All language subtitles for Verlobung.mit.Hindernissen.2013.German.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,420 --> 00:01:29,128 Wir verpassen unseren Flug. - Dann nehmen wir einen anderen. 2 00:01:37,764 --> 00:01:39,847 Was ist das? - Was ist was? 3 00:01:41,893 --> 00:01:45,011 �Wegweiser zum Jawort, �Sch�ner heiraten�,, 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,139 �Hochzeitsstar, �Der Brautf�hrer�?? 5 00:01:48,275 --> 00:01:50,062 Das ist blo� was zum Lesen im Flugzeug. 6 00:01:50,152 --> 00:01:52,769 Der Flug nach Chicago ist doch kein Langstreckenflug. 7 00:01:52,863 --> 00:01:54,149 Wir gehen doch auf eine Hochzeit. 8 00:01:54,239 --> 00:01:57,482 Aber die Mutter meines besten Freundes heiratet. 9 00:01:57,618 --> 00:01:59,450 Deine Eltern werden dort sein. - Ja, und? 10 00:01:59,536 --> 00:02:01,653 Da unsere Beziehung so gute Fortschritte macht... 11 00:02:05,250 --> 00:02:06,536 Alexis! 12 00:02:09,296 --> 00:02:12,755 Was meinst du, was der eigentliche Zweck unseres Besuchs in Chicago ist? 13 00:02:13,008 --> 00:02:16,217 Ach, komm schon, Josh! Ich wei�, du hast mich eingeladen, 14 00:02:16,345 --> 00:02:17,961 damit ich deine Eltern kennenlerne. 15 00:02:31,652 --> 00:02:34,486 Komm schon, mach dich nicht verr�ckt! Das ist doch l�cherlich. 16 00:02:34,571 --> 00:02:37,029 Beeil dich mal! - Du siehst bestimmt wundersch�n aus. 17 00:02:37,115 --> 00:02:39,778 Es wird schon nicht so schlimm sein. Kann es das �berhaupt sein? 18 00:02:43,163 --> 00:02:44,654 Oh mein Gott. 19 00:02:46,083 --> 00:02:47,449 Na komm! 20 00:02:48,126 --> 00:02:50,368 Okay, komme sofort! 21 00:02:50,671 --> 00:02:51,878 Schluss mit der Musik! 22 00:02:58,679 --> 00:03:00,261 Jetzt sagt mal ganz ehrlich! 23 00:03:02,099 --> 00:03:05,809 Also die Brautjungfern sollen der Braut ja nicht die Schau stehlen. 24 00:03:05,894 --> 00:03:08,682 Nicht so schlimm, oder? - Nicht f�r einen Schulball! 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,188 Na vielen Dank auch. 26 00:03:11,650 --> 00:03:13,312 He, was zieht Lance an? 27 00:03:13,443 --> 00:03:16,902 Ich wei� nicht, was Lance anhaben wird. Er f�hrt er mich ja nicht zum Altar. 28 00:03:19,533 --> 00:03:22,321 Oh, was... Du meine G�te! Wo kommt das her? 29 00:03:22,411 --> 00:03:25,370 He, ist das nicht... Mein Handy! Her damit! 30 00:03:29,668 --> 00:03:31,785 Lance ist da. Mist! - Ja. 31 00:03:31,878 --> 00:03:33,710 Du siehst gut aus. Bezaubernd, wollte ich sagen. 32 00:03:33,839 --> 00:03:35,580 Ich geh ihm mal Bescheid sagen. 33 00:03:37,718 --> 00:03:40,882 Komm schon, Molly, wir m�ssen los, Baby! Komm schon! 34 00:03:41,346 --> 00:03:43,212 Ist ja gut! Sie kommt gleich runter! 35 00:03:45,016 --> 00:03:47,429 Komm schon, Molly? Auf nach Chicago, Baby! 36 00:03:48,145 --> 00:03:49,886 Ach, sei still, Lance! 37 00:03:53,191 --> 00:03:55,774 Molly! Was haben deine Eltern zu Lance gesagt? 38 00:03:55,944 --> 00:03:57,355 Gar nichts. Ich hab nur gesagt, 39 00:03:57,446 --> 00:03:59,278 ich bring einen geheimnisvollen Mann mit nach Hause. 40 00:03:59,781 --> 00:04:02,194 Dann wissen sie noch nicht mal, dass er in einer Band ist? 41 00:04:02,284 --> 00:04:04,651 Nein. Sie wissen nicht, dass er Musiker ist. 42 00:04:04,745 --> 00:04:07,704 Oh. Die fahren sicher auf sein Demo ab. 43 00:04:09,916 --> 00:04:12,954 Na sch�n, wisst ihr was? Ich dachte, wir machen uns ein paar sch�ne Tage, 44 00:04:13,044 --> 00:04:14,706 nur wir zwei, bei meinen Eltern, 45 00:04:14,796 --> 00:04:17,834 und dann lernen sie vielleicht den Lance Deluca kennen, den ich kenne. 46 00:04:32,063 --> 00:04:34,271 Wie oft soll ich dir sagen, dass es mir leid tut? 47 00:04:36,359 --> 00:04:37,975 Ein Mal w�rde schon reichen. 48 00:04:41,948 --> 00:04:44,190 Oh, oh Darling... - Oh, nein. 49 00:04:44,868 --> 00:04:47,235 Please forgive me! 50 00:04:47,370 --> 00:04:49,362 Ach. Den Teufel tu ich. Du warst ein Idiot. 51 00:04:49,456 --> 00:04:51,493 Ach, komm schon, Baby, vergreif dich an mir! 52 00:04:55,212 --> 00:04:58,421 Das Schlappohr geht durch das Loch, und der Fuchs jagt das Schlappohr. 53 00:04:58,507 --> 00:04:59,623 Wenn du die Schlaufe von unten durchziehst? 54 00:04:59,758 --> 00:05:01,920 Molly! Bitte! - Entschuldigung. 55 00:05:03,428 --> 00:05:05,044 Ist das etwa dein Handy, das da klingelt? 56 00:05:05,138 --> 00:05:09,633 Oh ja, ist mein Bruder. Entschuldige! He, Sean, was gibt es? 57 00:05:09,726 --> 00:05:12,013 He, wann kommt ihr an? - Ist das dein Ernst? 58 00:05:12,395 --> 00:05:14,808 Sei nicht sauer auf mich! Mom hat mich gebeten, dreimal nachzufragen. 59 00:05:14,898 --> 00:05:17,140 Um Mitternacht. Ich sage es zum letzten Mal, um Mitternacht. 60 00:05:17,567 --> 00:05:19,591 Molly, hast du ein Messer oder so was? 61 00:05:19,611 --> 00:05:21,603 Was soll ich mit einem Messer auf dem Flughafen? 62 00:05:21,696 --> 00:05:24,564 Moment! Dein geheimnisvoller Mann wollte, dass du ein Messer mitnimmst? 63 00:05:24,658 --> 00:05:26,445 Hol die Polizei! Er ist ein Terrorist. 64 00:05:26,576 --> 00:05:28,238 Ja, er ist Furcht einfl��end. 65 00:05:28,370 --> 00:05:29,781 Hast du Josh gesehen? 66 00:05:29,871 --> 00:05:32,659 Nein, versuch es auf dem Handy! Wir fliegen jetzt. Sehen uns in Chicago. 67 00:05:32,833 --> 00:05:34,165 Halt, halt, halt, halt! 68 00:05:36,837 --> 00:05:37,793 Japp? 69 00:05:37,921 --> 00:05:39,913 Ich find es auch schlimm, was die Cubs zusammenspielen. 70 00:05:40,048 --> 00:05:42,415 Ja, tut mir leid, Mann. Hatte einen harten Tag. 71 00:05:42,676 --> 00:05:43,712 Ach. 72 00:05:43,844 --> 00:05:45,551 Ich erz�hl dir davon, wenn dich da bin. 73 00:05:45,679 --> 00:05:48,296 Kann's kaum erwarten. Ach, hast du Molly gesehen? 74 00:05:48,390 --> 00:05:49,847 Ich bin gespannt auf ihren Begleiter. 75 00:05:49,933 --> 00:05:51,799 Nein, nein, noch keine Spur von ihr. 76 00:05:53,895 --> 00:05:58,390 Aber ich hab grad was anderes auf dem Schirm aufblitzen sehen. 77 00:06:00,026 --> 00:06:03,019 Nein! Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! Josh, nein! 78 00:06:03,113 --> 00:06:04,775 Du musst den Flieger bekommen? 79 00:06:04,865 --> 00:06:06,572 Es ist die Hochzeit meiner Mutter im Haus deiner Eltern. 80 00:06:07,242 --> 00:06:09,199 Ja, entspann dich! Mein Flug hat Versp�tung. 81 00:06:09,327 --> 00:06:10,317 Wie viel? 82 00:06:10,787 --> 00:06:12,153 Drei Stunden. 83 00:06:12,664 --> 00:06:15,702 Wie hei� ist sie? Hallo? 84 00:06:21,798 --> 00:06:24,006 Ja! - Lance? 85 00:06:25,176 --> 00:06:28,340 He! Was f�hrt dich denn hierher? 86 00:06:28,805 --> 00:06:31,047 Hab grad die Mutter von Phyllis zum Flieger gebracht. 87 00:06:31,474 --> 00:06:33,340 Ja? Ganz alleine? 88 00:06:34,394 --> 00:06:35,976 Ist das Lance? 89 00:06:36,062 --> 00:06:39,146 Ja, ich bin es allerdings. - Dacht ich mir doch, dass du es bist. 90 00:06:41,026 --> 00:06:42,642 Ach, hallo, ich bin Molly. 91 00:06:43,153 --> 00:06:45,645 Ich bin Phyllis. Und das ist mein Mann, Ralph. 92 00:06:45,739 --> 00:06:50,074 Was, ihr beiden seid Phyllis und Ralph? He, endlich lernt man euch mal kennen. 93 00:06:50,201 --> 00:06:53,569 Ja, sch�n. Sch�tzchen, wir m�ssen wirklich los. 94 00:06:53,705 --> 00:06:56,448 Ja, warte mal, warte mal kurz! Sind Sie eine Freundin von Bridgette? 95 00:06:56,541 --> 00:06:57,827 Wer ist Bridgette? 96 00:06:58,710 --> 00:07:00,417 Seine Frau! Wer sonst? 97 00:07:00,545 --> 00:07:04,380 Molly! Molly, komm, lauf nicht weg! Jetzt warte doch mal! 98 00:07:04,507 --> 00:07:06,339 Damit du mir eine neue L�ge auftischen kannst? 99 00:07:06,468 --> 00:07:09,427 Okay, ich habe es verdient. Alles klar. Aber k�nnen wir dr�ber reden? 100 00:07:09,554 --> 00:07:13,264 Nein, wir k�nnen nicht dr�ber reden. Ich wollte dich meiner Familie vorstellen. 101 00:07:13,391 --> 00:07:16,134 Ich hab dir vertraut. - Wir beide sind so gut wie getrennt. 102 00:07:16,645 --> 00:07:18,932 Ihr beide seid so gut wie getrennt. 103 00:07:19,648 --> 00:07:21,685 Wieso sagst du mir nicht die Wahrheit? 104 00:07:22,484 --> 00:07:24,441 Dann h�ttest du niemals mit mir gepennt. 105 00:07:27,030 --> 00:07:28,771 Deine Musik ist beschissen! 106 00:08:01,982 --> 00:08:03,689 Brauchen Sie Hilfe? 107 00:08:07,779 --> 00:08:09,145 Ich komm schon klar. 108 00:08:33,430 --> 00:08:34,921 Es tut mir leid, 109 00:08:35,473 --> 00:08:39,638 aber um meine Periode herum werde ich immer ein bisschen sentimental, wissen Sie? 110 00:08:39,728 --> 00:08:41,560 Aha. - Ja. 111 00:08:48,319 --> 00:08:49,685 Wem sagen Sie das? 112 00:08:50,321 --> 00:08:52,404 Arbeiten Sie mal 14 Stunden in einem Flugzeug nach Tokio, 113 00:08:52,532 --> 00:08:54,273 wenn Sie Ihre Tage haben. 114 00:09:00,290 --> 00:09:02,373 Wollen Sie vielleicht mal eine von denen probieren? 115 00:09:04,419 --> 00:09:05,830 Was ist das? 116 00:09:05,962 --> 00:09:07,954 Der beste Freund einer Flugbegleiterin. 117 00:09:08,089 --> 00:09:10,172 In meinem Beruf ist L�cheln gefragt. 118 00:09:10,300 --> 00:09:12,007 Niemanden interessiert, wie es einem grad geht. 119 00:09:28,443 --> 00:09:30,105 Wenn Sie so weitermachen, Josh, 120 00:09:30,278 --> 00:09:32,135 dann muss ich mit Ihnen noch nach Chicago fliegen. 121 00:09:32,155 --> 00:09:33,817 Tja, ich wei� nicht, ob ich so lange warten kann. 122 00:09:35,158 --> 00:09:38,151 Es gibt hier ein Hotel, keine f�nf Minuten entfernt. 123 00:09:40,830 --> 00:09:42,162 Josh! 124 00:09:42,957 --> 00:09:44,147 Molly. 125 00:09:44,167 --> 00:09:47,001 Ah! Wie geht es dir denn? 126 00:09:47,087 --> 00:09:53,880 Ja, gut... Und wie geht es dir? Oh, das hier ist Molly, und das hier ist Risa. 127 00:09:54,803 --> 00:09:58,922 Molly ist von meinem besten Freund die kleine Schwester, sie geht auf dieselbe... 128 00:09:59,349 --> 00:10:02,558 ...dieselbe Hochzeit in Chicago. Molly, kann ich dich mal kurz sprechen? 129 00:10:02,977 --> 00:10:06,345 Kann ich dich kurz sprechen? - Ja, aber was tust du? Ich will nicht... 130 00:10:08,191 --> 00:10:10,524 Was denn? - Bleibst du hier kurz sitzen? 131 00:10:10,610 --> 00:10:12,021 Ja, aber... - Okay? 132 00:10:12,112 --> 00:10:13,319 Ja, aber ich... - Okay. 133 00:10:13,780 --> 00:10:15,988 Tut mir leid, ich wei� nicht, was in sie gefahren ist. 134 00:10:16,074 --> 00:10:18,862 Ihr hat vermutlich jemand Ecstasy verabreicht. 135 00:10:19,035 --> 00:10:24,451 Tja. Ich h�tte jetzt auch nichts gegen ein bisschen Ekstase. 136 00:10:25,875 --> 00:10:28,583 Nur die von der guten, alten Sorte, klar? 137 00:10:34,175 --> 00:10:37,259 Kommen Sie! Sie kommt schon klar. 138 00:10:45,645 --> 00:10:50,265 Es tut mir so leid. Es tut mir leid, dass das geschehen ist. 139 00:10:50,400 --> 00:10:53,359 Es tut mir leid, dass du sie nicht abschleppen konntest. 140 00:10:53,611 --> 00:10:57,946 Okay, okay, schon gut, schon gut. Ich verzeihe dir. Ich verzeihe dir. 141 00:10:58,867 --> 00:11:02,451 Versuch, an was Sch�nes zu denken, zum Beispiel daran, 142 00:11:03,413 --> 00:11:05,655 dass du zur Hochzeit deiner Mutter f�hrst. 143 00:11:06,457 --> 00:11:07,698 Zu ihrer zweiten Hochzeit. 144 00:11:08,293 --> 00:11:11,377 Wie auch immer. Ich meine, heute lief es bei mir auch nicht so, 145 00:11:11,546 --> 00:11:13,833 wie ich es mir gew�nscht hatte. Heul ich aber deshalb gleich los? 146 00:11:13,965 --> 00:11:16,628 Ach! Ich hab... Vergiss es! Verstehst du sowieso nicht. 147 00:11:16,718 --> 00:11:19,586 Ich hass es, wenn Frauen das sagen. Was soll das? �Das versteh ich sowieso nicht. 148 00:11:19,679 --> 00:11:21,011 Was soll das �berhaupt hei�en? 149 00:11:21,139 --> 00:11:23,347 Du verstehst sowieso nicht, welcher Druck auf mir lastet, 150 00:11:23,433 --> 00:11:26,426 als Letzte unverheiratet in einer irisch-katholischen Familie zu sein. 151 00:11:26,519 --> 00:11:27,976 Ich versteh nicht den Druck, unter dem du stehst? 152 00:11:28,062 --> 00:11:30,179 Meine Eltern sind wie j�dische Papageien. Wann heiratest du mal? 153 00:11:30,273 --> 00:11:31,730 Wann heiratest du mal? Wann heiratest du mal? 154 00:11:31,816 --> 00:11:34,103 Nein. Oh! Ich h�tte wissen m�ssen, dass er verheiratet ist. 155 00:11:34,944 --> 00:11:36,810 Ich f�hl mich wie eine Total-Versagerin. 156 00:11:36,905 --> 00:11:40,273 Ach, nicht doch, Molly! Molly. 157 00:11:40,575 --> 00:11:41,941 Du bist keine Versagerin. 158 00:11:42,035 --> 00:11:45,278 Wenn irgendwer ein Versager ist, dann dieser verlogene, miese Dreckskerl. 159 00:11:45,371 --> 00:11:47,738 Ich wei�. Ich wei�. 160 00:11:48,750 --> 00:11:50,116 Wenn du es wei�t, wieso heulst du noch rum? 161 00:11:52,462 --> 00:11:54,624 Was ist, wenn dieser verlogene, miese Dreckskerl das Beste war, 162 00:11:54,714 --> 00:11:55,955 was ich kriegen konnte? 163 00:11:56,090 --> 00:11:59,254 Ach, komm schon, Molly! Molly! 164 00:11:59,344 --> 00:12:00,255 Was? 165 00:12:00,386 --> 00:12:02,127 Sieh es positiv, ja? 166 00:12:02,263 --> 00:12:04,050 Dass du Single bist? 167 00:12:04,182 --> 00:12:07,641 Da stehen die Typen drauf. Und h�bsch bist du auch, nicht wahr? 168 00:12:07,727 --> 00:12:08,683 Ja. 169 00:12:08,853 --> 00:12:10,594 Du bist witzig, dein Parf�m ist toll. 170 00:12:11,481 --> 00:12:14,224 Du bist auch clever. 171 00:12:15,026 --> 00:12:16,437 Zumal f�r eine Frau. 172 00:12:21,157 --> 00:12:24,821 Und kannst �berall schlafen. Na toll. 173 00:12:26,913 --> 00:12:27,994 Hi Mom. 174 00:12:28,122 --> 00:12:30,660 Gott sei Dank! Der Junge lebt noch! 175 00:12:30,792 --> 00:12:32,158 Warum sollt ich schon tot sein? 176 00:12:32,293 --> 00:12:34,080 Weil du schon lange bei uns sein wolltest. 