All language subtitles for Zastihla me noc 86

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,088 --> 00:00:29,686 Do you hear it, mummy? 2 00:00:29,806 --> 00:00:33,088 -A lark. -I can't see it. 3 00:00:33,399 --> 00:00:36,304 -It's too high. -Like God? 4 00:00:36,424 --> 00:00:38,565 Is it perhaps God singing? 5 00:00:38,685 --> 00:00:40,225 Don't blaspheme? 6 00:00:40,345 --> 00:00:43,326 God doesn't sing. He is grave and strict. 7 00:00:44,174 --> 00:00:46,124 Like you, mommy? 8 00:00:46,830 --> 00:00:50,647 I am a lark...a lark. 9 00:01:31,197 --> 00:01:33,956 Look, mummy. What a beauty. 10 00:01:34,344 --> 00:01:36,037 You Czech swine! 11 00:01:36,157 --> 00:01:38,802 It's forbidden to pick flowers. 12 00:01:39,715 --> 00:01:41,308 Show me your hands! 13 00:01:41,577 --> 00:01:44,308 I didn't do anything. 14 00:01:44,428 --> 00:01:48,212 She didn't pick them. I saw it. 15 00:01:48,332 --> 00:01:52,361 She only straightened the flower so it wouldn't be trampled. 16 00:01:54,303 --> 00:01:55,664 What's up? 17 00:01:56,112 --> 00:01:58,917 Come on. Move! 18 00:01:59,234 --> 00:02:01,325 You goddamn poltroons! 19 00:02:09,501 --> 00:02:10,713 Aren't you silly? 20 00:02:10,833 --> 00:02:13,086 You're drawing attention to no avail. 21 00:02:14,348 --> 00:02:17,933 She can mark you. You'll be tied up and get... 22 00:02:18,053 --> 00:02:19,310 25 blows. 23 00:02:19,586 --> 00:02:21,212 You wouldn't stand that. 24 00:02:21,332 --> 00:02:22,507 I would. 25 00:02:23,436 --> 00:02:27,320 If you saved someone, there would be sense in it. 26 00:02:27,752 --> 00:02:30,772 But to be beaten to death because of a flower... 27 00:02:32,741 --> 00:02:34,694 You know, what we call them? 28 00:02:35,844 --> 00:02:37,189 SS-women. 29 00:02:40,386 --> 00:02:44,021 We used to have those on the window sill each summer... 30 00:02:45,232 --> 00:02:46,693 My mummy used to say... 31 00:02:46,813 --> 00:02:49,151 They are somewhat grateful. 32 00:02:50,488 --> 00:02:54,040 -She always... -You mustn't draw attention here. 33 00:02:54,737 --> 00:02:56,646 You must get back some day. 34 00:02:58,670 --> 00:03:00,330 Think about your mother. 35 00:03:01,428 --> 00:03:03,336 Do you still have a mother? 36 00:03:04,614 --> 00:03:07,668 She died ages ago. During the first world war. 37 00:03:08,332 --> 00:03:10,539 Do you reminiscence about her too? 38 00:03:11,386 --> 00:03:12,763 In this place, often. 39 00:03:14,423 --> 00:03:18,207 When I was a kid, she threatened me I wouldn't get into heaven. 40 00:03:18,473 --> 00:03:19,751 But into hell instead. 41 00:03:21,696 --> 00:03:24,252 But I didn't like her heaven. 42 00:04:14,705 --> 00:04:18,124 THE NIGHT OVERTAKES ME 43 00:06:53,039 --> 00:06:56,239 YOZHKA YABURKOVA WAS BORN 1896 IN OSTRAVA 44 00:06:56,359 --> 00:07:01,056 SHE WAS A COMMUNIST PUBLICIST AND MEMBER OF CENTRAL PRAGUE COMMITTEE. 45 00:07:01,176 --> 00:07:04,245 SOME EPISODES OF HER LIFE INSPIRED THIS FILM... 46 00:07:04,365 --> 00:07:06,799 DEDICATED TO THE MEMORY OF CZECHOSLOVAK WOMEN, WHO... 47 00:07:06,919 --> 00:07:09,009 LOST THEIR LIVES FIGHTING FASCISM. 48 00:07:31,079 --> 00:07:34,253 Mummy, could I go out for a while? 49 00:07:34,373 --> 00:07:35,133 No. 50 00:07:36,128 --> 00:07:38,419 You mustn't play with kids like those. 51 00:07:38,539 --> 00:07:41,074 They would blemish you. Pray. 52 00:07:41,194 --> 00:07:43,308 We could sing with them, mummy. 53 00:07:43,624 --> 00:07:47,491 Or I could narrate the story about Bruncvik you told me. 54 00:07:47,611 --> 00:07:48,819 Pray. 55 00:08:00,067 --> 00:08:03,204 You are always bad when you sew a wedding robe. 56 00:08:12,865 --> 00:08:14,093 Pray. 57 00:08:15,869 --> 00:08:18,632 Black ones stand for Hail Mary. 58 00:08:19,089 --> 00:08:21,155 White ones stand for Paternoster 59 00:08:26,438 --> 00:08:29,658 (Reciting Paternoster...) 60 00:08:44,666 --> 00:08:49,848 (Changing the tune and lyrics of Paternoster into a cheery song...) 61 00:08:59,157 --> 00:09:01,099 You're always blaspheming. 62 00:09:02,277 --> 00:09:03,887 You'll go to hell. 63 00:09:04,616 --> 00:09:06,301 You'll end up in hell fire. 64 00:09:06,421 --> 00:09:09,031 But mummy, I like hell. 65 00:09:09,151 --> 00:09:11,535 -No! -It's warm and nice there. 66 00:09:21,998 --> 00:09:23,691 Mummy... 67 00:09:30,282 --> 00:09:32,439 Are those stars from heaven? 68 00:09:32,559 --> 00:09:35,858 Those are sparkles. Remember, only iron sparkles like that. 69 00:09:37,203 --> 00:09:40,522 A cinder ignites but iron sparkles. Only iron. 70 00:09:41,802 --> 00:09:43,661 Are those hell's demons? 71 00:09:43,781 --> 00:09:47,197 Yeah, utter devils when they're drunk on Saturdays. 72 00:09:47,317 --> 00:09:49,315 Their thirst makes them crazy. 73 00:09:49,623 --> 00:09:52,076 Stay here, I'll bring something to one of them. 74 00:09:52,196 --> 00:09:53,689 Don't move an inch. 75 00:10:07,627 --> 00:10:09,386 Yozhka, what did I tell you? 76 00:10:09,506 --> 00:10:10,996 You could fall in it. 77 00:10:19,009 --> 00:10:21,117 Will nothing happen to them? 78 00:10:21,237 --> 00:10:22,644 Sometime it does. 79 00:10:23,308 --> 00:10:24,865 Once, a guy fell there. 80 00:10:24,985 --> 00:10:26,943 You weren't born yet. 81 00:10:27,332 --> 00:10:29,423 We liked each other...a lot. 82 00:10:30,485 --> 00:10:32,245 There was only a hissing, they say. 83 00:10:32,365 --> 00:10:33,588 Nothing more. 84 00:10:33,689 --> 00:10:34,913 Not even a bone. 85 00:10:35,697 --> 00:10:37,772 Wasn't there even a funeral? 86 00:10:38,648 --> 00:10:40,607 They put piece of iron into the coffin. 87 00:10:40,727 --> 00:10:43,843 And tombstones...it's those villas for nobs. Get it? 88 00:10:44,391 --> 00:10:48,376 Not a thing left of him? Nothing at all? 89 00:10:49,907 --> 00:10:51,982 Two boys, you know them well. 90 00:10:53,094 --> 00:10:54,621 And memories. 91 00:10:55,169 --> 00:10:56,712 Did he get into heaven? 92 00:10:56,832 --> 00:10:59,766 Yozhka, heaven isn't meant for us. 93 00:11:01,263 --> 00:11:04,284 We couldn't even behave there. 94 00:11:04,404 --> 00:11:06,176 It's for your mother perhaps. 95 00:11:06,757 --> 00:11:08,765 We are accustomed to hell already. 96 00:11:42,468 --> 00:11:43,895 So you wouldn't stink. 97 00:11:50,152 --> 00:11:52,028 Your mummy was right. 98 00:11:52,459 --> 00:11:54,152 You've come to hell. 99 00:11:55,846 --> 00:11:57,821 But it's a cold hell. 100 00:12:00,394 --> 00:12:02,070 But we are not here forever. 101 00:12:02,336 --> 00:12:03,597 We will get back. 102 00:12:03,995 --> 00:12:05,055 Won't we? 103 00:12:08,223 --> 00:12:11,763 You at least know, your mummy doesn't worry about your where-abouts. 104 00:12:12,820 --> 00:12:14,364 What was she like? 105 00:12:16,953 --> 00:12:18,049 Odd. 106 00:12:19,850 --> 00:12:21,011 Strange. 107 00:12:23,459 --> 00:12:25,135 Jasmine Agnes. 108 00:12:25,683 --> 00:12:26,953 Jasmine Agnes? 109 00:12:32,373 --> 00:12:33,584 Little 110 00:12:34,780 --> 00:12:36,024 Fragile 111 00:12:39,280 --> 00:12:41,836 Little...fragile eggs... 112 00:12:42,633 --> 00:12:45,770 Little fragile eggs... 113 00:12:46,268 --> 00:12:48,558 Where is their mummy? 114 00:12:48,823 --> 00:12:52,159 You always come up with a poem, how do you do it? 115 00:12:52,458 --> 00:12:54,317 Dunno, I just do... 116 00:12:56,740 --> 00:12:59,230 Where is their daddy? 117 00:12:59,968 --> 00:13:02,425 Where is he walking? 118 00:13:02,764 --> 00:13:05,105 Why, Birds fly, Yozhka. 119 00:13:05,225 --> 00:13:07,179 They don't walk, they jump. 120 00:13:09,314 --> 00:13:10,965 Where is their daddy? 121 00:13:12,215 --> 00:13:14,223 To look after their grain. 122 00:13:15,120 --> 00:13:17,161 Would you like to have a father, Yozhka? 123 00:13:17,427 --> 00:13:20,132 To get drunk and beat me? No! 124 00:13:22,142 --> 00:13:24,084 I'd like to have a mummy. 125 00:13:24,204 --> 00:13:25,628 A mummy? 126 00:13:26,026 --> 00:13:27,843 One like the others have. 127 00:13:30,657 --> 00:13:32,399 An ordinary one. 128 00:13:34,029 --> 00:13:37,448 They're as dirty as pigs, goddamn brats. 129 00:13:38,410 --> 00:13:40,983 Don't move, scoundrel! 130 00:13:41,829 --> 00:13:44,394 A brush wouldn't do for you. 131 00:13:44,975 --> 00:13:47,199 I am using grit. 132 00:13:48,096 --> 00:13:49,506 Don't move! 133 00:13:50,652 --> 00:13:51,847 Will you stop it? 134 00:13:51,967 --> 00:13:54,510 You will sing now. Maritchka, you're letting him by. 135 00:13:54,630 --> 00:13:56,270 Sing, Yarek! 136 00:13:58,768 --> 00:14:01,739 Shut up! Let's have some silence! 137 00:14:02,054 --> 00:14:04,246 If it wasn't Saturday, I'd use my belt on you! 138 00:14:04,427 --> 00:14:06,867 I'm sick of it already. The dough is curdling. 139 00:14:07,276 --> 00:14:08,455 Be quiet now! 140 00:14:08,953 --> 00:14:10,546 I'll read something. 141 00:14:11,841 --> 00:14:14,459 When it was Tsar Vladimir's name day, 142 00:14:14,579 --> 00:14:16,289 He, sitting on a throne, 143 00:14:16,409 --> 00:14:19,190 Sent his catch-poll to god Perun to tell him: 144 00:14:19,937 --> 00:14:23,688 Make thunder on my name day instead of a cannonade 145 00:14:24,111 --> 00:14:27,613 Then come here to drink with me a cup of chocolate. 146 00:14:28,310 --> 00:14:30,933 So the catch-poll gave the message to Perun. 147 00:14:31,053 --> 00:14:32,671 And Perun answers: 148 00:14:34,380 --> 00:14:37,833 To rub for no reason? What a mess? 149 00:14:38,829 --> 00:14:42,331 As for his chocolate, Let him stuff it up his ass. 150 00:14:43,526 --> 00:14:45,053 Tsar or not. 151 00:14:45,173 --> 00:14:46,797 Name day or not. 152 00:14:47,129 --> 00:14:48,656 I don't care a bit. 153 00:14:48,776 --> 00:14:50,963 I won't make a single thunder. 154 00:14:51,083 --> 00:14:52,500 What would it earn me? 155 00:14:52,620 --> 00:14:54,322 Not a shit! 156 00:14:54,442 --> 00:14:56,463 Shame on you! When kids are here... 157 00:14:56,720 --> 00:14:59,177 But it's the great Karel Havlitchek. 