All language subtitles for Zebra.Mini.Suka.Police.2010.-theonlyh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:04,511 I don't remember anything about my youth. 2 00:00:07,574 --> 00:00:09,963 Except for one thing... 3 00:00:15,415 --> 00:00:18,999 I remember it was a freezing cold day. 4 00:00:20,153 --> 00:00:23,316 The heavy dark sky spread over the city. 5 00:00:24,824 --> 00:00:26,667 This is where I live. 6 00:00:28,261 --> 00:00:32,368 And probably where I'll live for the rest of my life. 7 00:00:34,501 --> 00:00:36,367 This is my Zebra City. 8 00:00:37,971 --> 00:00:41,475 In the year 2024, Japanese society was falling apart. 9 00:00:41,574 --> 00:00:45,078 After a long economic depression, many people were suffering. 10 00:00:45,178 --> 00:00:48,682 This depression determined the outcome of the e!ection and Aihara became governor. 11 00:00:48,782 --> 00:00:52,286 He changed the name of Tokyo to Zebra City and had many plans for it. 12 00:00:52,285 --> 00:00:55,585 One of his new laws occurs for five minutes every morning and evening. 13 00:00:55,889 --> 00:00:59,473 During that time, any crime ls permitted. This was the introduction of Zebra Time. 14 00:00:59,592 --> 00:01:02,892 With this, the new governor got the peoples' attention. 15 00:01:02,962 --> 00:01:06,660 Not only did this change society, it changed their living conditions drastically. 16 00:01:06,766 --> 00:01:10,179 Some of the citizens felt powerless, others turned to violence. 17 00:02:14,033 --> 00:02:16,058 It's the Zebra Miniskirt Police! 18 00:02:48,835 --> 00:02:55,810 ~ Zebra Minisuka Police No Gyakushu ~ ZEBRA MINISKIRT POLICE COUNTERATTACK 19 00:03:25,772 --> 00:03:33,281 I want you to steal file 2501... from the Zebra Tower's server. 20 00:03:35,949 --> 00:03:38,225 Like I trust this city's currency. 21 00:03:39,352 --> 00:03:40,604 I want it in gold. 22 00:03:43,122 --> 00:03:44,726 Find someone else if you won't accept. 23 00:03:45,158 --> 00:03:47,138 You're a pretty mouthy girl. 24 00:03:49,028 --> 00:03:51,213 You're doing this for fun, aren't you? 25 00:03:54,467 --> 00:03:55,411 What? 26 00:03:56,669 --> 00:03:57,886 Have it your way. 27 00:04:13,820 --> 00:04:17,632 Are you sure you can trust that girl? 28 00:04:18,858 --> 00:04:20,508 Did you see the look in her eyes? 29 00:04:23,062 --> 00:04:24,803 She's looking for death. 30 00:05:33,666 --> 00:05:34,929 Are you awake? 31 00:05:39,272 --> 00:05:40,410 You want money? 32 00:05:41,407 --> 00:05:42,568 Or just fun? 33 00:05:42,642 --> 00:05:43,882 What do you want? 34 00:05:45,478 --> 00:05:47,173 You don't have a choice anymore. 35 00:05:47,547 --> 00:05:49,663 You'll be executed at Zebra Time tomorrow. 36 00:05:50,450 --> 00:05:55,047 But, we could put your talents to good use. 37 00:06:01,327 --> 00:06:03,352 You will become the mayor% bodyguard. 38 00:06:05,832 --> 00:06:09,462 HI say it again. You have no choice. 39 00:06:24,517 --> 00:06:27,339 We've decided to give you one chance to postpone your execution. 40 00:06:29,055 --> 00:06:33,037 What did you do? A robbery, or a murder maybe? 41 00:06:35,128 --> 00:06:37,551 I'm here for murder, but it was an accident. 42 00:06:38,598 --> 00:06:39,929 Accident or not, it's the same thing. 43 00:06:40,666 --> 00:06:44,716 I'm here for grand theft. 44 00:06:45,371 --> 00:06:47,510 What did you do? 45 00:06:48,074 --> 00:06:49,735 I bet you killed someone. 46 00:06:49,742 --> 00:06:54,236 The one I killed was a weird old man who kept trying to touch me. 47 00:06:54,614 --> 00:06:57,982 When I tried to defend myself, I accidentally pushed him away. 48 00:06:58,117 --> 00:07:00,950 Because he had a bad heart, he died. 49 00:07:01,087 --> 00:07:03,021 But he was such a bother. 50 00:07:03,289 --> 00:07:06,509 I was just trying to defend myself and he had to go and die because of that? 51 00:07:07,093 --> 00:07:09,084 I never thought people could die that easily. 52 00:07:09,228 --> 00:07:10,832 I'm glad I committed that crime. 53 00:07:10,930 --> 00:07:12,944 What about you? Did you kill someone? 