UNE BONNE LUNE CE SOIR. 794 01:03:05,125 --> 01:03:06,000 ALL RIGHT. 795 01:03:20,333 --> 01:03:23,500 DON'T TELL ME LIES, NOW. 796 01:03:23,583 --> 01:03:26,458 YOU'RE GOING TO TELL ME LIES. 797 01:03:28,625 --> 01:03:30,041 YEAH, UH-HUH. 798 01:03:35,041 --> 01:03:36,417 THAT'S RIGHT. 799 01:03:36,500 --> 01:03:40,250 HE COME OFF THE HOOK AND GOT AWAY, DIDN'T HE? 800 01:03:40,333 --> 01:03:42,208 MM-HMM. 801 01:03:42,291 --> 01:03:44,208 ATTENTION. 802 01:03:48,875 --> 01:03:52,375 THAT'S THE CRITTER YOU WANT, RIGHT THERE? 803 01:03:52,458 --> 01:03:54,208 C'EST LA, OUI. 804 01:03:57,041 --> 01:03:58,542 ALL RIGHT. 805 01:03:58,625 --> 01:04:00,125 CA C'EST LUI. 806 01:04:00,208 --> 01:04:01,667 I'LL GO GET HIM. 807 01:04:01,750 --> 01:04:03,083 NON, NON, NON, NON. 808 01:04:03,166 --> 01:04:04,542 NON, NON, NON, NON. 809 01:04:04,625 --> 01:04:05,959 NON, MONSIEUR, NON. 810 01:04:06,041 --> 01:04:08,875 AVEC LE BATEAU, AVEC LE BOOM-BOOM. 811 01:04:08,959 --> 01:04:09,667 OH, NON, NON. 812 01:04:09,750 --> 01:04:10,959 OH, NON, MON AMI. 813 01:04:11,041 --> 01:04:12,083 OH, NON, NON. 814 01:04:12,166 --> 01:04:13,667 PAS COMME ÇA, PAS COMME ÇA. 815 01:04:13,750 --> 01:04:16,291 AVEC LE BATEAU, AVEC LE BOOM-BOOM. 816 01:04:16,375 --> 01:04:17,542 VIENS, MONSIEUR. 817 01:04:17,625 --> 01:04:19,583 OH, NON. MON DIEU. 818 01:04:29,125 --> 01:04:30,875 LA BOOM-BOOM, MON AMI 819 01:04:30,959 --> 01:04:32,125 LA BOOM-BOOM. 820 01:04:32,208 --> 01:04:34,417 MON DIEU! 821 01:04:41,166 --> 01:04:42,250 C'EST INCROYABLE. 822 01:04:42,333 --> 01:04:43,291 C'EST INCROYABLE. 823 01:04:50,291 --> 01:04:52,375 FILL IT ALL THE WAY UP. 824 01:04:52,917 --> 01:04:54,125 THAT'S IT. 825 01:04:54,208 --> 01:04:56,166 I'LL NEED YOUR HELP DOWN HERE. 826 01:05:01,792 --> 01:05:02,959 FILL THAT IN THERE. 827 01:05:03,041 --> 01:05:03,959 Man THAT'S IT. 828 01:05:04,041 --> 01:05:05,000 Man THERE YOU GO. 829 01:05:05,083 --> 01:05:06,458 GOOD. DON'T TIP IT. 830 01:05:06,542 --> 01:05:07,709 YOU'RE TIPPING IT. 831 01:05:07,792 --> 01:05:10,333 YOURS SINCERELY... 832 01:05:10,417 --> 01:05:11,417 NO. 833 01:05:11,500 --> 01:05:13,625 YOURS TRULY, ANCIL. 834 01:05:20,417 --> 01:05:21,875 AH. 835 01:05:21,959 --> 01:05:23,625 "STATE OF MISSISSIPPI... 836 01:05:23,709 --> 01:05:25,333 GRAVE CONTRIBUTIONS..." 837 01:05:25,417 --> 01:05:26,333 EXCUSE ME, SIR. 838 01:05:26,542 --> 01:05:28,542 MAJOR ASKED ME TO COME BY FOR A DOCUMENT 839 01:05:28,625 --> 01:05:30,792 YOU WANTED DELIVERED TO THE GOVERNOR'S OFFICE. 