177 00:12:34,170 --> 00:12:36,628 Mein Flug hat Versp�tung. - Warum rufst du nicht an? 178 00:12:37,799 --> 00:12:40,257 Ich war besch�ftigt, Mom. - So? 179 00:12:42,178 --> 00:12:44,911 So lange h�tte es gedauert. - Mom, was ist los? 180 00:12:44,931 --> 00:12:46,797 Gar nichts. Ich bin blo� sauer, weil ich... 181 00:12:48,851 --> 00:12:51,309 Nun, weil wir dachten, du k�mst noch heute hier an. 182 00:12:51,980 --> 00:12:53,096 Du I�gst grauenvoll. 183 00:12:53,231 --> 00:12:55,564 Ich I�ge nicht. Sonst ist alles gut. 184 00:12:55,650 --> 00:12:56,857 Sonst ist alles gut? 185 00:12:56,943 --> 00:12:59,731 Mach mich nicht wahnsinnig! R�ck damit raus! 186 00:12:59,862 --> 00:13:01,728 Sag schon, was los ist! Oder muss ich Dad fragen? 187 00:13:01,864 --> 00:13:05,232 Sprichst du mit Josh? - Ich hab den Jungen grad am Telefon. 188 00:13:06,744 --> 00:13:09,703 Er h�rt mich nicht. Ich hab ihm ein H�rger�t gekauft, das er nicht benutzt. 189 00:13:09,789 --> 00:13:11,155 Nimm oben den H�rer ab! 190 00:13:11,249 --> 00:13:14,913 Was meinst du, was ich tue? Hast du es ihm gesagt? 191 00:13:15,003 --> 00:13:17,110 Du hast gesagt, ich soll es nicht am Telefon sagen. 192 00:13:17,130 --> 00:13:19,417 Kommt schon! Was nicht? - Ich leg jetzt auf! 193 00:13:22,760 --> 00:13:23,796 Dad? 194 00:13:23,886 --> 00:13:29,382 Ja, ich bin noch da. Aber nach Auskunft der �rzte nicht mehr lange. 195 00:13:30,476 --> 00:13:31,512 Was? 196 00:13:31,644 --> 00:13:39,768 Es ist Krebs, Josh. Und keine magische Pille oder Spritze kann daran was �ndern. 197 00:13:40,695 --> 00:13:41,902 Oh, mein Gott. 198 00:13:42,530 --> 00:13:44,317 Es geht t�dlich aus, klar? 199 00:13:44,866 --> 00:13:47,700 H�r zu, Dad! Red bitte nicht so, okay? 200 00:13:47,785 --> 00:13:49,902 Ich red nun mal so, wie ich rede, Junge. 201 00:13:53,416 --> 00:14:00,004 Und ehrlich gesagt bedauer ich nur eine Sache. Es w�r sch�n gewesen, 202 00:14:00,089 --> 00:14:03,833 wenn ich der Frau, die mal deine wird, noch begegnet w�re. 203 00:14:05,636 --> 00:14:07,172 Ach, Dad... 204 00:14:14,145 --> 00:14:15,335 Dad? 205 00:14:15,355 --> 00:14:16,516 Ja. 206 00:14:20,735 --> 00:14:21,851 Nun... 207 00:14:23,154 --> 00:14:25,271 Was w�re, wenn ich dir sagen w�rde, du kennst sie schon? 208 00:14:27,241 --> 00:14:28,482 Wen denn? 209 00:14:33,122 --> 00:14:33,953 Molly. 210 00:14:38,086 --> 00:14:39,167 Molly, he! 211 00:14:40,505 --> 00:14:41,541 Molly! 212 00:14:46,177 --> 00:14:48,464 Molly! Molly! 213 00:14:53,476 --> 00:14:55,638 Wie komm ich hierher? - Dank meiner Hilfe. 214 00:15:01,359 --> 00:15:03,225 Ich wollte aber am Fenster sitzen. 215 00:15:04,362 --> 00:15:07,981 Ja? Tja, wei�t du, ich wollte mit der Schwester meines besten Freundes fliegen, 216 00:15:08,074 --> 00:15:11,442 ohne dass sie mich drei Stunden vollsabbert, aber soviel dazu. 217 00:15:11,828 --> 00:15:16,789 Wow. Okay. Ganz sch�n griesgr�mig, was? 218 00:15:16,874 --> 00:15:20,367 Ach ja? Ich frag mich, woher das kommt. Vielleicht, weil mein Fr�hst�ck aus Scotch 219 00:15:20,503 --> 00:15:22,369 und M�sli bestand, ich wei� nicht. Aber vielleicht liegt es auch daran, 220 00:15:22,505 --> 00:15:26,670 dass ich rasende Kopfschmerzen hab, oder daran, dass mein Vater an Krebs stirbt. 221 00:15:30,221 --> 00:15:31,587 Was, dein... 222 00:15:34,183 --> 00:15:36,015 Sie riefen an, als du schliefst. 223 00:15:39,439 --> 00:15:40,930 Er hat noch sechs Monate. 224 00:15:44,861 --> 00:15:46,523 Das tut mir so leid. 225 00:15:51,367 --> 00:15:55,737 He, falls du irgendwas brauchst, egal was, ich bin f�r dich da. 226 00:15:58,624 --> 00:16:02,618 Ehrlich gesagt, da w�re eine Sache. 227 00:16:07,216 --> 00:16:08,252 Was? 228 00:16:08,551 --> 00:16:11,635 Wieso hast du deinen Eltern erz�hlt, wir seien verlobt? 229 00:16:11,721 --> 00:16:13,132 Nun ja, wei�t du, ich... 230 00:16:13,264 --> 00:16:18,708 Oh Gott! Hallo, Sir. H�ren Sie weg! Danke. Hab ich vorhin komische Dinge getan? 231 00:16:18,728 --> 00:16:20,811 Mich hat diese Pille, die mir die Stewardess gegeben hat, derma�en aufgeputscht. 232 00:16:20,897 --> 00:16:22,638 Ich kann mich nicht mehr an viel von dem erinnern, was ich gemacht hab. 233 00:16:22,773 --> 00:16:24,309 Molly! - Was? 234 00:16:24,817 --> 00:16:27,150 Du h�ttest h�ren sollen, wie gl�cklich es ihn gemacht hat, 235 00:16:27,278 --> 00:16:29,736 als ich gesagt hab, dass du es seist. 236 00:16:31,824 --> 00:16:34,157 Es war eine dumme Idee. Tut mir leid. - Nein. 237 00:16:34,243 --> 00:16:35,575 Doch, es war dumm von mir, dumm von mir, dumm von mir, dumm! 238 00:16:35,703 --> 00:16:39,037 Nein, nein, nein. Es war nicht dumm von dir. Ich stell mich nur dumm an. 239 00:16:39,123 --> 00:16:41,080 Unter den gegebenen Umst�nden war es nicht dumm. 240 00:16:41,792 --> 00:16:44,409 Ich stell das richtig, sobald wir in Chicago sind. 241 00:16:44,504 --> 00:16:45,415 Okay. 242 00:17:13,741 --> 00:17:15,403 Ich f�hl mich total unwohl dabei. - Molly. 243 00:17:15,493 --> 00:17:18,142 Ich mein ja nur, es ist keine angenehme Situation f�r mich. 244 00:17:18,162 --> 00:17:20,074 Wird alles bestens. Wird alles bestens. 245 00:17:22,708 --> 00:17:24,620 Was ist? Was ist so lustig? 246 00:17:25,336 --> 00:17:27,077 Mein Gott! Stell dir einfach mal vor, 247 00:17:27,213 --> 00:17:29,580 wenn wir das unseren beiden Familien erkl�ren m�ssten? Das w�re ja... 248 00:17:29,674 --> 00:17:31,131 �berraschung! 249 00:17:32,510 --> 00:17:35,093 Wir sind so gl�cklich, mein Junge. - Mom! Mom, habe ich dir nicht gesagt... 250 00:17:35,179 --> 00:17:38,092 Ich habe kein Sterbenswort gesagt. Was dein Vater allerdings nicht hindert... 251 00:17:40,059 --> 00:17:42,142 Du bist schuld. - Wieso sollte es das auch? 252 00:17:42,270 --> 00:17:44,102 Mein kleiner Schatz! 253 00:17:44,855 --> 00:17:46,642 Wir freuen uns derma�en f�r euch beide. 254 00:17:47,108 --> 00:17:50,226 Und du siehst so d�nn aus. Na ja, d�nner. 255 00:17:50,319 --> 00:17:51,309 Mom! 256 00:17:51,445 --> 00:17:53,061 Das ist sch�nste Hochzeitsgeschenk f�r deine Mutter. 257 00:17:53,155 --> 00:17:56,614 Kein Wunder, wieso du uns nichts von deinem geheimnisvollen Mann gesagt hast. 258 00:17:58,744 --> 00:18:01,157 Sch�tzchen, wo ist dein Ring? - Okay, es reicht! 259 00:18:01,956 --> 00:18:03,447 Ich muss mit dir reden, sofort! 260 00:18:07,587 --> 00:18:10,375 Du wei�t, dass das die Damen... Hallo, guten Tag! 261 00:18:10,506 --> 00:18:12,919 Was hast du getan? Pfarrer Shanahan ist sogar schon da! 262 00:18:13,050 --> 00:18:14,086 Was soll ich jetzt bitte sehr tun? 263 00:18:14,218 --> 00:18:16,710 Was wei� ich? Ich werd dich jedenfalls nicht heiraten. 264 00:18:16,846 --> 00:18:19,054 Wow, mich heiraten? Wer redet denn von Heiraten? 265 00:18:19,223 --> 00:18:20,885 In nicht mal einer Woche fliegen wir nach L.A. zur�ck. 266 00:18:21,017 --> 00:18:23,885 Du meinst wohl, ich spiel f�r ein paar Tage die Verlobte, oder was? 267 00:18:25,354 --> 00:18:27,346 Ist das etwa zu viel verlangt? Oh! Okay! 268 00:18:27,440 --> 00:18:28,976 Das ist vermutlich ein bisschen zu viel verlangt. 269 00:18:29,066 --> 00:18:31,353 Aber ich bitte dich ja nicht darum, dass du es mir zuliebe tust, 270 00:18:31,444 --> 00:18:32,685 sondern f�r meinen Vater. 271 00:18:33,195 --> 00:18:35,733 Denk an die gute Tat, die sich daraus ergibt, 272 00:18:35,823 --> 00:18:37,860 dass wir beide einen sterbenden Mann gl�cklich machen. 273 00:18:40,745 --> 00:18:44,238 Und? Warum meinst du, dass sie schwanger ist? Das ist doch... 274 00:18:44,373 --> 00:18:47,332 Weil ich Josh kenne. Der w�rde nur heiraten, wenn er muss. 275 00:18:47,460 --> 00:18:48,792 Und das kennst du ja auch. 276 00:18:49,253 --> 00:18:50,289 Was? 277 00:18:51,547 --> 00:18:54,756 Ich meine, das ist... Wie hast du das nur aufgekriegt? 278 00:18:54,884 --> 00:18:56,546 Sie ist auch gar nicht sein Typ! 279 00:18:56,636 --> 00:18:59,549 Nein. Nein, aber wei�t du, Menschen k�nnen sich auch �ndern. 280 00:18:59,680 --> 00:19:03,299 Und vielleicht hat er es inzwischen satt, sich mit Frauen abzugeben, 281 00:19:03,434 --> 00:19:05,847 die Riesenm�pse und nichts in der Birne haben. 282 00:19:05,978 --> 00:19:08,265 Oh mein Gott, sie ist schwanger, aber so was von. 283 00:19:08,356 --> 00:19:09,563 Wie kann er so bl�d sein? 284 00:19:09,690 --> 00:19:11,522 Bevor du ihm den Kopf abrei�t, lass dir gesagt sein, 285 00:19:11,651 --> 00:19:14,644 es gibt auch andre M�glichkeiten. Das ist eine. 286 00:19:14,737 --> 00:19:16,945 Was denn? Dass sie sich lieben? Ich bitte dich. 287 00:19:17,073 --> 00:19:18,814 Du hast doch erlebt, wie die sich in die Haare kriegen. 288 00:19:19,867 --> 00:19:21,324 Nur ein Vorspiel. 289 00:19:21,452 --> 00:19:24,160 Wenn sie sich wirklich lieben, wieso ruft er dann nicht mal an? 290 00:19:24,288 --> 00:19:25,529 Wieso ruft sie nicht mal an? 291 00:19:25,665 --> 00:19:27,146 Herrgott! Keine Ahnung! 292 00:19:27,166 --> 00:19:29,158 Die beiden dachten vielleicht, du w�rst nicht so begeistert. 293 00:19:29,251 --> 00:19:31,083 Dass du keine Freudenspr�nge machst, sieht man ja wohl. 294 00:19:31,170 --> 00:19:32,456 Kannst du es mir ver�beln? 295 00:19:33,547 --> 00:19:34,788 Schatz? - Was? 296 00:19:34,882 --> 00:19:35,998 Der B�r. 297 00:19:41,013 --> 00:19:42,925 Warum rufst du ihn denn nicht mal an? 298 00:19:43,641 --> 00:19:45,928 Er kann mich anrufen, wenn er das m�chte. 299 00:20:07,164 --> 00:20:10,908 Hallo! Ich wei�. Ich wei�. Oh Gott, ich wei�. 300 00:20:12,336 --> 00:20:13,918 Wo hast du Sean gelassen? Ich muss ihn sprechen. 301 00:20:14,004 --> 00:20:16,417 Um ihm zu sagen, dass du seine kleine Schwester heiraten willst? 302 00:20:16,507 --> 00:20:17,918 Oh ja! Das wei� er schon. 303 00:20:18,050 --> 00:20:20,007 H�r mal, ich kann dir das alles erkl�ren. 304 00:20:26,434 --> 00:20:28,391 Allerdings nicht jetzt. Okay? 305 00:20:28,978 --> 00:20:35,726 Josh, Josh! Sekunde! Cousin Phil sollte Molly morgen in die Kirche begleiten, 306 00:20:35,818 --> 00:20:38,401 aber im Lichte der der Ereignisse hab ich gedacht, du k�nntest das vielleicht... 307 00:20:39,405 --> 00:20:40,737 Ja, ja, ja, das h�rt sich echt gro�artig an. 308 00:20:40,865 --> 00:20:41,981 In Ordnung. Sehr sch�n. 309 00:20:42,116 --> 00:20:43,482 Willkommen in der Familie! 310 00:20:44,410 --> 00:20:45,275 Was denn? 311 00:20:45,369 --> 00:20:46,905 Wie willst du die Kinder erziehen? 312 00:20:48,038 --> 00:20:49,279 Was hei�t, wie? 313 00:20:50,040 --> 00:20:52,123 Josh wuchs in einem j�dischen Haushalt auf. 314 00:20:53,335 --> 00:20:55,452 Cousin Yankel, es ist noch ein bisschen zu fr�h, 315 00:20:55,588 --> 00:20:56,920 um �ber Kinder zu sprechen, findest du nicht? 316 00:20:57,047 --> 00:20:59,460 Nun, ehrlich gesagt haben Josh und ich auf dem Weg hierher 317 00:20:59,550 --> 00:21:01,115 �ber Babynamen gesprochen. - Wir haben was? 318 00:21:01,135 --> 00:21:03,127 Was haltet ihr von dem Namen Lukas? 319 00:21:05,389 --> 00:21:07,597 Kann ich dich kurz sprechen, Liebling? - Oh ja, Baby, klar. 320 00:21:11,353 --> 00:21:12,685 Was soll der Unsinn? Was machst du denn? 321 00:21:12,813 --> 00:21:13,894 Ich improvisiere nur. 322 00:21:13,981 --> 00:21:15,973 Versuch lieber, woanders zu improvisieren, als im Scherz zu sagen, 323 00:21:16,066 --> 00:21:17,728 unser Kind soll wie einer der zehn Apostel hei�en. 324 00:21:17,818 --> 00:21:18,934 Zw�lf, du Genie. 325 00:21:19,028 --> 00:21:21,111 Wie auch immer! Das ist nicht hilfreich. 326 00:21:23,240 --> 00:21:25,027 Also eigentlich noch nicht. 327 00:21:25,201 --> 00:21:27,614 Wir haben uns gar keine Gedanken gemacht, wer die Trauung da vornimmt. 328 00:21:27,745 --> 00:21:32,957 Ach so. Pfarrer Shanahan wird die ehrenvolle Aufgabe f�r mich 329 00:21:33,042 --> 00:21:34,908 und Doreen morgen �bernehmen. 330 00:21:35,002 --> 00:21:37,619 Er macht seine Sache sicher fantastisch. 331 00:21:39,131 --> 00:21:42,590 Es st�rt euch doch nicht, dass Molly katholisch ist, oder? 332 00:21:42,676 --> 00:21:44,668 Oh nein, absolut nicht. Ach was! 333 00:21:44,804 --> 00:21:46,545 Nicht doch! Kompletter Unsinn! 334 00:21:48,891 --> 00:21:51,133 Es st�rt euch hoffentlich auch nicht, dass Josh Jude ist. 335 00:21:51,268 --> 00:21:53,510 Ach was! Nat�rlich nicht. 336 00:21:54,980 --> 00:21:56,846 Nein. Nein. Unsinn! 337 00:21:56,982 --> 00:22:00,692 Das Wichtigste ist, dass sie sich lieben. Ganz genau. 338 00:22:00,820 --> 00:22:01,685 Ganz genau. 339 00:22:01,821 --> 00:22:03,153 Gut, es ist wom�glich schwierig f�r dich, 340 00:22:03,239 --> 00:22:05,071 aber sieh es einfach aus meinem Blickwinkel. 341 00:22:05,157 --> 00:22:06,944 Ich kam nur wegen der Hochzeit meiner Mutter her. 342 00:22:07,034 --> 00:22:08,741 Ich hasse es, rumzusitzen und Rugelox zu essen... 343 00:22:08,828 --> 00:22:09,784 Rugelach. - Was auch immer. 344 00:22:09,870 --> 00:22:11,452 Mit dem ganzen Volk Israel. 345 00:22:11,539 --> 00:22:14,202 Oh wow, wow! Hast du ein Problem mit meiner Mischpoke? 346 00:22:14,291 --> 00:22:16,624 Ich sag dir was, deine Mischpoke ist ebenso toll. Oh, ich bin irisch! 347 00:22:16,794 --> 00:22:19,958 Kommt, lasst uns alle tanzen! He, wo ist der Whiskey? Ich liebe gr�ne Kleebl�tter, 348 00:22:20,089 --> 00:22:22,404 die bringen so viel Gl�ck. T�pfe voller Gold, T�pfe voller Gold! 349 00:22:22,424 --> 00:22:24,290 Jetzt machst du dich selbst l�cherlich. - Du machst dich l�cherlich. 350 00:22:24,426 --> 00:22:25,917 Du bist ein Kind. - Und du erst. 351 00:22:30,474 --> 00:22:31,590 Oh, autsch... 352 00:22:33,894 --> 00:22:39,435 Okay, ich sch�tze, es wird langsam Zeit. Mom, Dad, danke. Danke vielmals. 353 00:22:39,525 --> 00:22:41,590 Wo wollt ihr denn hin? Auf euch warten noch Nachspeisen. 354 00:22:41,610 --> 00:22:45,274 Ja. Ich wei�. Aber wir sind schon richtig geschafft. Ja. 355 00:22:45,406 --> 00:22:49,275 Na bitte, dann ruht ihr euch mal sch�n aus. Das G�stezimmer ist hergerichtet. 