54 00:07:13,299 --> 00:07:14,289 Hey? 55 00:07:14,867 --> 00:07:15,720 Hey, you! 56 00:07:16,002 --> 00:07:17,913 Are you listening to me? 57 00:07:32,084 --> 00:07:35,065 This will be your bed. 58 00:07:41,127 --> 00:07:42,709 Showers are over there. 59 00:07:51,003 --> 00:07:53,040 How about telling us your name at least? 60 00:07:57,543 --> 00:07:59,204 Kisaragi Masami. 61 00:08:57,904 --> 00:08:59,520 Do you know what day it is today? 62 00:09:00,806 --> 00:09:01,648 Say it. 63 00:09:12,051 --> 00:09:13,428 Do you want to sleep? 64 00:09:14,854 --> 00:09:16,299 How long since you last slept? 65 00:09:22,828 --> 00:09:25,013 If you want to lie down, you just have to say it. 66 00:09:27,300 --> 00:09:28,859 I'm a pig. 67 00:09:29,902 --> 00:09:31,597 Make a dog out of me. 68 00:09:33,940 --> 00:09:35,487 I'm not a pig. 69 00:09:35,575 --> 00:09:36,918 Yes, you are. 70 00:09:37,777 --> 00:09:41,896 You creep around town and work as a thief. 71 00:09:42,481 --> 00:09:43,983 Sounds like a pig to me. 72 00:09:45,685 --> 00:09:47,517 A pig living the life of a pig. 73 00:09:50,256 --> 00:09:52,372 Beg me to make you into a dog at least. 74 00:09:53,826 --> 00:09:55,442 I'm not a pig. 75 00:09:56,662 --> 00:09:58,187 And I won't be your dog! 76 00:09:58,931 --> 00:10:01,207 A pig can't tum itself into a dog. 77 00:10:02,301 --> 00:10:05,384 I'm giving you the opportunity to become a dog, pig! 78 00:10:33,432 --> 00:10:34,536 Hey, pig! 79 00:10:36,402 --> 00:10:38,928 I can read the heart of pigs. 80 00:10:40,873 --> 00:10:44,264 You're thinking about your parents, aren't you? 81 00:10:45,778 --> 00:10:47,872 Are the parents of a pig also pigs? 82 00:10:49,348 --> 00:10:51,225 A father pig and a mother pig? 83 00:10:52,418 --> 00:10:57,447 It would be better for you and your parents if you became a dog. 84 00:12:05,758 --> 00:12:08,170 Hey, what are you doing? 85 00:12:17,236 --> 00:12:18,226 Toilet. 86 00:12:26,946 --> 00:12:27,845 Begin! 87 00:13:33,512 --> 00:13:35,719 Was she really going to do that? 88 00:13:40,586 --> 00:13:42,315 When I saw the look in her eyes... 89 00:13:44,023 --> 00:13:45,787 She definitely would have. 90 00:13:47,459 --> 00:13:51,566 She should know the difference between the possible and the impossible. 91 00:13:59,905 --> 00:14:01,293 Sorry. 92 00:14:36,742 --> 00:14:39,382 I used to be a pig. 93 00:14:42,982 --> 00:14:48,193 But now, thanks to my mentor, I've become a dog. 94 00:15:20,152 --> 00:15:20,892 Hey! 95 00:15:23,555 --> 00:15:25,250 You can't just run around freely. 96 00:17:42,161 --> 00:17:44,141 Do you really think you can get away from here? 97 00:18:07,152 --> 00:18:08,586 That's as far as you're going. 98 00:18:15,527 --> 00:18:18,713 It seems like the pig is still a pig. 99 00:18:22,634 --> 00:18:23,612 Thank you... 100 00:18:24,703 --> 00:18:27,422 for giving me the pleasure of punishing you. 101 00:18:48,527 --> 00:18:49,801 Why did you shoot her? 102 00:18:56,668 --> 00:19:01,026 I didn't want Risako to end up like Sayuri. 103 00:19:04,710 --> 00:19:07,645 Risako was my sister. 104 00:19:09,148 --> 00:19:10,968 She was here until just before you arrived. 105 00:19:11,350 --> 00:19:12,237 But, 106 00:19:13,552 --> 00:19:15,975 she couldn't deal with the tough training and she fled. 107 00:19:18,790 --> 00:19:20,315 Do what you want with her. 108 00:19:27,900 --> 00:19:28,765 Sayuri! 109 00:19:31,537 --> 00:19:32,663 Sayuri! 110 00:19:34,206 --> 00:19:35,685 Do you really want to interfere? 111 00:19:36,074 --> 00:19:37,348 Who is going to stop us? 112 00:19:38,410 --> 00:19:39,263 YOU? 113 00:19:59,164 --> 00:20:00,370 Forgive me. 114 00:20:46,445 --> 00:20:48,755 It'll be better in two or three weeks. 115 00:20:52,784 --> 00:20:56,527 I appreciate your concern, but you should forget about me. 116 00:21:00,325 --> 00:21:02,168 You just don't get it, do you? 117 00:21:04,296 --> 00:21:06,162 Just go if you want to. 118 00:21:07,499 --> 00:21:08,386 But... 119 00:21:10,035 --> 00:21:12,129 there is nowhere else to go. 120 00:21:15,073 --> 00:21:17,053 This is the only place where we can live. 121 00:21:18,610 --> 00:21:21,910 There Is a reason why I need to get out of here. 122 00:21:23,348 --> 00:21:24,770 That's why. 123 00:21:48,874 --> 00:21:50,456 Congratulations! 