840 01:05:30,875 --> 01:05:32,542 I'LL BE RIGHT WITH YOU, SON. 841 01:05:32,625 --> 01:05:34,375 UH, "HE LOST HIS LIFE..." 842 01:05:34,458 --> 01:05:36,166 UH, LET'S SEE... 843 01:05:36,250 --> 01:05:38,166 "...FOR HEROIC DEEDS BEYOND THE... 844 01:05:38,250 --> 01:05:41,667 IN THE GREAT FLOOD OF 1927." 845 01:05:41,750 --> 01:05:44,000 NOW, THAT, MY FRIEND, IS A FINE TOUCH. 846 01:05:44,083 --> 01:05:45,000 "GREAT FLOOD." 847 01:05:45,083 --> 01:05:46,208 KIND OF MAKES YOUR HAIR 848 01:05:46,291 --> 01:05:47,709 STAND ON END, DON'T IT? 849 01:05:47,792 --> 01:05:49,041 OH, YES, SIR. 850 01:05:49,208 --> 01:05:51,917 I DO BELIEVE THIS BOY IS BOUND FOR GLORY. 851 01:06:13,709 --> 01:06:15,166 YOU JUST RUB IT IN? 852 01:06:15,250 --> 01:06:17,375 COMME ÇA, S'IL VOUS PLAÎT. 853 01:06:17,458 --> 01:06:18,291 COMME ÇA. 854 01:06:44,375 --> 01:06:47,333 ÇA C'ETAIT MAGNIFIQUE, MAGNIFIQUE, MAGNIFIQUE. 855 01:06:47,417 --> 01:06:50,333 ÇA C'ETAIT BON, MON AMI. 856 01:06:52,625 --> 01:06:53,750 VOILÀ. 857 01:06:56,834 --> 01:06:58,083 I SMELL BAD? 858 01:06:58,166 --> 01:07:00,250 I BEEN UP ALL NIGHT, YOU KNOW? 859 01:07:00,333 --> 01:07:01,792 I SWEAR. 860 01:07:01,875 --> 01:07:04,625 IF I UNDERSTAND RIGHT... 861 01:07:04,709 --> 01:07:08,500 THAT'S THE CRAZIEST STORY I EVER BEEN TOLD. 862 01:07:11,500 --> 01:07:12,417 WELL... 863 01:07:13,291 --> 01:07:15,792 RECKON YOU HEARD RIGHT. 864 01:07:15,875 --> 01:07:18,041 THE WAY I FIGURE... 865 01:07:18,125 --> 01:07:22,041 A HOG'S A HOG, LONG AS YOU GOT A KNIFE. 866 01:07:39,750 --> 01:07:41,083 VOILÀ, MON AMI. 867 01:07:42,417 --> 01:07:44,458 ÇA C'EST POUR VOUS. 868 01:07:44,542 --> 01:07:46,750 C'EST POUR VOUS. 869 01:07:46,834 --> 01:07:48,000 THESE YOUR CLOTHES? 870 01:07:48,083 --> 01:07:50,166 YOU WANT ME TO WEAR YOUR CLOTHES? 871 01:07:50,250 --> 01:07:51,542 OUI, MON AMI. 872 01:07:56,291 --> 01:07:59,041 GRAND CHASSE DE ALLIGATOR. 873 01:08:01,583 --> 01:08:02,792 "GRAND." 874 01:08:02,875 --> 01:08:04,208 BIG, GRAND. 875 01:09:18,625 --> 01:09:19,792 EH, MON AMI! 876 01:09:31,834 --> 01:09:33,083 MON DIEU. 877 01:09:37,834 --> 01:09:39,000 WHAT'S HAPPENED? 878 01:09:39,083 --> 01:09:40,291 I DON'T KNOW. 879 01:09:40,375 --> 01:09:42,667 THEY LOOK SCARED. 880 01:09:46,041 --> 01:09:48,208 OH, WHAT IN THE WORLD IS THE MATTER? 881 01:09:48,291 --> 01:09:49,750 BOOM, BOOM... 882 01:09:53,291 --> 01:09:55,291 WHAT IS HE TRYING TO TELL US? 883 01:09:55,375 --> 01:09:56,792 I THINK HE WANTS US 884 01:09:56,875 --> 01:09:58,166 TO GO WITH HIM. 885 01:09:58,250 --> 01:09:59,792 I DON'T WANT TO GO, NOT YET. 886 01:09:59,875 --> 01:10:01,208 I WANT TO STAY RIGHT HERE. 887 01:10:01,291 --> 01:10:03,208 I WANT TO STAY HERE. 888 01:10:03,291 --> 01:10:04,834 ÇA C'EST POUR VOUS. 889 01:10:04,917 --> 01:10:07,125 CA C'EST POUR MOI. 890 01:10:07,208 --> 01:10:09,458 I BELIEVE HE'S DIVIDING 891 01:10:09,542 --> 01:10:10,458 THESE HIDES UP. 892 01:10:10,542 --> 01:10:12,834 HE'S GOING TO GIVE ME HALF. 893 01:10:12,917 --> 01:10:13,834 THANK YOU. 894 01:10:13,917 --> 01:10:15,208 THANK YOU, MISTER. 