Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,511
I don't remember anything about my youth.
2
00:00:07,574 --> 00:00:09,963
Except for one thing...
3
00:00:15,415 --> 00:00:18,999
I remember it was a freezing cold day.
4
00:00:20,153 --> 00:00:23,316
The heavy dark sky spread over the city.
5
00:00:24,824 --> 00:00:26,667
This is where I live.
6
00:00:28,261 --> 00:00:32,368
And probably where I'll live
for the rest of my life.
7
00:00:34,501 --> 00:00:36,367
This is my Zebra City.
8
00:00:37,971 --> 00:00:41,475
In the year 2024, Japanese society
was falling apart.
9
00:00:41,574 --> 00:00:45,078
After a long economic depression,
many people were suffering.
10
00:00:45,178 --> 00:00:48,682
This depression determined the outcome
of the e!ection and Aihara became governor.
11
00:00:48,782 --> 00:00:52,286
He changed the name of Tokyo to
Zebra City and had many plans for it.
12
00:00:52,285 --> 00:00:55,585
One of his new laws occurs for five minutes
every morning and evening.
13
00:00:55,889 --> 00:00:59,473
During that time, any crime ls permitted.
This was the introduction of Zebra Time.
14
00:00:59,592 --> 00:01:02,892
With this, the new governor got
the peoples' attention.
15
00:01:02,962 --> 00:01:06,660
Not only did this change society, it
changed their living conditions drastically.
16
00:01:06,766 --> 00:01:10,179
Some of the citizens felt powerless,
others turned to violence.
17
00:02:14,033 --> 00:02:16,058
It's the Zebra Miniskirt Police!
18
00:02:48,835 --> 00:02:55,810
~ Zebra Minisuka Police No Gyakushu ~
ZEBRA MINISKIRT POLICE COUNTERATTACK
19
00:03:25,772 --> 00:03:33,281
I want you to steal file 2501...
from the Zebra Tower's server.
20
00:03:35,949 --> 00:03:38,225
Like I trust this city's currency.
21
00:03:39,352 --> 00:03:40,604
I want it in gold.
22
00:03:43,122 --> 00:03:44,726
Find someone else if you won't accept.
23
00:03:45,158 --> 00:03:47,138
You're a pretty mouthy girl.
24
00:03:49,028 --> 00:03:51,213
You're doing this for fun, aren't you?
25
00:03:54,467 --> 00:03:55,411
What?
26
00:03:56,669 --> 00:03:57,886
Have it your way.
27
00:04:13,820 --> 00:04:17,632
Are you sure you can trust that girl?
28
00:04:18,858 --> 00:04:20,508
Did you see the look in her eyes?
29
00:04:23,062 --> 00:04:24,803
She's looking for death.
30
00:05:33,666 --> 00:05:34,929
Are you awake?
31
00:05:39,272 --> 00:05:40,410
You want money?
32
00:05:41,407 --> 00:05:42,568
Or just fun?
33
00:05:42,642 --> 00:05:43,882
What do you want?
34
00:05:45,478 --> 00:05:47,173
You don't have a choice anymore.
35
00:05:47,547 --> 00:05:49,663
You'll be executed at Zebra Time tomorrow.
36
00:05:50,450 --> 00:05:55,047
But, we could put your talents to good use.
37
00:06:01,327 --> 00:06:03,352
You will become the mayor% bodyguard.
38
00:06:05,832 --> 00:06:09,462
HI say it again. You have no choice.
39
00:06:24,517 --> 00:06:27,339
We've decided to give you one chance
to postpone your execution.
40
00:06:29,055 --> 00:06:33,037
What did you do? A robbery,
or a murder maybe?
41
00:06:35,128 --> 00:06:37,551
I'm here for murder, but it was an accident.
42
00:06:38,598 --> 00:06:39,929
Accident or not, it's the same thing.
43
00:06:40,666 --> 00:06:44,716
I'm here for grand theft.
44
00:06:45,371 --> 00:06:47,510
What did you do?
45
00:06:48,074 --> 00:06:49,735
I bet you killed someone.
46
00:06:49,742 --> 00:06:54,236
The one I killed was a weird old
man who kept trying to touch me.
47
00:06:54,614 --> 00:06:57,982
When I tried to defend myself, I
accidentally pushed him away.
48
00:06:58,117 --> 00:07:00,950
Because he had a bad heart, he died.
49
00:07:01,087 --> 00:07:03,021
But he was such a bother.
50
00:07:03,289 --> 00:07:06,509
I was just trying to defend myself and
he had to go and die because of that?
51
00:07:07,093 --> 00:07:09,084
I never thought people could
die that easily.
52
00:07:09,228 --> 00:07:10,832
I'm glad I committed that crime.
53
00:07:10,930 --> 00:07:12,944
What about you? Did you kill someone?
54
00:07:13,299 --> 00:07:14,289
Hey?
55
00:07:14,867 --> 00:07:15,720
Hey, you!
56
00:07:16,002 --> 00:07:17,913
Are you listening to me?
57
00:07:32,084 --> 00:07:35,065
This will be your bed.