356 00:22:50,703 --> 00:22:53,912 Oh, eigentlich dachten wir daran, in ein Hotel zu gehen. 357 00:22:54,498 --> 00:22:57,206 In ein Hotel? Nein, das m�sst ihr nicht. Schlaft doch bei uns! 358 00:22:57,293 --> 00:22:58,625 Das Haus ist gro� genug. 359 00:22:58,752 --> 00:23:00,493 Ich hab noch einen Gutschein f�rs Ramada. 360 00:23:01,881 --> 00:23:03,167 Nur eine Idee. 361 00:23:03,966 --> 00:23:06,128 Na, ich wei� ja nicht, aber wenn ihr f�r euch sein wollt, 362 00:23:06,302 --> 00:23:08,965 k�nnt ihr in die Wohnung �ber dem Laden ziehen, falls ihr das m�chtet. 363 00:23:09,430 --> 00:23:11,092 Und ihr habt da nicht alles voller Waren? 364 00:23:11,181 --> 00:23:13,673 Ein paar lagern schon dort, aber was soll es? Es gibt dort alles N�tige. 365 00:23:13,767 --> 00:23:15,599 Und es sind nur f�nf Minuten von hier. 366 00:23:15,728 --> 00:23:17,014 Bei uns um die Ecke. 367 00:23:18,188 --> 00:23:19,520 Umsonst ist es auch. 368 00:23:32,202 --> 00:23:34,410 �Alles im Rahmen 369 00:23:42,129 --> 00:23:43,961 Ihr ruft mich an? - Ja, mach ich! Ich denk dran. 370 00:23:44,048 --> 00:23:45,914 Hier, bitte sehr! Kommt herein! Hier sind die Schl�ssel. 371 00:23:46,008 --> 00:23:48,170 Vielen Dank. Das ist wirklich nett von euch! 372 00:23:48,302 --> 00:23:49,213 Nehmt euer Gep�ck mit! - Ja. 373 00:23:49,553 --> 00:23:51,545 Ach, in der K�che �ber der Sp�le ist der Kaffee, gleich rechts. 374 00:23:51,972 --> 00:23:54,009 Hier, vergiss den nicht! Gut, alles klar. 375 00:23:54,099 --> 00:23:56,261 Alles klar, alles klar. Okay. Vielen Dank! Danke, Mom. 376 00:23:56,352 --> 00:23:58,309 Und wenn ihr sonst noch was braucht, ruft mich einfach an! Ich komm dann. 377 00:23:58,938 --> 00:24:00,554 Ja, Wiedersehen. Bis bald! Man sieht sich. 378 00:24:05,361 --> 00:24:06,647 Okay. 379 00:24:09,865 --> 00:24:12,778 Mein Gott, die sind wie Orks aus einem j�dischen Mittelerde. 380 00:24:13,327 --> 00:24:17,196 Und du bist wie Sauron, als w�rde ich in die Abgr�nde Mordors hinabsteigen. 381 00:24:18,332 --> 00:24:20,164 Ich wei� nicht, ob ich das alles... 382 00:24:20,459 --> 00:24:23,167 Nein, das ist das schon okay. Ich bin schon in viele Rolle geschl�pft. 383 00:24:23,295 --> 00:24:25,412 Die eine mehr macht den Kohl auch nicht mehr fett. 384 00:24:31,762 --> 00:24:33,128 Da w�ren wir. 385 00:24:35,182 --> 00:24:36,298 Wow! 386 00:24:36,433 --> 00:24:37,765 Ja, nicht �bel, was? 387 00:24:37,851 --> 00:24:39,638 Ja, ist traumhaft. 388 00:24:40,104 --> 00:24:41,561 Sogar noch besser, als ich es in Erinnerung hatte. 389 00:24:41,647 --> 00:24:43,309 Und die ganzen Bilder. Ist das cool! 390 00:24:50,614 --> 00:24:52,776 Das Badezimmer ist gleich hier vorn. 391 00:24:53,409 --> 00:24:57,244 Falls du es irgendwann brauchen solltest. 392 00:24:59,039 --> 00:25:03,158 Alles andere erkl�rt sich sch�tzungsweise von selbst. 393 00:25:06,130 --> 00:25:07,917 Wei�t du was? Du nimmst am besten das Bett. 394 00:25:08,048 --> 00:25:09,914 Ich hab echt kein Problem damit, auf der Couch zu schlafen. 395 00:25:10,009 --> 00:25:11,625 Nein, nein, nimm du das Bett! Ich schlaf auf der Couch. 396 00:25:12,094 --> 00:25:13,505 Also gut, dann nehm ich es. - Ja. 397 00:25:15,556 --> 00:25:17,718 Cool, ist das der nach Wrigley Field? 398 00:25:17,808 --> 00:25:19,515 Oh ja! Ja, das ist er. 399 00:25:25,482 --> 00:25:29,852 He, Molly! Tut mir leid, dass ich vorhin ein wenig gereizt war. 400 00:25:30,487 --> 00:25:32,103 Warst ein bisschen gereizt, ja? 401 00:25:32,197 --> 00:25:35,816 Ja. Ich finde nicht, dass du wie ein Kobold klingst. 402 00:25:38,328 --> 00:25:45,747 Mir tut es auch leid. Na ja, immerhin l�uft diese Reise ein bisschen anders, 403 00:25:45,878 --> 00:25:49,246 als sie geplant war, du verstehst? - Ist nicht zu leugnen. 404 00:25:49,673 --> 00:25:52,040 Du hast es aber toll gemacht. Ehrlich. 405 00:25:54,136 --> 00:25:57,425 Daf�r wei� ich jetzt, wie es l�uft, falls ich mich je verloben sollte. 406 00:25:59,558 --> 00:26:03,928 Du hast meinen Vater sehr gl�cklich gemacht. Danke. 407 00:26:06,356 --> 00:26:08,313 H�r auf! Sonst muss ich am Ende noch weinen. 408 00:26:08,400 --> 00:26:09,982 Na, komm her! Lass dich dr�cken! 409 00:26:12,529 --> 00:26:13,815 Seht nur! 410 00:26:13,947 --> 00:26:15,188 Was denn? 411 00:26:16,575 --> 00:26:18,487 Oh! Wir sind bald eine Familie. 412 00:26:21,288 --> 00:26:23,280 Ich bin kein gro�er Knuddler. 413 00:26:23,582 --> 00:26:25,164 Liegt mir auch nicht so. 414 00:26:26,126 --> 00:26:28,083 Ach, was soll es? 415 00:26:29,713 --> 00:26:33,878 Ich jogg mal schnell zu Sean und kl�r ihn auf. Magst du mitkommen? 416 00:26:34,009 --> 00:26:38,128 Joggen? Nein. Nein, ich bin nicht so f�rs Joggen zu haben. Ich bin eher der Typ, 417 00:26:38,388 --> 00:26:42,428 der am Strand liegt. H�ng gern ab. Bin keiner gro�er Jogger-Typ. 418 00:26:42,518 --> 00:26:45,135 Komm, ich lauf auch langsam, ganz langsam. 419 00:26:54,530 --> 00:26:55,771 Urlacher! 420 00:27:00,244 --> 00:27:02,031 Freut sich zumindest einer auf mich. 421 00:27:03,413 --> 00:27:05,370 Meinst du, ich mach Purzelb�ume, 422 00:27:05,457 --> 00:27:06,993 nachdem du meine Schwester geschw�ngert hast? 423 00:27:07,084 --> 00:27:09,997 Unsinn! Ich und deine Schwester geschw�ngert. 424 00:27:10,838 --> 00:27:12,704 Ist nicht so, wie du denkst. Ich schw�re es. 425 00:27:14,883 --> 00:27:17,296 Willst du die Geschichte nun h�ren, oder... 426 00:27:19,388 --> 00:27:23,473 Ich sch�tze schon. Wo ist Molly? 427 00:27:27,771 --> 00:27:28,887 Die muss gleich kommen. 428 00:27:38,699 --> 00:27:40,315 Warst doch wohl nicht sauer? 429 00:27:40,450 --> 00:27:41,440 Sauer? 430 00:27:43,245 --> 00:27:46,534 Ach! Ich meine, ich war nat�rlich angewidert von dem Gedanken, 431 00:27:46,623 --> 00:27:48,615 wie du mit meiner Schwester... - Ja, nat�rlich. 432 00:27:48,709 --> 00:27:50,541 Aber nachdem es mir gelungen war, 433 00:27:50,711 --> 00:27:52,452 dieses grauenvolle Bild aus meinem Kopf zu vertreiben, 434 00:27:52,588 --> 00:27:54,955 konnte ich mir euch zusammen vorstellen. - Wirklich? 435 00:27:55,048 --> 00:27:56,710 Sie ist vielleicht ein bisschen albern, 436 00:27:56,842 --> 00:27:59,710 aber im Vergleich zu deinen anderen Frauen hast du es ganz gut getroffen. 437 00:27:59,845 --> 00:28:01,006 Das ist nicht zu leugnen. 438 00:28:01,096 --> 00:28:05,010 Nein. Au�erdem w�r es schon ganz cool gewesen, dich als Schwager zu haben. 439 00:28:05,601 --> 00:28:06,808 Lieb von dir. 440 00:28:06,935 --> 00:28:09,168 Ja, was? Auch wenn du eine Niete im Kickern bist. 441 00:28:09,188 --> 00:28:14,775 Oh, mein Gott! Okay. Habt ihr Wasser? War hier nicht ein Wasserhahn? 442 00:28:16,820 --> 00:28:19,403 Du liebe G�te. Was ist passiert? 443 00:28:20,991 --> 00:28:25,361 Ich musste mit ihm joggen. 444 00:28:25,996 --> 00:28:27,737 Ich hab sie nicht gezwungen. 445 00:28:32,502 --> 00:28:35,540 Du bist so eine Art Molly-Theresa. 446 00:28:35,672 --> 00:28:37,538 Du h�ttest dasselbe getan. 447 00:28:37,633 --> 00:28:41,172 Ich wei� nicht, schon m�glich. Aber vielleicht auch nicht? 448 00:28:42,971 --> 00:28:45,338 W�r er nicht so bl�d, h�tt er dir einen echten Antrag gemacht. 449 00:28:45,432 --> 00:28:47,924 Ja, den h�tt ich aber abgelehnt. Er ist nicht mein Typ. 450 00:28:48,936 --> 00:28:51,019 Ja, wenn er nur in einer Band spielen w�rde... 451 00:28:57,444 --> 00:28:59,652 Oh Gott. Bitte nicht! Nein, bitte lass ihn schlafen! 452 00:28:59,738 --> 00:29:01,650 Bitte, bitte lass ihn schlafen! 453 00:29:02,199 --> 00:29:05,818 Mama, Mama, Mama! Mami! 454 00:29:06,453 --> 00:29:09,787 Na komm, meine Schlafmaus! Komm her zu Mami, mein Liebling. 455 00:29:09,915 --> 00:29:11,031 Mom. 456 00:29:11,166 --> 00:29:15,661 Hallo. Na? Na, willst du vielleicht mal zu Tante Molly? 457 00:29:15,754 --> 00:29:17,336 Nein, nicht zu Tante Molly. 458 00:29:17,464 --> 00:29:20,548 Du kleiner S��er, du. Oh, was ist da drauf? 459 00:29:20,634 --> 00:29:22,876 Muh! Eine Muh-Kuh? - Mom. Mom. 460 00:29:23,011 --> 00:29:24,343 Muh-Kuh. 461 00:29:24,429 --> 00:29:28,048 Du gehst jetzt mal zu Molly auf den Arm, mein S��er! Hier, nimm ihn einfach mal! 462 00:29:28,183 --> 00:29:32,626 Oh. Er will nicht zu mir, er will wieder zu dir. Was soll mit ihm machen? 463 00:29:32,646 --> 00:29:34,729 Es ist alles gut. Die Mama geht ja nicht weg. 464 00:29:35,107 --> 00:29:37,099 Okay, ich versuch es. Ja. 465 00:29:37,192 --> 00:29:39,184 Na, wie f�hlt sich das an? 466 00:29:40,862 --> 00:29:43,024 Oh, mein Gott! - Er ist so s��. 467 00:29:43,156 --> 00:29:44,317 Oh ja. 468 00:29:45,284 --> 00:29:49,995 Hallo, Kuckuck! Er rafft es noch nicht. 469 00:29:51,581 --> 00:29:53,538 Mami. - Willst du zu Mami? 470 00:29:53,667 --> 00:29:55,408 Na, okay. - Gib ihn mir! 471 00:29:55,544 --> 00:29:57,035 Da ist sie ja! - Komm her! 472 00:29:57,170 --> 00:29:59,378 Na, geh schon, komm! - Komm zu Mama! 473 00:30:04,803 --> 00:30:06,385 Ich bin ja da. 474 00:30:06,930 --> 00:30:08,466 Mom. 475 00:30:39,963 --> 00:30:42,000 Hallo? - He, M�uschen! 476 00:30:42,090 --> 00:30:44,673 Ich ruf blo� an, damit du nicht die Hochzeit verschl�fst. 477 00:30:46,553 --> 00:30:51,673 Ich sch�tze, ich bin gestern Abend total versackt, was? Wo steckst du jetzt gerade? 478 00:30:51,767 --> 00:30:53,349 Ich mach mich grad bei meinen Eltern fertig. 479 00:30:54,102 --> 00:30:56,344 Ach, dann gehen wir nicht zusammen hin? 480 00:30:56,480 --> 00:30:59,473 Nein, Mom wollte, dass ich vorbeikomme und ihr ein bisschen helfe. 481 00:31:00,317 --> 00:31:02,604 Du musst auch erst gegen drei Uhr hier sein, wegen der Fotos. 482 00:31:02,694 --> 00:31:04,401 Und wie sp�t ist es jetzt? - Was? 483 00:31:04,988 --> 00:31:06,229 Sekunde mal! 484 00:31:10,619 --> 00:31:13,018 Oh Gott, wie alt ist denn die Milch? 485 00:31:13,038 --> 00:31:15,621 Oh nein! Lass das sein! Trink nichts aus dem K�hlschrank! 486 00:31:15,707 --> 00:31:17,243 Was da drinsteht, ist ein paar tausend Jahre alt. 487 00:31:18,794 --> 00:31:23,129 Art, mein Rei�verschluss klemmt. K�nntest du mir kurz helfen? Ah! Wieso... 488 00:31:26,176 --> 00:31:28,543 Halt mal still! Ich kriege es gleich. - Das kitzelt so. 489 00:31:28,678 --> 00:31:30,840 Tja, es tut mir leid, aber wenn es um Kleider geht, 490 00:31:30,972 --> 00:31:33,760 bin ich geschickter im �ffnen von Rei�verschl�ssen als im Schlie�en. 491 00:31:33,850 --> 00:31:36,092 Ja. Oh. Was glaubst du wohl, warum ich dich heirate? 492 00:31:36,186 --> 00:31:40,521 Ich sag dir, wir liegen so gut in der Zeit. Da k�nnten wir, du wei�t schon... 493 00:31:40,649 --> 00:31:42,265 Oh, ach, nicht doch. Ich bitte dich, nein! 494 00:31:42,401 --> 00:31:43,517 Wieso denn nicht? 495 00:31:43,652 --> 00:31:46,440 Wir haben heute Hochzeit. Nimm die Finger weg! Benimm dich! 496 00:31:46,571 --> 00:31:47,857 Na gut. Du hast ja recht. 497 00:31:47,989 --> 00:31:50,197 In meinem Alter heb ich mir das lieber f�r die Flitterwochen auf. 498 00:31:53,453 --> 00:31:56,696 In unserem Alter hat das Heiraten nicht mehr so viele Vorteile, was? 499 00:31:57,457 --> 00:31:59,164 Nun, einer f�llt mir ein. - Und? 500 00:31:59,251 --> 00:32:01,413 Keiner denkt, wir heiraten wegen was Kleinem. 501 00:32:01,545 --> 00:32:02,706 Das ist wahr. 502 00:32:06,383 --> 00:32:07,624 Mom! 503 00:32:09,636 --> 00:32:11,047 Molly? Ist das Molly? 504 00:32:11,930 --> 00:32:13,262 Mom! 505 00:32:16,017 --> 00:32:17,508 Wo sind die Magentabletten? 506 00:32:18,186 --> 00:32:20,098 Du siehst schrecklich aus. Was ist los? 507 00:32:20,188 --> 00:32:25,400 Oh! Ich hab saure Milch getrunken. Und zu viele Ruglox gegessen. 508 00:32:25,527 --> 00:32:27,985 Rirgeluks. Rig, Rag, Rog, Rug-Rugelach. 509 00:32:36,997 --> 00:32:39,410 Du hast die Dinger doch auch gegessen, oder nicht? 510 00:32:39,499 --> 00:32:40,865 Ja, und mir geht es gut. 511 00:32:42,085 --> 00:32:43,951 K�nnt es nicht sein... 512 00:32:46,423 --> 00:32:47,914 Dass sie schwanger ist? 513 00:32:49,593 --> 00:32:51,676 Nein, nein. - Nein. 514 00:32:53,472 --> 00:32:57,466 Nein. Molly? 515 00:33:16,536 --> 00:33:18,869 Seid ihr schon angezogen? - Ja. Ja, Dad. 516 00:33:19,915 --> 00:33:21,827 Molly ist zu sich nach Hause gegangen, um sich fertig zu machen. 517 00:33:22,876 --> 00:33:26,335 Gut. Ich wollte dich sowieso alleine sprechen. 518 00:33:26,463 --> 00:33:27,579 Ja. Ja, was gibt es? 519 00:33:28,048 --> 00:33:29,789 Es betrifft den Empfang am Flughafen. 520 00:33:29,883 --> 00:33:31,966 Oh nein, nein, nein, nein, nein. Dad, vergiss es einfach! 521 00:33:32,719 --> 00:33:35,553 Wir sollten das geheim halten und h�tten euren Wunsch respektieren sollen. 522 00:33:36,181 --> 00:33:39,345 Da es f�r deine Mutter und mich in letzter Zeit wenig gute Neuigkeiten gab, 523 00:33:39,476 --> 00:33:41,934 da haben wir uns nat�rlich mehr als gefreut, 524 00:33:42,020 --> 00:33:45,184 als wir das mit dir und Molly geh�rt haben. 525 00:33:45,315 --> 00:33:47,932 Schon okay. Ist ja gut gegangen, alles gut. 526 00:33:48,068 --> 00:33:51,186 Trotzdem hab ich hier etwas f�r dich, um es wieder gutzumachen. 527 00:33:51,321 --> 00:33:53,984 Dad! Nein. Nicht n�tig, mir etwas zu schenken. 528 00:33:54,115 --> 00:33:56,823 Er ist nicht von mir, von deiner Gro�mutter. 529 00:34:00,914 --> 00:34:02,075 Er ist wundersch�n. 530 00:34:06,169 --> 00:34:08,536 Aber den kann ich Molly echt nicht geben, Dad. 531 00:34:09,297 --> 00:34:12,790 Wieso nicht? Meinst du, ihr gef�llt die Fassung nicht? 532 00:34:12,884 --> 00:34:14,250 Nein, nein, das... 533 00:34:17,347 --> 00:34:19,009 Den Ring wird sie sicher lieben. 534 00:34:27,566 --> 00:34:29,774 Tanz nur weiter! - Ja. 535 00:34:35,532 --> 00:34:37,990 Oh! Es tut mir so leid, Mom. 536 00:34:38,118 --> 00:34:40,906 Dass ich dir das an deinem Hochzeitstag nicht ersparen konnte. 