895 01:10:18,458 --> 01:10:20,250 WE'RE GOING TO STAY HERE. 896 01:10:20,333 --> 01:10:22,375 WE-WE'RE GOING TO STAY HERE. 897 01:10:22,458 --> 01:10:24,834 YOU GO ON... YOU GO ON THERE. 898 01:10:24,917 --> 01:10:26,500 WE'RE GOING TO STAY HERE. 899 01:10:26,583 --> 01:10:29,208 THERE MUST BE AN EMERGENCY SOMEPLACE. 900 01:10:29,291 --> 01:10:30,959 WHATEVER IT IS, WE OUGHT TO 901 01:10:31,041 --> 01:10:33,208 GO ON THROUGH IT. 902 01:10:34,792 --> 01:10:36,125 AH... MON DIEU. 903 01:10:44,208 --> 01:10:48,542 S'IL VOUS PLAIT, S'IL VOUS PLAIT... 904 01:10:54,709 --> 01:10:55,875 AU REVOIR. 905 01:10:55,959 --> 01:10:57,500 GOOD LUCK, MISTER. 906 01:11:20,166 --> 01:11:24,041 SURE WISH I KNEW WHERE HE SOLD THEM HIDES. 907 01:11:26,000 --> 01:11:28,625 IF I CAN GET ME A FEW MORE HIDES... 908 01:11:28,709 --> 01:11:31,500 RECKON WE CAN FIND US A BOAT. 909 01:11:33,583 --> 01:11:36,959 WE CAN GO ANYWHERE WE WANT ON THIS OLD RIVER. 910 01:11:46,834 --> 01:11:48,667 ANYWHERE AT ALL. 911 01:13:02,417 --> 01:13:03,792 Man ALLO! 912 01:13:10,583 --> 01:13:12,041 WHAT ARE YOU SAYING? 913 01:13:12,125 --> 01:13:13,375 I DON'T UNDERSTAND. 914 01:13:13,458 --> 01:13:15,041 YOU SPEAK ENGLISH, HUH? 915 01:13:15,125 --> 01:13:16,667 OH, WH-WHAT'S THE MATTER? 916 01:13:16,750 --> 01:13:18,458 THAT OLD RIVER'S DONE GOT SO HIGH 917 01:13:18,542 --> 01:13:20,959 THEY GOT TO BLOW THE LEVEE UP TO SAVE NEW ORLEANS. 918 01:13:21,041 --> 01:13:23,834 YOU GOT ANY PERSONAL ITEMS YOU CAN'T LIVE WITHOUT? 919 01:13:23,917 --> 01:13:25,083 NO... YES. 920 01:13:25,166 --> 01:13:26,542 JUST ONE. 921 01:13:33,333 --> 01:13:34,750 WRAP THAT BABY UP GOOD. 922 01:13:34,834 --> 01:13:35,834 HOW ABOUT A HUSBAND? 923 01:13:35,917 --> 01:13:38,208 YOU GOT ONE OF THEM AROUND SOMEPLACE? 924 01:13:38,291 --> 01:13:40,083 NO. I... UM... WELL, UM... 925 01:13:40,166 --> 01:13:41,583 HE'S JUST GONE OUT. 926 01:13:57,333 --> 01:13:59,542 WHY DIDN'T YOU COME OUT THIS MORNING 927 01:13:59,625 --> 01:14:01,542 LIKE EVERYBODY ELSE? 928 01:14:01,625 --> 01:14:03,709 I GOT NO TIME FOR TRIPS. I GOT WORK TO DO. 929 01:14:03,792 --> 01:14:05,041 THEY'RE GOING TO BLOW UP THE LEVEE 930 01:14:05,125 --> 01:14:07,375 SO'S THE RIVER DON'T FLOOD NEW ORLEANS. 931 01:14:07,458 --> 01:14:08,542 I DON'T CARE IF IT FLOOD 932 01:14:08,625 --> 01:14:09,542 THE WHOLE COUNTRY. 933 01:14:09,625 --> 01:14:11,041 YOU COMING WITH US, MISTER. 