Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,699 --> 00:00:11,693
Previouslyon The Serpent Queen...
2
00:00:11,733 --> 00:00:14,151
I will ride outat the head of my troops.
3
00:00:14,191 --> 00:00:16,111
You will have the highest
authority in the land...
4
00:00:17,378 --> 00:00:19,528
just till I'm back.
5
00:00:19,568 --> 00:00:21,831
He will need more funds
if he is to keep fighting.
6
00:00:21,871 --> 00:00:24,443
That was your triumph,
Your Majesty.
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,630
Your strategy--well, yours and Madame's.
8
00:00:27,671 --> 00:00:29,396
The king has asked
not to be disturbed.
9
00:00:29,436 --> 00:00:30,587
Not by me.
10
00:00:30,627 --> 00:00:32,123
By anyone, madam.
11
00:00:32,163 --> 00:00:34,084
I see.
12
00:00:34,659 --> 00:00:36,538
Is it too late for us?
13
00:00:36,578 --> 00:00:38,496
It is never too late.
14
00:00:38,537 --> 00:00:40,340
My family came up the same
as yours,
15
00:00:40,380 --> 00:00:42,261
through hard work.
16
00:00:42,301 --> 00:00:43,758
You can trust me.
17
00:00:43,798 --> 00:00:45,831
Sooner or later, they'll see
18
00:00:45,871 --> 00:00:47,329
that you're no different
19
00:00:47,369 --> 00:00:48,712
than the rest of us.
20
00:00:48,752 --> 00:00:50,517
A king who doesn't fight
with his men...
21
00:00:50,557 --> 00:00:51,554
-I said that's enough!
-...because he'd
22
00:00:51,594 --> 00:00:52,475
rather be fucking his whore!
23
00:00:52,516 --> 00:00:53,550
He is your king,
24
00:00:53,591 --> 00:00:54,817
chosen by God.
25
00:00:54,858 --> 00:00:56,545
That makes me God's choice.
26
00:00:56,586 --> 00:00:58,621
Or God's whore, if you like.
27
00:01:02,038 --> 00:01:03,111
Forgive me.
28
00:01:03,151 --> 00:01:04,109
I did it for you.
29
00:01:04,150 --> 00:01:05,339
You are forgiven.
30
00:01:05,379 --> 00:01:07,105
Who will rid me of this woman?
31
00:01:07,146 --> 00:01:08,526
I will do as you ask.
32
00:01:08,566 --> 00:01:09,870
I will search Mary's chambersfor you.
33
00:01:09,911 --> 00:01:12,021
Go fetch your mistress a shawl.
34
00:01:12,061 --> 00:01:14,019
What the fuck do you think
you're doing?
35
00:03:24,003 --> 00:03:25,576
I knew you'd come.
36
00:03:25,616 --> 00:03:26,997
Of course.
37
00:03:27,037 --> 00:03:28,957
You poor thing.
38
00:03:34,640 --> 00:03:36,561
You must be hungry.
39
00:03:39,248 --> 00:03:40,859
You will need your strength.
40
00:03:40,900 --> 00:03:42,434
I would rather
you had me released.
41
00:03:42,474 --> 00:03:44,394
Released?
42
00:03:45,009 --> 00:03:46,929
I'm afraid that is not
within my power.
43
00:03:52,995 --> 00:03:56,219
You're in far more danger
than you realise.
44
00:03:56,260 --> 00:03:58,910
I went to Mary's chambers
because you asked me to.
45
00:04:00,446 --> 00:04:02,671
Are you certain of that?
46
00:04:02,711 --> 00:04:05,359
And you wouldn't make such
an accusation without proof.
47
00:04:05,399 --> 00:04:07,548
Something in writing, perhaps.
48
00:04:09,662 --> 00:04:12,040
You don't read.
49
00:04:12,080 --> 00:04:14,114
A significant disadvantage,
you'll find.
50
00:04:14,154 --> 00:04:15,458
What is this?
51
00:04:15,498 --> 00:04:16,956
I don't understand.
52
00:04:16,996 --> 00:04:18,916
Well, what don't
you understand?
53
00:04:20,375 --> 00:04:23,253
I thought that we were friends.
54
00:04:23,293 --> 00:04:26,326
And we are.
55
00:04:26,366 --> 00:04:28,514
But everyone has their role
to play.
56
00:04:32,433 --> 00:04:33,392
Now, come on.
57
00:04:33,432 --> 00:04:35,352
Hurry, eat up.
58
00:04:36,618 --> 00:04:39,227
You really must be hungry.
59
00:04:39,268 --> 00:04:40,841
Now, where was I?
60
00:04:40,881 --> 00:04:42,299
Oh, yes.
61
00:04:42,340 --> 00:04:44,565
When Diane was notin my husband's bed,
62
00:04:44,606 --> 00:04:47,061
she spent her timeindulging her addictions.
63
00:05:01,847 --> 00:05:03,996
You are a vision, Madame.
64
00:05:04,036 --> 00:05:07,605
So beautiful, so youthful.
65
00:05:07,646 --> 00:05:09,679
You are flattering me.
66
00:05:09,719 --> 00:05:12,099
Why would I do that?
67
00:05:12,139 --> 00:05:15,170
Because...
68
00:05:15,211 --> 00:05:18,012
like it or not,
69
00:05:18,052 --> 00:05:21,278
our fates are now
intrinsically entwined.
70
00:05:26,999 --> 00:05:28,919
What about my inner beauty?
71
00:05:38,020 --> 00:05:39,940
There.
72
00:05:43,205 --> 00:05:45,125
You may continue.
73
00:05:55,722 --> 00:05:57,642
Thank you.
74
00:05:58,487 --> 00:06:01,020
Took us more than a year
to find you.
75
00:06:01,060 --> 00:06:03,325
In my experience, when royalty
starts dropping off,
76
00:06:03,365 --> 00:06:06,166
it's best to make
yourself scarce.
77
00:06:06,207 --> 00:06:10,006
So how can I be
of service to you?
78
00:06:10,047 --> 00:06:11,887
Madame de Poitiers has sought
to replace me
79
00:06:11,927 --> 00:06:14,537
ever since the day I arrived
in France.
80
00:06:14,577 --> 00:06:16,995
I can abide it no longer.
81
00:06:17,035 --> 00:06:18,799
Well, that seems to be a matter
for your husband.
82
00:06:18,839 --> 00:06:21,448
Well, my husband has never seen
reason when it comes to Diane.
83
00:06:21,489 --> 00:06:24,060
Why should he start now?
84
00:06:24,100 --> 00:06:27,516
My real concern is, she blinds
him to his duty as king.
85
00:06:27,557 --> 00:06:29,628
I see.
86
00:06:29,668 --> 00:06:32,969
So you wish
to banish Madame de Poitiers
87
00:06:33,010 --> 00:06:34,236
for the good of France?
88
00:06:34,277 --> 00:06:36,617
Does that surprise you?
89
00:06:36,657 --> 00:06:38,230
People mock his authority.
90
00:06:38,270 --> 00:06:39,190
And from what I understand,
91
00:06:39,230 --> 00:06:41,570
that can
be a dangerous pastime.
92
00:06:41,610 --> 00:06:43,528
I heard what happened
to that unfortunate tailor.
93
00:06:43,569 --> 00:06:46,409
Marques was his name,
was it not?
94
00:06:46,450 --> 00:06:48,291
It was.
95
00:06:48,331 --> 00:06:50,748
I'm sure you cannot
fault Diane alone for that.
96
00:06:50,788 --> 00:06:52,208
-Why not?
-Well, he was hardly
97
00:06:52,248 --> 00:06:54,858
the first tailor you've seen
murdered at court.
98
00:06:54,898 --> 00:06:57,931
Or did Sebastio die
for the good of France as well?
99
00:06:59,735 --> 00:07:01,193
Are you accusing me
of something?
100
00:07:01,233 --> 00:07:03,381
Of course not.
101
00:07:03,422 --> 00:07:04,764
I simply wish to remind you
102
00:07:04,805 --> 00:07:08,258
that there will always be
a price for what you want.
103
00:07:08,298 --> 00:07:10,409
Simple question is,
104
00:07:10,450 --> 00:07:11,638
what are you willing to pay?
105
00:07:19,243 --> 00:07:21,163
I dreamt that Diane died.
106
00:07:22,699 --> 00:07:24,618
How did she die?
107
00:07:25,655 --> 00:07:27,613
I pushed her out of a window.
108
00:07:27,653 --> 00:07:29,573
Then what?
109
00:07:32,453 --> 00:07:33,718
Then Henri died.
110
00:07:33,758 --> 00:07:35,369
Then you already know
the price.
111
00:07:35,410 --> 00:07:37,521
That is a price
I am not willing to pay.
112
00:07:39,173 --> 00:07:40,937
We'll see about that.
113
00:07:48,120 --> 00:07:50,268
Give him a bath.
114
00:07:50,308 --> 00:07:52,496
And find him somewhere to stay.
115
00:07:52,536 --> 00:07:55,261
I'll find my own way,
if you don't mind.
116
00:07:55,301 --> 00:07:57,221
Like always.