537 00:34:40,996 --> 00:34:45,161 Ach, ist schon gut, Liebling. Man hat als Mutter keinen Tag frei, wei�t du? 538 00:34:45,625 --> 00:34:47,366 Das wirst du auch bald merken. 539 00:34:48,003 --> 00:34:50,040 Was soll das jetzt bedeuten, bitte? 540 00:34:50,630 --> 00:34:52,792 Ist doch l�cherlich. Sie ist nicht schwanger. H�r auf! 541 00:34:52,924 --> 00:34:55,337 Das w�rde aber erkl�ren, wieso wir ihn nie gesehen haben. 542 00:34:55,427 --> 00:34:58,340 Ach, vergiss es, Shannon! Du �bergibst dich auch st�ndig und bist nicht schwanger. 543 00:34:58,430 --> 00:35:00,968 Du wei�t genau, ich hab eine Laktose-Intoleranz! 544 00:35:01,057 --> 00:35:02,764 Eher eine 38-Intoleranz. - He, Zicke! 545 00:35:04,185 --> 00:35:07,144 H�rt mal! Ich sag ja nur, wenn er sie wirklich liebt, wie kommt es dann, 546 00:35:07,230 --> 00:35:09,722 dass wir nicht mitbekommen haben, wie er um ihre Hand angehalten hat? 547 00:35:17,115 --> 00:35:18,606 Wie geht es meiner Lieblingsverlobten? 548 00:35:19,909 --> 00:35:21,400 Oh Mann, was hast du? Was ist los? 549 00:35:21,494 --> 00:35:23,577 Ach. Nichts ist los. Es sei denn, dich interessiert der Umstand, 550 00:35:23,705 --> 00:35:25,697 dass meine Mutter glaubt, ich erwarte dein Baby. 551 00:35:26,374 --> 00:35:27,706 Wie, was? 552 00:35:27,792 --> 00:35:30,751 Sie denkt, der einzige Grund, aus dem jemand wie du mich nehmen w�rde, w�re, 553 00:35:30,879 --> 00:35:32,370 dass du mich geschw�ngert h�ttest. 554 00:35:33,548 --> 00:35:36,416 Wegen solcher Spr�che bin ich 2.000 Meilen von hier weggezogen. 555 00:35:36,968 --> 00:35:38,630 Hast du ihr reinen Wein eingeschenkt? 556 00:35:38,762 --> 00:35:41,721 Nein, ich hab gelogen und ihr gesagt, so oberfl�chlich, wie du wirkst, 557 00:35:41,848 --> 00:35:45,762 seiest du gar nicht. Weil wir seelisch tief miteinander verbunden seien, 558 00:35:45,852 --> 00:35:48,560 h�tten wir den Beschluss gefasst, dann auch zu heiraten. 559 00:35:50,148 --> 00:35:53,391 Tja. Das macht sie vielleicht gewogen. 560 00:35:53,985 --> 00:35:55,817 Was ist das? - Der Verlobungsring meiner Oma. 561 00:35:55,904 --> 00:35:56,894 Nein. - Na los, nimm! 562 00:35:56,988 --> 00:35:59,822 Nein, vergiss es! Nein. - Was? Steck ihn doch mal an! 563 00:35:59,908 --> 00:36:01,399 Vergiss es! Nein. - Molly. 564 00:36:01,493 --> 00:36:03,826 Ich trag doch nicht den Verlobungsring deiner verstorbenen Gro�mutter. 565 00:36:03,912 --> 00:36:05,448 Molly, wenn wir ihnen glaubhaft... - Du hast sie ja nicht mehr alle. 566 00:36:05,538 --> 00:36:09,373 Molly! Wenn wir allen glaubhaft machen wollen, deiner Mutter und den anderen, 567 00:36:09,459 --> 00:36:12,623 dass wir verlobt sind, ist ein Verlobungsring ein guter Anfang. 568 00:36:12,754 --> 00:36:17,044 Sch�n, aber der hier ist nicht aus dem Supermarkt! Ich glaube ehrlich gesagt nicht, 569 00:36:17,175 --> 00:36:22,295 dass deine Gro�mutter es super f�nde, mich mit ihrem wahnsinnstollen, 570 00:36:22,430 --> 00:36:26,549 lupenreinen, 1,75 Karat gro�en Prinzess-Schliff-Diamantring zu sehen. 571 00:36:27,102 --> 00:36:28,343 Wow! 572 00:36:30,105 --> 00:36:32,939 H�r mal! W�rdest du dir bitte nicht den Kopf meiner Gro�mutter zerbrechen? 573 00:36:33,024 --> 00:36:35,357 Ihr ganzes Leben wollte sie immer nur ihren Sohn gl�cklich machen. 574 00:36:35,485 --> 00:36:38,023 Und nichts anderes w�rde ihren Sohn gl�cklicher machen, 575 00:36:38,154 --> 00:36:40,567 als dass du die paar Tage den Ring tr�gst. W�rdest du das tun? 576 00:36:41,533 --> 00:36:45,197 Na sch�n. Er passt mir sowieso nicht. 577 00:36:46,121 --> 00:36:46,907 Was? 578 00:36:47,080 --> 00:36:48,662 Du musst ihn mir schon anstecken. Ich mach es nicht. 579 00:36:49,791 --> 00:36:50,872 Ernsthaft? 580 00:36:52,585 --> 00:36:54,702 Na gut! Oh Mist. 581 00:36:55,755 --> 00:36:57,621 Immerhin hat sie noch nicht mal einen Ring! 582 00:36:58,383 --> 00:37:00,545 Du machst aus allem immer ein Drama, wo gar keins ist. 583 00:37:07,142 --> 00:37:08,331 Was hast du denn? 584 00:37:08,351 --> 00:37:10,638 Er ist im Begriff, ihr den Ring anzustecken! 585 00:37:16,234 --> 00:37:17,975 Jetzt ist es offiziell. 586 00:37:21,573 --> 00:37:23,735 Er hat sich sogar dabei hingekniet. 587 00:37:23,867 --> 00:37:26,280 Am Tag von Mutters Hochzeit. 588 00:37:26,411 --> 00:37:28,152 Ist das romantisch! 589 00:37:32,041 --> 00:37:33,532 Was ist los? Gef�llt dir die Fassung nicht? 590 00:37:33,626 --> 00:37:34,912 Die Fassung ist ein Traum. 591 00:37:35,670 --> 00:37:37,036 Na, was hast du dann? 592 00:37:41,050 --> 00:37:46,262 Ach, ich wei� auch nicht. Gestern erfahre ich, dass mein Freund mich 593 00:37:46,389 --> 00:37:52,101 mit seiner Frau betrogen hat. Und heute, da... 594 00:37:54,022 --> 00:37:56,810 Ich hab ein Leben lang auf einen Mann gewartet, der mich so sehr liebt, 595 00:37:56,900 --> 00:37:59,893 dass er mit dem Verlobungsring seiner Gro�mutter um meine Hand anh�lt. 596 00:37:59,986 --> 00:38:07,109 Jetzt hab ich den Ring, und jetzt ist es nicht so, wie ich es mir gedacht hatte. 597 00:38:09,412 --> 00:38:11,574 Komm her! Komm her! 598 00:38:12,624 --> 00:38:15,412 Vergiss es und komm! In den Arm! 599 00:38:23,968 --> 00:38:26,085 Na gut, dann werd ich... - Ja. 600 00:38:26,179 --> 00:38:28,717 ...jetzt mal. Ich soll die Trauzeugin f�r meine Mutter geben. 601 00:38:28,807 --> 00:38:30,639 Ja. - Ich geh dann jetzt... 602 00:38:31,142 --> 00:38:32,553 Ich muss dann auch... 603 00:38:32,977 --> 00:38:35,185 Ja. Ja, okay. 604 00:38:39,275 --> 00:38:40,265 Joshua! 605 00:38:42,070 --> 00:38:44,177 Giselle Brousard. - Hallo. 606 00:38:44,197 --> 00:38:46,735 Wie geht es dir? Sch�n, dich wiederzusehen. Oh, mein Gott. 607 00:38:46,825 --> 00:38:49,488 Bestens. Ich freu mich auch. - Du siehst wirklich fantastisch aus! 608 00:38:49,577 --> 00:38:51,569 Wie kannst du so ein Kleid zu einer Hochzeit tragen? 609 00:38:51,704 --> 00:38:53,240 Du stiehlst der Braut die Schau. 610 00:38:53,373 --> 00:38:55,239 Ach. Joshua Shiffman, immer am Flirten. 611 00:38:55,333 --> 00:38:57,325 Ach, nein, nein, nein. Nicht immer, nur mit dir. 612 00:38:58,044 --> 00:39:00,286 Ein Glas Champagner? - Oh, unbedingt! 613 00:39:00,421 --> 00:39:01,878 F�r mich nicht, herzlichen Dank. 614 00:39:02,215 --> 00:39:03,547 Was, du trinkst nicht? 615 00:39:03,633 --> 00:39:05,044 Ich dachte, Hochzeiten machen dich immer nerv�s. 616 00:39:05,176 --> 00:39:07,042 Machen sie auch! Versetzen mich in Panik, aber... 617 00:39:08,012 --> 00:39:10,629 Es ist jetzt noch ein zu bisschen fr�h, um mich auf den Champagner zu st�rzen. 618 00:39:11,474 --> 00:39:13,636 Wo ist Mitch? 619 00:39:14,435 --> 00:39:17,052 Oh, anscheinend hast du es noch nicht geh�rt. 620 00:39:17,146 --> 00:39:18,933 Wir haben uns vor ein paar Monaten getrennt. 621 00:39:20,358 --> 00:39:21,519 Ach ja? 622 00:39:22,986 --> 00:39:24,773 Habt ihr vielleicht irgendwo meine Mutter... 623 00:39:24,863 --> 00:39:27,947 Molly, zeig mal her! Oh mein Gott! Ist der toll! 624 00:39:28,032 --> 00:39:30,194 Da bist du ja! Ich glaub es ja nicht! Herzlichen Gl�ckwunsch! 625 00:39:30,326 --> 00:39:32,739 Zeig mal den Ring! Zeig mal her! Ja, gibt es denn so was? 626 00:39:33,037 --> 00:39:35,745 Oh Gott, nein! Ganz sch�n, was? Ist ja schon gut! 627 00:39:35,832 --> 00:39:37,698 Wei�t du? Wir haben gesehen, wie er dir den Ring angesteckt hat. 628 00:39:38,918 --> 00:39:40,625 Ja, der macht schon was her! 629 00:39:41,087 --> 00:39:43,420 Oh Mann! Hab ich was Falsches gesagt? - Keine Ahnung. 630 00:39:43,506 --> 00:39:44,838 Schnell die T�r zu. 631 00:39:49,095 --> 00:39:52,509 Ich meine, Mitch war schon toll, aber ich hatte das Gef�hl, 632 00:39:52,682 --> 00:39:55,470 ich m�sste mich erst mal ausleben, eh ich jemand heirate. 633 00:39:56,519 --> 00:39:57,976 Geht mir auch so. 634 00:39:58,062 --> 00:40:01,100 Jetzt am�sier ich mich einfach und halt mir alle M�glichkeiten offen. 635 00:40:01,190 --> 00:40:04,479 Geh gelegentlich auf eine Familienhochzeit und seh einen alten Freund wieder. 636 00:40:05,695 --> 00:40:11,236 Was ist mit dir? Hast du eine Freundin? Eine feste Beziehung? 637 00:40:11,910 --> 00:40:13,526 Mal so gesagt. Das ist etwas kompliziert. 638 00:40:13,620 --> 00:40:15,111 Josh! - Oh, mein Gott! 639 00:40:15,622 --> 00:40:17,955 He, Gl�ckwunsch, mein Bester! Ich hab es gerade erfahren. 640 00:40:18,082 --> 00:40:19,573 Was denn? Bist du bef�rdert worden? 641 00:40:19,709 --> 00:40:20,665 Na ja, nicht ganz. 642 00:40:20,752 --> 00:40:22,709 Der Junge hier ist frisch verlobt, mit meiner Nichte. Unglaublich, was? 643 00:40:23,713 --> 00:40:25,579 Du hast dich verlobt? - Das ist... 644 00:40:25,673 --> 00:40:27,414 Mit Molly Mahoney? - Komm, he! Komm mit! 645 00:40:27,550 --> 00:40:28,711 Giselle! K�nnen wir... 646 00:40:29,594 --> 00:40:30,926 K�nnen wir nachher vielleicht miteinander... 647 00:40:31,054 --> 00:40:31,840 Komm jetzt! 648 00:40:31,930 --> 00:40:34,172 Ich komm nachher zu dir. Dann... - Herzlichen Gl�ckwunsch. 649 00:40:48,321 --> 00:40:51,940 Ich f�rchte, ich schaff es nicht. - Was? Wieso nicht? Wir sind gleich dran. 650 00:40:52,325 --> 00:40:54,658 Nein, ich sprech von unserer Verlobung. 651 00:40:54,744 --> 00:40:55,860 Was hast du? 652 00:40:55,954 --> 00:40:59,664 Mann, ich flipp aus, verstehst du nicht? - Okay. Bleib ruhig, Tigerin! 653 00:40:59,749 --> 00:41:02,332 Angie und Iris streiten dar�ber, wo wir unsere Flitterwochen verbringen sollen. 654 00:41:02,418 --> 00:41:03,954 Mir macht es keinen Spa�, meine Freundinnen zu bel�gen. 655 00:41:04,045 --> 00:41:05,627 Obendrein denken alle immer noch, ich bin schwanger! 656 00:41:05,755 --> 00:41:07,417 Okay. - Molly und Josh, ihr seid dran. 657 00:41:07,632 --> 00:41:08,873 Alles klar. Danke. 658 00:41:11,511 --> 00:41:12,752 Oh Gott. 659 00:41:13,471 --> 00:41:18,512 Halt dich an mir fest, okay? Na, dann mal los. 660 00:41:56,514 --> 00:42:00,581 Stell dir die erste Nacht einfach vor, als ob du den Zahnarzt aufsuchen w�rdest. 661 00:42:00,601 --> 00:42:03,184 Gut, es zieht und dr�ckt ein wenig, 662 00:42:03,271 --> 00:42:06,514 aber der n�chste Besuch f�llt dir schon viel leichter. 663 00:42:06,649 --> 00:42:09,266 Du tust so, als ob Molly noch nie beim Zahnarzt war. 664 00:42:10,069 --> 00:42:13,733 Du solltest ihm immer sagen, er macht seine Sache ganz fabelhaft. 665 00:42:13,865 --> 00:42:15,857 M�nner brauchen da au�erordentlich viel Zuspruch. 666 00:42:15,950 --> 00:42:19,434 Also neulich war ich per Zufall auf einer Website, die sich... 667 00:42:19,454 --> 00:42:20,661 Ach, Herr Ober! 668 00:42:21,706 --> 00:42:25,325 Solltest du in deinem Zustand so viel trinken? Unter anderen Umst�nden? 669 00:42:26,377 --> 00:42:27,993 Die Damen verzeihen, aber h�tten Sie etwas dagegen, 670 00:42:28,087 --> 00:42:30,454 wenn ich meine Verlobte entf�hre? - Ihr entschuldigt? 671 00:42:31,966 --> 00:42:34,083 Oh mein Gott, danke! 672 00:42:34,218 --> 00:42:35,584 Wie h�ltst du das aus? 673 00:42:35,678 --> 00:42:40,423 Ach! Unter diesen Umst�nden ganz gut. Ja. Und du? 674 00:42:40,558 --> 00:42:42,766 Ja, auch gut. Gut, gut, gut. - Noch Champagner? 675 00:42:42,894 --> 00:42:44,305 Ja, gern. Bitte. - Ja. 676 00:42:48,983 --> 00:42:50,269 Cheers! Lass uns auf uns trinken! - Was, so? 677 00:42:50,359 --> 00:42:52,191 Ja, gut so. Cheers! 678 00:42:54,280 --> 00:42:55,441 Cheers! 679 00:43:07,418 --> 00:43:09,831 Ich krieg die T�r nicht auf. Mach du! 680 00:43:09,921 --> 00:43:10,957 Ich versuche es. 681 00:43:11,089 --> 00:43:13,923 Okay. Und jetzt rein. Au! 682 00:43:16,469 --> 00:43:17,676 Los! 683 00:43:17,804 --> 00:43:19,636 Lauf! Hopp! Hopp! 684 00:43:25,436 --> 00:43:26,517 Ich bin m�de. 685 00:43:26,687 --> 00:43:30,556 Glaub ich dir aufs Wort. Gute Nacht! Ich werd mich jetzt auch aufs Ohr hauen. 686 00:43:35,988 --> 00:43:36,978 Okay. 687 00:44:01,139 --> 00:44:02,380 Hilfe! 688 00:44:04,350 --> 00:44:05,682 Ich steck fest. 689 00:44:07,937 --> 00:44:10,224 Du bist echt ein komisches Wesen. 690 00:44:12,150 --> 00:44:14,187 Komm! - Ist kein Witz, ich steck fest. 691 00:44:14,277 --> 00:44:15,438 Komm her! Komm her! 692 00:44:16,445 --> 00:44:19,188 Komm! Dreh dich um! So geht es nicht! Zieht man sich so ein Kleid aus? 693 00:44:19,323 --> 00:44:21,485 Hast du dir gedacht, so klappt das? 694 00:44:21,576 --> 00:44:23,158 Mach schon! Los! 695 00:44:24,412 --> 00:44:26,449 Gut! Warte! - Danke. 696 00:44:28,416 --> 00:44:30,533 So! Hier klemmt der Rei�verschluss! Warte! 697 00:44:34,130 --> 00:44:35,871 Hast du dich gut am�siert? 698 00:44:36,632 --> 00:44:37,998 Ja, hast du es nicht gesehen? 699 00:44:38,217 --> 00:44:42,678 Ich wollte nur wissen, ob du den Verlobungs- wahnsinn schadlos �berstanden hast. 700 00:44:44,557 --> 00:44:46,514 Ich sag dir was Verr�cktes, ja? 701 00:44:46,601 --> 00:44:48,137 Ja, ich mag so was. 702 00:44:49,145 --> 00:44:52,855 Wenn sich meine Freunde verlobt haben, hab ich mir st�ndig die Frage gestellt, 703 00:44:52,982 --> 00:44:55,850 was das eigentlich f�r ein Gef�hl ist, wenn alle auf dich zukommen 704 00:44:55,985 --> 00:44:58,853 und dir dazu gratulieren, dass du verliebt bist, oder so. 705 00:44:59,655 --> 00:45:00,645 Und? 706 00:45:02,033 --> 00:45:06,619 Es f�hlt sich fabelhaft an. Bin ich deshalb zu verabscheuen? 707 00:45:08,289 --> 00:45:10,952 Molly, egal, was du anstellst, du wirst nie abscheulich sein. 708 00:45:12,376 --> 00:45:13,787 So, bitte, du bist frei. 709 00:45:15,755 --> 00:45:17,212 Jetzt haben wir es. 710 00:45:29,685 --> 00:45:32,018 Entschuldige! Sean. 711 00:45:32,104 --> 00:45:33,561 Okay, gib her! 712 00:45:34,148 --> 00:45:35,138 Jap! 713 00:45:35,233 --> 00:45:39,477 Was, noch wach? Wir kommen vorbei. Carla und ich sind gleich bei euch. 714 00:45:39,570 --> 00:45:43,905 Nein, kommt nicht vorbei! Wir sind total erledigt. Und du bist vollgetankt. 