934 01:14:11,125 --> 01:14:12,208 THERE'EASY WAY 935 01:14:12,291 --> 01:14:13,208 AND THE HARD WAY. 936 01:14:13,291 --> 01:14:14,375 THE ONLY PLACE I'M GOING 937 01:14:14,458 --> 01:14:15,583 IS RIGHT HERE. 938 01:14:15,667 --> 01:14:16,500 AAH! 939 01:14:16,583 --> 01:14:19,000 ARRETE, ARRETE, MONSIEUR! 940 01:14:20,959 --> 01:14:22,959 I WANT MY HIDES 941 01:14:23,041 --> 01:14:24,291 AND MY BOAT. 942 01:14:24,375 --> 01:14:25,583 FORGET YOUR HIDES. 943 01:14:25,667 --> 01:14:27,458 WE GOT NO ROOM FOR HIDES. 944 01:14:27,542 --> 01:14:29,000 ALL RIGHT. 945 01:14:29,083 --> 01:14:30,250 ALL RIGHT. 946 01:14:30,333 --> 01:14:32,125 BUT PLEASE, SIR 947 01:14:32,208 --> 01:14:34,542 YOU GOT TO LET HIM KEEP HIS BOAT. 948 01:14:34,625 --> 01:14:36,875 IT MATTERS SOMETHING AWFUL TO HIM. 949 01:14:36,959 --> 01:14:39,375 ALL RIGHT. WE'LL TOW YOUR BOAT. 950 01:14:39,458 --> 01:14:41,250 COME ON, LET'S GO. 951 01:14:41,333 --> 01:14:43,083 YOU'RE GOING TO NEW ORLEANS 952 01:14:43,166 --> 01:14:44,792 WHETHER YOU LIKE IT OR NOT. 953 01:15:39,959 --> 01:15:40,959 AAH, COME ON! 954 01:15:41,041 --> 01:15:42,917 I TELL Y'ALL, I DON'T SEE THE POINT. 955 01:15:43,000 --> 01:15:44,917 THERE AIN'T NO WAY THIS OLD BARGE 956 01:15:45,000 --> 01:15:47,291 IS GOING TO GET YOU BACK UP THAT RIVER. 957 01:16:12,250 --> 01:16:14,125 MA'AM, LET ME HELP YOU. 958 01:16:15,458 --> 01:16:17,375 NATCHEZ, TWO DOLLARS. 959 01:16:17,458 --> 01:16:18,750 NATCHEZ! 960 01:16:28,792 --> 01:16:30,375 NATCHEZ! 961 01:16:40,250 --> 01:16:42,083 NATCHEZ! 962 01:16:50,250 --> 01:16:51,750 THE NEW ORLEANS ARMORY 963 01:16:51,834 --> 01:16:54,208 IS JUST OVER THE LEVEE. 964 01:16:54,291 --> 01:16:56,250 WORK. I GOT WORK. 965 01:16:56,333 --> 01:16:58,083 NATCHEZ... 966 01:17:05,792 --> 01:17:08,542 WE HAVE A PLACE FOR YOU TO SLEEP. 967 01:17:08,625 --> 01:17:10,417 KEEP IT MOVING, KEEP IT MOVING. 968 01:17:10,500 --> 01:17:14,667 THE NEW ORLEANS ARMORY IS ON THE OTHER SIDE OF THE LEVEE, PLEASE. 969 01:17:16,667 --> 01:17:20,208 WHO'S GOING TO MEMPHIS? SEVEN DOLLARS. 970 01:17:51,875 --> 01:17:53,959 ROOM IN THE BACK. 971 01:17:54,041 --> 01:17:55,041 THANK YOU. 972 01:17:55,125 --> 01:17:57,083 ALL THE WAY AROUND TO THE LEFT. 973 01:17:57,166 --> 01:17:59,333 YOU AND THE BABY, TO THE RIGHT. 974 01:17:59,417 --> 01:18:01,000 THERE ARE SOME QUIETER PLACES 975 01:18:01,083 --> 01:18:03,458 OUT NEAR WHERE THE LAUNDRY TUBS ARE. 976 01:18:03,542 --> 01:18:05,166 TO THE LEFT, PLEASE. 977 01:18:24,375 --> 01:18:27,208 HERE'S SOME WATER FOR YOU. 978 01:18:54,834 --> 01:18:57,291 LET ME SEE THAT BABY. 979 01:18:59,667 --> 01:19:00,709 I'M SORRY, SIR. 980 01:19:00,792 --> 01:19:01,792 I WAS WORRIED. 