158 00:15:01,368 --> 00:15:03,127 I like Saturdays the most. 159 00:15:03,608 --> 00:15:06,098 Yep, Saturday - drudge with cakes. 160 00:15:06,932 --> 00:15:08,841 -Oh, mom. -I want some. 161 00:15:08,961 --> 00:15:12,111 Come on, brats. It will burn your hands. 162 00:15:13,439 --> 00:15:15,215 A little more sugar, mom. 163 00:15:15,335 --> 00:15:18,501 -Stop it! -It's hot. -Take this one. -Ouch. 164 00:15:21,171 --> 00:15:22,997 I know, it's terrible for you here. 165 00:15:23,462 --> 00:15:26,881 Don't complain, that I must leave you with other people. 166 00:15:27,001 --> 00:15:29,526 You mustn't be spoiled, Yozhka. You mustn't. 167 00:15:29,646 --> 00:15:30,758 You must learn. 168 00:15:30,878 --> 00:15:33,563 I know that I'm strict but you must be tough. 169 00:15:33,683 --> 00:15:36,173 You must make it through all and study. 170 00:15:36,671 --> 00:15:39,907 You will teach people, bring up children. 171 00:15:40,027 --> 00:15:44,351 You must teach them a better life. We will manage together, you'll see. 172 00:15:44,633 --> 00:15:46,342 Better times will come. 173 00:15:46,923 --> 00:15:50,856 You must gather all your strength. You must... You must... 174 00:15:52,739 --> 00:15:54,988 Drink at least a bit of warm water. 175 00:16:01,171 --> 00:16:03,180 I've just taken the cakes out of the oven. 176 00:16:03,300 --> 00:16:05,186 You choose the right time to come, indeed. 177 00:16:05,796 --> 00:16:08,290 I've given those drunk fellas their notice. 178 00:16:08,584 --> 00:16:10,049 They're out already. 179 00:16:11,173 --> 00:16:13,331 Finally you will have quiet nights. 180 00:16:13,451 --> 00:16:16,542 -And Yozhka must learn, now... -Is this all ours, mummy? 181 00:16:16,662 --> 00:16:18,137 But I can't pay you more. 182 00:16:18,257 --> 00:16:21,141 Only half of the room. I really can't. 183 00:16:21,616 --> 00:16:24,121 So you won't. We're not eager for your money. 184 00:16:24,877 --> 00:16:26,715 Kids'll be able to sleep, at least. 185 00:16:26,835 --> 00:16:29,499 I'm actually sick of all those drunken tenants. 186 00:16:30,271 --> 00:16:32,594 One day we will be together alone, Yozhka. 187 00:16:33,375 --> 00:16:36,395 I feel bad, when I must leave you with such a woman. 188 00:16:36,877 --> 00:16:38,354 But she's kind. 189 00:16:39,549 --> 00:16:41,042 And the cakes she bakes... 190 00:16:41,162 --> 00:16:42,802 Taste it, mummy. 191 00:16:42,922 --> 00:16:44,778 You know nothing but food. 192 00:16:56,918 --> 00:16:59,540 ...They could give us at least... 193 00:17:01,200 --> 00:17:02,959 ...Put potatoes and flour in it... 194 00:17:15,324 --> 00:17:16,201 Bon apetit. 195 00:17:19,736 --> 00:17:20,898 Isn't it too salty? 196 00:17:34,552 --> 00:17:35,473 The soup! 197 00:17:35,793 --> 00:17:37,719 Come on. To the queue. 198 00:17:39,046 --> 00:17:42,150 Come on, hurry up, you dirty whores. 199 00:17:43,710 --> 00:17:45,503 You bitch! 200 00:17:48,162 --> 00:17:50,868 Look at this swine! 201 00:17:50,988 --> 00:17:54,864 Too late now. Do you see what you've done? 202 00:17:54,984 --> 00:17:57,324 Smash her face in! 203 00:18:12,991 --> 00:18:15,630 Wait, girls! Stop it! 204 00:18:15,750 --> 00:18:17,088 Go back. 205 00:18:19,246 --> 00:18:21,503 Stand back in line. 206 00:18:25,415 --> 00:18:27,323 Aren't we human beings? 207 00:18:30,145 --> 00:18:32,635 We can't fight one another. 208 00:18:32,755 --> 00:18:36,352 We're human beings. We mustn't let them break us. 209 00:18:36,472 --> 00:18:38,379 You must always set aside a piece of bread. 210 00:18:38,499 --> 00:18:41,997 For worse times, you see? 211 00:18:42,117 --> 00:18:43,308 Take this. 212 00:19:13,592 --> 00:19:16,388 -Look, a princess. -A princess goes this way. 213 00:19:16,508 --> 00:19:18,763 The most delicate street in Vitkovice. 214 00:19:18,883 --> 00:19:21,057 And the most delicate daughter! 215 00:19:21,177 --> 00:19:23,165 Oh man, she's a fighter. 216 00:19:23,497 --> 00:19:25,207 A princess. 217 00:19:27,738 --> 00:19:29,231 Kids... 218 00:19:32,266 --> 00:19:33,746 Just take it. 219 00:19:39,920 --> 00:19:43,147 I told you strictly not to take anything from anyone. 220 00:19:43,820 --> 00:19:45,607 Watch out the grease wouldn't hurt you. 221 00:19:45,873 --> 00:19:48,180 You're acting as if it could poison her. 222 00:19:48,300 --> 00:19:51,539 My daughter doesn't need any gifts. She has everything. 223 00:19:51,911 --> 00:19:55,795 Yesterday, that princess rummaged in the garbage from the hospital. 224 00:19:55,915 --> 00:19:57,480 Maybe looking for her father. 225 00:19:59,506 --> 00:20:02,626 Misery...misery! 226 00:20:05,960 --> 00:20:09,694 Mummy, don't! Please, mom. 227 00:20:10,470 --> 00:20:14,034 How many times did I tell you not to take anything from anybody? 228 00:20:14,154 --> 00:20:15,943 And not to go to those kids? 229 00:20:16,063 --> 00:20:18,780 Those kids don't want me to go to them. 230 00:20:18,900 --> 00:20:21,203 Lelinka refuses to sit beside me in school. 231 00:20:21,323 --> 00:20:23,806 -Her mummy was in school to... -Liar! 232 00:20:23,926 --> 00:20:25,457 You're lying. 233 00:20:25,577 --> 00:20:28,876 -It's true. Ask anybody. -You're lying. 234 00:20:28,996 --> 00:20:30,454 Give thanks for a beating. 235 00:20:30,574 --> 00:20:33,342 Say, thank god for a beating. 236 00:20:35,981 --> 00:20:39,442 I know well why you are bad when sewing a wedding dress 237 00:20:39,562 --> 00:20:41,549 Because no one married you. 238 00:20:41,669 --> 00:20:44,700 I am a bastard and no one wants to sit beside me. 239 00:20:44,820 --> 00:20:47,773 You believe, I don't know how I was born. 240 00:20:47,893 --> 00:20:49,064 I know it all. 241 00:20:49,184 --> 00:20:51,653 You only pretend to be a saint. 242 00:20:52,134 --> 00:20:54,408 But you are no saint. 243 00:21:00,220 --> 00:21:03,290 Mummy...Mummy! 244 00:21:03,572 --> 00:21:05,382 Mom! 245 00:21:05,863 --> 00:21:07,373 Help! 246 00:21:07,821 --> 00:21:11,157 Mummy! 247 00:21:26,469 --> 00:21:28,229 Are you sick, Yozhka? 248 00:21:28,594 --> 00:21:29,855 My head again. 249 00:21:29,975 --> 00:21:31,863 It must be the spine. 250 00:21:32,721 --> 00:21:34,995 -How many hours have we been standing here? -Dunno. 251 00:21:35,115 --> 00:21:37,568 Ask Lauferova. She has caused this. 252 00:21:37,688 --> 00:21:40,339 We'll snuff it because of her clumsiness. 253 00:21:40,459 --> 00:21:44,764 -She didn't do it on purpose. -It wasn't my fault. The pot is heavy. 254 00:21:47,098 --> 00:21:50,251 -They promised a bonus portion. -I feel like hitting her face. 255 00:21:50,371 --> 00:21:52,907 -Girls! -Would it ease your hunger? 256 00:21:53,027 --> 00:21:55,087 Or the pain in your legs? 257 00:21:55,447 --> 00:21:57,547 I have never felt so wicked. 258 00:21:57,667 --> 00:21:59,784 You have never been in a camp either. 259 00:21:59,904 --> 00:22:02,469 I can't get why we're standing here. 260 00:22:02,589 --> 00:22:04,395 What's the point? 261 00:22:04,515 --> 00:22:06,220 There's no point. 262 00:22:06,552 --> 00:22:08,112 ...To break us. 263 00:22:08,395 --> 00:22:10,502 ...To make us to fight one another. 264 00:22:10,785 --> 00:22:13,756 Look, Polish women. 265 00:22:15,332 --> 00:22:16,975 Jesus! 266 00:22:40,293 --> 00:22:42,136 (speaks polish) 267 00:22:44,459 --> 00:22:46,915 (in polish) Don't forget. 268 00:23:28,368 --> 00:23:29,174 But... 269 00:23:30,236 --> 00:23:33,257 But there must be some law here. 270 00:23:34,858 --> 00:23:37,315 Even here, there must be... 271 00:23:37,647 --> 00:23:39,755 Some justice. 272 00:23:43,290 --> 00:23:44,667 Justice? 273 00:23:44,955 --> 00:23:45,834 Here? 274 00:23:45,954 --> 00:23:47,511 What kind? 275 00:23:47,909 --> 00:23:50,531 So could a man be just? 276 00:23:52,407 --> 00:23:54,930 No man can be just. 277 00:23:56,450 --> 00:23:58,134 From Job's point of view... 278 00:23:58,990 --> 00:24:00,508 During his suffering. 279 00:24:02,492 --> 00:24:03,803 Just... 280 00:24:04,340 --> 00:24:06,591 Who only can be just? 281 00:24:08,257 --> 00:24:09,469 Only god. 282 00:24:10,612 --> 00:24:11,724 Dear girls 283 00:24:12,853 --> 00:24:14,968 Only the all-knowing... 284 00:24:15,508 --> 00:24:17,192 And almighty God. 285 00:24:18,387 --> 00:24:21,039 The ways of god are unpredictable. 286 00:24:21,328 --> 00:24:25,095 Only god knows our deeds and our thoughts. 287 00:24:25,215 --> 00:24:28,382 Only god can change the fate of a man... 288 00:24:28,502 --> 00:24:31,137 And try the intensity of his faith. 289 00:24:31,257 --> 00:24:33,609 What is god like, Dear child? 290 00:24:35,937 --> 00:24:39,224 God is all-knowing, almighty... 291 00:24:39,622 --> 00:24:41,946 And just at the maximum. 292 00:24:43,362 --> 00:24:47,419 He only is blissful who is punished by god. 293 00:24:48,689 --> 00:24:52,718 We mustn't refuse the punishments of god, dear girls. On the contrary. 294 00:24:53,398 --> 00:24:54,809 We must praise them. 295 00:24:57,049 --> 00:24:58,750 Whom must we praise? 296 00:24:59,854 --> 00:25:00,667 Well? 297 00:25:01,663 --> 00:25:05,115 -Whom must we praise? -You dirty swine! 298 00:25:16,894 --> 00:25:19,078 Have you gone mad, Yozhka?! 299 00:25:19,198 --> 00:25:20,339 Run to apologize. 300 00:25:20,459 --> 00:25:23,576 -They will expel you from the school. -Quiet, girls. 301 00:25:23,696 --> 00:25:26,215 We saw nothing and heard nothing, see? 302 00:25:26,335 --> 00:25:28,323 -It's easy to say... -It's her jam, not ours. 303 00:25:28,443 --> 00:25:31,321 Be quiet! Maybe, he's listening by the door. 304 00:25:31,877 --> 00:25:33,072 I don't care. 305 00:25:33,192 --> 00:25:36,506 And what about your ill mother. What will you tell her? 306 00:25:36,975 --> 00:25:38,170 The truth. 