117
00:08:00,216 --> 00:08:01,559
As it turned out,
118
00:08:01,599 --> 00:08:02,941
I was not the only one
119
00:08:02,981 --> 00:08:04,822
conspiringto improve my station.
120
00:08:04,863 --> 00:08:07,319
Now that your grandfather
is no longer with us,
121
00:08:07,359 --> 00:08:10,314
all the responsibility for
the family estates falls to me.
122
00:08:10,354 --> 00:08:12,501
Hm. Well, I'm sure
you honour his legacy.
123
00:08:12,542 --> 00:08:13,692
Piece of advice:
124
00:08:13,733 --> 00:08:15,036
never let a man do a job
125
00:08:15,076 --> 00:08:16,803
that you can do
better yourself.
126
00:08:16,843 --> 00:08:18,838
They're a simple species.
127
00:08:18,878 --> 00:08:22,294
God intended for us
to guide them.
128
00:08:22,334 --> 00:08:24,906
Yes, Grandmama.
129
00:08:24,946 --> 00:08:27,248
You wanted to speak to me?
130
00:08:27,289 --> 00:08:28,707
Yes.
131
00:08:28,747 --> 00:08:30,667
Please.
132
00:08:32,050 --> 00:08:35,582
You are here for a purpose, hm?
133
00:08:37,233 --> 00:08:38,883
I think you feel it too.
134
00:08:38,923 --> 00:08:40,841
Yes.
To unite all of Catholic Europe
135
00:08:40,881 --> 00:08:41,763
once I'm Queen of France.
136
00:08:41,803 --> 00:08:43,722
Precisely.
137
00:08:43,762 --> 00:08:45,834
I've never understood
why we are such enemies
138
00:08:45,874 --> 00:08:46,870
with the Holy Roman emperor.
139
00:08:46,911 --> 00:08:48,330
Nor I.
140
00:08:48,370 --> 00:08:49,827
I am so relieved
141
00:08:49,867 --> 00:08:51,133
to hear you say so.
142
00:08:51,174 --> 00:08:52,515
Once you are married,
143
00:08:52,556 --> 00:08:54,243
the emperor might be persuaded
144
00:08:54,284 --> 00:08:57,239
to support your claim
on the throne of England.
145
00:08:57,279 --> 00:09:00,502
But King Henri holds
many personal grudges.
146
00:09:02,156 --> 00:09:03,882
Well, he has not even set
a date for my wedding.
147
00:09:03,922 --> 00:09:05,149
Yes.
148
00:09:05,189 --> 00:09:06,992
But there is one specific tool
149
00:09:07,032 --> 00:09:09,488
that can be used
to persuade King Henri
150
00:09:09,529 --> 00:09:12,215
of almost anything.
151
00:09:12,255 --> 00:09:14,175
What is it?
152
00:09:15,058 --> 00:09:16,978
Leave that to your uncles.
153
00:09:19,935 --> 00:09:21,855
Enter.
154
00:09:23,467 --> 00:09:25,577
Madame de Poitiers,
155
00:09:25,617 --> 00:09:28,421
you are looking as radiant
as ever.
156
00:09:29,995 --> 00:09:32,605
Can we have some, uh, privacy?
157
00:09:32,645 --> 00:09:33,757
Oh, you can ignore her.
158
00:09:33,797 --> 00:09:35,717
She's deaf and dumb.
159
00:09:36,370 --> 00:09:37,981
How charitable of you.
160
00:09:38,022 --> 00:09:39,710
To what
do I owe the pleasure?
161
00:09:39,750 --> 00:09:42,551
Well, we're here on behalf
of our niece, Mary Stuart.
162
00:09:42,591 --> 00:09:44,932
I am sure she's
grateful for your protection.
163
00:09:44,972 --> 00:09:46,161
Well, she's now of marrying age
164
00:09:46,201 --> 00:09:47,619
and very, very eager to wed--
165
00:09:47,659 --> 00:09:49,309
I am... most...
166
00:09:49,349 --> 00:09:51,382
eager.
167
00:09:51,422 --> 00:09:54,032
Her excitement is such, she
forgets her place occasionally.
168
00:09:54,072 --> 00:09:56,298
Not uncommon in the young.
169
00:09:56,338 --> 00:09:57,833
The poor thing fears the king
170
00:09:57,874 --> 00:10:00,253
has forgotten her betrothal
to his son, the dauphin.
171
00:10:00,293 --> 00:10:02,020
These days, it seems
as if the king cares more
172
00:10:02,060 --> 00:10:04,631
about a bottle of wine
than his own country.
173
00:10:04,671 --> 00:10:06,666
No disrespect intended.
174
00:10:06,706 --> 00:10:08,471
In any case, I promised her
175
00:10:08,511 --> 00:10:11,197
that you would be the one
to remind him.
176
00:10:11,237 --> 00:10:14,038
Better only make promises
you can keep.
177
00:10:14,079 --> 00:10:17,033
I'm sure wecan come to some arrangement.
178
00:10:17,074 --> 00:10:18,992
Is that why your brother
is here?
179
00:10:19,032 --> 00:10:20,989
To intimidate me.
180
00:10:21,030 --> 00:10:23,101
Didn't think it was possible to
intimidate Madame de Poitiers.
181
00:10:23,142 --> 00:10:24,714
It is not.
182
00:10:24,755 --> 00:10:26,135
It's thefurthest thing from my mind,
183
00:10:26,175 --> 00:10:27,940
I can assure you.
184
00:10:27,980 --> 00:10:29,975
It's just that Mary is the
rightful Queen of Scotland
185
00:10:30,015 --> 00:10:31,588
with a claim on the throne
to England.
186
00:10:31,628 --> 00:10:33,777
This marriage has the potential
to turn France
187
00:10:33,818 --> 00:10:35,926
into a global superpower.
188
00:10:35,967 --> 00:10:38,230
Uh, Henri may not see
the importance of this,
189
00:10:38,270 --> 00:10:41,418
but I'm sure you do.
190
00:10:41,458 --> 00:10:44,106
I cannot help but
notice that this marriage
191
00:10:44,146 --> 00:10:47,331
will also put the Guises
one step closer to the throne.
192
00:10:47,372 --> 00:10:49,329
That's just
a happy coincidence.
193
00:10:49,369 --> 00:10:51,018
I'm sure.
194
00:10:51,058 --> 00:10:52,976
What about you?
195
00:10:53,017 --> 00:10:54,937
What do you have to say
for yourself?
196
00:10:55,666 --> 00:10:57,546
Ah... well, it is my intention
197
00:10:57,586 --> 00:10:59,158
to be a fine wife,
198
00:10:59,198 --> 00:11:00,848
a fine dauphine for France,
and above all,
199
00:11:00,888 --> 00:11:02,768
a shining example
of the one true Catholic faith.
200
00:11:02,808 --> 00:11:04,419
Sounds like fun.
201
00:11:04,460 --> 00:11:08,644
And yet I still wonder
what it has to do with me.
202
00:11:08,684 --> 00:11:13,367
How do I...
put this delicately?
203
00:11:13,408 --> 00:11:15,941
Well, put it indelicately.
204
00:11:17,516 --> 00:11:20,587
This game
of influence you play...
205
00:11:20,627 --> 00:11:22,622
No one does it better.
206
00:11:22,662 --> 00:11:26,423
And I'm sure it must grow,
ah, wearisome
207
00:11:26,463 --> 00:11:28,726
relying only
on your feminine wiles.
208
00:11:28,767 --> 00:11:30,148
A woman of your
intelligence whose advice
209
00:11:30,188 --> 00:11:32,183
the king has followed time
and time again.
210
00:11:32,223 --> 00:11:33,181
And yet he's never
even given you
211
00:11:33,221 --> 00:11:34,717
a place on the Privy Council.
212
00:11:34,758 --> 00:11:36,791
The point is...
213
00:11:36,831 --> 00:11:38,481
I can offer you a modicum
of security.
214
00:11:38,521 --> 00:11:40,324
Ah.
215
00:11:40,364 --> 00:11:42,014
What do you have in mind?
216
00:11:42,054 --> 00:11:45,892
Well, the bells of France
belong to the church.
217
00:11:45,932 --> 00:11:47,926
On the day of the wedding,
they will sound
218
00:11:47,967 --> 00:11:51,037
from every single steeple.
219
00:11:51,078 --> 00:11:53,072
So I propose a tax,
220
00:11:53,113 --> 00:11:55,454
paid directly to you.
221
00:11:55,494 --> 00:11:57,911
One ducat for every chime.
222
00:11:57,951 --> 00:12:00,139
That's a lot of ducats.
223
00:12:00,179 --> 00:12:01,712
I'm sure you'd like
to provide your daughters
224
00:12:01,753 --> 00:12:05,477
with some semblance of the
independence you never had.
225
00:12:05,517 --> 00:12:07,475
You do remember your daughters?
226
00:12:09,049 --> 00:12:10,430
Make it two ducats,
227
00:12:10,470 --> 00:12:12,196
and I will consider
your proposal.
228
00:12:12,236 --> 00:12:14,730
Madam...
229
00:12:14,771 --> 00:12:16,612
it never pays
to underestimate you.
230
00:12:20,991 --> 00:12:22,912
Thought so.