58
00:07:41,127 --> 00:07:42,709
Showers are over there.
59
00:07:51,003 --> 00:07:53,040
How about telling us your name at least?
60
00:07:57,543 --> 00:07:59,204
Kisaragi Masami.
61
00:08:57,904 --> 00:08:59,520
Do you know what day it is today?
62
00:09:00,806 --> 00:09:01,648
Say it.
63
00:09:12,051 --> 00:09:13,428
Do you want to sleep?
64
00:09:14,854 --> 00:09:16,299
How long since you last slept?
65
00:09:22,828 --> 00:09:25,013
If you want to lie down,
you just have to say it.
66
00:09:27,300 --> 00:09:28,859
I'm a pig.
67
00:09:29,902 --> 00:09:31,597
Make a dog out of me.
68
00:09:33,940 --> 00:09:35,487
I'm not a pig.
69
00:09:35,575 --> 00:09:36,918
Yes, you are.
70
00:09:37,777 --> 00:09:41,896
You creep around town and
work as a thief.
71
00:09:42,481 --> 00:09:43,983
Sounds like a pig to me.
72
00:09:45,685 --> 00:09:47,517
A pig living the life of a pig.
73
00:09:50,256 --> 00:09:52,372
Beg me to make you into a dog at least.
74
00:09:53,826 --> 00:09:55,442
I'm not a pig.
75
00:09:56,662 --> 00:09:58,187
And I won't be your dog!
76
00:09:58,931 --> 00:10:01,207
A pig can't tum itself into a dog.
77
00:10:02,301 --> 00:10:05,384
I'm giving you the opportunity to
become a dog, pig!
78
00:10:33,432 --> 00:10:34,536
Hey, pig!
79
00:10:36,402 --> 00:10:38,928
I can read the heart of pigs.
80
00:10:40,873 --> 00:10:44,264
You're thinking about your
parents, aren't you?
81
00:10:45,778 --> 00:10:47,872
Are the parents of a pig also pigs?
82
00:10:49,348 --> 00:10:51,225
A father pig and a mother pig?
83
00:10:52,418 --> 00:10:57,447
It would be better for you and your
parents if you became a dog.
84
00:12:05,758 --> 00:12:08,170
Hey, what are you doing?
85
00:12:17,236 --> 00:12:18,226
Toilet.
86
00:12:26,946 --> 00:12:27,845
Begin!
87
00:13:33,512 --> 00:13:35,719
Was she really going to do that?
88
00:13:40,586 --> 00:13:42,315
When I saw the look in her eyes...
89
00:13:44,023 --> 00:13:45,787
She definitely would have.
90
00:13:47,459 --> 00:13:51,566
She should know the difference between
the possible and the impossible.
91
00:13:59,905 --> 00:14:01,293
Sorry.
92
00:14:36,742 --> 00:14:39,382
I used to be a pig.
93
00:14:42,982 --> 00:14:48,193
But now, thanks to my mentor,
I've become a dog.
94
00:15:20,152 --> 00:15:20,892
Hey!
95
00:15:23,555 --> 00:15:25,250
You can't just run around freely.
96
00:17:42,161 --> 00:17:44,141
Do you really think you can get
away from here?
97
00:18:07,152 --> 00:18:08,586
That's as far as you're going.
98
00:18:15,527 --> 00:18:18,713
It seems like the pig is still a pig.
99
00:18:22,634 --> 00:18:23,612
Thank you...
100
00:18:24,703 --> 00:18:27,422
for giving me the pleasure of
punishing you.
101
00:18:48,527 --> 00:18:49,801
Why did you shoot her?
102
00:18:56,668 --> 00:19:01,026
I didn't want Risako to end
up like Sayuri.
103
00:19:04,710 --> 00:19:07,645
Risako was my sister.
104
00:19:09,148 --> 00:19:10,968
She was here until just before you arrived.
105
00:19:11,350 --> 00:19:12,237
But,
106
00:19:13,552 --> 00:19:15,975
she couldn't deal with the tough
training and she fled.
107
00:19:18,790 --> 00:19:20,315
Do what you want with her.
108
00:19:27,900 --> 00:19:28,765
Sayuri!
109
00:19:31,537 --> 00:19:32,663
Sayuri!
110
00:19:34,206 --> 00:19:35,685
Do you really want to interfere?
111
00:19:36,074 --> 00:19:37,348
Who is going to stop us?
112
00:19:38,410 --> 00:19:39,263
YOU?
113
00:19:59,164 --> 00:20:00,370
Forgive me.
114
00:20:46,445 --> 00:20:48,755
It'll be better in two or three weeks.
115
00:20:52,784 --> 00:20:56,527
I appreciate your concern, but you
should forget about me.
116
00:21:00,325 --> 00:21:02,168
You just don't get it, do you?
117
00:21:04,296 --> 00:21:06,162
Just go if you want to.
118
00:21:07,499 --> 00:21:08,386
But...
119
00:21:10,035 --> 00:21:12,129
there is nowhere else to go.
120
00:21:15,073 --> 00:21:17,053
This is the only place where we can live.