307 00:25:40,035 --> 00:25:41,205 Nothing else. 308 00:25:42,674 --> 00:25:44,433 You have hit a priest? 309 00:25:45,794 --> 00:25:47,471 Only his hand. 310 00:25:47,836 --> 00:25:49,114 Who are you... 311 00:25:49,234 --> 00:25:51,089 to dare this? 312 00:25:53,412 --> 00:25:56,002 The priest must have touched you unwittingly. 313 00:25:56,732 --> 00:25:57,695 Unwittingly? 314 00:25:58,010 --> 00:26:00,151 Come on. I'm not the only one he touches. 315 00:26:00,271 --> 00:26:01,744 He invites Helena to the school library. 316 00:26:01,864 --> 00:26:04,197 There's no wrong in that. 317 00:26:04,317 --> 00:26:06,726 You're pretending to be a saint again. 318 00:26:07,998 --> 00:26:09,957 Get on your knees and pray. 319 00:26:11,218 --> 00:26:13,990 Christ, our merciful lord... 320 00:26:14,110 --> 00:26:17,459 Beg for the sake of us, sinners. Now as well as in the death hour. 321 00:26:17,579 --> 00:26:19,782 I better boil up some water for you. 322 00:26:20,048 --> 00:26:22,106 You didn't eat the whole day. 323 00:26:23,069 --> 00:26:25,609 Yozhka, you must make it at school. 324 00:26:26,621 --> 00:26:28,978 Promise, you will apologize to him. 325 00:26:29,098 --> 00:26:30,488 Mummy. 326 00:26:32,369 --> 00:26:34,178 I'm in the right. 327 00:26:34,298 --> 00:26:36,659 He's a terrible hypocrite. 328 00:26:37,879 --> 00:26:40,625 Each man is jeopardized by temptation. 329 00:26:41,582 --> 00:26:45,802 Even god has bad priests but you're not responsible for them. 330 00:26:47,331 --> 00:26:49,398 You have your mission. 331 00:26:50,966 --> 00:26:53,447 You're supposed to be a teacher. 332 00:26:53,837 --> 00:26:56,252 ...To bring the light of scholarship. 333 00:26:58,219 --> 00:27:01,447 And should I be pawed because of it? 334 00:27:04,696 --> 00:27:08,431 Beg god for the power to deny yourself. 335 00:27:10,937 --> 00:27:12,248 But why? 336 00:27:13,991 --> 00:27:15,003 Why? 337 00:27:16,928 --> 00:27:19,567 Yozhka, why does he always want only me? 338 00:27:19,882 --> 00:27:22,007 So don't go. Stay here and that's it. 339 00:27:22,127 --> 00:27:24,995 -And he will make her life hell. -It's all gossip. 340 00:27:25,115 --> 00:27:26,745 I was there more than once. 341 00:27:26,865 --> 00:27:29,643 Didn't you only arrange books, Helena? 342 00:27:32,587 --> 00:27:34,139 It's so gross. 343 00:27:38,920 --> 00:27:41,725 A black spider's making his webs. 344 00:27:41,845 --> 00:27:44,497 He won't catch you, if you don't let him. 345 00:27:45,094 --> 00:27:46,837 It occurred to a fly... 346 00:27:47,450 --> 00:27:48,712 to borrow a sting. 347 00:27:48,832 --> 00:27:50,381 Yozhka, if he hears you... 348 00:27:50,501 --> 00:27:53,053 She doesn't care anymore. She'll be expelled. 349 00:27:53,173 --> 00:27:55,536 Someone may stick up for me. 350 00:27:55,656 --> 00:27:58,121 Your favorite literature teacher... 351 00:27:58,396 --> 00:28:01,342 He's afraid of the priest just like everybody. 352 00:28:05,913 --> 00:28:06,643 Helena... 353 00:28:07,572 --> 00:28:08,568 Come... 354 00:28:09,514 --> 00:28:10,410 Dear child. 355 00:28:11,589 --> 00:28:12,867 I'm waiting for you. 356 00:28:16,898 --> 00:28:17,994 Don't go. 357 00:28:18,508 --> 00:28:20,732 Don't nettle him. He'd pick another one. 358 00:28:20,852 --> 00:28:23,023 You're afraid to be the one, huh? 359 00:28:23,143 --> 00:28:24,574 We are all afraid. 360 00:29:10,158 --> 00:29:12,001 All right. Thank you. 361 00:29:13,760 --> 00:29:16,465 Translate that... 362 00:29:18,539 --> 00:29:21,178 Over all hills.. 363 00:29:21,298 --> 00:29:24,714 Over all mountains, there's a calmness. 364 00:29:24,834 --> 00:29:28,002 In all the summits in all the treetops... 365 00:29:28,122 --> 00:29:31,405 You can hardly feel your breath. 366 00:29:32,153 --> 00:29:34,162 -The birds are... -What happened? 367 00:29:39,639 --> 00:29:41,348 Have you heard? 368 00:29:42,432 --> 00:29:45,619 In five minutes you will be in bed. 369 00:29:45,739 --> 00:29:50,200 If I catch anyone of you out... 370 00:29:50,320 --> 00:29:53,420 She will go to the other side of the gate in the morning. 371 00:29:54,169 --> 00:29:57,007 You know well what it means. 372 00:29:57,127 --> 00:30:00,499 All go inside. Faster, faster. 373 00:30:13,689 --> 00:30:15,208 You keep silent. 374 00:30:15,328 --> 00:30:17,510 So it turned out badly. 375 00:30:17,630 --> 00:30:20,166 There was no conference and won't be any. 376 00:30:20,764 --> 00:30:22,689 The priest went away. 377 00:30:23,868 --> 00:30:26,390 God answered our prayers. 378 00:30:27,229 --> 00:30:28,805 You're talking nonsense. 379 00:30:29,685 --> 00:30:30,415 How... 380 00:30:30,981 --> 00:30:35,180 -How dare you... -Calm down, mummy. 381 00:30:35,811 --> 00:30:37,387 Don't get upset. 382 00:30:39,495 --> 00:30:41,055 It's not about me now. 383 00:30:42,924 --> 00:30:46,028 My classmate died at a back-street abortionist. 384 00:30:46,741 --> 00:30:49,314 -The priest made her come to him till... -Be quiet! 385 00:30:49,434 --> 00:30:51,787 Thank god, you may finish the school. 386 00:30:55,133 --> 00:30:56,029 Sure. 387 00:30:57,279 --> 00:30:58,839 He settled it well. 388 00:30:59,785 --> 00:31:02,855 So I could finish school he killed another one. 389 00:31:04,134 --> 00:31:05,578 A simple solution, huh? 390 00:31:07,103 --> 00:31:09,144 Is that what you prayed for? 391 00:31:10,937 --> 00:31:12,804 He didn't kill her because of you... 392 00:31:13,061 --> 00:31:16,190 -But to take away her own sin. -What sin? 393 00:31:18,541 --> 00:31:20,881 She only didn't dare to resist. 394 00:31:21,860 --> 00:31:24,931 Death isn't the biggest punishment anyway. 395 00:31:25,684 --> 00:31:27,817 God's deed is good whatever he does. 396 00:31:27,937 --> 00:31:30,867 I know all that. 397 00:31:30,987 --> 00:31:35,302 Now, I will wash you, make your bed. It'll give you relief. 398 00:31:36,255 --> 00:31:38,496 I hope I can last out till you've graduated... 399 00:31:38,960 --> 00:31:40,471 And have your own wages. 400 00:31:41,466 --> 00:31:43,259 Regular wages. 401 00:31:44,727 --> 00:31:47,009 We will move out of this lousy district. 402 00:31:47,698 --> 00:31:49,723 Of course, mummy. 403 00:31:52,719 --> 00:31:55,607 And I will tell fairy tales to kids in school. 404 00:31:56,321 --> 00:31:58,229 The ones you told me. 405 00:32:01,519 --> 00:32:03,245 ...Your soul be refreshed by... 406 00:32:03,365 --> 00:32:06,863 God the Pater, son and the holy spirit. Amen. 407 00:32:11,722 --> 00:32:14,908 ...Your soul be sated with the scent of heaven by... 408 00:32:15,028 --> 00:32:19,058 God the Pater, son and the holy spirit. Amen. 409 00:32:26,421 --> 00:32:29,060 A white coffin as if for a virgin. 410 00:32:29,180 --> 00:32:30,935 Still, she was innocent. 411 00:32:31,426 --> 00:32:34,206 Better let's go, so we won't be seen here. 412 00:32:34,326 --> 00:32:36,156 Only the teacher is here. 413 00:32:42,576 --> 00:32:44,584 So it goes, Rzehova. 414 00:32:44,999 --> 00:32:48,219 -You must be resigned to it. -How could I? 415 00:32:48,978 --> 00:32:51,634 -Helena was 17. -I know. 416 00:32:55,053 --> 00:32:56,746 It's an unfortunate destiny. 417 00:32:58,422 --> 00:33:00,458 The ancient Greeks believed.... 418 00:33:00,578 --> 00:33:04,528 He who dies young is the luckiest one. -You believe it? 419 00:33:07,336 --> 00:33:09,925 We could have changed that destiny. 420 00:33:11,386 --> 00:33:14,124 -What will happen with the priest? -Yozhka... 421 00:33:15,436 --> 00:33:18,606 I've always told you, evil destroys itself. 422 00:33:19,959 --> 00:33:21,685 Without our help. 423 00:33:22,946 --> 00:33:25,419 You can't fight evil with violence. 424 00:33:26,299 --> 00:33:28,540 It would breed another evil. 425 00:33:28,660 --> 00:33:31,158 I know, your Tolstoy again. 426 00:33:31,440 --> 00:33:33,432 Yours too, Rzehova. 427 00:33:35,988 --> 00:33:38,643 You are too young to understand his deep philosophy. 428 00:33:38,763 --> 00:33:41,053 And he's too much a Count, your Tolstoy. 429 00:33:41,866 --> 00:33:45,517 He needn't fight evil when no one dared to harm him. 430 00:33:48,809 --> 00:33:51,680 You are doing wrong to the greatest genius of our times. 431 00:33:53,140 --> 00:33:54,236 Tolstoy... 432 00:33:54,701 --> 00:33:56,377 Lived the life of the folk. 433 00:33:57,672 --> 00:33:59,116 He refused to eat meat. 434 00:34:00,195 --> 00:34:01,855 ...Made his shoes by himself. 435 00:34:02,137 --> 00:34:04,411 But he could buy new ones any time. 436 00:34:04,759 --> 00:34:06,685 Or get them sent from Paris. 437 00:34:07,482 --> 00:34:08,411 Why, It's... 438 00:34:09,241 --> 00:34:11,316 Not the same... 439 00:34:11,436 --> 00:34:13,457 To be with folk when you want to... 440 00:34:13,882 --> 00:34:16,189 And when you must. 441 00:34:17,600 --> 00:34:20,438 When you must hunt for a piece of bread daily 442 00:34:20,704 --> 00:34:23,177 And for clothes so you wouldn't freeze. 443 00:34:23,637 --> 00:34:26,110 I know your life is rough. 444 00:34:28,135 --> 00:34:32,002 But the more you must believe in the power of good and truth. 445 00:34:33,348 --> 00:34:35,887 I do believe, teacher. 446 00:34:37,929 --> 00:34:39,057 I believe. 447 00:34:40,402 --> 00:34:41,414 Yozhka. 448 00:34:42,294 --> 00:34:43,472 The flower. 449 00:34:44,572 --> 00:34:47,792 The muscat...put it here so I can see it. 450 00:34:48,754 --> 00:34:50,032 But mummy... 451 00:34:50,547 --> 00:34:52,190 You don't like it. 452 00:34:52,904 --> 00:34:55,858 You said, it's a flower for workers. 453 00:34:56,140 --> 00:34:58,198 At least it's alive. 454 00:35:42,588 --> 00:35:45,193 We have no one in the whole world. 455 00:35:45,313 --> 00:35:47,849 Only each other. 456 00:35:49,393 --> 00:35:51,724 I worry, you'll stay alone. 457 00:36:09,766 --> 00:36:12,771 What a nice, kind doggie. 458 00:36:29,248 --> 00:36:31,024 Here you go. 459 00:36:31,144 --> 00:36:33,480 Nice doggy. 