231
00:12:34,855 --> 00:12:37,309
Two ducats a chime?
232
00:12:37,349 --> 00:12:39,037
Not bad.
233
00:12:39,078 --> 00:12:42,302
I've always hated church bells.
234
00:12:42,342 --> 00:12:45,912
Either someone's getting
married or someone's dead.
235
00:12:45,952 --> 00:12:49,252
Either way, a soul is lost.
236
00:12:49,292 --> 00:12:50,635
Therefore,if we're all in agreement,
237
00:12:50,675 --> 00:12:52,017
the Treasurywill make a payment
238
00:12:52,057 --> 00:12:54,438
to address the seepagealong the Seine.
239
00:12:56,205 --> 00:12:58,125
Agreed.
240
00:13:04,076 --> 00:13:06,187
You're starting to drink
like your father
241
00:13:06,227 --> 00:13:07,454
and your brother before you.
242
00:13:07,494 --> 00:13:09,527
I finally see the appeal.
243
00:13:09,567 --> 00:13:11,063
If there's no more business,
244
00:13:11,104 --> 00:13:12,062
I think we're done here.
245
00:13:12,102 --> 00:13:13,098
Actually, there was one thing
246
00:13:13,139 --> 00:13:14,290
I wanted to discuss.
247
00:13:14,330 --> 00:13:15,250
Where was it?
248
00:13:16,787 --> 00:13:20,472
Ah, Madame de Poitiers.
249
00:13:20,512 --> 00:13:22,238
What are you doing here, Diane?
250
00:13:22,278 --> 00:13:25,310
I have some business I'd like
to discuss with the council.
251
00:13:25,350 --> 00:13:26,462
What business?
252
00:13:26,502 --> 00:13:27,652
There's
the small pressing matter
253
00:13:27,692 --> 00:13:29,112
of the dauphin's wedding.
254
00:13:29,152 --> 00:13:30,685
Why are you so concerned
255
00:13:30,726 --> 00:13:32,645
about when my son
is to be married?
256
00:13:32,685 --> 00:13:35,486
I cannot help but nurture
love wherever I find it.
257
00:13:35,527 --> 00:13:37,445
Forgive me,but this is barbaric.
258
00:13:37,485 --> 00:13:38,405
I mean, are we really
in the business
259
00:13:38,445 --> 00:13:39,595
of marrying off children?
260
00:13:39,635 --> 00:13:41,555
That's precisely
the business we're in.
261
00:13:43,552 --> 00:13:46,316
While I'm sure Madame feels
for the girl's aching heart,
262
00:13:46,356 --> 00:13:48,273
it's got to be her uncles
who force the issue.
263
00:13:48,313 --> 00:13:49,387
I don't see anyone
being forced.
264
00:13:49,427 --> 00:13:51,000
Do you see anyone being forced?
265
00:13:51,040 --> 00:13:52,728
As Madame says, the children
are very much in love.
266
00:13:52,768 --> 00:13:54,571
I think that's pretty obvious.
267
00:13:54,611 --> 00:13:56,260
And as moving
as I find my cousin's
268
00:13:56,300 --> 00:13:58,565
newfound concern
for matters of love,
269
00:13:58,605 --> 00:14:00,600
the Protestants are disgruntled
as it is.
270
00:14:00,640 --> 00:14:01,828
This is not the time
for a dauphine
271
00:14:01,868 --> 00:14:03,173
perceived first and foremost
272
00:14:03,213 --> 00:14:06,821
as a deranged convent girl.
273
00:14:06,861 --> 00:14:09,394
N-no... no offence
to you personally, of course.
274
00:14:09,434 --> 00:14:12,235
The other children
275
00:14:12,275 --> 00:14:15,613
have always appreciated Mary
for her religious guidance.
276
00:14:15,654 --> 00:14:18,378
It is my humble duty.
277
00:14:18,419 --> 00:14:21,221
Oh, God.
I-I think my point is made.
278
00:14:21,261 --> 00:14:23,181
Francis,
279
00:14:23,641 --> 00:14:24,984
perhaps when you have finished
your education,
280
00:14:25,024 --> 00:14:26,712
we-we can revisit the matter.
281
00:14:26,753 --> 00:14:29,707
What does school have
to teach a king?
282
00:14:29,748 --> 00:14:32,011
Henri learned everything he
needed to know from his father.
283
00:14:32,051 --> 00:14:33,971
And you.
284
00:14:34,548 --> 00:14:36,849
Shall we consider
the matter closed?
285
00:14:36,890 --> 00:14:38,810
No.
286
00:14:40,383 --> 00:14:41,303
No?
287
00:14:41,343 --> 00:14:43,264
No.
288
00:14:43,610 --> 00:14:45,413
But Henri,
289
00:14:45,453 --> 00:14:46,603
this is what I want.
290
00:14:46,643 --> 00:14:50,136
Well, this is not what I want.
291
00:14:50,176 --> 00:14:52,209
Francis will wed
when the time is right.
292
00:14:52,250 --> 00:14:54,284
And when will that be?
293
00:14:55,246 --> 00:14:57,739
When I am good and ready!
294
00:15:00,083 --> 00:15:02,003
God damn you.
295
00:15:17,748 --> 00:15:18,937
Well put, Your Majesty.
296
00:15:18,977 --> 00:15:20,395
Shame.
297
00:15:20,436 --> 00:15:22,356
Tough luck.
298
00:15:27,885 --> 00:15:31,800
It appears we overestimated
your influence.
299
00:15:31,841 --> 00:15:33,682
Plan your wedding.
300
00:15:33,722 --> 00:15:35,757
Henri will not oppose me.
301
00:15:38,637 --> 00:15:40,557
Good shot.
302
00:15:46,279 --> 00:15:48,198
Diane doesn't love me.
303
00:15:50,272 --> 00:15:51,269
Do you really believe that?
304
00:15:51,309 --> 00:15:53,919
I doubt she ever did.
305
00:15:53,959 --> 00:15:56,107
I don't want the same thinghappening to Francis.
306
00:15:56,147 --> 00:15:59,525
Fucking Mary...
307
00:15:59,565 --> 00:16:01,752
leads him around like a dog.
308
00:16:01,792 --> 00:16:04,402
Then forbid the union.
309
00:16:04,442 --> 00:16:05,477
If it were that easy.
310
00:16:05,517 --> 00:16:06,514
It is.
311
00:16:06,554 --> 00:16:09,548
It isn't too late.
312
00:16:09,588 --> 00:16:11,659
And have the Guises accuse me
of taking sides?
313
00:16:11,699 --> 00:16:13,617
Or the fucking Bourbons.
314
00:16:13,658 --> 00:16:16,154
Privy Council barely functions
as it is.
315
00:16:22,182 --> 00:16:23,947
Perhaps if you had
an impartial advisor
316
00:16:23,987 --> 00:16:25,675
on the council,
317
00:16:25,716 --> 00:16:28,133
someone to restore balance.
318
00:16:28,174 --> 00:16:30,207
Yes, well, my father banished
the only impartial advisor
319
00:16:30,247 --> 00:16:32,242
France ever had.
320
00:16:32,282 --> 00:16:35,582
And Montmorency loved you
like a son,
321
00:16:35,622 --> 00:16:38,002
and you him.
322
00:16:38,042 --> 00:16:39,692
If you were to call him back,
he would return.
323
00:16:39,732 --> 00:16:41,652
I know he would.
324
00:16:44,647 --> 00:16:46,567
Write to him...
325
00:16:48,410 --> 00:16:50,905
under my name.
326
00:16:50,945 --> 00:16:53,208
In the meantime,
327
00:16:53,249 --> 00:16:54,668
there may be a way
to put a stop
328
00:16:54,708 --> 00:16:57,126
to Diane's wedding preparations
329
00:16:57,166 --> 00:16:59,853
without being seen
to take sides.
330
00:17:04,192 --> 00:17:06,804
Deliver this to Montmorency.
331
00:17:09,760 --> 00:17:11,372
-Ah.
-Mmm.
332
00:17:13,409 --> 00:17:15,020
Your Majesty,
how lovely to see you.
333
00:17:15,060 --> 00:17:16,633
As keepers
of the royal accounts,
334
00:17:16,673 --> 00:17:19,168
you can reject any withdrawals
from the Treasury
335
00:17:19,208 --> 00:17:23,390
if they violate the dictates
of the national budget.
336
00:17:23,430 --> 00:17:24,350
Is that not true?
337
00:17:24,390 --> 00:17:25,541
In theory.
338
00:17:25,582 --> 00:17:26,885
The king has imposed a new set
339
00:17:26,925 --> 00:17:29,650
of financial restrictions.
340
00:17:29,690 --> 00:17:33,068
Call them austerity measures,
if you like,
341
00:17:33,108 --> 00:17:34,719
to secure the future of France.
342
00:17:34,760 --> 00:17:36,370
"Any requests for funds
343
00:17:36,410 --> 00:17:39,749
"considered entertainment
or festivities
344
00:17:39,790 --> 00:17:42,284
may be rejected."
345
00:17:42,325 --> 00:17:44,051
I see.
346
00:17:44,091 --> 00:17:46,280
Did, uh... did you put him up
to this?