715 00:45:43,991 --> 00:45:47,405 Ach was! Keine Spur davon. Ich freu mich wie ein Kind, 716 00:45:47,536 --> 00:45:52,748 dass Liebe in der Luft liegt. Ja. Ja. Dar�ber will ich mit dir reden. 717 00:45:52,833 --> 00:45:54,916 Wir m�ssen unsere Diskussion zu Ende f�hren, okay? 718 00:45:55,044 --> 00:45:56,831 Bei der NFL sind �Helm-voraus-Hits ganz klar geregelt. 719 00:45:56,921 --> 00:46:01,291 Nein, Sean. Ich mein es ernst. Nein, nein, Sean, du kommst nicht. 720 00:46:01,425 --> 00:46:02,586 Doch, doch! 721 00:47:06,115 --> 00:47:08,232 Ich will nur, dass du einsiehst, dass man Helm-voraus-Hits 722 00:47:08,367 --> 00:47:11,235 nicht einfach rausnehmen kann. Es ist kein Football mehr, 723 00:47:11,329 --> 00:47:13,821 wenn man nicht mehr hart tackeln kann, mit Verstand. 724 00:47:13,914 --> 00:47:15,155 Diese harten Hits geh�ren zum... 725 00:47:16,625 --> 00:47:17,741 Muss aufh�ren. 726 00:48:13,432 --> 00:48:15,469 Was? Ist alles in Ordnung? 727 00:48:15,559 --> 00:48:18,176 Es ist alles gut. Weck Molly nicht auf! Ich will mit dir reden. 728 00:48:43,462 --> 00:48:45,545 Was ist los? Ist mit Dad irgendwas... 729 00:48:45,673 --> 00:48:47,380 Ihm geht es gut. Es geht nur darum, 730 00:48:47,466 --> 00:48:48,957 dass die Hochzeit ihn eine Menge Kraft gekostet hat. 731 00:48:49,677 --> 00:48:51,293 Der Arzt sagt, er soll sich ein bisschen schonen. 732 00:48:51,429 --> 00:48:52,044 Gut. 733 00:48:52,179 --> 00:48:55,217 Deshalb k�nnten wir Hilfe gebrauchen. 734 00:48:55,391 --> 00:48:56,723 Ach so, ja, ich komm helfen. 735 00:48:56,851 --> 00:48:58,342 Wie sch�n! Guter Joshua! 736 00:48:58,436 --> 00:49:00,974 Ich hab nur noch nicht geduscht und gefr�hst�ckt. Wird ein Augenblick dauern. 737 00:49:01,105 --> 00:49:04,064 Du gehst duschen, und ich hole Fr�hst�ck f�r euch beide. Was isst Molly gerne? 738 00:49:15,453 --> 00:49:18,241 Diesen Klingelton muss ich �ndern. 739 00:49:19,874 --> 00:49:22,207 Hallo. - Du bist eine bl�de Kuh! 740 00:49:22,334 --> 00:49:23,370 Was? 741 00:49:23,502 --> 00:49:26,210 Du gibst Lance einen Tritt und kaum 24 Stunden danach 742 00:49:26,338 --> 00:49:29,376 verlobst du dich mit Josh Shiffman und rufst uns nicht mal an. 743 00:49:29,508 --> 00:49:32,967 Woher wei�t du das denn schon wieder? 744 00:49:33,053 --> 00:49:35,010 Oh mein Gott, dann ist es wahr? - Was? 745 00:49:35,097 --> 00:49:36,829 Es ist wahr! Oh mein Gott. 746 00:49:36,849 --> 00:49:39,466 Nein, das versteht ihr falsch. 747 00:49:40,394 --> 00:49:42,511 Guten Morgen. - Mrs. Shiffman. 748 00:49:42,605 --> 00:49:44,346 Bitte nenn mich Mom! 749 00:49:44,440 --> 00:49:45,897 Ist Mrs. Shiffman da? 750 00:49:46,567 --> 00:49:48,729 Oh mein Gott! Wohnst du bei denen jetzt schon? 751 00:49:49,111 --> 00:49:51,319 H�r zu, Suzanne! Das ist gerade ganz unpassend. 752 00:49:51,447 --> 00:49:52,904 Frag sie, wie gro� der Diamant ist! 753 00:49:52,990 --> 00:49:54,151 Sag mal, wie gro�... Frag selbst! 754 00:49:54,533 --> 00:49:56,115 Wie gro� ist der Diamant? 755 00:49:56,202 --> 00:49:59,185 1,75 Karat, Prinzess-Schliff. 756 00:49:59,205 --> 00:50:01,117 Oh mein Gott! 757 00:50:01,790 --> 00:50:03,452 Suzanne, ich muss jetzt auflegen. 758 00:50:03,542 --> 00:50:07,456 Warte, Molly! Ist das wirklich der Verlobungsring seiner Gro�mutter? 759 00:50:07,588 --> 00:50:10,046 Ja, der ist von ihr, aber... 760 00:50:10,591 --> 00:50:12,332 Oh, ist das hinrei�end. Das ist ja zauberhaft. 761 00:50:12,510 --> 00:50:14,422 Unglaublich, wie in einem M�rchen. Ich fasse es nicht. 762 00:50:14,553 --> 00:50:16,260 Okay, ich ruf zur�ck. 763 00:50:16,722 --> 00:50:17,803 Hallo? - Molly? 764 00:50:18,349 --> 00:50:19,663 Bl�de... - Hat aufgelegt. 765 00:50:19,683 --> 00:50:21,049 Wenigstens werden wir die Brautjungfern sein. 766 00:50:21,143 --> 00:50:23,510 Setz dich! Ich hab dir Fr�hst�ck geholt. 767 00:50:24,355 --> 00:50:25,516 Steak und Eier? 768 00:50:25,648 --> 00:50:27,059 Josh hat gesagt, das magst du. 769 00:50:27,399 --> 00:50:28,515 Hat er das? 770 00:50:29,693 --> 00:50:32,652 Wei�t du vielleicht, wo er ist? Ich h�tt ihn gern gesprochen. 771 00:50:32,780 --> 00:50:36,364 Oh, du kannst ihn jetzt nicht sprechen. Er hat unten einen schwierigen Kunden. 772 00:50:38,077 --> 00:50:41,821 Hier haben wir eine klassische Szene aus �Lost�, der ber�hmten Serie. 773 00:50:41,956 --> 00:50:45,165 Und der junge Mann sitzt im Sessel und wartet auf die Ankunft charmanter Damen. 774 00:50:45,417 --> 00:50:49,286 Das ist aus �Mad Men�. Achtung! Scharfe Kurven! 775 00:50:50,798 --> 00:50:54,212 Und Sie m�chten die Dinger so gerahmt haben, dass sie wie Fernseher aussehen? 776 00:50:54,301 --> 00:50:55,337 Ganz genau. 777 00:50:55,469 --> 00:50:57,051 Wie viele sind es insgesamt? 778 00:50:57,388 --> 00:51:00,881 75 im Stil eines Fernsehers, 112 im Stil einer Kinob�hne, 779 00:51:00,975 --> 00:51:03,388 133 im Stil gro�er amerikanischer Literatur 780 00:51:03,477 --> 00:51:06,390 und zwei im Stil etwas gr��erer Dioramen. 781 00:51:07,022 --> 00:51:09,981 Meine Mutter und ich produzieren Dioramen seit meiner fr�hsten Jugend. 782 00:51:10,734 --> 00:51:13,021 Echte Fernseher sind in unserem Haus nicht erlaubt. 783 00:51:14,572 --> 00:51:16,063 Ist kein Scherz. 784 00:51:16,574 --> 00:51:17,690 Nein. 785 00:51:19,451 --> 00:51:23,115 Er hat Tage, an denen es ihm gut und an denen es ihm schlecht geht. 786 00:51:23,205 --> 00:51:27,791 Gestern war einer der besten Tage, die er seit langer, langer Zeit erlebt hat. 787 00:51:27,876 --> 00:51:32,917 Und das hatte ausschlie�lich mit dir zu tun. Das wollte ich dir nur sagen. 788 00:51:33,924 --> 00:51:36,667 Du hast die beiden M�nner, die ich am meisten liebe, 789 00:51:37,261 --> 00:51:39,173 wirklich sehr, sehr gl�cklich gemacht. 790 00:51:41,765 --> 00:51:43,256 Mrs. Shiffman. 791 00:51:44,810 --> 00:51:46,301 Mom. - Ja. 792 00:51:47,980 --> 00:51:49,892 Ich muss dir etwas sagen. 793 00:51:50,774 --> 00:51:52,231 Wir sind da! - He! 794 00:51:52,318 --> 00:51:54,401 Oh, was f�r ein schrecklicher Verkehr! 795 00:51:54,486 --> 00:51:56,193 Oh Gott! Was macht ihr denn hier? 796 00:51:57,197 --> 00:51:58,733 Du hast es vergessen, nicht wahr? 797 00:51:58,866 --> 00:51:59,947 Kleiderverleih. 798 00:52:00,326 --> 00:52:02,363 Ach, der Kleiderverleih. 799 00:52:02,911 --> 00:52:05,904 Molly, ich muss mein Kleid und die Smokings vor zw�lf Uhr zur�ckbringen, 800 00:52:06,040 --> 00:52:07,497 sonst berechnen die noch einen Tag. 801 00:52:07,583 --> 00:52:09,199 Schon zu Mittag gegessen, oder was? 802 00:52:11,378 --> 00:52:12,789 Steak und Eier? 803 00:52:12,921 --> 00:52:15,288 Ja. Ja. Hatte Hei�hunger drauf. 804 00:52:17,968 --> 00:52:21,132 Nein! Ich sag es zum letzten Mal, ich bin nicht schwanger! 805 00:52:29,772 --> 00:52:32,355 Hi! Willkommen bei �White Chicago. - Nur eine R�ckgabe. 806 00:52:32,566 --> 00:52:35,309 Sch�n. - Wer ruft dich da immer an? 807 00:52:35,402 --> 00:52:38,736 Oh, die rufen alle wegen der Hochzeit an. Wollen wissen, wie es war. 808 00:52:39,281 --> 00:52:42,615 Dieser Klingelton ist hinrei�end, Liebchen. 809 00:52:42,701 --> 00:52:44,488 Meine Tochter hat sich gerade verlobt. 810 00:52:46,038 --> 00:52:47,495 Ach, wirklich? 811 00:52:47,623 --> 00:52:50,491 Beatrice, Sie k�mmern sich bitte um die Kleidungsst�cke von Mrs. Mahoney, ja? 812 00:52:50,668 --> 00:52:54,628 Selbstverst�ndlich. Nun, obwohl das ein bisschen Zeit in Anspruch nehmen wird. 813 00:52:54,755 --> 00:52:57,372 Oh, da h�tten wir ja ein paar Minuten Zeit, um uns anzusehen, 814 00:52:57,508 --> 00:52:59,124 wie die Braut aussieht, an ihrem sch�nsten Tag. 815 00:52:59,218 --> 00:53:02,757 Ach was. Ist noch viel zu fr�h. Es w�rde mir nichts ausmachen, 816 00:53:02,846 --> 00:53:04,803 wenn wir heute darauf verzichten k�nnten. Vielen Dank. 817 00:53:04,932 --> 00:53:07,094 In dem neuen Vera Wang-Kleid s�he sie perfekt aus. 818 00:53:07,184 --> 00:53:08,641 In dem mit der wei�en Sch�rpe? - Ja. 819 00:53:08,727 --> 00:53:11,891 Oh! Eins der Kennedy-M�dchen hat es grad gekauft. 820 00:53:11,980 --> 00:53:13,937 Ach, wie schade. - Augenblick mal, Augenblick! 821 00:53:14,024 --> 00:53:15,811 Ich glaub, wir haben hinten noch eins, 822 00:53:15,984 --> 00:53:17,816 genau in Ihrer Gr��e. 823 00:53:17,903 --> 00:53:19,235 Oh, das ist Schicksal! 824 00:53:19,363 --> 00:53:22,071 Nicht heute, nicht heute! Trotzdem vielen Dank. 825 00:53:22,157 --> 00:53:22,897 Nicht heute! Wir unterhalten uns noch. 826 00:53:22,991 --> 00:53:24,482 Erlauben Sie sich den Spa�! 827 00:53:24,576 --> 00:53:27,284 Wenn wir schon mal hier sind. Geh jetzt! Na also! Du wirst es nicht bereuen. 828 00:53:27,913 --> 00:53:29,120 Sie riechen aber gut. 829 00:53:32,084 --> 00:53:33,200 �Alles im Rahmen. 830 00:53:33,377 --> 00:53:35,664 Freida, wie macht er sich denn? 831 00:53:35,754 --> 00:53:38,747 Unser Sohn macht das toll. Er ist oben im Laden 832 00:53:38,841 --> 00:53:40,548 und f�hrt ein Kundengespr�ch mit Mr. Bernardi. 833 00:53:40,634 --> 00:53:41,875 Das ist mein Sohn. 834 00:53:42,636 --> 00:53:45,470 Du ruhst dich jetzt sch�n weiter aus. Wir sehen uns nachher. 835 00:53:45,889 --> 00:53:46,754 Bis dann. 836 00:53:47,808 --> 00:53:50,346 Ich hab ihm den �Belle Air Deluxe im Gr�nspan-Look verkauft. 837 00:53:50,477 --> 00:53:53,265 Und wenn wir den Auftrag bis zum 26. schaffen, wird ein Bonus f�llig. 838 00:53:53,397 --> 00:53:54,558 Ist ja fabelhaft. 839 00:53:54,648 --> 00:53:57,356 Am besten sag ich gleich Woody Bescheid. - Woody kann warten. Setz dich! 840 00:54:01,238 --> 00:54:02,274 Was gibt es? 841 00:54:02,740 --> 00:54:05,653 Das mit dem vereinbarten Bonus war ein kluger Schachzug von dir. 842 00:54:06,285 --> 00:54:08,072 H�tte von deinem Vater sein k�nnen. 843 00:54:08,162 --> 00:54:09,744 Kein Wunder! Ich hab beim Besten gelernt. 844 00:54:10,956 --> 00:54:14,540 Aber jetzt geht es dem Besten nicht besonders gut, Josh. 845 00:54:15,961 --> 00:54:19,420 Was w�rdet ihr beide davon halten, ein bisschen l�nger zu bleiben? 846 00:54:40,194 --> 00:54:42,402 Ihr Ring ist fantastisch. Prinzess-Schliff? 847 00:54:42,488 --> 00:54:44,195 Ob wir ein Polaroidfoto machen d�rften? 848 00:54:44,364 --> 00:54:45,525 Oder gleich zwei? 849 00:54:46,074 --> 00:54:47,190 Einmal l�cheln! 850 00:54:48,994 --> 00:54:56,743 F�r 6.000 Dollar. Das ist absolut l�cherlich, Josh. Aber okay, ein Kleid war dabei, 851 00:54:58,504 --> 00:55:04,375 das fand ich eigentlich schon ganz toll. Das war schulterfrei und war richtig lang 852 00:55:04,468 --> 00:55:08,633 und mit Perlen bestickt und hatte eine Schleppe, die sehr h�bsch war. 853 00:55:08,722 --> 00:55:12,306 Oh mein Gott. Warum red ich �berhaupt davon? 854 00:55:14,561 --> 00:55:15,847 Und wie war dein Tag? 855 00:55:15,938 --> 00:55:17,211 Der war ganz gut. 856 00:55:17,231 --> 00:55:20,190 Ja, ja, blo� die schrecklichen Kopfschmerzen heute Morgen. 857 00:55:21,527 --> 00:55:24,065 Die kamen wohl von dem vielen Tequila gestern Abend. 858 00:55:24,196 --> 00:55:25,061 Ja. 859 00:55:25,197 --> 00:55:28,736 Aber wei�t du, ich fand die Feier gestern gut. 860 00:55:33,747 --> 00:55:42,042 Haben wir gestern Nacht irgendwas gehabt? 861 00:55:43,340 --> 00:55:44,581 Meinst du das ernst? 862 00:55:45,008 --> 00:55:45,998 Ja. 863 00:55:49,763 --> 00:55:53,347 Josh, du hast meine Welt ver�ndert. 864 00:55:56,353 --> 00:55:57,434 Ehrlich? 865 00:55:57,938 --> 00:55:59,395 Du warst �berragend. 866 00:56:00,858 --> 00:56:01,939 War ich? 867 00:56:08,949 --> 00:56:10,030 Mann! 868 00:56:12,870 --> 00:56:15,533 Wir beide sind halbnackt wachgeworden, eng umschlungen. 869 00:56:15,664 --> 00:56:19,999 Was soll ich mir bitte dabei denken? Du kleines Aas. Oh Mann! 870 00:56:20,127 --> 00:56:23,291 Nein. Es ist nichts passiert, glaub mir. 871 00:56:23,380 --> 00:56:24,541 Gott sei Dank! 872 00:56:25,465 --> 00:56:28,128 Das hei�t, nicht, dass ich was dagegen gehabt h�tte, 873 00:56:28,218 --> 00:56:29,675 wenn es so gewesen w�r. 874 00:56:29,761 --> 00:56:35,223 Na ja, ich meine ja nur, das h�tte die Sache bestimmt nicht angenehmer gemacht. 875 00:56:35,309 --> 00:56:37,392 Noch unangenehmer kann sie kaum werden. 876 00:56:44,776 --> 00:56:50,488 Ich hatte heute ein Gespr�ch mit meiner Mutter, und sie hat mich gefragt, 877 00:56:50,616 --> 00:56:52,232 ob wir noch etwas l�nger bleiben k�nnten? 878 00:56:52,367 --> 00:56:54,780 Oh, l�nger, ein paar Tage, oder... 879 00:56:57,456 --> 00:57:03,327 Sie hatte, sagen wir mal, eher an einen Monat oder so gedacht. 880 00:57:11,553 --> 00:57:14,045 Und was hast du gesagt? 881 00:57:18,977 --> 00:57:23,972 Dumme Idee. Das war dumm. Ich werde ihr einfach sagen, dass, dass du zur�ck musst, 882 00:57:24,107 --> 00:57:28,442 wegen deines Jobs oder der Uni oder weswegen auch immer. 883 00:57:28,528 --> 00:57:30,485 Es tut mir leid. War dumm von mir. 884 00:57:32,824 --> 00:57:35,737 Nein. Nein... 885 00:57:38,246 --> 00:57:39,862 Sag ihr, dass wir bleiben. 886 00:57:40,791 --> 00:57:41,907 Wirklich? 887 00:57:43,085 --> 00:57:44,121 Ja. 888 00:57:47,381 --> 00:57:48,542 Danke. 889 00:58:00,310 --> 00:58:02,222 H�r bitte auf damit! - Womit? 890 00:58:19,454 --> 00:58:20,990 Heute bist du echt eklig. 891 00:58:49,443 --> 00:58:51,309 Sp�ren Sie das? - Ja. 892 00:58:51,945 --> 00:58:53,982 Okay, und jetzt kommen Sie mal hierher... 893 00:58:55,949 --> 00:58:58,191 ...und f�hlen den Mahagoni-Rahmen! - Oh Gott! 894 00:58:58,285 --> 00:59:00,322 Der ist richtig glatt. - Mein Gott. 895 00:59:00,787 --> 00:59:02,699 Josh, Leitung drei! - Glatt und warm.. 896 00:59:02,789 --> 00:59:04,655 W�rden die Damen mich einen Moment entschuldigen? 