981 01:19:01,875 --> 01:19:03,542 THE CHILD JUST LOOKS SO SMALL. 982 01:19:03,625 --> 01:19:04,542 OH, HE'S NEWBORN. 983 01:19:04,625 --> 01:19:06,041 IS HE NOW? 984 01:19:06,125 --> 01:19:07,166 MM-HMM. 985 01:19:07,250 --> 01:19:08,375 MAY I SEE HIM? 986 01:19:08,458 --> 01:19:10,792 I'LL GO LOOK FOR MY FRIEND. 987 01:19:10,875 --> 01:19:13,208 MAYBE HIS PEOPLE ARE HERE, TOO. 988 01:19:27,750 --> 01:19:30,333 STRONG MEN'S WORK. 989 01:19:30,417 --> 01:19:32,500 FAIR WAGES. 990 01:19:32,583 --> 01:19:34,083 STRONG MEN. 991 01:19:34,166 --> 01:19:35,500 FAIR WAGES. 992 01:19:35,583 --> 01:19:37,458 EARN YOUR WAY UPRIVER. 993 01:19:37,542 --> 01:19:38,709 GET BACK HOME. 994 01:19:38,792 --> 01:19:40,667 NEED HARD WORKERS. 995 01:19:40,750 --> 01:19:42,458 FAIR WAGES. 996 01:19:42,542 --> 01:19:43,875 STRONG MEN. 997 01:19:43,959 --> 01:19:46,083 EARN YOUR WAY BACK HOME. 998 01:19:46,166 --> 01:19:48,625 FAIR WAGES. 999 01:19:48,709 --> 01:19:51,250 STRONG MEN. 1000 01:19:51,333 --> 01:19:53,250 EARN YOUR WAY BACK HOME. 1001 01:19:56,083 --> 01:20:00,417 Man I THINK THE MAGNETO'S BURNED OUT OF IT. 1002 01:20:00,500 --> 01:20:02,083 TRY AND TAKE IT OUT. 1003 01:20:02,166 --> 01:20:05,417 Man NO WAY. THERE'S NO WAY YOU CAN TAKE IT OUT. 1004 01:20:05,500 --> 01:20:06,875 DO YOU READ, BOY? 1005 01:20:06,959 --> 01:20:08,875 YES, SIR. I READ REAL GOOD, SIR. 1006 01:20:08,959 --> 01:20:11,333 BET YOUR DADDY TAUGHT YOU THAT, TOO, HUH? 1007 01:20:11,417 --> 01:20:14,166 ALONG WITH THOSE BOAT SKILLS AND WHAT-ALL. 1008 01:20:14,250 --> 01:20:16,458 LOOKS LIKE YOUR PARTNER GOT HIMSELF FREE 1009 01:20:16,542 --> 01:20:17,542 LIKE YOU WERE AIMING TO 1010 01:20:17,625 --> 01:20:19,500 AND WOUND UP A STATE HERO, TOO. 1011 01:20:22,208 --> 01:20:23,125 SEE THERE? 1012 01:20:23,208 --> 01:20:25,291 HE'S GOING TO GET HIMSELF A CITATION 1013 01:20:25,375 --> 01:20:26,500 FROM THE GOVERNOR 1014 01:20:26,583 --> 01:20:28,208 OF THE GREAT STATE OF MISSISSIPPI. 1015 01:20:28,291 --> 01:20:30,333 IF THAT'S FREE, HE CAN HAVE IT. 1016 01:20:30,417 --> 01:20:31,875 I'LL TAKE THEM TEN YEARS 1017 01:20:31,959 --> 01:20:34,333 YOU TACKED ONTO MY TIME ANY DAY OF THE WEEK. 1018 01:20:34,417 --> 01:20:35,583 YOU WATCH YOUR MOUTH, MISTER, 1019 01:20:35,667 --> 01:20:37,291 OR I'LL TACK ON TEN MORE. 1020 01:20:38,458 --> 01:20:39,625 COME TO THINK OF IT, 1021 01:20:39,709 --> 01:20:42,291 THAT WOULD MAKE YOU PRETTY DARN OLD 1022 01:20:42,375 --> 01:20:43,917 BY THE TIME YOU GOT OUT. 1023 01:20:44,000 --> 01:20:45,875 ABOUT 251 YEARS, SIR. 1024 01:20:50,417 --> 01:20:52,291 I DON'T THINK SO. 1025 01:20:52,375 --> 01:20:54,834 HOW ABOUT YOU? 1026 01:20:54,917 --> 01:20:57,709 YEAH, GOT SOME FRESH ONES OVER HERE. 1027 01:20:57,792 --> 01:20:59,625 THAT'S RIGHT. 