347
00:17:48,084 --> 00:17:49,656
The king is his own man.
348
00:17:49,697 --> 00:17:51,077
No, of course he is.
349
00:17:51,117 --> 00:17:53,573
Never one to be swayed
by a woman.
350
00:17:53,613 --> 00:17:55,531
It's clear we have no choice
351
00:17:55,572 --> 00:17:59,371
but to send a message rejecting
Madame de Poitiers' request.
352
00:17:59,412 --> 00:18:01,292
It is out of our hands.
353
00:18:01,333 --> 00:18:02,713
Isn't that right, Antoine?
354
00:18:02,753 --> 00:18:04,671
100%. Shame, though.
355
00:18:04,711 --> 00:18:06,631
I love a wedding.
356
00:18:07,323 --> 00:18:10,509
I'll leave the rest to you,
shall I?
357
00:18:10,549 --> 00:18:12,236
It appears the Bourbons
may have found a friend
358
00:18:12,276 --> 00:18:14,196
in you after all.
359
00:18:26,791 --> 00:18:28,711
Hm.
360
00:18:31,246 --> 00:18:32,704
What are you reading?
361
00:18:32,744 --> 00:18:34,816
Uh, Ephesians 22.
362
00:18:36,928 --> 00:18:39,193
"Wives, submit yourself
to your husbands...
363
00:18:39,233 --> 00:18:42,379
"As you do to the Lord."
364
00:18:43,496 --> 00:18:44,799
My years in the convent
365
00:18:44,839 --> 00:18:45,989
weren't entirely wasted.
366
00:18:46,030 --> 00:18:48,294
Hm. Well,
367
00:18:48,334 --> 00:18:50,254
I'm relieved to hear it.
368
00:18:52,904 --> 00:18:57,051
So... you and Francis are
to be married.
369
00:18:58,932 --> 00:19:00,389
'Tis God's will.
370
00:19:00,430 --> 00:19:02,350
I hope so.
371
00:19:05,114 --> 00:19:08,377
You know, when Francis talks,
he--
372
00:19:08,417 --> 00:19:09,913
Ah, yes.
373
00:19:09,953 --> 00:19:11,910
M-M-Mary.
374
00:19:11,950 --> 00:19:14,291
But it is my belief that
God afflicts his favourites.
375
00:19:14,331 --> 00:19:15,750
Yes, he stutters.
376
00:19:15,790 --> 00:19:17,710
Well, not always.
377
00:19:19,746 --> 00:19:21,625
You see,
378
00:19:21,666 --> 00:19:23,585
so it is with his manhood.
379
00:19:24,852 --> 00:19:27,192
Wh-I... I don't understand.
380
00:19:27,233 --> 00:19:28,499
So no one has told you?
381
00:19:28,539 --> 00:19:30,459
Told me what?
382
00:19:32,954 --> 00:19:34,912
It has been our fear
for some time now
383
00:19:34,952 --> 00:19:38,713
that Francis cannot
have children.
384
00:19:38,754 --> 00:19:40,748
It was the samewith his uncle.
385
00:19:40,789 --> 00:19:42,362
You would have gotten alongwell with him.
386
00:19:42,402 --> 00:19:45,589
As you say,God afflicts his favourites.
387
00:19:48,123 --> 00:19:50,117
Why are you telling me this?
388
00:19:50,158 --> 00:19:53,535
Because according to the terms
of your engagement,
389
00:19:53,576 --> 00:19:55,878
if the marriage is childless,
390
00:19:55,919 --> 00:19:59,144
you forfeit your sovereignty
over England and Scotland.
391
00:20:02,792 --> 00:20:05,133
My--
392
00:20:05,173 --> 00:20:06,745
well, my uncles never told me.
393
00:20:06,785 --> 00:20:09,933
That's because you were a child
when they arranged it.
394
00:20:09,973 --> 00:20:11,892
But I thought
you should know now.
395
00:20:13,966 --> 00:20:15,922
You see, when Ifirst arrived in France,
396
00:20:15,962 --> 00:20:17,881
I found myself a political pawn
397
00:20:17,922 --> 00:20:19,725
for those around me.
398
00:20:19,765 --> 00:20:23,373
In truth,
I was lucky to survive.
399
00:20:23,413 --> 00:20:24,410
And I would hatethe same thing
400
00:20:24,450 --> 00:20:26,406
to happen to you.
401
00:20:26,447 --> 00:20:28,480
So all I'm saying
402
00:20:28,520 --> 00:20:30,592
is don't rush into anything.
403
00:20:32,898 --> 00:20:34,817
Uh...
404
00:20:35,931 --> 00:20:38,924
Uh, thank you for this...
405
00:20:38,964 --> 00:20:41,920
warning.
I...
406
00:20:41,960 --> 00:20:44,493
I will not forget
your kindness.
407
00:20:44,533 --> 00:20:45,721
Excuse me.
408
00:20:57,398 --> 00:20:58,815
You're a hard man to find.
409
00:20:58,855 --> 00:21:01,350
I didn't think
anyone was looking.
410
00:21:01,390 --> 00:21:03,310
Thought you were dead.
411
00:21:10,185 --> 00:21:12,486
Interesting setup
you've got there.
412
00:21:12,527 --> 00:21:14,214
Nothing to do with me.
413
00:21:14,255 --> 00:21:16,211
I just chop the wood.
414
00:21:16,251 --> 00:21:17,556
You can go.
415
00:21:17,596 --> 00:21:18,823
No message?
416
00:21:18,863 --> 00:21:20,704
No.
417
00:21:20,745 --> 00:21:22,664
Hm.
418
00:21:33,685 --> 00:21:34,566
The work is shoddy.
419
00:21:34,606 --> 00:21:36,448
I practiced.
420
00:21:36,488 --> 00:21:38,408
Not enough, apparently.
421
00:21:39,906 --> 00:21:41,441
You're not gonna cry, are you?
422
00:21:41,481 --> 00:21:43,399
Don't let her bully you.
423
00:21:43,439 --> 00:21:46,663
She talks a tough game,
but she's soft really.
424
00:21:49,313 --> 00:21:50,233
Take these out.
425
00:21:50,273 --> 00:21:52,193
Thank you.
426
00:21:52,885 --> 00:21:55,418
You're a bit rough on him,
aren't you?
427
00:21:55,458 --> 00:21:57,378
Needs to learn.
428
00:21:58,914 --> 00:22:01,946
Free in the middle of the day?
429
00:22:01,986 --> 00:22:04,096
Doesn't Madame need
constant attention?
430
00:22:04,136 --> 00:22:05,402
She's busy
planning the wedding.
431
00:22:05,442 --> 00:22:07,362
Ah.
432
00:22:08,092 --> 00:22:10,012
It's for you.
433
00:22:12,238 --> 00:22:15,040
I'm sure it's worth more
than you make.
434
00:22:15,080 --> 00:22:16,461
No thanks.
435
00:22:16,501 --> 00:22:18,421
Work's steady enough.
436
00:22:19,726 --> 00:22:20,839
Does Diane know you're here?
437
00:22:20,879 --> 00:22:22,644
I do what I want.
438
00:22:22,684 --> 00:22:23,757
Is that what you think?
439
00:22:23,797 --> 00:22:27,214
Oh, don't worry.
You're still my favourite.
440
00:22:27,254 --> 00:22:30,938
You really don't know
what you've done, do you?
441
00:22:30,979 --> 00:22:33,319
You crossed Catherine.
442
00:22:33,359 --> 00:22:34,624
She won't forget.
443
00:22:34,664 --> 00:22:36,584
I'm not afraid of her.
444
00:22:37,659 --> 00:22:39,579
Maybe you should be.
445
00:22:40,616 --> 00:22:42,536
She sent for Ruggieri.
446
00:22:43,381 --> 00:22:45,301
He's here?
447
00:22:46,646 --> 00:22:48,449
Well,
448
00:22:48,489 --> 00:22:50,138
I don't believe in all that.
449
00:22:50,179 --> 00:22:52,557
It's just a bit of show,
if you ask me.
450
00:22:52,597 --> 00:22:54,517
Oh, I hope you're right.
451
00:22:56,207 --> 00:22:57,242
I don't want to see
anything happen to you.
452
00:22:57,282 --> 00:22:59,201
Why, do you miss me?
453
00:23:00,431 --> 00:23:02,042
Maybe a little.
454
00:23:02,082 --> 00:23:04,231
Don't be stupid.
455
00:23:04,271 --> 00:23:06,457
Someone will see.
456
00:23:06,498 --> 00:23:09,569
Do you really think anyone
cares what we get up to?
457
00:23:09,609 --> 00:23:11,529
What's happened to you?
458
00:23:12,642 --> 00:23:13,639
You seem changed.
459
00:23:13,679 --> 00:23:16,442
Just enlightened.
460
00:23:16,482 --> 00:23:19,630
Don't you see people
like us are expendable?
461
00:23:19,670 --> 00:23:21,550
Our lives can end with a shift
in the breeze,
462
00:23:21,590 --> 00:23:25,005
and no one would even notice.
463
00:23:25,045 --> 00:23:27,539
Who can blame us for getting
what we can out of it?