897 00:59:04,750 --> 00:59:07,458 Oh. Okay, sie kommen ja bestimmt gleich wieder. 898 00:59:12,382 --> 00:59:14,123 Ja, Shiffman? Sie w�nschen, bitte? 899 00:59:14,593 --> 00:59:17,757 Oh, W�nsche h�tt ich sehr viele. Ich arbeite aber gerade. 900 00:59:18,263 --> 00:59:19,879 War grad im Begriff, dich anzurufen. 901 00:59:20,015 --> 00:59:22,052 Du brauchst doch wohl nicht schon eine Scheidungsanw�ltin? 902 00:59:22,142 --> 00:59:24,634 Nein, nein, noch nicht. Aber da wir auf der Hochzeit 903 00:59:24,728 --> 00:59:27,266 kaum miteinander reden konnten, dachte ich, dass wir beide zu Abend essen 904 00:59:27,355 --> 00:59:29,312 und danach noch etwas trinken. 905 00:59:30,150 --> 00:59:31,982 Ich wei� nicht, ob die Idee so gut ist. 906 00:59:32,110 --> 00:59:34,193 Oder zu Mittag? Irgendwann musst du auch was essen. 907 00:59:34,321 --> 00:59:35,857 Zwischen Fr�hst�ck und Abendessen 908 00:59:35,947 --> 00:59:37,763 musst du irgendeine Kleinigkeit zu dir nehmen, oder? 909 00:59:37,783 --> 00:59:39,181 Ach Josh. 910 00:59:39,201 --> 00:59:43,866 Na komm! Diese betr�gerischen Ehem�nner ertr�gst du mit leerem Magen nicht. 911 00:59:46,083 --> 00:59:47,199 Okay. 912 00:59:48,919 --> 00:59:54,381 Oh Mann! Das war eine gute Idee von dir. 913 00:59:54,508 --> 00:59:58,047 Ich dachte, g�nnen wir uns vor deiner Abreise wenigstens einen Wellness-Tag. 914 00:59:59,387 --> 01:00:01,970 Ich flieg morgen noch nicht zur�ck, Carla. 915 01:00:18,615 --> 01:00:21,858 Und nachdem er die Kanzlei verlassen hat, wurde ich zur Sozia bef�rdert. 916 01:00:21,993 --> 01:00:24,610 Du f�llst immer auf die F��e, wie eine Katze. 917 01:00:26,790 --> 01:00:29,328 Ich finde, du stehst auch nicht so schlecht da, nicht wahr? 918 01:00:31,044 --> 01:00:33,001 Und jetzt hast dich auch noch verlobt. 919 01:00:33,588 --> 01:00:38,879 Ah! Na ja, das ist eine Geschichte f�r sich. 920 01:00:39,261 --> 01:00:42,595 Wirklich? Die w�rde ich sehr gerne h�ren. 921 01:00:43,890 --> 01:00:46,724 Was glaubst du wohl, wieso ich noch bleibe? 922 01:00:47,894 --> 01:00:51,729 Du magst Gefallen daran gefunden haben, in die Rolle der Verlobten zu schl�pfen. 923 01:00:51,982 --> 01:00:54,019 Das hat mir schon sehr gefallen. 924 01:00:54,151 --> 01:00:56,359 Au�erdem bist du dabei, dich in Josh zu verlieben. 925 01:00:59,030 --> 01:01:02,523 Dass du verlobt bist, ist also gar nicht wahr, sagst du? 926 01:01:02,659 --> 01:01:08,701 Nein! In Wahrheit bin ich... Ich bin genauso frei und ungebunden wie du, Giselle. 927 01:01:09,708 --> 01:01:13,577 Meine Gef�hle sind wie zwischen Bruder und Schwester. 928 01:01:14,754 --> 01:01:19,545 Ach. Du leugnest es so vehement, dass es schon traurig ist. 929 01:01:19,676 --> 01:01:22,168 Carla Mahoney, f�nf Minuten. 930 01:01:23,430 --> 01:01:25,137 F�nf Minuten und was dann? 931 01:01:25,223 --> 01:01:28,637 Ach. Dann bekomm ich ein Spezial-Waxing. 932 01:01:29,686 --> 01:01:32,929 Du l�sst dir den Intimbereich waxen? 933 01:01:34,733 --> 01:01:37,316 Und wie sehen deine Pl�ne f�r den heutigen Nachmittag aus? 934 01:01:38,028 --> 01:01:39,644 Immer besser von Minute zu Minute. 935 01:01:42,782 --> 01:01:44,489 Was, in Form eines Herzens? 936 01:01:45,118 --> 01:01:46,609 Stehen M�nner darauf? 937 01:01:46,703 --> 01:01:49,867 Sch�tzchen, M�nner stehen drauf, wenn sie ab und zu �berrascht werden. 938 01:01:49,998 --> 01:01:52,081 Willst du auch so ein Waxing? - H�r auf! 939 01:01:52,626 --> 01:01:54,709 Josh kommt au�erdem bald vom Mittagessen zur�ck. 940 01:01:54,794 --> 01:01:55,875 Mit wem isst er zu Mittag? 941 01:01:56,796 --> 01:01:57,912 Mit einer Freundin. 942 01:02:00,091 --> 01:02:01,627 Lass uns hier verschwinden! 943 01:02:01,801 --> 01:02:02,882 Die Rechnung, bitte! 944 01:02:03,011 --> 01:02:05,298 Giselle Brousard! 945 01:02:05,430 --> 01:02:07,797 Was denn? Die essen nur. Ich vertrau ihm. 946 01:02:08,225 --> 01:02:12,060 Du vertraust ihm? H�rst du dir eigentlich noch zu, wenn du was sagst? 947 01:02:12,145 --> 01:02:14,262 Die beiden sind Singles. 948 01:02:16,316 --> 01:02:18,182 Es geht los. 949 01:02:28,245 --> 01:02:32,615 Wei�t du was? Vergiss es! Ich bin vielleicht einfach zu misstrauisch. 950 01:02:32,749 --> 01:02:34,786 Bestimmt tauschen sie blo� Neuigkeiten aus. 951 01:03:04,114 --> 01:03:07,778 �Denken Sie noch nicht einmal daran, anzuklopfen. 952 01:03:37,314 --> 01:03:38,896 Was ist nur in dich gefahren? 953 01:03:41,609 --> 01:03:43,976 Ich habe so ein Herzding noch nie im Leben gesehen. 954 01:03:46,573 --> 01:03:48,189 Willst du es wiedersehen? 955 01:03:53,413 --> 01:03:56,952 Verflucht! H�chste Zeit, heimzugehen. 956 01:04:15,477 --> 01:04:17,389 Das hier ist fast so hei� wie eine echte Aff�re. 957 01:05:33,638 --> 01:05:34,845 Molly! 958 01:05:37,767 --> 01:05:40,760 Molly? Molly, bist du da? 959 01:05:42,981 --> 01:05:44,722 Oh, oh Gott! Oh Gott! - Oh! Oh Gott! 960 01:05:44,858 --> 01:05:46,850 Oh du G�tiger! Was tust du? Verzeihung! 961 01:05:46,943 --> 01:05:49,060 Was denn? Ich bade blo�. 962 01:05:49,612 --> 01:05:51,695 Ich hab mich wieder reingelegt. 963 01:05:51,823 --> 01:05:55,223 Sehr sch�n. Ja, bleib ruhig drin! So ein Wannenbad entspannt sicher sehr. 964 01:05:55,243 --> 01:05:57,200 Hier ist noch viel Platz f�r uns beide. 965 01:06:00,039 --> 01:06:01,075 Was? 966 01:06:02,834 --> 01:06:05,827 Ach, wie war das Mittagessen mit Giselle? 967 01:06:06,504 --> 01:06:12,671 Ach, das war ganz okay. Na ja, es hat ein bisschen l�nger gedauert. 968 01:06:12,802 --> 01:06:14,009 Hab ich gemerkt. 969 01:06:15,597 --> 01:06:17,680 Ich h�tte dir vielleicht Bescheid sagen sollen. 970 01:06:18,349 --> 01:06:22,389 Josh. Du musst nicht extra anrufen. Wir sind nicht wirklich verlobt. 971 01:06:22,479 --> 01:06:26,223 Tu, was auch immer du willst, mit wem auch immer du willst. Alles bestens. 972 01:06:27,317 --> 01:06:33,234 Ja. Nat�rlich. Entschuldige! Ich bin froh, dass du das gerade gesagt hast, 973 01:06:33,406 --> 01:06:34,442 weil ich... 974 01:06:36,826 --> 01:06:39,239 weil wir sozusagen was miteinander hatten. 975 01:06:42,499 --> 01:06:45,333 Hattet ihr richtig was miteinander? 976 01:06:45,418 --> 01:06:46,534 Ja. 977 01:06:47,337 --> 01:06:51,251 Ja. Ist schon irgendwie verr�ckt, aber keine Bange, 978 01:06:51,382 --> 01:06:54,625 ich hab sie zur Verschwiegenheit verpflichtet. Wir fliegen nicht auf. 979 01:06:58,097 --> 01:07:01,056 Ist doch f�r dich kein Problem, dass da was l�uft, oder? 980 01:07:03,228 --> 01:07:04,344 Kaum! 981 01:07:05,522 --> 01:07:15,521 Dann werd ich dich jetzt mal zu Ende baden lassen, Molly. 982 01:07:21,246 --> 01:07:23,363 Das ist echt ein ganz bl�der... 983 01:07:31,297 --> 01:07:36,417 Wei�t du, eigentlich hat er dich gar nicht betrogen. 984 01:07:38,555 --> 01:07:40,342 Ja, aber es f�hlt sich so an. 985 01:07:42,517 --> 01:07:44,850 Wenn du nicht mehr zur�ckwillst, dann m�ssen wir irgendetwas finden, 986 01:07:44,978 --> 01:07:46,640 das dich von ihm ablenkt, verstehst du? 987 01:07:48,273 --> 01:07:49,639 Schon irgendwelche Ideen? 988 01:07:58,616 --> 01:08:00,073 Noch andere Ideen? 989 01:09:23,701 --> 01:09:26,785 Also eins aus Pappe saugt Feuchtigkeit auf und greift das Kunstwerk an, 990 01:09:26,913 --> 01:09:30,657 w�hrend ein Passepartout aus Leinen das Kunstwerk 991 01:09:32,418 --> 01:09:34,751 frisch und sexy h�lt. 992 01:11:01,007 --> 01:11:02,714 Das ist der Kristall-Ballsaal. 993 01:11:02,800 --> 01:11:05,087 Oh! Ist der nicht wundersch�n? 994 01:11:05,178 --> 01:11:07,511 Morgen ist hier ein Kongress, aber er ist vielseitig nutzbar. 995 01:11:07,638 --> 01:11:09,800 Ja. Oh! �berw�ltigend. 996 01:11:09,932 --> 01:11:11,218 Es gibt ihn seit hundert Jahren. 997 01:11:11,350 --> 01:11:13,307 Er wird auch Josh und Molly gefallen. 998 01:11:13,436 --> 01:11:16,804 Sehen Sie nur den starken franz�sischen Einfluss in diesem Saal! 999 01:11:16,898 --> 01:11:19,231 Ja. Die Kronleuchter sind toll, und der Ausblick. 1000 01:11:19,358 --> 01:11:21,315 Wir h�tten nat�rlich gern runde Tische, wenn es geht. 1001 01:11:21,444 --> 01:11:22,730 Wir erf�llen Ihnen jeden Wunsch. 1002 01:11:22,820 --> 01:11:26,063 Josh und Molly werden sich freuen, wenn sie sehen, was wir gefunden haben. 1003 01:11:26,240 --> 01:11:27,697 Auf jeden Fall. Oh ja. 1004 01:11:27,784 --> 01:11:28,900 Gef�llt uns sehr. 1005 01:11:48,179 --> 01:11:53,516 Ach, k�nnten wir noch mal einen Blick in den Ballsaal werfen? Bitte! 1006 01:11:53,601 --> 01:11:56,059 Nat�rlich. Ja, kommen Sie! - Danke. 1007 01:12:31,597 --> 01:12:34,556 Oh, du kannst zuerst gehen. Ich leg mich noch mal... 1008 01:12:34,642 --> 01:12:35,723 Nein, nein, nein, nein, nein, du! Nein, geh du! 1009 01:12:36,811 --> 01:12:40,054 Nein, du! Du! Frauen und Kinder zuerst! 1010 01:12:40,189 --> 01:12:42,226 Na sch�n, bitte, okay. Ich brauch auch nicht so lange. 1011 01:12:42,358 --> 01:12:43,724 Oder willst du erst? - Nein, nein, nein! 1012 01:12:43,818 --> 01:12:44,808 Okay, dann ich. 1013 01:12:44,902 --> 01:12:48,316 In der Zwischenzeit werd ich mal Fr�hst�ck machen, ja? 1014 01:12:55,746 --> 01:12:57,533 Wie l�uft es denn mit Giselle? 1015 01:12:59,208 --> 01:13:02,417 Na ja, gut, wie so was so l�uft. 1016 01:13:03,004 --> 01:13:04,836 �ber das K�rperliche hinaus... 1017 01:13:05,673 --> 01:13:07,960 Ich meine, der Sex ist toll, 1018 01:13:08,050 --> 01:13:13,512 aber dar�ber hinaus gibt es nicht viel miteinander zu besprechen. 1019 01:13:15,474 --> 01:13:17,431 Ich wei� auch nicht. Eigentlich w�nsch ich mir beides. 1020 01:13:17,560 --> 01:13:22,931 Sowohl das K�rperliche als auch das andere, das, was das andere auch immer ist. 1021 01:13:23,441 --> 01:13:25,148 Die Liebe wird es wohl sein. 1022 01:13:26,193 --> 01:13:28,025 Hahaha, Molly! Ich mein es todernst. 1023 01:13:28,154 --> 01:13:30,066 Ich meine es auch todernst. Ich werd mal duschen gehen. 1024 01:13:36,621 --> 01:13:39,864 Nein, ich finde es da super. Okay. 1025 01:13:40,833 --> 01:13:41,789 Ja! 1026 01:13:41,876 --> 01:13:44,960 Ja, da holst du mich ab. Super! Wir sehen uns, bis dann! 1027 01:13:45,463 --> 01:13:47,375 Du wei�t doch noch, der Auftrag mit den 60 Rahmen, 1028 01:13:47,506 --> 01:13:48,872 den wir innerhalb von 24 Stunden durchziehen mussten? 1029 01:13:48,966 --> 01:13:51,674 Wei�t du, als Dank daf�r hat mir der Kunde zwei Karten 1030 01:13:51,844 --> 01:13:53,927 f�r ein Jazzkonzert heute Abend geschenkt. 1031 01:13:54,055 --> 01:13:55,136 Cool. 1032 01:13:55,222 --> 01:13:58,010 Ich dachte, du magst vielleicht mitkommen? 1033 01:13:58,100 --> 01:14:00,808 Tut mir leid. Ich kann nicht. Ich hab schon was vor. 1034 01:14:02,021 --> 01:14:03,182 Okay. 1035 01:14:03,898 --> 01:14:07,642 Ich hab ehrlich gesagt schon ein Date. 1036 01:14:07,777 --> 01:14:08,938 Ein Date? 1037 01:14:11,572 --> 01:14:13,313 Kein Problem, oder? 1038 01:14:13,449 --> 01:14:14,781 Nein. Nein, nat�rlich nicht. 1039 01:14:14,867 --> 01:14:16,199 Molly! - Ja? 1040 01:14:16,285 --> 01:14:18,402 Komm doch mal! - Deine Mutter ruft. 1041 01:15:05,084 --> 01:15:07,997 Alter, was machen wir hier? 1042 01:15:10,381 --> 01:15:13,089 Was? Sie ist hei�. 1043 01:15:16,387 --> 01:15:18,003 Gut, lass uns woanders hingehen. 1044 01:15:42,788 --> 01:15:44,450 Gestern Abend warst du lange weg, was? 1045 01:15:44,540 --> 01:15:47,783 Oh! Ja, die Band hat erst sp�t angefangen, also... 1046 01:15:48,836 --> 01:15:50,077 War es gut? 1047 01:15:51,172 --> 01:15:53,004 Ja, ich fand es schon ganz gut. 1048 01:15:53,591 --> 01:15:56,709 Ich wei� zwar nicht, was du heut Abend vorhast, 1049 01:15:56,802 --> 01:15:59,670 aber wir k�nnten irgendwo sch�n zu Abend essen. 1050 01:16:00,598 --> 01:16:02,134 Heute Abend kann ich nicht. 1051 01:16:02,850 --> 01:16:04,466 Was? Hast du schon wieder ein Date? 1052 01:16:07,063 --> 01:16:08,474 Eigentlich schon. 1053 01:16:19,909 --> 01:16:22,822 Und er studiert am College Architektur und ist Vegetarier 1054 01:16:22,953 --> 01:16:25,491 und spielt in einer Band Schlagzeug am Wochenende. 1055 01:16:25,956 --> 01:16:29,870 Und Achtung, jetzt kommt es, er ist Brite. 1056 01:16:29,960 --> 01:16:31,041 Oh. Ach nein. 1057 01:16:31,170 --> 01:16:32,502 Wieso nicht? 1058 01:16:33,339 --> 01:16:34,671 Du warst doch auch mit dem anderen aus. 1059 01:16:34,799 --> 01:16:38,133 Ja, und das war verdammt schr�g. Ich find es echt komisch, 1060 01:16:38,260 --> 01:16:41,799 ein Date mit einem zu haben, w�hrend man f�r die Eltern seines Verlobten arbeitet, 1061 01:16:41,889 --> 01:16:43,676 die nebenbei die Hochzeit planen. 1062 01:16:44,433 --> 01:16:46,425 Kann ich dich zwischendurch mal schnell was fragen, 1063 01:16:46,519 --> 01:16:51,105 wieso qu�lst du dich nur so elendig lange rum? Josh hat dir einen Korb gegeben, 1064 01:16:51,232 --> 01:16:53,315 wieso nimmst du ihn nicht an und fliegst wieder heim? 1065 01:16:53,442 --> 01:16:55,149 Und hast wieder normale Dates? 1066 01:16:55,236 --> 01:16:57,603 Du hast nie einen meiner Ex-Freunde gesehen, sonst w�sstest du, 1067 01:16:57,696 --> 01:16:59,232 zu normalen Dates bin ich nicht f�hig. 1068 01:17:00,533 --> 01:17:02,240 Es klingt vielleicht komisch, 1069 01:17:02,368 --> 01:17:05,111 aber irgendwie hat mir das Zusammenleben mit Josh gezeigt, 1070 01:17:05,246 --> 01:17:08,785 wie ich mir w�nsche, dass eine normale Zweier-Beziehung l�uft. 1071 01:17:11,001 --> 01:17:13,994 Nur das mit dem Sex fehlt mir schon. - Oh ja. 1072 01:17:14,505 --> 01:17:15,962 Oh Sch�tzchen. 1073 01:17:17,383 --> 01:17:19,750 Ja. Das fehlt mir echt. - Ist das nicht traurig? 