460 00:36:34,087 --> 00:36:37,473 Oh yep, a nice one, yes 461 00:36:37,593 --> 00:36:39,829 You'll have a piece o sugar. 462 00:36:51,484 --> 00:36:53,094 And one piece more. 463 00:36:55,636 --> 00:36:56,814 You won't have. 464 00:36:57,594 --> 00:36:59,420 We're out of sugar. 465 00:37:00,316 --> 00:37:01,428 Come on, boy. 466 00:37:02,740 --> 00:37:05,445 Nice little doggie. 467 00:37:05,565 --> 00:37:06,981 Oh, yes. 468 00:37:14,002 --> 00:37:15,529 Oh, this?! 469 00:37:15,649 --> 00:37:17,089 This? 470 00:37:19,715 --> 00:37:21,358 What manners! 471 00:37:21,478 --> 00:37:23,117 What manners! 472 00:37:24,694 --> 00:37:27,698 Are these manners of kind doggies? 473 00:37:29,657 --> 00:37:31,980 Wait, I'll show you. 474 00:37:36,340 --> 00:37:37,618 I'll show you! 475 00:37:37,738 --> 00:37:40,689 I will beat you so hard. 476 00:37:46,825 --> 00:37:48,136 Stop it 477 00:37:48,634 --> 00:37:49,796 Stop it! 478 00:37:51,672 --> 00:37:53,116 Stop It! 479 00:37:53,236 --> 00:37:54,560 Stop! 480 00:37:55,456 --> 00:37:56,817 Please! 481 00:38:09,567 --> 00:38:12,322 What's this mess here? 482 00:38:12,595 --> 00:38:14,488 Calm down right now! 483 00:38:14,805 --> 00:38:19,369 I will report you and make you stay out till you turn black. 484 00:39:07,027 --> 00:39:10,147 A committee from Berlin has come. 485 00:39:10,645 --> 00:39:13,848 They ordered to Oberhauser she must... 486 00:39:13,968 --> 00:39:16,461 provide the department for experiments... 487 00:39:16,581 --> 00:39:19,457 As soon as possible. 488 00:39:19,577 --> 00:39:21,725 What does it mean? What experiments? 489 00:39:21,845 --> 00:39:23,302 I don't know. 490 00:39:25,277 --> 00:39:28,116 The operating theater should be prepared. 491 00:39:28,236 --> 00:39:32,000 Mandel is to choose 5 girls with good health. 492 00:40:09,164 --> 00:40:10,641 Rzehova! 493 00:40:12,052 --> 00:40:13,529 Rzehova 494 00:40:14,309 --> 00:40:15,704 Yozhka... 495 00:40:16,284 --> 00:40:17,961 I didn't believe. 496 00:40:18,361 --> 00:40:20,004 I couldn't believe. 497 00:40:20,124 --> 00:40:22,377 I hear you're going to the war. 498 00:40:22,643 --> 00:40:25,216 -I didn't believe anybody. -I was conscripted. 499 00:40:25,336 --> 00:40:29,680 -That's all there is to it. -But you couldn't shoot people. 500 00:40:29,800 --> 00:40:30,873 Be quiet! 501 00:40:31,238 --> 00:40:34,043 I remember each word of yours. 502 00:40:34,163 --> 00:40:35,703 Your conviction. 503 00:40:35,823 --> 00:40:39,786 -You were always against violence and... -Will you be quiet? 504 00:40:39,906 --> 00:40:42,909 Life is not a book. You must be resigned to it. 505 00:40:43,029 --> 00:40:47,873 But Tolstoy had the power to sacrifice everything and leave. 506 00:40:47,993 --> 00:40:51,506 And should I end up in some railway station like him? 507 00:40:51,855 --> 00:40:55,639 -Tolstoy was old then. In the front there's hope left for me. -For what? 508 00:40:55,759 --> 00:40:58,907 Hope for what? When you betray what you taught us. 509 00:40:59,027 --> 00:41:01,778 -What hope? -Hope to survive. 510 00:41:01,898 --> 00:41:03,986 Inside, I can think whatever. 511 00:41:04,106 --> 00:41:06,236 But it's not possible... 512 00:41:06,356 --> 00:41:10,552 To act another way than you think. 513 00:41:10,884 --> 00:41:13,124 Life is mere compromise. 514 00:41:13,244 --> 00:41:15,282 You will know one day. 515 00:41:15,402 --> 00:41:17,140 ...Mere compromise. 516 00:41:17,260 --> 00:41:19,348 I don't believe it. 517 00:45:56,607 --> 00:45:57,918 Mirka! 518 00:46:20,439 --> 00:46:22,065 She's been taken instead of me. 519 00:46:22,185 --> 00:46:23,211 Mirka. 520 00:46:23,591 --> 00:46:25,616 Don't cry. Come on. 521 00:46:26,214 --> 00:46:27,541 Take it easy. 522 00:46:39,098 --> 00:46:42,293 Don't cry, be a good girl. 523 00:46:44,103 --> 00:46:47,124 Only one spoon. Then I'll tell you a fairy tale. 524 00:46:47,854 --> 00:46:51,024 And don't cry when you have a sore throat. 525 00:46:51,306 --> 00:46:52,153 But... 526 00:46:53,099 --> 00:46:55,356 See, what you've done? 527 00:46:55,637 --> 00:46:58,309 Now I must change your bed. 528 00:47:00,234 --> 00:47:02,425 Madam, Monika keeps calling you. 529 00:47:02,545 --> 00:47:05,021 She refuses to take the cure from me. 530 00:47:06,830 --> 00:47:09,909 What did you study for, if you can't handle children? 531 00:47:10,382 --> 00:47:12,540 And she had the best references. 532 00:47:13,203 --> 00:47:14,764 You see well that I'm busy. 533 00:47:15,179 --> 00:47:17,618 Aren't your wages good enough? 534 00:47:18,963 --> 00:47:21,552 And don't enter the parlour with a rag. 535 00:47:21,672 --> 00:47:23,793 It's no rag but Monika's bed linen. 536 00:47:23,913 --> 00:47:25,208 Don't argue! 537 00:47:25,971 --> 00:47:29,324 Take Kiki with you and tell the Cook to feed her. 538 00:47:32,262 --> 00:47:33,324 Let's go. 539 00:47:38,528 --> 00:47:40,669 You look kinda haggard. 540 00:47:43,640 --> 00:47:45,018 Want a cake? 541 00:47:45,506 --> 00:47:47,365 No, I have a sore throat. 542 00:47:47,963 --> 00:47:50,087 You must have caught it from the kid. 543 00:47:50,353 --> 00:47:51,747 You must eat more. 544 00:47:52,923 --> 00:47:54,915 Everything makes me sick here. 545 00:47:55,035 --> 00:47:58,882 All the gimcrackery here and so much drudge and misery outside. 546 00:47:59,002 --> 00:48:00,979 Queues for bread everywhere... 547 00:48:01,646 --> 00:48:04,269 Be glad for doing well here. 548 00:48:04,525 --> 00:48:05,862 There's a war out there. 549 00:48:05,982 --> 00:48:08,451 You have at least a good shelter here. 550 00:48:08,933 --> 00:48:11,223 The nobs aren't bad. They appreciate us. 551 00:48:11,901 --> 00:48:15,520 Less than the damned dog eats would do for studying. 552 00:48:15,640 --> 00:48:18,210 She chats here while the child is crying. 553 00:48:19,613 --> 00:48:21,729 So she feels like studying... 554 00:48:22,800 --> 00:48:23,962 And what? 555 00:48:24,742 --> 00:48:27,895 Law. So I could protect the poor from... 556 00:48:28,576 --> 00:48:29,472 The rich. 557 00:48:31,949 --> 00:48:33,625 You are fired. 558 00:48:39,219 --> 00:48:40,596 Didn't you hear? 559 00:48:41,102 --> 00:48:42,198 Monika! 560 00:49:47,867 --> 00:49:50,821 I come only to tell you, you can stay. 561 00:49:54,843 --> 00:49:56,121 I can't! 562 00:49:57,880 --> 00:50:01,664 You will apologize to my wife and stay. Monika is fond of you. 563 00:50:03,766 --> 00:50:05,774 You're not likely to get a job like this. 564 00:50:07,982 --> 00:50:09,156 I know. 565 00:50:09,741 --> 00:50:13,077 -I'd be better at the ironworks. -Sing on, please. 566 00:50:13,486 --> 00:50:15,196 I'm leaving after she recovers. 567 00:50:36,479 --> 00:50:40,108 The bread doesn't sleep. It doesn't. 568 00:50:40,228 --> 00:50:42,021 What is she saying? 569 00:50:42,801 --> 00:50:44,726 I've taught her that. 570 00:50:45,606 --> 00:50:47,357 The bread went to bed. 571 00:50:49,124 --> 00:50:51,730 Even we must lock up bread now. 572 00:50:56,124 --> 00:50:57,668 Here...Take this. 573 00:51:00,108 --> 00:51:01,801 And you, have a little too. 574 00:51:02,813 --> 00:51:04,822 I'm working at the ironworks. 575 00:51:10,208 --> 00:51:12,548 Your mum would be unhappy. 576 00:51:13,511 --> 00:51:15,967 She thought you'd become something special... 577 00:51:16,605 --> 00:51:20,767 And your working like those kids you were forbidden to play with. 578 00:51:20,887 --> 00:51:23,244 She worried that you would blemish me. 579 00:51:23,364 --> 00:51:26,049 -And did we? -I guess so. 580 00:51:26,481 --> 00:51:27,858 I'm too cheeky. 581 00:51:28,621 --> 00:51:32,347 Well, I can't stand seeing wrongs and humiliation. 582 00:51:33,604 --> 00:51:36,130 You're just like my husband. 583 00:51:37,823 --> 00:51:41,341 He argued with his boss and what's he achieved? 584 00:51:42,202 --> 00:51:44,608 He's in the front, god knows where. 585 00:51:45,106 --> 00:51:47,347 And he left me a souvenir. 586 00:51:48,492 --> 00:51:51,968 Without mom I couldn't even support this brat...Will you stop it?! 587 00:51:54,533 --> 00:51:55,512 Here. 588 00:51:56,259 --> 00:51:59,404 One must shut up and ends up yelling at a child. 589 00:51:59,524 --> 00:52:02,889 -Your name is Maritchka? -Maritchka. 590 00:52:05,058 --> 00:52:07,797 I yell at her but I'd protect her at any cost. 591 00:52:09,174 --> 00:52:11,797 -Will you get married? -Come on. 592 00:52:11,917 --> 00:52:14,867 -All men are at the front. -We could find one. 593 00:52:16,746 --> 00:52:18,439 The Grandma 594 00:52:19,269 --> 00:52:21,211 Crime and Punishment. 595 00:52:21,576 --> 00:52:23,402 Humiliated and Insulted. 596 00:52:24,514 --> 00:52:26,605 Do you have a love story? 597 00:52:29,194 --> 00:52:31,501 I could never read such a thick book. 598 00:52:32,795 --> 00:52:34,123 And in German. 599 00:52:35,919 --> 00:52:38,641 You could work in an office, Yozhka. 600 00:52:38,761 --> 00:52:41,404 This book wouldn't be the right one. 601 00:52:41,524 --> 00:52:42,882 Why? 602 00:52:43,002 --> 00:52:44,809 Is it forbidden? 603 00:52:45,490 --> 00:52:47,349 Be careful, Yozhka. 604 00:52:47,469 --> 00:52:50,154 You achieve nothing opposing nobs. 605 00:52:50,274 --> 00:52:52,344 You are like my teacher. 606 00:52:52,464 --> 00:52:55,356 He also says that life is mere compromise. 607 00:52:55,986 --> 00:52:59,356 -Is the bread good. Let's put it into the belly instead of to bed. 608 00:52:59,476 --> 00:53:01,314 I don't understand those things. 609 00:53:01,596 --> 00:53:03,787 Well...See... 610 00:53:05,432 --> 00:53:09,158 You may act other ways than you think. 611 00:53:11,174 --> 00:53:13,332 You'll be unhappy, Yozhka. 612 00:53:14,699 --> 00:53:16,857 So unhappy... 