464
00:23:27,579 --> 00:23:29,961
It all ends the same way.
465
00:23:31,919 --> 00:23:34,375
And to think,
a short while ago,
466
00:23:34,415 --> 00:23:36,794
it seemed the Guise star
was on the rise.
467
00:23:36,834 --> 00:23:38,637
With the engagement broken,
468
00:23:38,677 --> 00:23:42,285
we might suggest a new bride
for the dauphin.
469
00:23:42,325 --> 00:23:43,591
Why not Elizabeth,
470
00:23:43,632 --> 00:23:45,050
Mary's cousin?
471
00:23:45,090 --> 00:23:47,545
An alliance with the
Protestant Queen of England.
472
00:23:47,586 --> 00:23:48,813
God, that would piss them off.
473
00:23:48,854 --> 00:23:50,310
Wouldn't it?
474
00:23:50,351 --> 00:23:52,577
I've always said Catherine
was the clever one.
475
00:23:52,617 --> 00:23:54,573
You never said anything
of the sort.
476
00:23:54,614 --> 00:23:56,839
Well, I'm saying it now.
477
00:23:56,879 --> 00:23:58,528
You know, Father once said
your greatest gift
478
00:23:58,569 --> 00:24:00,257
was to shift with the breeze.
479
00:24:00,297 --> 00:24:04,173
Father is an idiot and quite
possibly a pederast, so...
480
00:24:04,214 --> 00:24:06,134
don't care what he said.
481
00:24:08,783 --> 00:24:11,123
I am told my request for funds
have been denied.
482
00:24:11,164 --> 00:24:12,660
I'm afraid so, madam.
483
00:24:12,700 --> 00:24:14,080
It is with my deepest--
484
00:24:14,120 --> 00:24:15,232
-Deepest regret--
-Shut up.
485
00:24:15,272 --> 00:24:16,269
Course.
486
00:24:16,309 --> 00:24:18,497
The dauphin is getting married.
487
00:24:18,537 --> 00:24:20,071
We must spare no expense.
488
00:24:20,112 --> 00:24:21,991
Well, we'd love to help,
but the Treasury may not
489
00:24:22,032 --> 00:24:24,487
be touched for festivities
or entertainments.
490
00:24:24,527 --> 00:24:26,791
Therefore,there can be no wedding.
491
00:24:26,832 --> 00:24:28,173
Austerity measures, you see.
492
00:24:28,214 --> 00:24:30,286
I told you to shut up!
493
00:24:30,326 --> 00:24:32,359
Now listen, you fucking maggot.
494
00:24:32,400 --> 00:24:33,742
This is a royal wedding.
495
00:24:33,783 --> 00:24:35,700
And there was a royal decree.
496
00:24:35,740 --> 00:24:37,120
-King signed it.
-You see,
497
00:24:37,160 --> 00:24:39,732
madam, it is quite out
of our hands.
498
00:24:39,772 --> 00:24:41,114
A royal decree?
499
00:24:41,155 --> 00:24:42,765
Indeed.
500
00:24:42,805 --> 00:24:44,033
We had nothing to do with it.
501
00:24:44,073 --> 00:24:47,220
We were merely following
the king's orders.
502
00:24:47,260 --> 00:24:50,100
The king's orders, you say?
503
00:24:50,140 --> 00:24:53,902
Now... tell me, Antoine,
504
00:24:53,943 --> 00:24:57,089
whose idea was it?
505
00:24:57,129 --> 00:24:58,931
Catherine's.
506
00:24:58,972 --> 00:25:00,045
Obviously.
507
00:25:00,085 --> 00:25:02,158
I've always said
she's not to be trusted.
508
00:25:04,080 --> 00:25:06,000
Fuck off.
509
00:25:13,026 --> 00:25:14,906
Something seems
to be troubling you.
510
00:25:14,946 --> 00:25:16,558
I do not want to get married.
511
00:25:16,598 --> 00:25:19,323
Of course you do.
512
00:25:19,363 --> 00:25:21,166
I've-I've changed my mind.
513
00:25:21,206 --> 00:25:22,931
What gave you the idea
your mind has anything
514
00:25:22,972 --> 00:25:24,353
to do with it?
515
00:25:24,393 --> 00:25:25,696
You're a woman,
for fuck's sake.
516
00:25:25,737 --> 00:25:27,271
Yes, but I will not be
a childless crone
517
00:25:27,311 --> 00:25:29,038
without influence!
518
00:25:30,230 --> 00:25:32,995
Sorry.
519
00:25:38,524 --> 00:25:41,634
Why don't you tell me
what this is all about, huh?
520
00:25:41,674 --> 00:25:43,246
Why can't you marry
the dauphin?
521
00:25:43,286 --> 00:25:45,127
Because of...
522
00:25:45,168 --> 00:25:46,701
because of Francis' problem.
523
00:25:46,741 --> 00:25:48,698
His problem?
524
00:25:48,738 --> 00:25:50,733
Yes, his problem.
His problem with his--
525
00:25:50,773 --> 00:25:51,694
His?
526
00:25:51,734 --> 00:25:53,076
His--
527
00:25:53,116 --> 00:25:55,036
his royal member.
528
00:25:58,339 --> 00:26:00,602
Apparently there's
a family condition,
529
00:26:00,643 --> 00:26:03,214
and if we don't have children,
530
00:26:03,254 --> 00:26:06,247
then Scotland will revert
to England, and--
531
00:26:06,288 --> 00:26:09,051
Where did you hear that?
532
00:26:09,091 --> 00:26:10,394
I can't say.
533
00:26:12,048 --> 00:26:14,119
Actually,
I think I have an idea.
534
00:26:14,159 --> 00:26:16,079
The door!
535
00:26:20,726 --> 00:26:22,646
Enter.
536
00:26:23,146 --> 00:26:25,066
May I?
537
00:26:28,599 --> 00:26:31,515
What a long journey
it has been, cousin.
538
00:26:31,555 --> 00:26:34,550
Do you think it's wise
to cross me?
539
00:26:37,199 --> 00:26:39,041
I am not crossing you.
540
00:26:39,081 --> 00:26:41,921
In fact, I don't see
how you come into it.
541
00:26:41,961 --> 00:26:44,302
This is what Henri wants.
542
00:26:44,342 --> 00:26:46,107
He does not believe
the marriage is a good match.
543
00:26:46,147 --> 00:26:48,180
What is God's name
544
00:26:48,221 --> 00:26:50,179
does Henri know
about a good marriage?
545
00:26:53,021 --> 00:26:54,940
Oh.
546
00:26:54,980 --> 00:26:57,243
You poor thing.
547
00:26:57,284 --> 00:26:59,662
You still believe
he could love you,
548
00:26:59,702 --> 00:27:01,544
after all these years?
549
00:27:01,584 --> 00:27:03,540
Can it be true?
550
00:27:05,117 --> 00:27:07,649
It's pointless.
551
00:27:07,689 --> 00:27:10,490
Henri will do as I say,
552
00:27:10,531 --> 00:27:13,217
as he always does.
553
00:27:13,257 --> 00:27:15,178
Not this time.
554
00:27:16,215 --> 00:27:18,595
You still don't understand.
555
00:27:20,170 --> 00:27:22,510
Henri and I fit together.
556
00:27:22,550 --> 00:27:24,084
It's simply the way it is.
557
00:27:24,124 --> 00:27:25,505
People can change.
558
00:27:25,545 --> 00:27:27,694
Can they?
559
00:27:27,734 --> 00:27:29,654
Are you quite sure about it?
560
00:27:31,305 --> 00:27:33,225
I don't think
I've ever seen it.
561
00:27:34,570 --> 00:27:36,450
I know you think
562
00:27:36,490 --> 00:27:39,101
Henri would have been
a better man with you.
563
00:27:40,637 --> 00:27:42,557
You may well be right.
564
00:27:43,863 --> 00:27:47,278
But what you fail to understand
565
00:27:47,318 --> 00:27:50,429
is that Henri does not want
to be a better man.
566
00:27:56,035 --> 00:27:58,952
We could have been friends,
you and I.
567
00:27:58,992 --> 00:28:01,680
We have so much in common.
568
00:28:04,368 --> 00:28:07,593
Except sentimentality.
569
00:28:07,633 --> 00:28:10,970
That belongs to you alone,
570
00:28:11,011 --> 00:28:14,197
and it will crush you.
571
00:28:36,816 --> 00:28:40,463
Is it true you have decided
to call off the wedding?
572
00:28:40,503 --> 00:28:42,690
My son's not ready
to be married.
573
00:28:42,730 --> 00:28:44,994
Mary will make a man of him,
574
00:28:45,034 --> 00:28:46,954
as I have you.
575
00:28:49,028 --> 00:28:50,792
Is that what you've done?
576
00:28:50,833 --> 00:28:53,058
You're angry with me.
577
00:28:53,098 --> 00:28:54,094
I was a boy
578
00:28:54,135 --> 00:28:56,516
when you first came to me.
579
00:28:58,090 --> 00:28:59,701
You've kept me a boy
580
00:28:59,741 --> 00:29:01,661
to suit your needs.
581
00:29:03,158 --> 00:29:05,693
Would you really have had it
any other way?