1074 01:17:19,844 --> 01:17:21,551 Todtraurig. - Augenblick, ist das nicht... Wo? 1075 01:17:21,679 --> 01:17:23,591 Warte mal! Das k�nnte vielleicht meins sein. Ich seh mal nach. 1076 01:17:23,722 --> 01:17:25,714 Wenn das der Babysitter ist... - Okay. 1077 01:17:26,851 --> 01:17:29,013 Schlechte Nachricht. - Was denn? 1078 01:17:30,187 --> 01:17:31,803 Ich hab mein Handy anscheinend bei euch vergessen. 1079 01:17:31,939 --> 01:17:32,804 Ach du Schreck. 1080 01:17:32,940 --> 01:17:34,351 Tut mir echt leid. Wie bl�d ist das denn? 1081 01:17:34,483 --> 01:17:35,849 Ach was. Kann ja mal vorkommen. 1082 01:17:35,985 --> 01:17:37,396 Ist mir eigentlich noch nie passiert. - Gehen wir. 1083 01:17:38,445 --> 01:17:40,778 Ich wei� schon, wo es ist. Tut mir wirklich leid. Ehrlich. Bitte entschuldige! 1084 01:17:40,906 --> 01:17:42,147 Schon gut. Du musst dich nicht entschuldigen. 1085 01:17:42,241 --> 01:17:44,233 �berraschung! 1086 01:17:44,368 --> 01:17:45,950 Okay! Wow! 1087 01:17:46,036 --> 01:17:48,119 Ich dachte, wenn du schon die ganzen Nachteile des Verlobtseins ertragen musst, 1088 01:17:48,247 --> 01:17:51,147 sollst du es auch einmal gut haben. - Du hast mich angeschmiert. 1089 01:17:51,167 --> 01:17:53,454 Ach! Das h�ttest du nicht gedacht, was? 1090 01:17:53,586 --> 01:17:55,873 Hi! Hi! Ist das nicht toll? Da bist du baff, was? 1091 01:17:56,005 --> 01:17:58,622 Wir dachten, wir machen eine kleine Feier, nur dir zu Ehren. 1092 01:18:00,050 --> 01:18:01,791 Wo waren wir stehengeblieben? 1093 01:18:02,720 --> 01:18:04,302 Jeff Prosky. 1094 01:18:04,388 --> 01:18:09,008 Ja, richtig. Aber auch, wenn er mit dem Preis runtergeht, kauf nicht zu viel ein. 1095 01:18:09,143 --> 01:18:14,389 Keine Angst! Ich komm mit Jeff schon zurecht. Was tust du da, verflucht? 1096 01:18:14,982 --> 01:18:17,975 Bleib locker! Ich kau blo� drauf rum. 1097 01:18:18,402 --> 01:18:22,487 Ich bin nicht Mom. Dad, wenn es dich gl�cklich macht, drauf rumzukauen, dann... 1098 01:18:22,615 --> 01:18:25,449 Was mich noch gl�cklicher machen w�rde, w�re, sie zu rauchen. 1099 01:18:26,160 --> 01:18:28,117 Aber was ist mit dir, Josh? Bist du gl�cklich? 1100 01:18:28,204 --> 01:18:29,661 Du meinst die Arbeit? 1101 01:18:30,122 --> 01:18:34,116 Nein. Ich meine Molly? 1102 01:18:35,544 --> 01:18:38,708 Wow! Na, endlich mal etwas Praktisches. 1103 01:18:40,090 --> 01:18:44,460 Dein Sexleben geht mich nichts an. Ich rede von allem anderen. 1104 01:18:45,971 --> 01:18:50,386 Lacht ihr viel zusammen? Streitet ihr oft �ber Kleinigkeiten, 1105 01:18:50,476 --> 01:18:51,967 oder l�uft es meistens gut? 1106 01:18:52,895 --> 01:18:57,515 Also, ich muss sagen, unterm Strich l�uft es meistens gut. 1107 01:18:58,567 --> 01:19:00,308 Gibt schon Streit, aber... 1108 01:19:00,402 --> 01:19:06,319 H�r zu, Junge! Es gibt in jeder Ehe Streit. Die Kunst besteht darin, zu wissen, 1109 01:19:06,450 --> 01:19:09,193 wie man streitet. Stell dir das mal nicht leicht vor! 1110 01:19:11,121 --> 01:19:13,238 Du hast genug mit deinen eignen Unsicherheiten zu tun, 1111 01:19:13,374 --> 01:19:17,994 und dann kommen noch ein, zwei Kinder dazu. Da wird dir schnell klar, 1112 01:19:18,087 --> 01:19:21,706 dass du jemand an deiner Seite brauchst, der sich entschieden hat, 1113 01:19:21,882 --> 01:19:23,714 �ber die Absurdit�t zu lachen. 1114 01:19:23,842 --> 01:19:25,959 Hast du bei Molly dieses Gef�hl? 1115 01:19:26,553 --> 01:19:29,091 Ja, ja, ja. 1116 01:19:29,848 --> 01:19:33,512 Josh, was ich meine, ist, kannst du bei ihr so sein, wie du bist? 1117 01:19:36,105 --> 01:19:42,727 Ich hab mich, wenn ich ehrlich bin, bei keiner anderen wohler 1118 01:19:42,861 --> 01:19:49,233 als bei Molly Mahoney gef�hlt, Pa. Und das waren schon ein paar. 1119 01:19:52,454 --> 01:19:54,411 Dann hast du die Richtige erwischt. 1120 01:19:58,752 --> 01:20:03,167 Als ich nach L.A. kam, war er schon da. Und die ganze Sache fing eigentlich so an, 1121 01:20:03,257 --> 01:20:09,174 dass wir beide auf Partys gingen, und... Na ja, und dann ergab eins das andere. 1122 01:20:10,180 --> 01:20:13,890 War es das schon? Komm schon! Wir wollen Einzelheiten. 1123 01:20:14,018 --> 01:20:16,385 Ja, wann wolltest du ihn heiraten, zum Beispiel? 1124 01:20:16,520 --> 01:20:18,978 Ja, nach dem ersten romantischen Wochenende zu zweit? 1125 01:20:19,106 --> 01:20:20,142 Nein. 1126 01:20:21,108 --> 01:20:24,067 Oder nach dem ersten... Im Bett, du wei�t schon. 1127 01:20:24,153 --> 01:20:28,693 Was? Ehrlich gesagt haben wir das erste Mal mit zehn zusammen geschlafen. 1128 01:20:30,993 --> 01:20:33,235 Ja, und zwar auf Amy Gershons Geburtstagsparty. 1129 01:20:33,370 --> 01:20:36,613 Oh mein Gott, Molly. Komm schon, Molly! So leicht kommst du uns nicht davon. 1130 01:20:37,166 --> 01:20:40,250 Josh war schon immer ein Draufg�nger. Wie hast du ihn gez�hmt? 1131 01:20:40,336 --> 01:20:44,000 Ach was, ihr seht wirklich nur den Frauenhelden in ihm. 1132 01:20:44,089 --> 01:20:46,752 Doch unter seinen l�ssigen Sachen verbirgt sich eigentlich 1133 01:20:46,884 --> 01:20:49,718 nur nichts weiter als ein Riesenbl�dmann. 1134 01:20:49,803 --> 01:20:55,015 Er ist einer der, sagen wir, gro�z�gigsten, nettesten 1135 01:20:55,100 --> 01:20:57,683 und liebevollsten Bl�dm�nner auf dem Planeten. 1136 01:20:58,645 --> 01:21:01,638 Ich kann mir mit keinem anderen vorstellen, mein Leben zu verbringen. 1137 01:21:23,462 --> 01:21:25,499 Wie war deine fingierte Brautparty? 1138 01:21:26,382 --> 01:21:28,965 Die war eigentlich ganz am�sant. - Ach, echt? 1139 01:21:29,051 --> 01:21:33,637 Oh ja! Sehr unterhaltsam. Willst du das beste Geschenk sehen? 1140 01:21:34,223 --> 01:21:36,510 Ja, komm! - Wirklich? 1141 01:21:37,267 --> 01:21:40,431 Aber ja. Wenn es nicht grad zum F�rchten ist? 1142 01:21:40,521 --> 01:21:41,887 Nein, es dauert nur einen Moment. 1143 01:21:44,525 --> 01:21:45,982 Bin ein kleines bisschen nerv�s. 1144 01:21:46,068 --> 01:21:47,309 Das brauchst du nicht zu sein. 1145 01:21:50,364 --> 01:21:52,731 Wir k�nnen die Zeit verk�rzen, wenn ich mich umdrehe. 1146 01:21:52,866 --> 01:21:54,528 Nein, wehe! Das soll eine �berraschung sein. 1147 01:21:54,618 --> 01:21:55,574 Na sch�n. 1148 01:22:25,023 --> 01:22:27,231 Mach die Augen zu! Augen zu! 1149 01:22:27,651 --> 01:22:29,017 Soll ich? - Ja. 1150 01:22:30,404 --> 01:22:31,485 Okay. 1151 01:22:31,905 --> 01:22:32,736 Okay. 1152 01:22:39,913 --> 01:22:41,154 Gef�llt es dir? 1153 01:22:43,709 --> 01:22:44,916 Dein... 1154 01:22:47,504 --> 01:22:48,870 dein... 1155 01:22:51,133 --> 01:22:52,624 ...Dingsda ist... 1156 01:22:52,718 --> 01:22:57,133 Ja. Das will nicht richtig. Kannst du es festmachen? 1157 01:22:58,849 --> 01:23:01,262 Ich kann es versuchen. Dreh dich... 1158 01:23:33,258 --> 01:23:36,751 Molly! Molly, Molly, Molly, ich kann nicht, ich kann nicht, ich kann das nicht. 1159 01:23:36,845 --> 01:23:39,212 Doch, du kannst. Ich will dich auch. 1160 01:23:40,307 --> 01:23:42,515 Ganz sicher? - Kein Haken. 1161 01:24:15,592 --> 01:24:17,709 Wei�t du, was ich dachte? - Was dachtest du? 1162 01:24:19,680 --> 01:24:21,922 Selbst Karnickel machen Pausen, Josh. 1163 01:24:22,057 --> 01:24:24,299 Okay. Was dachtest du nun? 1164 01:24:24,393 --> 01:24:26,726 Wir m�ssten was tun, um zu zeigen, 1165 01:24:26,853 --> 01:24:28,810 dass wir die Hochzeit vorantreiben, meinst du nicht? 1166 01:24:28,897 --> 01:24:29,762 Ja. 1167 01:24:30,566 --> 01:24:32,728 Es gibt eine Million Details bei einer Hochzeit zu beachten. 1168 01:24:32,859 --> 01:24:35,226 Alles muss inspiziert und abgesegnet werden, nicht wahr? 1169 01:24:35,320 --> 01:24:36,401 Und weiter? 1170 01:24:36,488 --> 01:24:38,024 Ich hab mir gedacht, es w�r ganz witzig, 1171 01:24:38,991 --> 01:24:41,074 den ganzen Dreckskram machen unsere Eltern, 1172 01:24:41,201 --> 01:24:44,239 w�hrend wir uns beide nur um die sch�nen Sachen k�mmern. 1173 01:24:44,746 --> 01:24:47,659 Gibt es es bei der Planung einer Hochzeit Sachen, die man gerne macht? 1174 01:24:50,794 --> 01:24:52,535 W�hlen Sie aus, Sir, was Sie gern h�tten! 1175 01:24:52,671 --> 01:24:55,379 Bum! Objekt ausgew�hlt. - Die Riesenh�nde? 1176 01:24:55,757 --> 01:24:57,874 Nein, nein, nein. Der Weink�hler f�r acht Flaschen. 1177 01:24:57,968 --> 01:24:59,834 Na was denn? Du willst mich wohl ver�ppeln. 1178 01:24:59,928 --> 01:25:01,464 Nie im Leben trifft du von hier aus! - Zehn Dollar, dass ich es schaffe. 1179 01:25:01,555 --> 01:25:02,420 Abgemacht. 1180 01:25:05,809 --> 01:25:06,890 Fertig? - Ja. 1181 01:25:07,019 --> 01:25:07,930 Mit links. 1182 01:25:11,523 --> 01:25:12,730 Oh, oh, du hast geloost, du hast geloost. 1183 01:25:12,858 --> 01:25:15,225 Gewonnen! Du schuldest mir zehn Dollar. - Aber du hast getrickst. 1184 01:25:15,360 --> 01:25:17,022 So sind nun mal die Regeln! Jemand schuldet mir zehn M�use. 1185 01:25:17,154 --> 01:25:19,567 Du bist ein Trickser. Du hast den Tod verdient! Erledigt! Tot! 1186 01:25:19,656 --> 01:25:21,238 Jemand schuldet mir zehn M�use. 1187 01:25:22,409 --> 01:25:23,490 Zehn M�use. 1188 01:25:23,619 --> 01:25:25,451 Ich schmelz dir mit meinem Laser das Hirn weg. 1189 01:25:26,246 --> 01:25:30,240 Okay. Wei�t du was? Ich will mein Geld zur�ckgewinnen. 1190 01:25:30,417 --> 01:25:32,704 Du musst mir eine Chance geben, Mann! Und mein Vorschlag daf�r w�r, 1191 01:25:32,794 --> 01:25:34,330 dass du dir irgendwas aussuchst, irgendwas in dem Laden, 1192 01:25:34,463 --> 01:25:36,170 das ich mit dem Laser treffen soll. - Egal, was? 1193 01:25:37,716 --> 01:25:38,797 Na komm schon! 1194 01:25:39,885 --> 01:25:41,672 Den gro�en Karton da oben. - Kleinigkeit! 1195 01:25:41,762 --> 01:25:43,924 Nein, nein, nein, nein, nein, nicht von hier. Von da dr�ben. 1196 01:25:44,014 --> 01:25:45,300 Ach komm, Josh! 1197 01:25:45,390 --> 01:25:47,097 Ich wei� noch nicht, was ich mit dem Zehner mache. 1198 01:25:47,267 --> 01:25:49,259 Es ist, als ob mir die Welt zu F��en l�ge. 1199 01:25:49,353 --> 01:25:50,719 Von dem Geld kann ich fast den Laden aufkaufen. 1200 01:25:50,812 --> 01:25:54,021 Ja, vor allem! Nicht von meinem Geld! Nicht von meinem Geld! 1201 01:25:59,363 --> 01:26:01,650 Konzentrier dich! Ich will nicht, dass du es vermasselst. 1202 01:26:01,740 --> 01:26:03,072 Ich mach mir nur Sorgen um dich, klar? 1203 01:26:03,158 --> 01:26:05,366 Oh! Was? - Ja! Bl�dmann! 1204 01:26:05,494 --> 01:26:07,702 Du nennst mich vor allen Leuten Bl�dmann, Bl�dfrau? 1205 01:26:07,788 --> 01:26:08,995 Ja. - Josh? 1206 01:26:09,748 --> 01:26:10,955 Was? Ach! Giselle. - He! Josh. 1207 01:26:11,124 --> 01:26:12,410 Das ist Giselle? 1208 01:26:12,834 --> 01:26:16,123 Was f�r eine �berraschung. Ich wollte grad gehen. Will euch aber nicht... 1209 01:26:16,213 --> 01:26:18,705 Nein, nein, nein, nein! Du st�rst nicht. Alles okay, ist alles okay. 1210 01:26:18,840 --> 01:26:21,708 Ja. Ja. Alles. Ich... 1211 01:26:22,552 --> 01:26:24,384 ...geh mal schnell in die Dessous-Abteilung. 1212 01:26:26,973 --> 01:26:27,963 He! 1213 01:26:31,978 --> 01:26:34,061 He, du riechst gut und siehst toll aus. - Und du erst. 1214 01:26:34,147 --> 01:26:35,638 Sag mal... - Gerne. 1215 01:26:38,568 --> 01:26:40,776 Wir telefonieren, ja? 1216 01:26:47,202 --> 01:26:48,318 Ich sag es dir. 1217 01:27:00,340 --> 01:27:02,081 Was ist? - Wo bleibt ihr denn? 1218 01:27:02,217 --> 01:27:04,379 Wir warten beim Testessen auf euch. 1219 01:27:04,720 --> 01:27:05,676 Was? 1220 01:27:06,805 --> 01:27:11,015 Oh, diese Zitronen-Pfefferso�e zergeht hinten auf der Zunge 1221 01:27:11,101 --> 01:27:14,515 wie eine scharfe Kommunionshostie. 1222 01:27:15,397 --> 01:27:16,763 So etwas gibt es bei euch? 1223 01:27:16,898 --> 01:27:22,018 Also, die ger�ucherten, auf dem Grill gegarten Jalapenos 1224 01:27:22,112 --> 01:27:25,303 von Stavros sind so k�stlich, die schmelzen im Mund. 1225 01:27:25,323 --> 01:27:30,193 Aber perfekt sie sind erst, wenn Sie die Jalapeno-W�rze von Nikkos dr�ber tr�ufeln. 1226 01:27:30,328 --> 01:27:32,194 Ja, meine. - Ja, ja, seine. 1227 01:27:32,330 --> 01:27:34,697 Mein Rezept. - Was ist denn mit dir los? 1228 01:27:35,959 --> 01:27:38,042 Ich hab dir doch gesagt, ich hab keinen Hunger. 1229 01:27:38,754 --> 01:27:41,212 K�nntest du nicht so tun, als w�rde es dir gefallen? 1230 01:27:42,507 --> 01:27:43,839 Stavros. 1231 01:27:43,925 --> 01:27:46,366 Ich probier eins von den Jalapeno-Dingern. 1232 01:27:46,386 --> 01:27:47,877 Oh ja, gerne. 1233 01:27:48,221 --> 01:27:50,008 Der Arzt hat dir verboten, Scharfes zu essen. 1234 01:27:50,098 --> 01:27:51,555 Meinst du, ich werde tot umfallen? 1235 01:27:52,559 --> 01:27:53,845 Das ist nicht witzig. 1236 01:27:58,315 --> 01:27:59,396 Sind die gut. 1237 01:27:59,483 --> 01:28:01,019 Willst du nicht mal probieren? 1238 01:28:01,151 --> 01:28:02,392 Nein, vielen Dank. Ich will nicht. 1239 01:28:02,486 --> 01:28:07,948 Und nun servieren wir, was Nikkos �Br�utigams-Dilemma getauft hat. 1240 01:28:08,033 --> 01:28:13,904 Sie k�nnen w�hlen zwischen dem �Ahi Carpaccio und dem scharfen Thunfisch. 1241 01:28:14,331 --> 01:28:17,369 Ich probiere von beidem. - Man kann nicht beides haben. 1242 01:28:17,459 --> 01:28:19,451 Man muss sich f�r eins entscheiden, Josh. 1243 01:28:20,337 --> 01:28:21,748 Sie k�nnen beides haben. 1244 01:28:21,838 --> 01:28:23,454 So kommt jeder auf seine Kosten. 1245 01:28:24,257 --> 01:28:25,623 Schlimmes Dilemma. 1246 01:28:28,345 --> 01:28:32,089 Ach, und was w�re eine Hochzeit ohne Torte? 1247 01:28:33,683 --> 01:28:36,175 Lieber Gott, sieht die gut aus! - F�r mich auch. 1248 01:28:43,235 --> 01:28:46,524 Oh ja, die ist gut. Molly, du musst von der Torte probieren. 1249 01:28:47,614 --> 01:28:49,697 Nein, Josh. Ich kann das nicht mehr. 1250 01:28:50,367 --> 01:28:52,905 Wir haben noch andere Torten. - Ganz viele Torten. 1251 01:28:52,994 --> 01:28:54,451 Was ist denn los mit dir? 1252 01:28:54,579 --> 01:29:00,917 Das hier, das Testessen, die Fotografen, die Verlobung. Der ganze Kram. 1253 01:29:02,337 --> 01:29:04,954 Es ist aus, Josh. Es tut mir so leid, Mr. Shiffman. 