121
00:21:18,610 --> 00:21:21,910
There Is a reason why I need to
get out of here.
122
00:21:23,348 --> 00:21:24,770
That's why.
123
00:21:48,874 --> 00:21:50,456
Congratulations!
124
00:21:51,209 --> 00:21:51,983
Mother?
125
00:21:52,110 --> 00:21:52,736
What?
126
00:21:52,844 --> 00:21:55,791
I'll sing you a song for your
birthday, Mother.
127
00:21:55,881 --> 00:21:57,007
Thank you.
128
00:21:57,082 --> 00:21:59,608
This is your birthday present.
129
00:21:59,685 --> 00:22:00,436
Thank you!
130
00:22:00,552 --> 00:22:01,724
Congratulations.
131
00:24:36,741 --> 00:24:37,913
Revenge.
132
00:24:39,611 --> 00:24:41,101
That's the only reason for living.
133
00:24:42,848 --> 00:24:44,316
It's who I am.
134
00:24:45,784 --> 00:24:47,707
But how do you plan to find him?
135
00:24:49,054 --> 00:24:50,590
You never saw his face, did you?
136
00:24:54,326 --> 00:24:55,304
I think...
137
00:24:56,728 --> 00:24:58,321
you should become a dog.
138
00:25:04,169 --> 00:25:06,854
You'll be able to get more information
once you've joined the police.
139
00:25:09,140 --> 00:25:12,314
It might not be pleasant, but
you should become a dog.
140
00:25:15,780 --> 00:25:19,671
But stop causing trouble for us.
141
00:25:26,291 --> 00:25:30,148
They said we'd both be labelled as
accomplices if it ever happened again.
142
00:25:31,997 --> 00:25:34,273
So it means we'd share responsibility.
143
00:25:36,568 --> 00:25:40,289
But don't worry. I'll stay cool for now.
144
00:25:59,357 --> 00:26:00,700
Change into that.
145
00:26:52,844 --> 00:26:54,209
Become a dog.
146
00:26:54,312 --> 00:26:56,735
You'll be able to get more information.
147
00:27:05,123 --> 00:27:07,410
Five have run away today.
148
00:27:08,827 --> 00:27:10,932
At this rate, we'll be the
only ones left here.
149
00:27:13,064 --> 00:27:15,692
I can't stand listening to your complaining!
150
00:27:18,703 --> 00:27:22,014
We've got no choice but to get
our hands on more money.
151
00:27:23,541 --> 00:27:24,895
How about robbing a bank?
152
00:27:26,678 --> 00:27:27,611
Hey!
153
00:27:34,586 --> 00:27:36,247
Why did you bring that guy?
154
00:27:36,855 --> 00:27:38,459
He's not a bad guy.
155
00:27:39,658 --> 00:27:41,399
But he isn't cheap either.
156
00:27:41,426 --> 00:27:42,279
Hey!
157
00:27:43,528 --> 00:27:45,075
Go on... speak.
158
00:28:33,244 --> 00:28:35,326
Governor, this way.
159
00:29:39,577 --> 00:29:40,954
What's happening around here?
160
00:29:42,947 --> 00:29:44,335
I'll stop them.
161
00:29:45,350 --> 00:29:46,670
You two take care of the governor.
162
00:29:47,685 --> 00:29:49,028
Are you staying behind alone?
163
00:29:51,356 --> 00:29:52,312
All right.
164
00:29:52,690 --> 00:29:53,668
Yu.
165
00:30:42,273 --> 00:30:43,115
We're going.
166
00:30:48,680 --> 00:30:50,148
I cannot allow that.
167
00:30:52,750 --> 00:30:54,775
We can replace her easily.
168
00:30:57,188 --> 00:30:59,190
Don't forget your mission.
169
00:31:11,569 --> 00:31:12,855
Where is the governor?
170
00:31:30,722 --> 00:31:32,645
You're persistent.
171
00:31:43,568 --> 00:31:44,501
Enough!
172
00:31:54,545 --> 00:31:56,411
We have no business with that woman.
173
00:32:08,326 --> 00:32:09,384
Hey, you!
174
00:32:22,941 --> 00:32:23,897
Kill her.
175
00:32:35,253 --> 00:32:36,994
Mother, I'm sorry.
176
00:32:41,893 --> 00:32:43,952
I never got to sing for you.
177
00:33:19,397 --> 00:33:20,887
Did you come here for me?
178
00:33:21,566 --> 00:33:23,580
I told you we'd share responsibility.
179
00:35:55,786 --> 00:35:56,662
Masami!
180
00:38:45,156 --> 00:38:45,964
Congratulations!
181
00:38:46,057 --> 00:38:47,491
Happy birthday!
182
00:38:48,793 --> 00:38:49,988
Blow them out.
183
00:39:34,572 --> 00:39:39,669
INASE Miki, OHASHI Sayoko
SHIMIZU Yuko
184
00:41:03,961 --> 00:41:08,922
Directed by
NISHIUMI Kenichiro
185
00:41:09,300 --> 00:41:15,182
Translation and subtitles by GUIS Fansubs
DVD subtitled by Marukomu
12963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.