582
00:29:17,137 --> 00:29:20,247
I have loved you
the only way I know how.
583
00:29:24,663 --> 00:29:27,157
The only way
I was permitted to.
584
00:29:27,198 --> 00:29:30,498
If my love has been twisted
by my frustration,
585
00:29:30,538 --> 00:29:32,881
and I have done you harm...
586
00:29:36,529 --> 00:29:38,641
I cannot bear the thought.
587
00:29:45,092 --> 00:29:47,933
If that is the truth, Henri...
588
00:29:51,735 --> 00:29:54,997
You must send me away.
589
00:29:55,037 --> 00:29:57,495
Do you understand?
590
00:29:59,300 --> 00:30:02,833
You must find the strength
to do that...
591
00:30:05,137 --> 00:30:07,057
For us both.
592
00:30:16,234 --> 00:30:18,767
Henri,what is the meaning of this?
593
00:30:18,807 --> 00:30:20,727
What exactly is going on?
594
00:30:22,148 --> 00:30:24,682
Madame de Poitiers has business
to discuss.
595
00:30:26,065 --> 00:30:27,560
Yes.
596
00:30:27,601 --> 00:30:29,865
The wedding of the dauphin
will go forth as planned.
597
00:30:29,905 --> 00:30:32,515
Uh, wh-whatabout the royal decree?
598
00:30:32,555 --> 00:30:35,049
A new royal decree
makes exceptions
599
00:30:35,089 --> 00:30:36,392
for the dauphin's wedding.
600
00:30:36,432 --> 00:30:37,775
Wonderful. Wonderful.
601
00:30:37,815 --> 00:30:38,927
It'll be a day to remember--
602
00:30:38,967 --> 00:30:41,039
and may I suggest
603
00:30:41,079 --> 00:30:42,613
we invite as the honoured guest
of France
604
00:30:42,654 --> 00:30:44,687
the Holy Roman emperor
of Spain.
605
00:30:44,727 --> 00:30:46,338
Are you out of your mind?
606
00:30:46,379 --> 00:30:47,913
I-I see no reason
607
00:30:47,953 --> 00:30:50,255
why those of the same faith
cannot break bread together.
608
00:30:50,295 --> 00:30:51,791
I'm sorry,
is this a schoolroom suddenly?
609
00:30:51,832 --> 00:30:53,596
Wh-why is a child speaking?
610
00:30:53,637 --> 00:30:54,902
Because she speaks wisdom.
611
00:30:54,942 --> 00:30:56,591
Didn't we just fight a war
against him?
612
00:30:56,632 --> 00:30:58,741
Fought and won, by the way,
while you had your feet up.
613
00:30:58,781 --> 00:31:01,275
The truth is, the Holy Roman
emperor also sees the wisdom
614
00:31:01,316 --> 00:31:03,272
behind a closer relationship.
615
00:31:03,312 --> 00:31:05,115
He has intimated
he would support a claim
616
00:31:05,156 --> 00:31:08,188
on England and Scotland now
that the wedding is to occur.
617
00:31:08,228 --> 00:31:10,800
A united Catholic Europe.
618
00:31:10,840 --> 00:31:13,295
Under your deranged niece?
Are you mad?
619
00:31:13,335 --> 00:31:15,062
I-I-I won't have you speak
of my betrothed like that.
620
00:31:15,102 --> 00:31:16,713
Ah, ah, ah, shh, shh, shh.
621
00:31:16,753 --> 00:31:18,480
Right, sorry.
So not only is the dauphin
622
00:31:18,520 --> 00:31:20,208
to marry a religious fanatic,
623
00:31:20,248 --> 00:31:22,012
we are to welcome the man
624
00:31:22,052 --> 00:31:24,968
against whom both you and your
father fought multiple wars,
625
00:31:25,009 --> 00:31:27,272
who locked you and your brother
in a tower for three years
626
00:31:27,312 --> 00:31:28,770
where God knowswhat happened to you,
627
00:31:28,810 --> 00:31:30,843
all in the interest
of starting a war with England?
628
00:31:30,884 --> 00:31:33,302
And ruling Europe from France.
629
00:31:33,342 --> 00:31:34,876
Excuse me, my mistake.
630
00:31:34,917 --> 00:31:36,643
You're the one
who's fucking deranged.
631
00:31:36,683 --> 00:31:38,563
Must be that mother of yours.
632
00:31:38,603 --> 00:31:41,788
It is Henri's decision.
633
00:31:51,927 --> 00:31:53,845
Times change.
634
00:31:53,885 --> 00:31:56,612
We have no choice
but to change with them.
635
00:31:59,300 --> 00:32:01,564
Catherine, please.
636
00:32:01,605 --> 00:32:04,329
I beg of you to see reason.
637
00:32:04,370 --> 00:32:08,440
You have anything to add?
638
00:32:14,468 --> 00:32:18,231
Only that I wish the couple
every happiness.
639
00:32:19,614 --> 00:32:20,764
If you will please excuse me.
640
00:32:20,805 --> 00:32:22,223
You are most kind.
641
00:32:22,263 --> 00:32:24,184
Thank you, Mother.
642
00:32:27,256 --> 00:32:28,752
Congratulations.
643
00:32:28,792 --> 00:32:30,712
Thank you.
644
00:32:32,901 --> 00:32:35,165
Madame, what do you have
in mind for our wedding, hm?
645
00:32:36,702 --> 00:32:38,889
Bells.
646
00:32:38,929 --> 00:32:40,118
You see, it was not Diane
647
00:32:40,158 --> 00:32:41,999
who was the causeof my unhappiness.
648
00:32:42,040 --> 00:32:44,419
It was the weaknessof the man I loved.
649
00:32:44,459 --> 00:32:47,376
Tell me something
you remember of the dream.
650
00:32:47,416 --> 00:32:48,912
A detail,
651
00:32:48,952 --> 00:32:50,448
something vivid.
652
00:32:50,488 --> 00:32:52,675
There was a sash
653
00:32:52,716 --> 00:32:55,632
around his chest.
654
00:32:55,672 --> 00:32:57,592
What colour was it?
655
00:32:59,281 --> 00:33:01,621
I can't be sure.
656
00:33:01,662 --> 00:33:03,582
You must be.
657
00:33:07,768 --> 00:33:09,688
Green.
658
00:33:11,301 --> 00:33:13,221
Perhaps it was green.
659
00:33:15,294 --> 00:33:17,367
It was your colour,
660
00:33:17,407 --> 00:33:19,327
not Diane's?
661
00:33:36,414 --> 00:33:38,256
His Excellency
the Holy Roman emperor,
662
00:33:38,296 --> 00:33:41,445
Charles V, and his sister,
Eleanor, the Dowager Queen.
663
00:33:43,327 --> 00:33:45,629
France!
664
00:33:46,936 --> 00:33:48,431
It's been too long.
665
00:33:48,471 --> 00:33:50,469
-Come on, sister.
-All right.
666
00:34:01,336 --> 00:34:02,794
Good to be back. Yes.
667
00:34:04,907 --> 00:34:06,827
Madame de Poitiers.
668
00:34:08,748 --> 00:34:12,201
There are those who bet
against you.
669
00:34:12,241 --> 00:34:13,775
-Not me.
-Mm.
670
00:34:13,816 --> 00:34:15,734
I didn't know you were
a betting man.
671
00:34:15,774 --> 00:34:19,651
Only when the outcome
is certain, my pet. Hm.
672
00:34:19,691 --> 00:34:23,222
-Hello, Grandmother.
-Oh, my darling boy.
673
00:34:23,262 --> 00:34:26,218
You've gotten so grown up
and regal.
674
00:34:26,258 --> 00:34:27,907
Well done, you.
675
00:34:27,947 --> 00:34:29,443
You just need to work
on that mustache,
676
00:34:29,484 --> 00:34:31,825
and then you'll be
very distinguished, hm.
677
00:34:31,865 --> 00:34:33,705
-Your Grace.
-Welcome to France.
678
00:34:35,012 --> 00:34:38,967
My luggage carts got stuck
in a ditch.
679
00:34:39,007 --> 00:34:40,425
Will you very kindly see
to them?
680
00:34:40,466 --> 00:34:41,615
Thank you.
681
00:34:41,656 --> 00:34:42,615
Otherwise, I shall be
totally naked
682
00:34:42,655 --> 00:34:43,728
for the festivities.
683
00:34:45,304 --> 00:34:48,490
Now, who is this
strong young man, huh?
684
00:34:48,530 --> 00:34:49,988
Your Grace.
685
00:34:50,028 --> 00:34:52,215
Ah. Huh.
686
00:34:52,255 --> 00:34:54,596
Feels good to play king,
687
00:34:54,636 --> 00:34:56,363
does it not, hm?
688
00:34:56,403 --> 00:34:58,282
Your grandfather
always enjoyed it.
689
00:35:00,932 --> 00:35:02,237
Don't worry.
690
00:35:02,277 --> 00:35:04,348
You'll get used to it.
691
00:35:04,389 --> 00:35:06,462
Ah. Mary.
692
00:35:07,999 --> 00:35:10,416
My ethereal angel.