613 00:53:19,214 --> 00:53:22,052 So were you unhappy or happy in your life? 614 00:53:22,172 --> 00:53:24,459 It's too soon for it. 615 00:53:24,579 --> 00:53:26,979 This isn't her end yet. 616 00:53:27,099 --> 00:53:30,514 -Maybe the happiness disappeared from the world. -No. 617 00:53:31,195 --> 00:53:32,506 Nothing like that. 618 00:53:32,626 --> 00:53:36,184 Yozhka, so were you happy or unhappy? 619 00:53:36,782 --> 00:53:38,558 Well, I'm not sure 620 00:53:39,122 --> 00:53:40,557 Rather happy. 621 00:53:43,246 --> 00:53:45,088 I think, happy mostly. 622 00:54:03,682 --> 00:54:05,554 You sind very sch�r. 623 00:54:05,674 --> 00:54:06,886 You mean "sch�n" 624 00:54:07,006 --> 00:54:09,940 But you can put it in our language. 625 00:54:10,366 --> 00:54:13,519 -What a beauty! -You'll be besmirched. -Damn brat. 626 00:54:21,766 --> 00:54:23,244 What did he want? 627 00:54:23,364 --> 00:54:25,600 Nothing, he's only a kid. 628 00:54:25,720 --> 00:54:27,941 I'm just coming to you. 629 00:54:28,339 --> 00:54:32,264 Will you sign that you read this? 630 00:54:39,817 --> 00:54:42,970 She's attracted the attention of nobs already. 631 00:54:43,090 --> 00:54:45,559 What a handy girl. 632 00:54:45,679 --> 00:54:47,412 Be glad for her. 633 00:54:48,250 --> 00:54:50,765 It's also rough to be a nob's flunky. 634 00:54:50,885 --> 00:54:53,420 She didn't work with her hands for long. 635 00:54:53,540 --> 00:54:56,706 Her hands are too delicate. As well as the rest of her. 636 00:54:56,826 --> 00:54:58,472 The boss is tidying himself now. 637 00:54:58,592 --> 00:55:01,544 If the engineer gets her up the duff she'll be his also with the dowry. 638 00:55:01,664 --> 00:55:04,880 -You'd also like to have her. -Why not? 639 00:55:05,000 --> 00:55:06,806 It's better than going to the front. 640 00:55:50,488 --> 00:55:51,832 It's OK. 641 00:55:51,952 --> 00:55:55,666 It'll be all OK. I'll write to your mother to come for you. 642 00:55:55,786 --> 00:55:58,040 -Be sure. -A cold...Cold. 643 00:55:58,160 --> 00:56:00,879 -Mummy. -I'll be right there. 644 00:56:00,999 --> 00:56:03,899 I'll fetch a blanket. In no time. 645 00:56:07,301 --> 00:56:08,911 The girls told me... 646 00:56:10,123 --> 00:56:12,032 To give regards to you. 647 00:56:12,712 --> 00:56:14,173 And that they're waiting for you. 648 00:56:14,737 --> 00:56:16,629 How are you Mirka? 649 00:56:23,615 --> 00:56:24,959 Is it better? 650 00:56:25,079 --> 00:56:27,499 I had terrible pains the first week. 651 00:56:27,619 --> 00:56:29,952 The doctor told me I could return soon. 652 00:56:30,072 --> 00:56:32,658 Yozhka, you must go away. 653 00:56:35,396 --> 00:56:38,484 Good bye, Good bye. 654 00:56:40,177 --> 00:56:41,405 Good bye. 655 00:56:46,867 --> 00:56:48,974 They have terrible pains. 656 00:56:50,435 --> 00:56:53,373 But I have no sedatives. 657 00:56:53,493 --> 00:56:55,730 What have they done with them? 658 00:56:56,628 --> 00:57:01,299 They've cut up their legs and infected the wounds. 659 00:57:01,419 --> 00:57:03,507 You must help them. 660 00:57:03,627 --> 00:57:07,689 Fetch the doctor, nurse, the amputation is necessary. 661 00:57:08,334 --> 00:57:10,923 -It's one of the Italian prisoners. -So they have come? 662 00:57:11,043 --> 00:57:13,645 -From which house? -From the right one. 663 00:57:13,765 --> 00:57:16,784 Giovanni was looking for you. 664 00:57:16,904 --> 00:57:19,810 -But fetch the doctor before. -Yes. 665 00:57:27,213 --> 00:57:28,831 Giovanni. 666 00:57:52,095 --> 00:57:52,842 A war. 667 00:57:53,637 --> 00:57:55,291 Of course I'll go with you. 668 00:57:55,456 --> 00:57:57,464 Don't worry. I'll go with you. 669 00:58:33,405 --> 00:58:36,310 They gave her half kilo of plums instead of potatoes. 670 00:58:55,895 --> 00:58:58,186 Go home! We have nothing! 671 00:59:22,830 --> 00:59:25,062 The children are crying from hunger, Mr. mayor. 672 00:59:28,983 --> 00:59:31,688 Put them to bed. They will fall asleep after crying. 673 00:59:54,213 --> 00:59:56,653 My kids haven't seen bread for ages. 674 01:00:02,009 --> 01:00:04,266 You damned scoundrels. 675 01:00:04,556 --> 01:00:07,469 The damned war must end finally. 676 01:00:08,631 --> 01:00:09,776 Potatoes. 677 01:00:10,122 --> 01:00:12,297 We didn't even get the bloody potatoes. 678 01:00:12,417 --> 01:00:16,595 Come with us and smash their faces. 679 01:00:16,715 --> 01:00:20,123 Shut up, women. You'll end up in prison. 680 01:00:20,243 --> 01:00:23,542 It'd be better than starving to death. 681 01:00:23,662 --> 01:00:26,978 Are you insane? Disperse. 682 01:00:27,098 --> 01:00:29,204 -Shut up, hag! -Speak for yourself! 683 01:00:29,324 --> 01:00:31,428 Stop it, goddamn. 684 01:00:32,470 --> 01:00:34,595 It's not you who'll be sent to the front. 685 01:00:34,715 --> 01:00:37,748 What'll happen to my wife and kids whilst I'll be fighting? 686 01:00:37,868 --> 01:00:39,994 You're no good... 687 01:00:40,114 --> 01:00:42,782 When you can't stand by them. 688 01:00:42,902 --> 01:00:45,450 Let me go! Here. 689 01:00:45,570 --> 01:00:47,238 Scoff this! 690 01:00:47,358 --> 01:00:50,110 7 kilos of potatoes? 7 kilos? 691 01:00:50,737 --> 01:00:53,342 -Stop it and go home, go home! -Let me go! 692 01:00:53,462 --> 01:00:55,102 Go home I told you. 693 01:00:55,222 --> 01:01:00,114 -Can't you hear me? Go home! -We're dying of hunger. 694 01:01:00,234 --> 01:01:01,781 You crazy woman! 695 01:01:01,901 --> 01:01:06,229 We'll conk out if you don't stop this! 696 01:01:09,245 --> 01:01:12,597 -Guys, the hag is right. -What could they do to us? 697 01:01:12,717 --> 01:01:15,336 The emperor doesn't want us to starve to death. 698 01:01:15,456 --> 01:01:18,864 Stuff the emperor! Let's attack them! 699 01:01:19,373 --> 01:01:22,780 Attack them! 700 01:01:42,901 --> 01:01:45,805 Fr�ulein, a great view from here. 701 01:01:52,788 --> 01:01:54,714 Knock down the gates! 702 01:02:03,781 --> 01:02:05,656 Knock down the gates! 703 01:02:15,238 --> 01:02:17,479 We are the winners! 704 01:02:17,599 --> 01:02:19,918 -So much grub! -Flour. 705 01:02:20,038 --> 01:02:23,155 Real flour. 706 01:02:25,036 --> 01:02:27,924 Take it...and don't destroy it. 707 01:02:28,044 --> 01:02:32,820 -Look at this, guys. -Shut up and take it. 708 01:02:38,771 --> 01:02:41,692 Here they are, the cunts. 709 01:02:49,641 --> 01:02:53,807 Cigarettes. That's what the bastards need. 710 01:02:53,927 --> 01:02:57,055 -Follow them. -Let's go home. 711 01:02:57,918 --> 01:02:59,678 Let it go! 712 01:03:02,798 --> 01:03:03,943 Sugar! 713 01:03:05,089 --> 01:03:08,259 Come on, don't let her catch it again. 714 01:03:10,898 --> 01:03:11,994 Take this. 715 01:03:14,856 --> 01:03:16,914 Don't stay and take it. 716 01:03:24,955 --> 01:03:26,299 And run. 717 01:03:38,559 --> 01:03:42,211 The soldiers are here. Run away! 718 01:03:43,658 --> 01:03:46,629 Halt, company. To the fair. 719 01:03:47,708 --> 01:03:49,484 To the fair. 720 01:03:49,766 --> 01:03:51,624 Part! 721 01:04:09,424 --> 01:04:13,025 But the Emperor agrees with pillage. 722 01:04:13,145 --> 01:04:16,345 He doesn't want us starve to death. 723 01:04:16,465 --> 01:04:19,474 He needs us alive. 724 01:04:22,263 --> 01:04:24,138 Look at the horses. 725 01:04:24,258 --> 01:04:27,093 Company, shoot. 726 01:04:27,429 --> 01:04:30,317 Load the guns. 727 01:04:31,114 --> 01:04:32,557 Prepare! 728 01:04:32,677 --> 01:04:36,209 Aim to the air! 729 01:04:36,329 --> 01:04:37,968 Fire! 730 01:06:37,102 --> 01:06:39,890 Come on. Maybe we can help her. 731 01:06:40,952 --> 01:06:43,658 Knock at the pastor's door. 732 01:06:44,152 --> 01:06:46,326 Come on, knock. 733 01:06:48,019 --> 01:06:53,579 Let us in for god's sake. We have an injured one here. 734 01:06:54,691 --> 01:06:56,616 Open the door! 735 01:06:56,965 --> 01:06:58,824 We have an injured one. 736 01:06:59,554 --> 01:07:01,745 The pastor is also afraid. 737 01:07:01,865 --> 01:07:03,645 There's no god any more. 738 01:07:03,765 --> 01:07:06,151 He's been killed in this war. 739 01:08:37,286 --> 01:08:39,775 They didn't need them anymore. 740 01:08:40,227 --> 01:08:43,447 Oberhauser gave them Hexobarbital. 741 01:08:45,106 --> 01:08:48,517 A few seconds... and it was all over. 742 01:10:13,108 --> 01:10:14,768 I am so sorry. 743 01:10:18,264 --> 01:10:21,086 I almost got scared there was shooting. 744 01:10:26,239 --> 01:10:27,484 What's wrong? 745 01:10:29,708 --> 01:10:31,219 Why are you crying? 746 01:10:33,122 --> 01:10:35,669 The war is over, isn't it? 747 01:10:40,923 --> 01:10:42,925 -Are you hungry? -No 748 01:10:47,340 --> 01:10:49,763 Have you lost your beloved? 749 01:10:51,389 --> 01:10:53,530 He may return after all. 750 01:10:55,032 --> 01:10:57,621 I wasn't allowed to go with him. 751 01:10:57,741 --> 01:11:02,436 -He was repatriated and I wasn't allowed... -A prisoner-of-war? 752 01:11:03,115 --> 01:11:04,177 An Italian. 753 01:11:08,586 --> 01:11:12,760 An Italian. It'd be a lousy match. 754 01:11:14,196 --> 01:11:16,585 I fought even there. 755 01:11:17,133 --> 01:11:19,640 Nothing but stones all around. 756 01:11:19,760 --> 01:11:21,737 They scoff stones there. 757 01:11:22,367 --> 01:11:24,492 First they were with us. 758 01:11:24,612 --> 01:11:29,288 I mean, on Austria-Hungary's side. It's against us actually. 759 01:11:30,198 --> 01:11:31,974 But then... 760 01:11:32,953 --> 01:11:36,887 ...Against Austria-Hungary. It's on our side actually. 761 01:11:38,264 --> 01:11:39,476 I mean... 762 01:11:39,596 --> 01:11:41,337 The side of the republic. 763 01:11:42,499 --> 01:11:45,105 How could one know the ropes? 764 01:11:48,425 --> 01:11:50,550 Austria-Hungary lost... 765 01:11:50,670 --> 01:11:52,923 We won. 766 01:11:53,043 --> 01:11:55,638 Especially...I... 767 01:11:58,425 --> 01:12:00,566 I did a scoop. 768 01:12:04,291 --> 01:12:06,001 Rouse yourself. 769 01:12:07,793 --> 01:12:10,333 And go home, lass. 770 01:12:11,034 --> 01:12:13,109 I have no home. 771 01:12:16,586 --> 01:12:18,221 You have. 772 01:12:19,980 --> 01:12:21,872 You bear it in yourself. 