1028 01:20:59,709 --> 01:21:01,291 THERE YOU GO. 1029 01:21:01,375 --> 01:21:02,458 THANK YOU, SIR. 1030 01:21:04,667 --> 01:21:06,583 THAT'LL GET YOU BACK UPRIVER. 1031 01:21:41,709 --> 01:21:46,083 NEW ORLEANS, LOUISIANA. 1032 01:21:46,166 --> 01:21:47,166 MY... 1033 01:21:48,917 --> 01:21:51,333 THAT'S THE FURTHEST AWAY FROM HOME 1034 01:21:51,417 --> 01:21:53,542 I EVER PLANNED ON GOING. 1035 01:21:55,625 --> 01:21:57,083 I WAS JUST THINKING 1036 01:21:57,166 --> 01:22:00,208 I DON'T THINK I'LL EVER GET BACK HOME. 1037 01:22:02,208 --> 01:22:05,208 JUST SEEMS WE GET FURTHER AND FURTHER AWAY. 1038 01:22:05,291 --> 01:22:07,458 NOT EVEN IN MISSISSIPPI ANYMORE. 1039 01:22:07,542 --> 01:22:10,542 NEXT THING YOU KNOW, WE'LL BE IN TEXAS. 1040 01:22:13,250 --> 01:22:14,417 OH, MY DADDY... 1041 01:22:14,500 --> 01:22:16,625 MY DADDY, HE HAD A BROTHER 1042 01:22:16,709 --> 01:22:19,709 LEFT HOME FOR TEXAS, AND MY DADDY SAID... 1043 01:22:19,792 --> 01:22:21,375 I'LL CARRY YOU BACK. 1044 01:22:25,500 --> 01:22:27,083 I'LL GET YOU BACK. 1045 01:22:34,875 --> 01:22:36,542 I SAID I WOULD. 1046 01:22:36,625 --> 01:22:37,750 I WILL. 1047 01:22:41,166 --> 01:22:43,500 WELL, I FEEL SURE YOU WILL. 1048 01:23:35,166 --> 01:23:37,625 WOULDN'T IT BE FUNNY... 1049 01:23:37,709 --> 01:23:41,083 IF OUR FRIEND HAD BEEN THERE IN THE ARMORY? 1050 01:23:41,166 --> 01:23:44,083 IF YOU FOUND HIM, HE SAID HE'D SHOW YOU 1051 01:23:44,166 --> 01:23:46,333 HOW TO BUILD A HOUSE IN THE SWAMP. 1052 01:23:46,417 --> 01:23:50,583 AND WE COULD STAY THERE 1053 01:23:50,667 --> 01:23:54,000 AND YOU COULD HUNT 1054 01:23:54,083 --> 01:23:57,875 AND YOU WOULDN'T NEVER HAVE TO GO BACK. 1055 01:23:57,959 --> 01:23:59,000 HMM. 1056 01:24:11,959 --> 01:24:17,250 I WAS 19 YEARS OLD WHEN I TRIED TO ROB THAT TRAIN. 1057 01:24:18,917 --> 01:24:21,166 READ IN A DETECTIVE MAGAZINE 1058 01:24:21,250 --> 01:24:22,875 ABOUT DOING IT. 1059 01:24:22,959 --> 01:24:25,625 THOUGHT I KNEW ALL ABOUT IT. 1060 01:24:25,709 --> 01:24:29,375 I SOLD SUBSCRIPTIONS TO FOLKS LIVING AROUND ME 1061 01:24:29,458 --> 01:24:32,667 TO GET MONEY TO BUY A PISTOL, A LANTERN 1062 01:24:32,750 --> 01:24:36,125 A MASK LIKE THEY WORE IN THE STORIES. 1063 01:24:36,208 --> 01:24:38,041 COME TIME... 1064 01:24:40,166 --> 01:24:41,875 THE LANTERN WENT OUT. 1065 01:24:45,583 --> 01:24:48,542 HANDKERCHIEF DARN NEAR CHOKED ME. 1066 01:24:50,500 --> 01:24:53,542 NEVER EVEN GOT TO GO THROUGH THE COACHES 1067 01:24:53,625 --> 01:24:56,792 TO COLLECT THE RINGS AND GOLD WATCHES. 