693
00:35:10,457 --> 00:35:12,566
I think youare the reason I'm here.
694
00:35:12,607 --> 00:35:13,565
Are you not?
695
00:35:13,605 --> 00:35:16,215
Welcome, Your Most Sacred
696
00:35:16,255 --> 00:35:18,211
Caesarean Majesty.
697
00:35:18,252 --> 00:35:21,782
You honour the thrones
of France, Scotland,
698
00:35:21,822 --> 00:35:23,472
and England.
699
00:35:23,512 --> 00:35:24,931
We have much to discuss.
700
00:35:24,972 --> 00:35:28,041
The things we may do together.
701
00:35:28,082 --> 00:35:30,270
Yes.
702
00:35:33,957 --> 00:35:37,298
And the Italian... bride.
703
00:35:38,643 --> 00:35:42,673
I have heard tales
of your cunning.
704
00:35:42,713 --> 00:35:44,056
But word had not reached me
705
00:35:44,096 --> 00:35:48,010
that your beauty rivals
your brain.
706
00:35:48,050 --> 00:35:49,699
I think you are the one
I have to watch.
707
00:35:49,740 --> 00:35:51,696
Are you not?
708
00:35:51,736 --> 00:35:53,770
On the contrary.
709
00:35:53,810 --> 00:35:57,074
It will be I... watching you.
710
00:35:58,610 --> 00:36:00,797
What a charming idea.
711
00:36:00,838 --> 00:36:02,333
And where is the king?
712
00:36:02,373 --> 00:36:05,252
He's indisposed at the moment.
713
00:36:05,292 --> 00:36:07,211
Oh, is he? Shame.
714
00:36:07,251 --> 00:36:09,859
But he always was a shy boy,
715
00:36:09,900 --> 00:36:12,393
even when I bounced him
on my knee.
716
00:36:12,433 --> 00:36:14,736
Unlike his brother. Oh-hoh.
717
00:36:14,776 --> 00:36:15,773
Shall we?
718
00:36:15,813 --> 00:36:17,733
Mm-hmm.
719
00:36:19,154 --> 00:36:21,456
Christ, he's revolting.
720
00:36:21,496 --> 00:36:22,992
Still, that went well.
721
00:36:23,033 --> 00:36:25,028
Glad to see you have him
exactly where you want him.
722
00:36:25,068 --> 00:36:27,139
How about you shut the fuck up?
723
00:36:27,180 --> 00:36:29,561
Are you gonna get his luggage,
or shall I?
724
00:36:39,314 --> 00:36:41,234
You called for me, Father?
725
00:36:46,496 --> 00:36:48,414
Come, Francis, come.
726
00:36:53,714 --> 00:36:54,904
Auspicious day.
727
00:36:54,944 --> 00:36:56,900
Indeed.
728
00:36:56,941 --> 00:36:58,512
Today you become a husband.
729
00:36:58,553 --> 00:37:00,895
I-I'm aware.
730
00:37:03,161 --> 00:37:06,384
Let me give you
some... words of wisdom
731
00:37:06,424 --> 00:37:07,805
that my father gave to me...
732
00:37:07,846 --> 00:37:08,996
-Don't--
-...when it was my wedding day.
733
00:37:09,036 --> 00:37:09,994
Don't worry.
They told me what happens
734
00:37:10,034 --> 00:37:11,645
at night with Mary and--
735
00:37:11,686 --> 00:37:13,335
Yeah, yeah.
736
00:37:13,376 --> 00:37:15,411
There's more
to a good marriage.
737
00:37:17,945 --> 00:37:21,476
Even when Mary is your wife...
738
00:37:21,516 --> 00:37:25,239
you do not need
to obey her every wish.
739
00:37:25,279 --> 00:37:27,199
Yes, you must be your own man.
740
00:37:28,619 --> 00:37:29,732
If you're gonna be ruled
by anything,
741
00:37:29,772 --> 00:37:31,920
let it be your own mind.
742
00:37:31,961 --> 00:37:34,225
Do not be ruled
743
00:37:34,265 --> 00:37:35,300
by a woman.
744
00:37:36,761 --> 00:37:39,370
Francis.
745
00:37:39,411 --> 00:37:40,945
This is no joke.
746
00:37:40,985 --> 00:37:43,633
But Diane is a woman.
747
00:37:43,674 --> 00:37:45,552
And she does everything
for you.
748
00:37:45,593 --> 00:37:48,125
She even invited the Holy Roman
emperor even though he--
749
00:37:48,166 --> 00:37:49,854
Don't you speak of things
that you do not understand.
750
00:37:49,894 --> 00:37:51,927
I'm--I'm just saying.
I'm just saying,
751
00:37:51,967 --> 00:37:54,192
you'd be so lost without her.
752
00:37:54,232 --> 00:37:57,303
Everybody says so.
753
00:37:57,344 --> 00:37:59,377
Do they?
754
00:37:59,417 --> 00:38:00,760
Look, there's no shame
755
00:38:00,800 --> 00:38:03,370
in giving in
to the woman you love.
756
00:38:03,411 --> 00:38:07,403
In my case,
M-M-Mary will be my wife.
757
00:38:07,443 --> 00:38:09,552
And it'll be my honour
to serve her.
758
00:38:14,930 --> 00:38:16,849
Was there anything else,
Father?
759
00:38:16,889 --> 00:38:18,809
No.
760
00:38:19,961 --> 00:38:21,882
Off you go.
761
00:38:44,077 --> 00:38:45,380
My old friend.
762
00:38:47,302 --> 00:38:49,222
Henri.
763
00:38:51,220 --> 00:38:52,331
It's good to see you.
764
00:38:52,371 --> 00:38:54,981
I never thought we'd find you.
765
00:38:55,021 --> 00:38:56,401
Where have you been
all these years?
766
00:38:56,442 --> 00:38:58,052
More places
than I can remember.
767
00:38:58,092 --> 00:39:00,163
Have a drink with me.
768
00:39:00,204 --> 00:39:02,123
Oh, uh,
769
00:39:02,163 --> 00:39:03,582
no.
770
00:39:03,622 --> 00:39:05,732
Maybe later.
771
00:39:05,772 --> 00:39:08,535
You haven't turned into
a fucking Protestant, have you?
772
00:39:08,575 --> 00:39:11,148
I'm just trying
to take better care of myself.
773
00:39:16,640 --> 00:39:19,058
You've arrived just in time
to see my son getting married.
774
00:39:19,098 --> 00:39:21,399
Yes.
To the niece of the Guises.
775
00:39:21,440 --> 00:39:22,628
Mm.
776
00:39:22,668 --> 00:39:24,010
I heard.
777
00:39:24,050 --> 00:39:25,738
What do you think of the match?
778
00:39:25,778 --> 00:39:27,658
I don't know the girl,
but from what I understand,
779
00:39:27,698 --> 00:39:29,618
she's a zealot.
780
00:39:30,540 --> 00:39:31,576
She's young.
781
00:39:31,616 --> 00:39:33,419
Often a dangerous combination.
782
00:39:33,459 --> 00:39:35,339
On the contrary.
783
00:39:35,379 --> 00:39:37,796
She has new ideas,
784
00:39:37,836 --> 00:39:39,639
a claim to England.
785
00:39:39,680 --> 00:39:41,867
A united Europe.
786
00:39:41,908 --> 00:39:43,826
Shared interests
with the Holy Roman emperor.
787
00:39:43,866 --> 00:39:45,785
Whom you entertain as a guest?
788
00:39:48,090 --> 00:39:50,968
What would my father say, eh?
789
00:39:51,008 --> 00:39:53,348
Your father would have rather
seen you on the execution block
790
00:39:53,388 --> 00:39:55,076
than consorting
with the Holy Roman emperor.
791
00:39:55,116 --> 00:39:57,342
And you?
792
00:39:57,383 --> 00:39:59,303
What do you think?
793
00:40:00,954 --> 00:40:03,986
I think this wedding,
794
00:40:04,026 --> 00:40:05,484
and an alliance
with the Holy Roman emperor,
795
00:40:05,524 --> 00:40:06,904
will ignite unparalleled
796
00:40:06,944 --> 00:40:08,939
religious strife
in our country,
797
00:40:08,979 --> 00:40:11,166
a complete societal breakdown,
if it doesn't get us crushed
798
00:40:11,206 --> 00:40:13,126
by the mighty
British Navy first.
799
00:40:17,158 --> 00:40:19,269
There are factors
you do not understand.
800
00:40:19,309 --> 00:40:20,651
On the contrary,
I think you are the one
801
00:40:20,691 --> 00:40:22,571
who doesn't understand.
802
00:40:22,611 --> 00:40:25,412
Hasn't he done you
enough harm already?
803
00:40:25,453 --> 00:40:27,064
'Cause if you think he's
coming here for any reason
804
00:40:27,104 --> 00:40:28,754
other than his own advantage,
805
00:40:28,794 --> 00:40:30,981
you're even more of a fool
than your father suspected.
806
00:40:36,627 --> 00:40:38,469
I'm sorry.
807
00:40:38,509 --> 00:40:41,003
I'm old. I, uh...