1254 01:29:06,174 --> 01:29:09,542 Molly! Entschuldigt! Ich komme gleich wieder. 1255 01:29:18,436 --> 01:29:20,723 Molly! Molly! Warte! Warte! Bleib da! 1256 01:29:20,897 --> 01:29:22,183 Lass mich bitte los! Lass mich los! 1257 01:29:22,274 --> 01:29:24,766 Nein, nein. Nein, nicht, ehe du mir gesagt hast, was los ist. Also, worum geht es? 1258 01:29:24,943 --> 01:29:26,434 Ich wei� auch nicht, aber... - Darum, dass wir Giselle getroffen haben? 1259 01:29:26,570 --> 01:29:27,560 Nein, es ist nicht wegen Giselle. 1260 01:29:27,737 --> 01:29:29,228 Wir haben nichts mehr miteinander. Ist es wegen gestern Nacht? 1261 01:29:29,322 --> 01:29:31,188 Nein, ich kann einfach nicht mehr. - Wir k�nnen doch dar�ber reden, Molly. 1262 01:29:31,283 --> 01:29:32,364 Nein, Josh, ich kann nicht. 1263 01:29:32,492 --> 01:29:33,903 Wieso denn nicht? Unsere Eltern sitzen da drin und warten. 1264 01:29:33,994 --> 01:29:35,451 Weil ich einfach nicht kann. Versteh doch! 1265 01:29:35,537 --> 01:29:37,028 Ich hab mich in dich verliebt, Josh. 1266 01:29:38,290 --> 01:29:40,703 Hier, nimm, ich hau ab! 1267 01:30:00,270 --> 01:30:01,602 Taxi. 1268 01:30:02,522 --> 01:30:04,388 Packen Sie das Essen der beiden ein. 1269 01:30:04,482 --> 01:30:06,269 Oh, oh, nein, nein, ist nicht n�tig, es einzupacken. 1270 01:30:06,401 --> 01:30:07,858 Die k�ssen sich und vertragen sich wieder. 1271 01:30:07,986 --> 01:30:09,352 Haben wir schon so oft erlebt. 1272 01:30:09,487 --> 01:30:11,854 Erst mal ein Glas Champagner. Opa! 1273 01:30:13,658 --> 01:30:15,524 Was ist mit Max? Er sieht nicht gut aus. 1274 01:30:16,870 --> 01:30:18,281 Schnell, ein Krankenwagen! 1275 01:30:18,788 --> 01:30:19,869 Sofort! 1276 01:30:34,638 --> 01:30:36,721 Anscheinend braucht da einer einen Cocktail. 1277 01:30:37,682 --> 01:30:39,719 Ich komm daf�r in die H�lle. 1278 01:30:41,686 --> 01:30:43,643 Ach was! H�r schon auf! Du �bertreibst ma�los. 1279 01:30:43,772 --> 01:30:46,560 Es war der letzte Wunsch seines Vaters, uns beide vereint zu sehen. 1280 01:30:46,691 --> 01:30:50,480 Ich hab ihn mit F��en getreten. Ja, ich bin einfach drauf rumgetrampelt. 1281 01:30:50,612 --> 01:30:52,729 K�nntest du vielleicht ein bisschen leiser sein? Du machst den Kleinen sonst wach. 1282 01:30:53,198 --> 01:30:56,566 Tut mir leid. Ich komm daf�r in die H�lle. 1283 01:30:57,410 --> 01:30:58,400 Ja. 1284 01:30:59,537 --> 01:31:02,826 Sie hat ihre Brautrolle aufgek�ndigt? - Ja. 1285 01:31:03,708 --> 01:31:05,791 Irgendeine Ahnung, warum sie so durchgedreht ist? 1286 01:31:07,337 --> 01:31:09,124 Nein. Ich hab keine Ahnung. 1287 01:31:14,386 --> 01:31:16,548 Hat sie gesehen, wie ich dir an den Po gefasst hab? 1288 01:31:17,013 --> 01:31:19,380 Du hast gesehen, wie sie ihn an den Po gefasst hat. 1289 01:31:20,225 --> 01:31:22,467 Dass sie miteinander schlafen, wusstest du doch, oder? 1290 01:31:23,144 --> 01:31:26,137 Ja, schon. - Und dass ihr zwei nur Freunde wart? 1291 01:31:29,067 --> 01:31:30,103 Was? 1292 01:31:31,111 --> 01:31:32,693 So einfach ist es nicht. 1293 01:31:34,698 --> 01:31:36,360 Molly. 1294 01:31:43,915 --> 01:31:49,536 Ja, wir, Molly und ich, wir leben in dieser Wohnung da schon zusammen 1295 01:31:49,629 --> 01:31:52,747 und vielleicht haben wir 1296 01:31:55,510 --> 01:31:58,719 auch miteinander geschlafen. Doch, haben wir. Ja. 1297 01:31:58,805 --> 01:32:02,298 Ja. Du d�rftest nicht der erste Mann sein, der mit seiner Verlobten schl�ft, oder? 1298 01:32:02,851 --> 01:32:03,967 Giselle, ich... 1299 01:32:04,102 --> 01:32:06,059 Josh, unsere Freundschaft hat Vorz�ge. Unter anderem den, 1300 01:32:06,146 --> 01:32:08,479 dass wir uns gegenseitig keine Erkl�rungen schulden, okay? 1301 01:32:10,608 --> 01:32:14,522 Du meinst also, du w�rst damit zufrieden, 1302 01:32:15,488 --> 01:32:18,822 wenn ihr eine Freundschaft mit gewissen Vorz�gen h�ttet? 1303 01:32:18,908 --> 01:32:19,898 Nein... 1304 01:32:20,035 --> 01:32:22,027 Na, was willst du dann? 1305 01:32:24,748 --> 01:32:27,286 Ich wei� nicht. Ich kenn sie schon mein ganzes Leben. 1306 01:32:27,417 --> 01:32:29,875 Die meiste Zeit davon war sie die kleine, rothaarige Hexe, 1307 01:32:30,003 --> 01:32:35,419 die mich immer genervt hat. Was sie auch jetzt noch gelegentlich tut, 1308 01:32:35,508 --> 01:32:41,926 und ich wei� dennoch, dass ich mit niemand anderem zusammen sein m�chte, 1309 01:32:42,098 --> 01:32:46,012 als, ja, als mit dieser kleinen, rothaarigen Hexe. 1310 01:32:48,063 --> 01:32:52,103 Wenn du mehr willst, musst du es ihr sagen. Versteh mich nicht falsch. 1311 01:32:52,233 --> 01:32:56,273 Ich verzichte ungern auf unsere Rendezvous, aber wenn du diejenige gefunden hast, 1312 01:32:56,446 --> 01:32:58,358 mit der du dein ganzes Leben verbringen willst. 1313 01:32:58,490 --> 01:33:01,233 Und wenn sie das ebenso sieht, selbst wenn ihr beide mal schlecht drauf seid 1314 01:33:01,367 --> 01:33:03,654 und keiner von euch das Gef�hl hat, er m�sste sich rasieren... 1315 01:33:06,039 --> 01:33:08,656 Wenn du sie ansiehst, als w�r sie ein �Victoria's Secret-Model, 1316 01:33:08,792 --> 01:33:14,834 obwohl sie ein Sweatshirt und Jeans tr�gt, dann gib die Frau nicht auf. 1317 01:33:15,590 --> 01:33:18,958 Ich kann dir nur sagen, dass du das nicht bei jeder Frau findest, mit der du schl�fst. 1318 01:33:19,636 --> 01:33:20,877 Sag ja nur. 1319 01:33:21,471 --> 01:33:24,179 Ich wei� nicht, ich wei� nicht, ich wei� nicht, wieso. 1320 01:33:25,475 --> 01:33:30,266 Ich wollte gar nicht �ich liebe dich sagen. Es ist �ber mich gekommen. 1321 01:33:33,358 --> 01:33:35,975 Na ja, zumindest wei� er jetzt, wie du empfindest. 1322 01:33:36,861 --> 01:33:37,942 Ja. 1323 01:33:38,071 --> 01:33:41,189 Die Frage ist, was empfindet er f�r dich? 1324 01:33:44,327 --> 01:33:45,818 Ich werde vom Klingeln gerettet. 1325 01:33:46,621 --> 01:33:47,828 He, Mom. 1326 01:33:50,250 --> 01:33:52,583 Er kommt bestimmt wieder auf die Beine. Ihr werdet schon sehen. 1327 01:33:52,710 --> 01:33:54,246 Max l�sst sich nicht kleinkriegen. - Ja. 1328 01:33:54,379 --> 01:33:55,790 Josh ist unterwegs. 1329 01:33:55,880 --> 01:33:57,291 Gott sei Dank. Was hast du ihm gesagt? 1330 01:33:57,715 --> 01:34:00,490 Dass Max einen Herzinfarkt hatte. - Verdacht auf einen Herzinfarkt. 1331 01:34:00,510 --> 01:34:03,674 Nur den Verdacht? Mein Mann hat nach Luft gerungen 1332 01:34:03,805 --> 01:34:06,673 und sich dabei an die Brust gefasst, liebe Frau. 1333 01:34:06,808 --> 01:34:08,800 Er war rot wie ein verdammter Hummer. 1334 01:34:09,227 --> 01:34:10,843 Das hilft uns nicht weiter. 1335 01:34:10,979 --> 01:34:14,313 Sie scheinen ja alle eine medizinische Ausbildung zu haben. 1336 01:34:15,608 --> 01:34:20,103 H�ren Sie, Schwester, wie Sie auch hei�en m�gen. Ich kenne meinen Mann. 1337 01:34:20,238 --> 01:34:23,356 Und ich wei� genau, dass er einen schweren Herzinfarkt hatte. 1338 01:34:33,585 --> 01:34:36,544 Und, was ist es, junger Mann? - Reflux�sophagitis. 1339 01:34:36,671 --> 01:34:39,755 Reflux�sopha... - Sodbrennen, Sir. Sodbrennen. 1340 01:34:40,592 --> 01:34:44,461 Hier! Schlucken Sie zwei davon, dann wird es Ihnen wieder gut gehen. 1341 01:34:44,596 --> 01:34:46,804 Um sicherzugehen f�hren wir noch ein paar Tests durch, okay? 1342 01:34:46,931 --> 01:34:49,173 Ja, gut. Tun Sie mir noch einen Gefallen, ja, Doc? 1343 01:34:50,393 --> 01:34:53,761 Bringen Sie es meiner Frau schonend bei. Meine Familie neigt zu �berreaktionen. 1344 01:34:54,981 --> 01:34:57,439 Gut, kein Problem, Sir. Die Schwester wird Ihnen ein Glas Wasser bringen. 1345 01:35:01,404 --> 01:35:04,488 Hier kann man sich echt verlaufen. Nichts ausgeschildert. 1346 01:35:04,824 --> 01:35:06,736 Ach, entschuldigen Sie, wissen Sie, wo die Notaufnahme ist? 1347 01:35:06,826 --> 01:35:09,392 Wir suchen einen Max Shiffman. - Na, den behandle ich grad. 1348 01:35:09,412 --> 01:35:10,653 Und, geht es ihm gut? 1349 01:35:10,788 --> 01:35:13,326 Im Augenblick geht es ihm gut. Er hat nur etwas Sodbrennen. 1350 01:35:14,209 --> 01:35:15,495 Gut. 1351 01:35:16,085 --> 01:35:17,451 K�nnen wir zu ihm? 1352 01:35:17,587 --> 01:35:19,453 Klar, Sie und Ihre Frau k�nnen ihn in einer halben Stunde gerne... 1353 01:35:19,589 --> 01:35:21,529 Nein, nein, wir sind nicht verheiratet. - Nein, wir sind nur befreundet. 1354 01:35:21,549 --> 01:35:23,666 Ach so. Aha. Okay. 1355 01:35:26,512 --> 01:35:27,753 Danke. - Gern geschehen. 1356 01:35:30,350 --> 01:35:31,682 Seid ihr euch sicher? - Ja. 1357 01:35:31,809 --> 01:35:33,926 Ja. Er wird bald entlassen. - Ach, wie sch�n! 1358 01:35:35,939 --> 01:35:38,852 Herrgott! Es tut mir so leid. - Wieso denn? 1359 01:35:38,942 --> 01:35:41,650 Ich f�rchte, es ist alles meine Schuld. Ich hatte mich nicht mehr unter Kontrolle. 1360 01:35:41,778 --> 01:35:43,895 Nein, nein, Herzchen, es ist nicht deine Schuld. 1361 01:35:44,572 --> 01:35:47,565 Ich wei�, wieso du die Verlobung aufgel�st hast. Es wundert mich nicht. 1362 01:35:47,659 --> 01:35:49,491 Ach ja? Das wissen Sie? Ja? 1363 01:35:49,619 --> 01:35:52,703 Oh ja. Ich habe Josh mit dieser anderen Frau im Hotel gesehen. 1364 01:35:52,830 --> 01:35:54,617 Ich w�nschte, wir h�tten ihn besser erzogen. 1365 01:35:54,749 --> 01:35:56,581 Ach so. Ach so. Oh nein, nein, nein, nein, Mrs. Shiffman. 1366 01:35:56,668 --> 01:35:58,375 Wir sind beide nicht ganz ehrlich gewesen. 1367 01:35:59,921 --> 01:36:01,378 Hi, wir suchen einen Max Shiffman. 1368 01:36:01,506 --> 01:36:03,498 Sie haben ihn sehr gut erzogen. - Oh nein, das haben wir nicht. 1369 01:36:04,467 --> 01:36:07,158 Er wagt es doch wohl nicht... - Nein, ich nehme alles zur�ck. 1370 01:36:07,178 --> 01:36:08,714 Oh doch, er wagt es. 1371 01:36:10,473 --> 01:36:11,964 He, wir haben grad erfahren, dass... 1372 01:36:12,100 --> 01:36:14,387 Du hast ja Nerven, die kleine Schlampe hierher mitzubringen, Josh. 1373 01:36:14,560 --> 01:36:16,677 Wow! Wen nennen Sie hier eine Schlampe? 1374 01:36:16,813 --> 01:36:19,021 Ich hab euch zwei im Hotel gesehen. 1375 01:36:19,148 --> 01:36:21,936 Oh Gott. Mom, bist du deshalb so schr�g drauf gewesen? 1376 01:36:22,151 --> 01:36:23,358 Es ist also wahr? 1377 01:36:24,404 --> 01:36:28,444 Schei�e. Molly und ich waren nie verlobt, nie so richtig. 1378 01:36:29,158 --> 01:36:31,400 Verlobt oder nicht, allein, dass du sie mitbringst, 1379 01:36:31,536 --> 01:36:34,745 nachdem du mit Molly im Bett warst. - Du hast mit Molly geschlafen? 1380 01:36:35,540 --> 01:36:36,951 Sean, Sean, Sean! Das verstehst du nicht. 1381 01:36:37,041 --> 01:36:39,658 F�r dich ist sie nur irgendeine Weiber- geschichte. Sie ist meine Schwester, Mann! 1382 01:36:39,794 --> 01:36:41,126 Oh nein, Mann! So ist es nicht. - Wie dann? 1383 01:36:41,212 --> 01:36:42,544 Ich liebe sie. 1384 01:36:44,257 --> 01:36:45,543 Du liebst mich? 1385 01:36:47,969 --> 01:36:49,005 Ja. 1386 01:36:50,430 --> 01:36:56,051 Ja, ich liebe dich, ich liebe dich. Ich... Oh ja. Ich liebe dich, Molly. 1387 01:36:59,939 --> 01:37:02,352 He, hast du das ernst gemeint, das mit meiner Schwester? 1388 01:37:02,483 --> 01:37:04,520 Warten Sie! Er braucht Luft. 1389 01:37:05,862 --> 01:37:07,649 Wir geben ihm ein K�hlpad. Ist nicht so schlimm. 1390 01:37:07,739 --> 01:37:10,322 Oh mein Gott! Oh mein Gott, wie leid mir das tut! 1391 01:37:11,075 --> 01:37:13,237 Es tut mir leid. Ich wei� gar nicht, warum ich dich geschlagen habe. 1392 01:37:14,078 --> 01:37:15,444 Hilf mir hoch, Tyson! 1393 01:37:18,750 --> 01:37:20,116 Ich helf euch! 1394 01:37:28,217 --> 01:37:32,882 Der Ring hat meiner Gro�mutter geh�rt. Und ich m�chte, dass du ihn tr�gst, Molly. 1395 01:37:33,639 --> 01:37:37,132 Nicht meinem Vater zuliebe. Aber meinetwegen. Ich kann mir nicht vorstellen, 1396 01:37:37,226 --> 01:37:39,718 auch blo� eine Minute meines Lebens noch ohne dich zu verbringen. 1397 01:37:40,688 --> 01:37:42,270 Heiratest du mich? 1398 01:37:45,193 --> 01:37:47,150 Ja. Ja. 1399 01:37:52,075 --> 01:37:54,692 Er hat sich sogar dabei hingekniet. 1400 01:37:56,496 --> 01:37:59,364 W�rde mir mal bitte jemand sagen, was hier los ist? 1401 01:38:02,460 --> 01:38:04,326 Willst du es ihm sagen, oder soll ich? 1402 01:38:42,583 --> 01:38:44,791 Oh Gott! Oh Gott, oh Gott, oh Gott, oh Gott! 1403 01:38:44,919 --> 01:38:46,080 Ja. Ja, komm! Gut so! Gut so! 1404 01:38:46,170 --> 01:38:48,002 Okay. Okay. Ich presse, ich presse. - Du schafft es. Sch�n pressen! 1405 01:38:49,715 --> 01:38:51,126 Oh Gott, oh Gott, oh Gott, oh Gott! 1406 01:38:51,259 --> 01:38:52,670 Siehst du es schon? 1407 01:38:52,802 --> 01:38:55,044 Ist es ein M�dchen oder ein Junge? Ein M�dchen oder ein Junge? 1408 01:38:55,138 --> 01:38:56,549 Keine Ahnung! - Dann sieh nach! 1409 01:38:58,683 --> 01:39:00,549 Was ist es denn? Was ist es denn? 1410 01:39:03,563 --> 01:39:04,961 Nur sch�n weiter pressen. 1411 01:39:04,981 --> 01:39:06,813 Oh Gott, oh Gott, oh Gott! 1412 01:39:06,941 --> 01:39:08,648 Weiter pressen! Weiter pressen! H�rst du? 1413 01:39:09,068 --> 01:39:13,563 Okay, Molly, jetzt pressen Sie noch ein letztes Mal ganz fest. 1414 01:39:18,369 --> 01:39:20,861 Gl�ckwunsch! Es ist ein Junge. 1415 01:39:22,582 --> 01:39:24,699 Oh. Wir haben einen Jungen. Oh, wir... 1416 01:39:25,209 --> 01:39:27,201 Wir haben einen Jungen. - Ich bin stolz auf dich. 1417 01:39:27,295 --> 01:39:29,161 Oh, wir haben einen Jungen. Ich will ihn im Arm halten! 1418 01:39:29,297 --> 01:39:31,505 Na komm! Oh Gott. 1419 01:39:37,972 --> 01:39:39,884 Haben Sie schon einen Namen f�r ihn? 1420 01:39:42,935 --> 01:39:44,642 Er soll Max hei�en. 118662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.