1068 01:24:56,875 --> 01:25:00,166 CAUGHT ME AS SOON AS I 1069 01:25:00,250 --> 01:25:03,792 SET FOOT INSIDE THE EXPRESS CAR. 1070 01:25:06,875 --> 01:25:08,000 CAUGHT ME. 1071 01:25:20,125 --> 01:25:21,625 YEAH. 1072 01:25:31,208 --> 01:25:33,458 THEY SENT ME BEFORE A JUDGE. 1073 01:25:33,542 --> 01:25:37,500 GIVE ME 20 YEARS. 1074 01:25:39,417 --> 01:25:41,500 I'VE DONE SERVED 11. 1075 01:25:46,917 --> 01:25:48,792 GOT NINE MORE TO DO. 1076 01:27:36,667 --> 01:27:39,000 I DON'T KNOW HOW TO EVER THANK YOU FOR RESCUING ME 1077 01:27:39,083 --> 01:27:43,250 AND FOR ALL THE KINDNESS THAT YOU'VE SHOWN ME AND MY BABY. 1078 01:27:43,333 --> 01:27:47,166 I JUST DONE WHAT THEY ASKED ME TO, WHAT I SAID I WOULD. 1079 01:27:47,250 --> 01:27:48,667 I KNOW THAT. 1080 01:27:48,750 --> 01:27:50,083 I DO. 1081 01:28:00,709 --> 01:28:02,291 SIR. 1082 01:28:02,375 --> 01:28:05,458 I THINK YOU'D BETTER TAKE A LOOK AND SEE. 1083 01:28:05,542 --> 01:28:08,166 IN THE NAME OF HEAVEN, TELL ME IT AIN'T 1084 01:28:08,250 --> 01:28:09,291 WHAT I THINK. 1085 01:28:09,375 --> 01:28:10,458 I THINK IT IS, SIR. 1086 01:28:10,542 --> 01:28:11,750 HE AIN'T DROWNED 1087 01:28:11,834 --> 01:28:14,291 AND HE COME BACK WITH THE WOMAN AND THE BOAT. 1088 01:28:14,375 --> 01:28:16,875 LORD HAVE MERCY, TELL ME I'M DREAMING. 1089 01:28:17,000 --> 01:28:20,125 I DO BELIEVE WE GOT OURSELVES A SITUATION. 1090 01:28:20,208 --> 01:28:21,458 YOU-- GO GET HIM. 1091 01:28:21,542 --> 01:28:22,834 YOU-- OUT. 1092 01:28:32,709 --> 01:28:34,667 OVER YONDER YOUR BOAT, SIR. 1093 01:28:36,709 --> 01:28:39,125 THIS HERE THE WOMAN YOU SENT ME FOR 1094 01:28:39,208 --> 01:28:43,500 BUT I NEVER DID SEE THAT FELLOW ON THE COTTON HOUSE. 1095 01:28:46,458 --> 01:28:47,709 GET IN THAT TRUCK. 1096 01:28:50,417 --> 01:28:51,667 MA'AM. 1097 01:28:57,709 --> 01:28:59,500 WAIT. HE GOT ME OFF THAT TREE 1098 01:28:59,583 --> 01:29:00,834 LIKE HE SAID. 1099 01:29:00,917 --> 01:29:04,333 THEN HE HELPED BRING LITTLE GERARD INTO THE WORLD 1100 01:29:04,417 --> 01:29:06,709 AND SAVED OUR LIVES TILL NEW ORLEANS. 1101 01:29:06,792 --> 01:29:09,875 MAYBE SO, BUT HE'S SUPPOSED TO BE DEAD. 1102 01:29:09,959 --> 01:29:11,041 MOVE OUT. 1103 01:30:35,083 --> 01:30:36,125 SIR! 1104 01:30:36,291 --> 01:30:38,667 GOVERNOR'S OFFICE FINALLY SENT THAT CITATION 1105 01:30:38,750 --> 01:30:39,750 THEY PROMISED. 1106 01:30:39,834 --> 01:30:40,792 YOU SHOULD HAVE TAKEN 1107 01:30:40,875 --> 01:30:42,500 THE COMPLICATION OUT OF THIS 1108 01:30:42,583 --> 01:30:43,792 WHEN YOU HAD THE CHANCE. 1109 01:30:43,875 --> 01:30:45,875 YOU COULD HAVE SOLVED OUR PROBLEM. 