808
00:40:41,043 --> 00:40:42,155
seem to have forgotten the art
809
00:40:42,196 --> 00:40:44,116
of telling people
what they want to hear.
810
00:40:46,189 --> 00:40:48,684
You're right.
811
00:40:48,724 --> 00:40:50,644
You are old.
812
00:40:52,487 --> 00:40:54,405
And for that reason,
813
00:40:54,445 --> 00:40:57,132
I will forget everything
you just said.
814
00:40:57,172 --> 00:40:58,821
But after the wedding,
I want you to return
815
00:40:58,861 --> 00:41:02,122
to wherever it was
you came from.
816
00:41:02,163 --> 00:41:05,656
It was a mistake
to call you back.
817
00:41:05,696 --> 00:41:07,616
Help yourself to a drink.
818
00:41:09,076 --> 00:41:11,534
We both know you will sooner
or later.
819
00:41:20,557 --> 00:41:22,244
Ugh!
820
00:41:22,284 --> 00:41:24,126
Forgive me.
821
00:41:24,166 --> 00:41:26,776
No need. No need.
822
00:41:26,816 --> 00:41:28,542
Wh-what's your name?
823
00:41:28,582 --> 00:41:29,656
Clare, ma'am.
824
00:41:29,696 --> 00:41:32,037
Clare.
825
00:41:32,077 --> 00:41:34,187
From now on, you will be Mary,
826
00:41:34,227 --> 00:41:35,647
to honour the Virgin Mother.
827
00:41:35,687 --> 00:41:37,221
Yes, ma'am.
828
00:41:37,262 --> 00:41:39,182
You may continue.
829
00:42:45,230 --> 00:42:47,455
May I?
830
00:42:47,495 --> 00:42:49,415
Of course.
831
00:42:57,440 --> 00:43:00,626
Our son gets married today.
832
00:43:00,666 --> 00:43:02,161
I didn't heed your advice,
833
00:43:02,202 --> 00:43:05,158
and I should apologise.
834
00:43:05,198 --> 00:43:06,923
What for?
835
00:43:06,963 --> 00:43:09,496
You're not angry?
836
00:43:09,537 --> 00:43:11,457
Of course not.
837
00:43:12,878 --> 00:43:15,602
Will you joust
in the ceremonies today?
838
00:43:15,643 --> 00:43:17,563
Well, I hadn't thought to, no.
839
00:43:18,830 --> 00:43:20,749
Will you...
840
00:43:20,789 --> 00:43:22,206
for me?
841
00:43:22,247 --> 00:43:23,435
Will it please you?
842
00:43:23,475 --> 00:43:24,856
It would please me to see you
843
00:43:24,896 --> 00:43:27,316
as you were when we first met.
844
00:43:30,004 --> 00:43:31,924
Yeah.
845
00:43:45,786 --> 00:43:48,511
Wear my colours...
846
00:43:48,551 --> 00:43:50,471
for luck.
847
00:44:00,302 --> 00:44:03,295
Then you're really not angry?
848
00:44:03,336 --> 00:44:05,256
Of course not.
849
00:44:09,940 --> 00:44:12,474
Enjoy our son's wedding day.
850
00:44:29,025 --> 00:44:31,942
Henri thought he wanted
the truth.
851
00:44:31,982 --> 00:44:34,784
What he really wanted
was absolution.
852
00:44:36,321 --> 00:44:39,161
So I gave it to him...
853
00:44:39,201 --> 00:44:42,694
the only way I knew how.
854
00:44:50,145 --> 00:44:51,872
Their Royal Highnesses,
855
00:44:51,912 --> 00:44:54,175
united by God in marriage.
856
00:44:57,326 --> 00:44:59,704
Ah, the happy couple.
857
00:45:01,704 --> 00:45:05,542
I see great things ahead
for both of you.
858
00:45:05,582 --> 00:45:07,845
We, uh...
we wish you all the best.
859
00:45:07,886 --> 00:45:10,957
Ah. And I pray
you will be spared God's wrath,
860
00:45:10,997 --> 00:45:13,645
as I pray for all Protestants.
861
00:45:13,685 --> 00:45:15,218
No need to bother
on our account.
862
00:45:15,259 --> 00:45:18,368
Though that does sound
rather thrilling.
863
00:45:18,408 --> 00:45:20,365
Do you think he's very strict?
864
00:45:20,405 --> 00:45:22,783
I do hope so.
865
00:45:22,824 --> 00:45:23,820
Mm.
866
00:45:23,860 --> 00:45:25,702
Beautiful ceremony, Madame.
867
00:45:25,742 --> 00:45:27,315
Mm.
868
00:45:27,355 --> 00:45:29,427
Did you hear the wedding bells?
869
00:45:29,467 --> 00:45:31,769
Yes, I did indeed.
870
00:45:31,809 --> 00:45:34,265
I will expect my taxes
to be collected promptly.
871
00:45:34,305 --> 00:45:35,801
Any debt I owe you
872
00:45:35,842 --> 00:45:37,760
does not diminish the happiness
I have for my niece.
873
00:45:39,720 --> 00:45:41,868
Traitor.
874
00:45:41,909 --> 00:45:43,290
It's not her fault.
875
00:45:43,330 --> 00:45:44,711
She had a bad childhood.
876
00:45:44,751 --> 00:45:46,284
Mine wasn't exactly a bed
of roses.
877
00:45:46,324 --> 00:45:48,244
You don't see me
switching sides.
878
00:45:49,358 --> 00:45:50,969
-Aren't you jousting?
-No.
879
00:45:51,009 --> 00:45:52,198
How will you get any rest
880
00:45:52,238 --> 00:45:53,965
without beating someone
almost to death?
881
00:45:54,005 --> 00:45:55,270
Actually, the king asked
882
00:45:55,310 --> 00:45:56,845
to take my place
in the joust with De Lorges.
883
00:45:56,885 --> 00:45:57,843
Henri?
884
00:46:12,360 --> 00:46:14,662
I'd like you
to do something for me.
885
00:46:14,702 --> 00:46:17,196
Play to win.
886
00:46:17,237 --> 00:46:19,808
Don't go easy on me.
887
00:46:26,953 --> 00:46:29,718
Henri was always my favourite.
888
00:46:55,676 --> 00:46:57,209
Well done. Very good.
889
00:47:10,690 --> 00:47:12,301
No, you insult me.
890
00:47:12,341 --> 00:47:14,567
I told you to play to win,
891
00:47:14,607 --> 00:47:15,604
no matter the outcome.
892
00:47:15,644 --> 00:47:17,869
You consider that an order
893
00:47:17,909 --> 00:47:19,829
from your king.
894
00:47:21,941 --> 00:47:23,861
As you wish.
895
00:47:42,869 --> 00:47:44,097
Ah!
896
00:47:56,424 --> 00:47:57,612
Tell him to stop.
897
00:47:57,653 --> 00:47:58,957
Tell him I saw it in a dream,
898
00:47:58,997 --> 00:48:00,877
that he dies on this course
unless he stops now.
899
00:48:00,917 --> 00:48:02,912
Tell him.
900
00:48:02,952 --> 00:48:04,872
Page!
901
00:48:12,974 --> 00:48:14,047
Did you tell him?
902
00:48:14,088 --> 00:48:16,008
I told him precisely.
903
00:48:20,539 --> 00:48:22,460
Once more.
904
00:48:26,952 --> 00:48:28,873
Once more.
905
00:48:47,305 --> 00:48:49,225
You killed him.
906
00:48:53,872 --> 00:48:55,290
Accidents happen.
907
00:48:55,330 --> 00:48:56,750
No.
908
00:48:56,789 --> 00:48:59,782
W-with you,
they-they happen too often.
909
00:48:59,822 --> 00:49:00,819
You are evil,
910
00:49:00,859 --> 00:49:02,087
just like they all say.
911
00:49:02,127 --> 00:49:04,467
And-and I have let myself
be led astray.
912
00:49:04,507 --> 00:49:05,658
I pray for forgiveness.
913
00:49:08,425 --> 00:49:10,151
Oh, come on.
914
00:49:10,192 --> 00:49:12,416
No one's watching.
915
00:49:12,457 --> 00:49:14,260
There's no point in pretending
to be a pious little mouse
916
00:49:14,300 --> 00:49:15,450
when you're willing
to maim a servant girl
917
00:49:15,490 --> 00:49:16,948
and steal from a queen.
918
00:49:16,988 --> 00:49:18,908
You said we were the same.
919
00:49:19,983 --> 00:49:21,939
And we are.
920
00:49:24,629 --> 00:49:27,008
Cut her rations by half.
921
00:49:27,049 --> 00:49:28,352
Yes, Your Majesty.
922
00:49:56,885 --> 00:49:58,806
Are you sure you picked
the right girl?
923
00:50:01,033 --> 00:50:03,758
Rahima will do what I expect.
924
00:50:03,798 --> 00:50:06,906
I have every faith in her.
925
00:50:12,591 --> 00:50:14,855
Good.
926
00:50:14,895 --> 00:50:18,503
Because if you don't take care
of this soon...
927
00:50:18,543 --> 00:50:20,308
Mary will certainlyfind her own way
928
00:50:20,348 --> 00:50:22,996
to remain Queen of France.
63224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.