773 01:12:22,564 --> 01:12:24,074 Home, it is... 774 01:12:24,194 --> 01:12:25,585 A woman... 775 01:12:26,548 --> 01:12:29,286 A woman and children. 776 01:12:30,116 --> 01:12:33,236 That is the complete home. 777 01:12:39,917 --> 01:12:43,153 Go home, little one. Go. 778 01:12:56,790 --> 01:12:59,728 You never established your own home. 779 01:13:00,292 --> 01:13:03,014 I think, you're doing me wrong, mother. 780 01:13:03,134 --> 01:13:06,342 I had a home though not for long. 781 01:13:08,265 --> 01:13:10,721 I didn't like your husband either. 782 01:13:12,572 --> 01:13:14,896 I had two. 783 01:13:16,472 --> 01:13:19,709 But you couldn't know either of them. 784 01:13:19,829 --> 01:13:22,516 It's better that I didn't live to see it. 785 01:13:25,023 --> 01:13:28,392 What's so important that you've come all the way here to tell me? 786 01:13:28,512 --> 01:13:30,832 Let's have a drink first. 787 01:13:34,405 --> 01:13:36,164 I got a job. 788 01:13:38,023 --> 01:13:40,297 I've been employed by the guild office. 789 01:13:41,271 --> 01:13:43,379 We can get married. 790 01:13:44,607 --> 01:13:46,632 I'm a bit shocked. 791 01:13:46,752 --> 01:13:48,491 But I'm glad. 792 01:13:48,611 --> 01:13:51,063 About your job as well as the other thing. 793 01:13:56,156 --> 01:13:58,397 I'd like to live like the others do. 794 01:13:58,517 --> 01:14:00,471 ...To be together. 795 01:14:00,591 --> 01:14:05,762 -You can accompany me at work. -It's not what I meant. 796 01:14:06,650 --> 01:14:09,388 The last time I did exercises was at school. 797 01:14:10,718 --> 01:14:13,125 It's high time to start again. 798 01:14:13,872 --> 01:14:16,195 Come, the pause is over. 799 01:14:16,315 --> 01:14:18,436 Could I stay and look for a while? 800 01:14:18,556 --> 01:14:23,845 -I have never seen movie making. -Only a while, I must go to the cutting room. 801 01:14:24,110 --> 01:14:26,218 Change the flowers. 802 01:14:28,560 --> 01:14:30,485 Move the camera a bit farther. 803 01:14:30,800 --> 01:14:32,908 The lights are OK like this. 804 01:14:33,223 --> 01:14:35,298 Thanks, hang the flower there... 805 01:14:37,713 --> 01:14:39,738 So we can start. 806 01:14:43,489 --> 01:14:47,290 -Do you like children, miss Rzehova? -I do. 807 01:14:47,618 --> 01:14:49,311 Mr. Yaburek 808 01:14:54,357 --> 01:14:57,311 Yozhka, it's my birthday. I've got a marble cake. 809 01:14:57,431 --> 01:15:00,464 -I've brought a piece for you. -How kind of you. 810 01:15:00,875 --> 01:15:03,912 I must tell you an important thing. 811 01:15:04,032 --> 01:15:06,767 -Just a minute -Come on, Yozhka, eat before they scoff it up all. 812 01:15:06,887 --> 01:15:08,934 But Helenka, what will I give you? 813 01:15:09,054 --> 01:15:12,801 -I'll whisper it. -Do it. -How about giving me a kiss? 814 01:15:13,617 --> 01:15:16,339 Here, share this. 815 01:15:16,459 --> 01:15:18,115 So, what is it? 816 01:15:21,860 --> 01:15:25,453 There's a devil in what's whispered! 817 01:15:27,884 --> 01:15:30,789 What do you want then? You're a teacher? 818 01:15:33,727 --> 01:15:35,735 I do only exercises with children. 819 01:15:36,549 --> 01:15:40,582 Your Lidushka unbosomed to me that your husband... 820 01:15:40,702 --> 01:15:43,702 -Well, your husband... -Damned ninny! 821 01:15:43,822 --> 01:15:46,356 Didn't I tell her to shut up? 822 01:15:46,873 --> 01:15:49,529 Problems with police are just what we need! 823 01:15:49,649 --> 01:15:51,182 Sit down. 824 01:15:52,858 --> 01:15:54,153 Thank you. 825 01:15:54,273 --> 01:15:59,149 But this is serious. Lida is still a child. 826 01:15:59,269 --> 01:16:01,422 Tell this to my hubby. 827 01:16:02,146 --> 01:16:05,814 He is a kind man but when he's drunk you manage nothing. 828 01:16:05,934 --> 01:16:08,156 What should I do? 829 01:16:08,276 --> 01:16:10,296 Leave me alone! 830 01:16:10,416 --> 01:16:14,993 They don't know how else to agonize me when they have fever. 831 01:16:19,441 --> 01:16:21,682 The girl will have to leave. 832 01:16:22,877 --> 01:16:26,014 But I need her to babysit the brats. 833 01:16:26,808 --> 01:16:29,729 You can't send away your own child. 834 01:16:29,849 --> 01:16:33,115 So should I send away my husband? 835 01:16:33,235 --> 01:16:35,372 Who would support us? 836 01:16:36,336 --> 01:16:39,009 I've already experienced life without a man. 837 01:16:41,515 --> 01:16:43,838 Lida will go to her grandma. 838 01:16:53,801 --> 01:16:55,809 My children... 839 01:16:59,755 --> 01:17:01,382 Why is she here? 840 01:17:01,502 --> 01:17:04,130 -Does she owe you something? -Just looking for someone. 841 01:17:04,250 --> 01:17:06,323 I'll give you coffee now. 842 01:17:09,378 --> 01:17:10,922 Where is Lida? 843 01:17:11,370 --> 01:17:14,723 It's her I came to talk about. 844 01:17:14,843 --> 01:17:17,860 -You don't act like a father. -What? 845 01:17:17,980 --> 01:17:19,937 And what do I act like? 846 01:17:20,057 --> 01:17:22,493 Well, I like her really. 847 01:17:22,613 --> 01:17:26,339 I support her so I can also have some fun with her, right, mother? 848 01:17:26,459 --> 01:17:28,282 -Of course, you're right. -You're wrong. 849 01:17:28,402 --> 01:17:29,592 You're wrong. 850 01:17:29,712 --> 01:17:31,851 I won't let you. 851 01:17:31,971 --> 01:17:36,763 Oh boys, this kid won't let me. 852 01:17:39,473 --> 01:17:40,785 Mother! 853 01:17:40,905 --> 01:17:44,270 I'll shut your mouth, you... 854 01:17:44,585 --> 01:17:46,063 Shut your trap, man. 855 01:17:46,183 --> 01:17:50,588 -Have some coffee, and you go with me. -I didn't finish... -I said, go. 856 01:17:52,892 --> 01:17:54,460 Did you achieve anything? 857 01:17:54,580 --> 01:17:58,167 -She will go to her grandma. -You're insane to intervene there. 858 01:17:58,287 --> 01:17:59,751 He could cripple you. 859 01:18:00,397 --> 01:18:02,256 Haven't I a strong man to protect me? 860 01:18:02,376 --> 01:18:05,768 He wouldn't be strong if you do a Messiah instead of making dinner. 861 01:18:05,888 --> 01:18:09,357 -There's not a piece of bread at home. -I'll boil water for you. 862 01:18:10,585 --> 01:18:11,548 Oh, my! 863 01:18:12,269 --> 01:18:15,904 Yozhka, I'm really doing my best. 864 01:18:16,024 --> 01:18:19,532 You always longed for a home. And now you're running out. 865 01:18:19,652 --> 01:18:22,071 And who brought me to exercises? 866 01:18:22,191 --> 01:18:25,191 If I knew, you would act like a boss... 867 01:18:25,311 --> 01:18:28,191 You always try thoughtlessly to save the world. 868 01:18:28,311 --> 01:18:31,046 But you must tell the important things from the rest. 869 01:18:31,166 --> 01:18:33,628 And could you do it anytime? 870 01:18:33,748 --> 01:18:37,597 Is our dinner or the child's fate more important now? 871 01:18:38,078 --> 01:18:42,161 You believe you can remedy all the wrongs in the world. 872 01:18:43,887 --> 01:18:45,979 I know, you agonize. 873 01:18:46,775 --> 01:18:50,510 It would be different if you had babies. 874 01:18:51,848 --> 01:18:53,873 Get up! 875 01:19:00,260 --> 01:19:02,767 Come on down there. 876 01:19:02,887 --> 01:19:05,406 Move, you damned idlers. 877 01:19:08,526 --> 01:19:12,949 Go outside. Faster! 878 01:19:13,264 --> 01:19:15,073 Get up! 879 01:19:19,209 --> 01:19:22,080 Will you go now?! Everybody! 880 01:22:56,890 --> 01:23:00,185 What a cold! But let's move fast. 881 01:24:47,876 --> 01:24:53,170 What's the thing on your head, you Czech swine? 882 01:24:55,046 --> 01:24:59,427 Curls are forbidden, you Czech whore! 883 01:24:59,925 --> 01:25:01,850 I don't understand. 884 01:25:01,970 --> 01:25:06,731 It's forbidden! Forbidden, forbidden... 885 01:25:11,325 --> 01:25:14,827 Everything is forbidden! 886 01:25:26,426 --> 01:25:29,007 What did she want? what did I do wrong? 887 01:25:29,127 --> 01:25:32,429 She wanted to humiliate and psych us out. Only flat hair is allowed. 888 01:25:32,549 --> 01:25:34,832 But I can't help it. It grows like this. 889 01:25:34,952 --> 01:25:41,241 The hair is not the point. She wants you to resign entirely. But you mustn't. 890 01:25:41,671 --> 01:25:44,509 You must get home someday. 891 01:26:05,431 --> 01:26:07,555 Here is what I brought. 892 01:26:07,675 --> 01:26:12,919 I sewed it myself. Even a baby carriage can be made of it. 893 01:26:13,039 --> 01:26:15,423 Yozhka, could you write it down... 894 01:26:15,543 --> 01:26:20,651 To the Spanish kid, so she knows how to play with it. 895 01:26:20,771 --> 01:26:24,928 Come on, little one. I fixed up everything. 896 01:26:25,048 --> 01:26:29,995 I stitched on the buttons. And this we made from two sweaters. 897 01:26:30,115 --> 01:26:32,277 Aren't our women reliable? 898 01:26:32,397 --> 01:26:37,426 We requested a thousand dresses. We have 2,000 now. I can't believe it. 899 01:26:38,438 --> 01:26:41,326 Yozhka and girls, come here. 900 01:26:43,326 --> 01:26:44,492 -Oh man! -Dear editors... 901 01:26:44,612 --> 01:26:50,009 I send you at least this machine. You may use it. 902 01:26:52,706 --> 01:26:54,581 Come and look. 903 01:26:56,374 --> 01:26:59,112 Look at that, girls. 904 01:27:01,929 --> 01:27:04,999 Girls, we have a typewriter. 905 01:27:07,008 --> 01:27:10,410 THE DISSEMINATORESS 906 01:27:20,492 --> 01:27:23,488 Oh god...this again. 907 01:27:24,177 --> 01:27:26,625 They can't keep count of us. 908 01:28:20,007 --> 01:28:23,041 24 blows twice. 909 01:28:23,161 --> 01:28:25,517 You will count it yourself. 910 01:28:25,637 --> 01:28:28,671 You will report yourself on Thursday. 911 01:29:08,900 --> 01:29:12,419 Bring her aside but fast. 912 01:29:12,539 --> 01:29:15,821 Then go back to your places. 913 01:29:16,628 --> 01:29:18,487 She will wake up. 914 01:29:27,870 --> 01:29:31,491 -Shut her up finally! -Don't let her speak. 