124 00:21:51,209 --> 00:21:51,983 Mother? 125 00:21:52,110 --> 00:21:52,736 What? 126 00:21:52,844 --> 00:21:55,791 I'll sing you a song for your birthday, Mother. 127 00:21:55,881 --> 00:21:57,007 Thank you. 128 00:21:57,082 --> 00:21:59,608 This is your birthday present. 129 00:21:59,685 --> 00:22:00,436 Thank you! 130 00:22:00,552 --> 00:22:01,724 Congratulations. 131 00:24:36,741 --> 00:24:37,913 Revenge. 132 00:24:39,611 --> 00:24:41,101 That's the only reason for living. 133 00:24:42,848 --> 00:24:44,316 It's who I am. 134 00:24:45,784 --> 00:24:47,707 But how do you plan to find him? 135 00:24:49,054 --> 00:24:50,590 You never saw his face, did you? 136 00:24:54,326 --> 00:24:55,304 I think... 137 00:24:56,728 --> 00:24:58,321 you should become a dog. 138 00:25:04,169 --> 00:25:06,854 You'll be able to get more information once you've joined the police. 139 00:25:09,140 --> 00:25:12,314 It might not be pleasant, but you should become a dog. 140 00:25:15,780 --> 00:25:19,671 But stop causing trouble for us. 141 00:25:26,291 --> 00:25:30,148 They said we'd both be labelled as accomplices if it ever happened again. 142 00:25:31,997 --> 00:25:34,273 So it means we'd share responsibility. 143 00:25:36,568 --> 00:25:40,289 But don't worry. I'll stay cool for now. 144 00:25:59,357 --> 00:26:00,700 Change into that. 145 00:26:52,844 --> 00:26:54,209 Become a dog. 146 00:26:54,312 --> 00:26:56,735 You'll be able to get more information. 147 00:27:05,123 --> 00:27:07,410 Five have run away today. 148 00:27:08,827 --> 00:27:10,932 At this rate, we'll be the only ones left here. 149 00:27:13,064 --> 00:27:15,692 I can't stand listening to your complaining! 150 00:27:18,703 --> 00:27:22,014 We've got no choice but to get our hands on more money. 151 00:27:23,541 --> 00:27:24,895 How about robbing a bank? 152 00:27:26,678 --> 00:27:27,611 Hey! 153 00:27:34,586 --> 00:27:36,247 Why did you bring that guy? 154 00:27:36,855 --> 00:27:38,459 He's not a bad guy. 155 00:27:39,658 --> 00:27:41,399 But he isn't cheap either. 156 00:27:41,426 --> 00:27:42,279 Hey! 157 00:27:43,528 --> 00:27:45,075 Go on... speak. 158 00:28:33,244 --> 00:28:35,326 Governor, this way. 159 00:29:39,577 --> 00:29:40,954 What's happening around here? 160 00:29:42,947 --> 00:29:44,335 I'll stop them. 161 00:29:45,350 --> 00:29:46,670 You two take care of the governor. 162 00:29:47,685 --> 00:29:49,028 Are you staying behind alone? 163 00:29:51,356 --> 00:29:52,312 All right. 164 00:29:52,690 --> 00:29:53,668 Yu. 165 00:30:42,273 --> 00:30:43,115 We're going. 166 00:30:48,680 --> 00:30:50,148 I cannot allow that. 167 00:30:52,750 --> 00:30:54,775 We can replace her easily. 168 00:30:57,188 --> 00:30:59,190 Don't forget your mission. 169 00:31:11,569 --> 00:31:12,855 Where is the governor? 170 00:31:30,722 --> 00:31:32,645 You're persistent. 171 00:31:43,568 --> 00:31:44,501 Enough! 172 00:31:54,545 --> 00:31:56,411 We have no business with that woman. 173 00:32:08,326 --> 00:32:09,384 Hey, you! 174 00:32:22,941 --> 00:32:23,897 Kill her. 175 00:32:35,253 --> 00:32:36,994 Mother, I'm sorry. 176 00:32:41,893 --> 00:32:43,952 I never got to sing for you. 177 00:33:19,397 --> 00:33:20,887 Did you come here for me? 178 00:33:21,566 --> 00:33:23,580 I told you we'd share responsibility. 179 00:35:55,786 --> 00:35:56,662 Masami! 180 00:38:45,156 --> 00:38:45,964 Congratulations! 181 00:38:46,057 --> 00:38:47,491 Happy birthday! 182 00:38:48,793 --> 00:38:49,988 Blow them out. 183 00:39:34,572 --> 00:39:39,669 INASE Miki, OHASHI Sayoko SHIMIZU Yuko 184 00:41:03,961 --> 00:41:08,922 Directed by NISHIUMI Kenichiro 185 00:41:09,300 --> 00:41:15,182 Translation and subtitles by GUIS Fansubs DVD subtitled by Marukomu 12963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.