1110 01:30:45,959 --> 01:30:46,959 SIR? 1111 01:30:47,125 --> 01:30:49,208 YOU SAW HIM COMING UP THAT ROAD, DIDN'T YOU? 1112 01:30:49,291 --> 01:30:50,500 WELL, YES, SIR. 1113 01:30:50,583 --> 01:30:53,083 THEN WHY DIDN'T YOU SHOOT HIM ON SIGHT? 1114 01:30:53,166 --> 01:30:55,875 SHOOT HIM? YOU CAN'T GO SHOOTING NO GOVERNMENT HERO. 1115 01:30:55,959 --> 01:30:58,000 LEAST I CAN'T-- I'M ONLY A DEPUTY. 1116 01:31:00,000 --> 01:31:05,542 WELL, HE DIDN'T DROWN, AND HE DIDN'T TRY TO ESCAPE. 1117 01:31:05,625 --> 01:31:07,792 WHERE'S THAT LEAVE US? 1118 01:31:07,875 --> 01:31:09,375 I DON'T KNOW, SIR. 1119 01:31:09,458 --> 01:31:12,166 THAT'S THE TROUBLE WITH CONVICTS. 1120 01:31:12,250 --> 01:31:13,709 THE LEAST LIKELY ONES 1121 01:31:13,792 --> 01:31:16,709 ALWAYS END UP DOING WHAT YOU DON'T EXPECT 1122 01:31:16,792 --> 01:31:19,667 AND SPOILING THINGS FOR EVERYBODY ELSE. 1123 01:32:34,792 --> 01:32:37,250 THAT'S MY BROTHER OUT IN THE WAGON. 1124 01:32:37,333 --> 01:32:40,834 I TOLD HIM TO COME IN, BUT HE WOULDN'T. 1125 01:32:40,917 --> 01:32:44,375 HE SAID HE WAS SCARED OF CONVICTS. 1126 01:32:44,458 --> 01:32:48,250 I TOLD HIM THERE'S NOTHING TO BE SCARED OF. 1127 01:32:50,959 --> 01:32:55,417 WELL, YOU SHOULD HAVE SEEN HIS FACE AND MAMA'S FACE 1128 01:32:55,500 --> 01:32:58,875 AND DADDY'S, WHEN I WALKED UP THE ROAD WITH THE BABY. 1129 01:32:58,959 --> 01:33:02,333 "HOLY GOD," MAMA SAID. 1130 01:33:02,417 --> 01:33:04,625 "IT'S A MIRACLE. 1131 01:33:04,709 --> 01:33:08,542 MY BABY GIRL'S ALIVE AND HOME." 1132 01:33:08,625 --> 01:33:11,834 GOD, I'M TALKING TOO MUCH AGAIN. 1133 01:33:11,917 --> 01:33:15,291 DON'T... DON'T... I DON'T MIND. 1134 01:33:16,542 --> 01:33:18,041 YOU SURE? 1135 01:33:18,125 --> 01:33:22,208 IT TENDS TO BOTHER AN AWFUL LOT OF PEOPLE. 1136 01:33:22,291 --> 01:33:24,208 NOT ME. 1137 01:33:27,792 --> 01:33:31,125 GO ON AND TALK AS MUCH AS YOU WANT. 1138 01:33:31,208 --> 01:33:32,709 FINISH UP WHAT YOU GOT TO SAY. 1139 01:33:32,792 --> 01:33:36,291 THIS MAN HAS TO GET BACK OUT TO THE FIELD. 1140 01:33:40,625 --> 01:33:43,083 YOU WANT TO HOLD THE BABY? 1141 01:33:55,041 --> 01:33:57,458 HE'S GETTING HEAVY NOW. 1142 01:33:59,500 --> 01:34:01,166 WHY, HE REMEMBERS YOU. 1143 01:34:08,875 --> 01:34:12,208 WELL, HE'S KIND OF A MESS, ISN'T HE? 1144 01:34:22,041 --> 01:34:25,500 SO, HOW MUCH LONGER YOU GOT NOW? 1145 01:34:26,709 --> 01:34:27,959 EIGHT YEARS... 1146 01:34:28,041 --> 01:34:30,333 NINE MONTHS, SEVEN DAYS. 1147 01:34:31,750 --> 01:34:34,667 I GUESS THAT'S NOT SO LONG. 1148 01:34:36,083 --> 01:34:39,250 BE A FAIR WHILE YET. 1149 01:34:40,834 --> 01:34:42,750 NO. 1150 01:34:42,834 --> 01:34:44,458 IT'S NOT SO LONG. 73203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.