915 01:29:31,611 --> 01:29:33,550 See where democracy leads 916 01:29:33,670 --> 01:29:37,052 We won't let the republic be destroyed by a crazy woman. 917 01:29:37,172 --> 01:29:41,527 Neither me, nor my party destroys the republic. 918 01:29:41,975 --> 01:29:45,829 It's the Sudeten Party's way. But we are retreating from them. 919 01:29:45,949 --> 01:29:49,183 Yes, Prague is a major city. 920 01:29:49,303 --> 01:29:52,237 We have 3,000 unemployed. 921 01:29:52,357 --> 01:29:54,810 10,000 empty flats. 922 01:29:54,930 --> 01:29:58,933 But Prague citizens live under bridges and in sewers. 923 01:29:59,053 --> 01:30:01,057 It's their problem! 924 01:30:01,177 --> 01:30:03,499 They are dirty scoundrels. 925 01:30:03,619 --> 01:30:06,785 They are declassed trash! 926 01:30:06,905 --> 01:30:08,809 For who you don't have jobs. 927 01:30:08,929 --> 01:30:12,161 Could a family live on 10 crowns per week? 928 01:30:12,281 --> 01:30:16,891 I suggest Prague buy reserves of food... 929 01:30:17,011 --> 01:30:20,478 And sell it for retail prices. 930 01:30:20,598 --> 01:30:23,061 -Such impertinence! -You're right. 931 01:30:23,843 --> 01:30:25,114 The woman is insane. 932 01:30:25,234 --> 01:30:27,977 -Let the BEE CO-OP support them. -Clear out the hall. 933 01:30:28,097 --> 01:30:30,505 The communists fetch workers to their demonstrations. 934 01:30:30,625 --> 01:30:33,020 And you lead them in chains like bears. 935 01:30:33,140 --> 01:30:35,266 You shoot them when they defend themselves. 936 01:30:35,386 --> 01:30:38,370 In Radotin, you even shot kids. 937 01:30:38,490 --> 01:30:40,959 -Imprison her. -Send her back to the kitchen. 938 01:30:41,079 --> 01:30:44,826 -A woman belongs in a kitchen. -Yozhka, resist! 939 01:30:44,946 --> 01:30:47,246 Stop your speech, Madame councilor. 940 01:30:47,366 --> 01:30:51,694 I don't speech for myself, but for those who voted for me. 941 01:30:51,814 --> 01:30:54,786 A quarter of our children suffer from malnutrition. 942 01:30:54,906 --> 01:30:56,927 It's your statistics, gentlemen. 943 01:30:57,047 --> 01:31:00,611 We are doing something for children. You're only setting people against us. 944 01:31:00,731 --> 01:31:04,745 Why send them on trips when they are underfed. 945 01:31:04,865 --> 01:31:10,329 When we can't feed them and clothe them we are at least strengthening them. 946 01:31:10,449 --> 01:31:13,067 So they'd have the strength to fight for a better life. 947 01:31:13,187 --> 01:31:17,507 -Disgraceful. -And how many kids have you brought up? 948 01:31:17,909 --> 01:31:20,100 Ask in Koshirzhe. 949 01:31:21,142 --> 01:31:23,913 Ask at Zhizhkov. 950 01:31:24,959 --> 01:31:27,166 Dr. Fitzner will speak. 951 01:31:31,439 --> 01:31:33,903 Madame councilor may... 952 01:31:34,692 --> 01:31:36,318 Be right in some points. 953 01:31:36,866 --> 01:31:42,235 But she's forgetting the suffering of German children living in Prague. 954 01:31:44,126 --> 01:31:49,835 Germany was a bunch of little states when the Czech kingdom was there already. 955 01:31:49,955 --> 01:31:53,155 Clear out the hall. The talks are interrupted... 956 01:31:53,275 --> 01:31:56,103 Till the hall is empty. 957 01:31:56,636 --> 01:32:01,134 Everything that is beautiful and noble in Prague... 958 01:32:01,466 --> 01:32:03,474 Is the work of Germans. 959 01:32:03,594 --> 01:32:06,974 Only the disorder's been brought here by Czechs. 960 01:32:07,094 --> 01:32:10,277 The Czech swines will never learn order. 961 01:32:10,397 --> 01:32:12,346 It's like a brothel. 962 01:32:13,342 --> 01:32:16,263 Doesn't this one belong to this block. 963 01:32:22,079 --> 01:32:24,818 I will teach you morals. 964 01:32:25,598 --> 01:32:28,021 The whole block will be punished. 965 01:32:28,141 --> 01:32:29,930 Why not take away their food? 966 01:32:30,050 --> 01:32:31,789 Good idea. 967 01:32:32,570 --> 01:32:35,932 You'll be without food the whole day. 968 01:32:41,166 --> 01:32:45,349 -Take a bit, we have nothing at home. -As you order. 969 01:32:53,884 --> 01:32:54,879 Thank you. 970 01:32:56,606 --> 01:33:00,373 If I hadn't dragged you out you'd be in the newsroom all night. 971 01:33:00,493 --> 01:33:01,950 I would have come. 972 01:33:02,607 --> 01:33:04,316 But when...? 973 01:33:13,691 --> 01:33:15,400 Is this the last tea? 974 01:33:15,520 --> 01:33:18,787 Last but one, if you let it dry out. 975 01:33:21,374 --> 01:33:23,145 How much have you now? 976 01:33:23,265 --> 01:33:26,216 15,40...not a heller more. 977 01:33:26,336 --> 01:33:28,383 I got a hundred today. 978 01:33:29,436 --> 01:33:30,598 The whole hundred. 979 01:33:32,038 --> 01:33:35,453 Isn't that window too bare? Should I buy curtains? 980 01:33:35,573 --> 01:33:37,183 As you wish. 981 01:33:39,057 --> 01:33:41,547 Wouldn't it be too bourgeois? 982 01:33:42,850 --> 01:33:46,202 Sometimes, I think about future flats. 983 01:33:47,231 --> 01:33:51,945 We can't copy the bourgeoisie like they've copied the gentry. 984 01:33:52,065 --> 01:33:53,505 We must... 985 01:33:53,813 --> 01:33:57,382 Create an entirely new life-style. 986 01:33:58,776 --> 01:34:00,070 But what kind? 987 01:34:01,065 --> 01:34:02,360 Have a drink. 988 01:34:02,891 --> 01:34:06,036 We must prepare women for the future beforehand... 989 01:34:08,899 --> 01:34:12,434 I was glad, you were a woman a little at least. 990 01:34:13,000 --> 01:34:15,904 You're only an editor all the time. 991 01:34:19,018 --> 01:34:20,778 And buy those curtains. 992 01:34:21,591 --> 01:34:23,989 I don't have the hundred anymore. 993 01:34:25,010 --> 01:34:29,052 I gave it to the printer so the newspaper could be released. 994 01:34:46,558 --> 01:34:48,118 It can't be... 995 01:34:48,964 --> 01:34:50,823 I don't believe it. 996 01:34:51,419 --> 01:34:54,274 She's still a child. 997 01:37:46,960 --> 01:37:48,155 Gas! 998 01:37:50,536 --> 01:37:51,798 Gas! 999 01:38:20,906 --> 01:38:23,055 Girls, please... 1000 01:38:23,660 --> 01:38:26,016 -Calm down. -Gas! 1001 01:38:26,963 --> 01:38:29,601 Listen to me, please. 1002 01:38:33,153 --> 01:38:36,271 It's only water, only showers. 1003 01:38:36,391 --> 01:38:39,728 This isn't Auschwitz. That isn't gas. 1004 01:38:39,848 --> 01:38:42,217 These are real showers. 1005 01:38:42,337 --> 01:38:46,932 I'll stay. When I'm here, nothing can happen to you. 1006 01:38:47,373 --> 01:38:49,929 Come along, please. 1007 01:38:50,221 --> 01:38:54,138 No worry...Come on in. 1008 01:39:17,021 --> 01:39:19,477 Come...Don't worry 1009 01:39:19,760 --> 01:39:21,660 I'll be with you. 1010 01:39:21,780 --> 01:39:23,718 You need to have a shower. 1011 01:40:14,480 --> 01:40:17,061 An examination now. You must go or they beat you to death. 1012 01:40:17,181 --> 01:40:19,850 There's no point in opposing bagatelles. 1013 01:40:19,970 --> 01:40:22,887 You must go if you want to survive. 1014 01:40:23,007 --> 01:40:26,156 Go, it's their shame, not yours. 1015 01:41:53,940 --> 01:41:56,280 Come on, move! 1016 01:41:58,156 --> 01:41:59,649 Stand straight! 1017 01:42:00,830 --> 01:42:03,120 In front of me... 1018 01:42:04,266 --> 01:42:07,054 You needn't be ashamed. 1019 01:42:07,585 --> 01:42:11,203 I am a doctor. You call it "lekarz" 1020 01:42:15,267 --> 01:42:17,566 Leck arsh. 1021 01:42:19,400 --> 01:42:21,890 Well...Why are you here? 1022 01:42:23,325 --> 01:42:25,367 Come on, tell me. 1023 01:42:28,021 --> 01:42:31,689 Will you be so kind as to tell me why you are here? 1024 01:42:32,751 --> 01:42:34,876 I am a communist. 1025 01:42:35,244 --> 01:42:38,563 You're all Czech whores! 1026 01:42:39,858 --> 01:42:41,036 Come here! 1027 01:42:44,646 --> 01:42:46,041 And you? 1028 01:42:46,721 --> 01:42:49,194 Why did they cut your hair like this? 1029 01:42:50,356 --> 01:42:52,348 Race defamation? 1030 01:42:53,890 --> 01:42:58,072 Have you had sex with a Jew? or a gypsy? 1031 01:42:59,599 --> 01:43:01,110 I'm a communist. 1032 01:43:06,537 --> 01:43:08,595 This is the end... 1033 01:43:09,375 --> 01:43:11,948 The end of the republic. 1034 01:43:12,984 --> 01:43:15,606 Everything will be harder now. 1035 01:43:18,636 --> 01:43:21,209 But we are in the right. 1036 01:43:22,155 --> 01:43:24,512 We just can't lose. 1037 01:43:25,883 --> 01:43:27,443 I know. 1038 01:43:29,816 --> 01:43:31,941 I am happy to have you. 1039 01:43:32,061 --> 01:43:34,065 Extremely happy. 1040 01:43:35,843 --> 01:43:39,030 Isn't it horrible to feel happy at a time like this? 1041 01:43:40,133 --> 01:43:43,087 -I am really ashamed. -Don't be. 1042 01:43:45,476 --> 01:43:47,725 We won't be happy for long. 1043 01:44:02,167 --> 01:44:06,772 Paletchkova Yosepha known as Yaburkova. 1044 01:44:07,187 --> 01:44:09,378 Birth name - Rehova. 1045 01:44:09,635 --> 01:44:11,975 Rzehova...with Rz. 1046 01:44:12,095 --> 01:44:13,867 The father isn't stated. 1047 01:44:13,987 --> 01:44:16,794 Was it a dirty Jew or gypsy? 1048 01:44:16,914 --> 01:44:20,528 No, my mother didn't tell me his name. 1049 01:44:20,810 --> 01:44:24,296 The chief editor of THE DISSEMINATORESS till it's stoppage. 1050 01:44:24,416 --> 01:44:28,840 A member of the municipal local authority. 1051 01:44:28,960 --> 01:44:32,076 -Are you a communist? -Of course. 1052 01:44:32,196 --> 01:44:36,417 But the communist party was legal in the Czechoslovak republic. 1053 01:44:36,537 --> 01:44:40,865 The Czechoslovak republic doesn't exist. 1054 01:44:44,423 --> 01:44:46,066 We know each other, huh? 1055 01:44:46,863 --> 01:44:49,552 From the Prague city hall. 1056 01:44:52,020 --> 01:44:55,870 Your speeches against the German empire... 1057 01:44:56,268 --> 01:44:58,692 Would do for a charge of high treason. 1058 01:44:58,812 --> 01:45:02,570 I was a citizen of the Czechoslovak republic at the time. 1059 01:45:04,171 --> 01:45:07,549 I see you often had problems with the law. 1060 01:45:07,669 --> 01:45:10,057 Yes, I was imprisoned a couple of times. 1061 01:45:13,345 --> 01:45:17,776 You also often disagreed with the regime of the former republic. 1062 01:45:19,104 --> 01:45:20,117 Sure. 1063 01:45:20,934 --> 01:45:25,000 -I tried to defend the workers. -Even German ones? 1064 01:45:25,482 --> 01:45:27,440 All workers. 1065 01:45:27,560 --> 01:45:30,295 No matter of what nation or religion. 1066 01:45:30,415 --> 01:45:32,270 Don't be impudent. 1067 01:45:34,832 --> 01:45:36,674 See... 1068 01:45:37,040 --> 01:45:39,430 We have nothing against you. 1069 01:45:39,845 --> 01:45:43,172 You committed no offense against the current government. 1070 01:45:45,302 --> 01:45:49,268 You haven't time for it yet. And we're not going to give it to you. 1071 01:45:50,115 --> 01:45:53,086 Your magazine's been stopped by your government. 1072 01:45:53,624 --> 01:45:57,657 The lists of communists have been given to us by your police. 1073 01:45:57,777 --> 01:46:01,342 You've been expelled from the city hall by your people. 1074 01:46:03,654 --> 01:46:05,944 Well, how should I put it? 1075 01:46:07,820 --> 01:46:10,525 You had a certain influence on women. 1076 01:46:10,807 --> 01:46:12,450 And children. 1077 01:46:12,715 --> 01:46:15,122 I've always tried to tell them the truth. 1078 01:46:17,545 --> 01:46:18,607 The truth? 1079 01:46:20,770 --> 01:46:24,388 You said, you wouldn't let an inch of the country be taken. 1080 01:46:25,998 --> 01:46:30,156 That the crooked cross would never fly above Hradchany. 1081 01:46:30,847 --> 01:46:33,038 Have you had a look there? 1082 01:46:34,333 --> 01:46:36,440 Our flag is flying there... 1083 01:46:36,789 --> 01:46:38,631 ...And will be flying! 1084 01:46:39,162 --> 01:46:41,701 For the next thousand years at least. 1085 01:46:45,004 --> 01:46:47,444 That's what you must adapt yourself to. 1086 01:46:48,589 --> 01:46:51,975 ...And convince the people who believe you about it. 1087 01:46:52,273 --> 01:46:54,995 You can save their lives... 1088 01:46:55,708 --> 01:46:57,252 As well as yours. 1089 01:46:59,011 --> 01:47:01,584 There's no point in fighting us. 1090 01:47:01,704 --> 01:47:03,844 Read this. 1091 01:47:04,972 --> 01:47:08,541 Sign it here and you're free to go home. 1092 01:47:17,741 --> 01:47:20,297 This I can never sign. 1093 01:47:22,172 --> 01:47:23,450 I can't. 1094 01:47:25,292 --> 01:47:27,749 I've been trying my whole life... 1095 01:47:28,061 --> 01:47:30,401 To fight injustice. 1096 01:47:31,330 --> 01:47:33,671 I can't stop just like that. 1097 01:47:36,027 --> 01:47:38,949 We're right from a historical point of view. 1098 01:47:40,406 --> 01:47:42,779 Aren't you an educated man? 1099 01:47:42,899 --> 01:47:44,987 You know history. 1100 01:47:46,032 --> 01:47:50,696 No empire ever did hold off by violence. 1101 01:47:55,048 --> 01:47:58,002 You could have saved your life. 1102 01:47:58,122 --> 01:48:00,193 You have no reason to condemn me. 1103 01:48:00,313 --> 01:48:03,031 We don't need reasons. 1104 01:48:04,792 --> 01:48:07,995 We can do absolutely anything. 1105 01:48:15,159 --> 01:48:17,416 So you don't want to go home. 1106 01:48:22,474 --> 01:48:24,681 I am accustomed to prisons. 1107 01:48:27,436 --> 01:48:30,358 Your Czech prisons. 1108 01:48:32,987 --> 01:48:37,197 You have no idea what a real prison is. 1109 01:48:42,777 --> 01:48:47,217 Thursday is here again. I invite you to a performance. 1110 01:49:33,158 --> 01:49:35,564 -Everything's all right. -Thanks. 1111 01:49:41,497 --> 01:49:44,335 To make the performance perfect... 1112 01:49:44,455 --> 01:49:47,771 We mustn't omit any stage property. 1113 01:49:50,652 --> 01:49:52,510 Let's start. 1114 01:49:56,494 --> 01:49:58,154 One! 1115 01:49:59,512 --> 01:50:01,072 Two! 1116 01:50:10,512 --> 01:50:11,673 Four! 1117 01:50:16,737 --> 01:50:18,463 I beg your pardon? 1118 01:50:19,160 --> 01:50:20,172 Five. 1119 01:50:45,968 --> 01:50:48,416 I heard nothing! 1120 01:50:49,395 --> 01:50:51,487 Will you or not?! 1121 01:52:06,726 --> 01:52:10,473 -Number 8,697! -Here 1122 01:52:11,797 --> 01:52:15,448 Present yourself right after work in the writing room. 1123 01:52:16,942 --> 01:52:21,473 Heydrich has been attacked. Whole families are being executed. Beware! 1124 01:55:00,365 --> 01:55:01,610 Hold it. 1125 01:55:01,936 --> 01:55:04,649 There are enough of us ready to help you. 1126 01:55:09,309 --> 01:55:12,894 They mustn't find out their husbands are dead. 1127 01:55:13,823 --> 01:55:17,574 People at some blocks know already, we must hide it. 1128 01:55:18,138 --> 01:55:21,922 You, such a fanatic of truth and now... 1129 01:55:23,765 --> 01:55:26,006 The truth would kill them. 1130 01:55:27,201 --> 01:55:31,649 One needs at least a remote light. Someone close. 1131 01:55:32,080 --> 01:55:35,383 Women from Lidice need a light of hope. 1132 01:55:35,980 --> 01:55:37,690 Do you still have some? 1133 01:55:38,625 --> 01:55:42,858 They're surrounding Leningrad north and have reached Stalingrad south. 1134 01:55:43,455 --> 01:55:45,181 We'll be tormented to death. 1135 01:55:45,301 --> 01:55:48,202 A horse is kicking the most when it dies. 1136 01:55:48,322 --> 01:55:50,362 This one dies too long. 1137 01:55:51,175 --> 01:55:53,050 We will snuff it here. 1138 01:55:53,409 --> 01:55:55,716 The Lidice women suffer currently the most. 1139 01:55:55,836 --> 01:55:57,691 They do 12-hour night shifts. 1140 01:55:57,811 --> 01:56:00,970 They have high output standards. Their hands are bleeding. 1141 01:56:01,090 --> 01:56:03,543 Letters are forbidden. 1142 01:56:04,465 --> 01:56:07,120 They have no one to write to anyway. 1143 01:56:10,274 --> 01:56:11,386 Girls... 1144 01:56:12,099 --> 01:56:15,004 They have some relatives in other towns. 1145 01:56:16,731 --> 01:56:18,755 We could give them our letters. 1146 01:56:18,875 --> 01:56:22,254 It's us anyway who must write it for them in German. 1147 01:56:22,374 --> 01:56:25,959 Yozhka...you can't mean it. 1148 01:56:27,743 --> 01:56:28,938 Yozhka.... 1149 01:56:29,419 --> 01:56:33,901 We all agreed to give our last piece of bread to women in judenblock. 1150 01:56:34,996 --> 01:56:37,320 But a letter, I can't. 1151 01:56:39,327 --> 01:56:42,970 We must inform the people outside of Lidice women's whereabouts. 1152 01:56:43,476 --> 01:56:47,310 ...That they haven't disappeared. That they will return someday. 1153 01:56:48,284 --> 01:56:51,653 Yozhka is right. My mommy will stand it. 1154 01:56:51,773 --> 01:56:55,072 You will agitate us in the end anyway. 1155 01:56:55,192 --> 01:56:58,025 Otherwise she'll give all her own letters. 1156 01:56:58,507 --> 01:57:00,150 (foreign language) 1157 01:57:00,814 --> 01:57:03,137 What will happen to our children? 1158 01:57:04,267 --> 01:57:05,611 And to us? 1159 01:57:06,176 --> 01:57:08,250 If I get back home... 1160 01:57:08,370 --> 01:57:10,358 I will walk down our street... 1161 01:57:11,237 --> 01:57:13,129 I will walk down our street... 1162 01:57:13,420 --> 01:57:15,693 Slowly...and peacefully 1163 01:57:16,993 --> 01:57:18,985 I will meet the sidewalk again. 1164 01:57:19,557 --> 01:57:21,167 And all windows. 1165 01:57:22,279 --> 01:57:23,889 Someone will speak. 1166 01:57:24,735 --> 01:57:26,146 And I will be quiet. 1167 01:57:41,768 --> 01:57:44,208 Attention! Come here. 1168 01:57:50,025 --> 01:57:52,265 Stand up! Stand up! 1169 01:57:54,440 --> 01:57:57,663 Come down, children, come down. 1170 01:58:45,518 --> 01:58:49,907 I hear in the schreibstube, they should be released one by one. 1171 01:59:49,337 --> 01:59:50,615 Oh no! 1172 01:59:52,162 --> 01:59:53,781 No! 1173 02:00:06,218 --> 02:00:07,999 Children no! 1174 02:00:08,289 --> 02:00:10,201 Oh no! 1175 02:00:30,491 --> 02:00:31,982 She's got a fever. 1176 02:00:32,283 --> 02:00:34,209 We must get her outta here. 1177 02:00:36,094 --> 02:00:38,430 Everybody out! come on! 1178 02:00:40,630 --> 02:00:44,361 Bloody whores! Swines! Lousy riff-raff. 1179 02:00:46,619 --> 02:00:50,390 And what are you doing here? You malingerer! 1180 02:00:50,510 --> 02:00:54,688 Clean this pigsty! Right now! 1181 02:01:08,550 --> 02:01:11,803 I don't know what I should give you. 1182 02:01:12,086 --> 02:01:14,293 The fever must out. 1183 02:01:14,413 --> 02:01:18,692 It will stop...Like it always does. 1184 02:01:22,977 --> 02:01:25,516 -What's wrong with her? -She has a fever. 1185 02:01:25,636 --> 02:01:29,559 You need an aspirin. And a bed permission. 1186 02:01:33,514 --> 02:01:36,916 An injection will do. For calming down. 1187 02:02:01,264 --> 02:02:04,169 No, no. I don't want it. 1188 02:02:06,713 --> 02:02:10,573 I don't want it! I know those injections of yours. 1189 02:02:14,328 --> 02:02:18,012 Hold her tight, goddamn! 1190 02:02:18,817 --> 02:02:20,178 Help me. 1191 02:02:32,094 --> 02:02:34,069 Finally! 1192 02:02:35,015 --> 02:02:36,642 The cell. 1193 02:02:47,107 --> 02:02:50,908 See you next week, if you're still alive. 1194 02:02:56,199 --> 02:02:59,966 I told you, I told you... 1195 02:03:00,086 --> 02:03:03,302 But I was happy, mother. 1196 02:04:32,858 --> 02:04:34,916 Great weather, isn't it? 1197 02:04:35,036 --> 02:04:37,248 Have the ladies slept well? 1198 02:04:44,964 --> 02:04:48,218 Why not let Russian women go out? 1199 02:04:49,114 --> 02:04:51,254 Let the Russians go out. 1200 02:04:58,580 --> 02:05:01,252 Let the Russians go out. 1201 02:06:32,133 --> 02:06:36,880 What are you waiting for? Intervene! 1202 02:06:42,577 --> 02:06:44,071 Stop it! 1203 02:08:19,410 --> 02:08:22,447 When did you steal the flowers? 1204 02:08:22,567 --> 02:08:25,402 During work hours, huh? 1205 02:08:25,522 --> 02:08:28,590 You'll be punished by standing on the Appellplatz! 1206 02:08:28,710 --> 02:08:31,871 I will teach you order, you lazy riff-raff. 1207 02:09:19,624 --> 02:09:23,359 THE END84764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.