All language subtitles for The.Gifted.S02E04.HDTV.x264-CRAVERS1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:02,545
Nepříteli se postaví každý.
Potřebuji jedince,
2
00:00:02,548 --> 00:00:04,592
dost silné na to postavit se přátelům.
3
00:00:04,592 --> 00:00:06,201
V minulých dílech jste viděli...
4
00:00:06,256 --> 00:00:09,786
Už jste někdy slyšeli o Reevě Paygeové?
Převzala Inner Circle.
5
00:00:09,788 --> 00:00:12,396
- Pomoz nám ji zastavit.
- Je tu jeden mutant. Říká si Erg.
6
00:00:12,399 --> 00:00:14,057
Ví o všem, co se ve městě děje.
7
00:00:14,059 --> 00:00:15,526
- Pomůže nám?
- Možná.
8
00:00:15,748 --> 00:00:17,427
Mluvila jsem s Ergem.
Sestry Frostovy
9
00:00:17,429 --> 00:00:20,797
se prý napojovaly na datový kabel
pod ministerstvem zdravotnictví.
10
00:00:20,799 --> 00:00:23,467
- Co se děje? - Začaly mi bolesti
hlavy, když odešel Andy.
11
00:00:23,469 --> 00:00:27,638
Nevím, co se děje. Věci se mi
rozpadají pod rukama.
12
00:00:28,240 --> 00:00:29,873
Mohl jsi mi to říct.
13
00:00:30,115 --> 00:00:33,577
- Museli to být mutanti. Jiné
vysvětlení není. - Jacei, prosím tě.
14
00:00:33,579 --> 00:00:36,113
- Musíš se posunout dál.
- Poptal jsem se na vás.
15
00:00:36,116 --> 00:00:38,214
Sentinel Services mi toho hodně řekli.
16
00:00:38,217 --> 00:00:41,365
- Povrchní zprávy o mrtvých mutantech.
- Nejsou mrtví, viděl jsem je.
17
00:00:41,368 --> 00:00:43,835
Pane Turnere, měl byste jít domů.
18
00:00:44,810 --> 00:00:48,089
- Nepřipadalo mi to jako sen.
- Vidělas Andyho?
19
00:00:48,201 --> 00:00:50,885
- Byl starší, vypadal jinak.
- Lauren!
20
00:00:51,831 --> 00:00:53,380
Ustup, Andy.
21
00:01:01,170 --> 00:01:02,670
ATLANTA
PŘED 16 LETY
22
00:01:02,725 --> 00:01:05,928
Pane a paní Struckerovi,
obávám se, že nemám dobré zprávy.
23
00:01:06,225 --> 00:01:08,271
Prognóza je horší, než jsme čekali.
24
00:01:10,443 --> 00:01:14,615
A jaká je tedy léčba?
Jaké máme možnosti?
25
00:01:14,618 --> 00:01:17,545
Funkce vašich jater je vážně ohrožena.
26
00:01:17,739 --> 00:01:21,358
Bojím se, že nám příliš možností
nezbývá. Kromě přerušení.
27
00:01:21,932 --> 00:01:26,096
- Bože. - Vždyť je v pátém
měsíci. Musí být i jiná cesta.
28
00:01:26,147 --> 00:01:29,428
Mrzí mě to, pane Struckere. Ve 20
týdnu není plod životaschopný.
29
00:01:29,456 --> 00:01:33,370
- Donošení do termínu je riskantní.
- To je šílené.
30
00:01:33,528 --> 00:01:38,623
Vím, že je to těžké, ale pochopte,
že vaše bolesti to jen zhorší.
31
00:01:38,755 --> 00:01:44,264
- Může nastat krvácení, záchvaty.
- Musí být nějaká jiná možnost.
32
00:01:45,650 --> 00:01:49,572
- Je možné, že těhotenství
proběhne v pořádku. - Ano.
33
00:01:50,038 --> 00:01:55,170
Ale větší šance je, že zemřete vy,
vaše dítě, nebo oba dva.
34
00:02:06,736 --> 00:02:11,742
- Moc mě to mrzí, zlato.
- Tohle neudělám, Reede..
35
00:02:11,793 --> 00:02:14,378
- Slyšelas doktorku.
- Ano, slyšela.
36
00:02:14,507 --> 00:02:16,891
Já ale svoje dítě pryč nedám.
37
00:02:17,887 --> 00:02:19,983
Musíš vzít v úvahu svoje zdraví.
38
00:02:20,294 --> 00:02:21,794
A Lauren.
39
00:02:24,339 --> 00:02:27,872
- Nemusíme se rozhodnout hned.
- Já už jsem se rozhodla.
40
00:02:29,160 --> 00:02:31,527
Našeho syna se nevzdám.
41
00:02:31,960 --> 00:02:35,975
Zvládne to a bude úžasný.
42
00:02:36,696 --> 00:02:38,363
Jako naše dcera.
43
00:02:42,097 --> 00:02:43,657
Dobře.
44
00:02:44,615 --> 00:02:46,037
Tak dobře.
45
00:02:46,661 --> 00:02:49,067
THE GIFTED
2X04 - outMatched
46
00:02:49,073 --> 00:02:51,295
Překlad: JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
47
00:02:51,319 --> 00:02:53,397
www.edna.cz/the-gifted
48
00:02:53,420 --> 00:02:55,060
SOUČASNOST
49
00:02:55,258 --> 00:02:58,121
- To byla dobrota.
- Byl to náročný týden.
50
00:02:58,123 --> 00:03:02,195
Řekla jsem si, že udělám něco dobrého.
Nebo to alespoň připálím.
51
00:03:03,438 --> 00:03:07,037
Lauren, bavili jsme se,
52
00:03:07,677 --> 00:03:13,236
že svoje schopnosti proberu s Johnem,
třeba na něco přijdeme.
53
00:03:13,756 --> 00:03:16,068
Chceme, abys věděla,
že myslíme i na tebe.
54
00:03:16,673 --> 00:03:19,162
To nemusíte.
Jsem v pohodě.
55
00:03:19,775 --> 00:03:22,446
Ale to nemusíš být.
56
00:03:22,884 --> 00:03:26,592
Příliš jsem se soustředila na to
dostat zpět tvého bratra.
57
00:03:26,728 --> 00:03:30,029
Nikdy nás nenapadlo,
co by jeho návrat znamenal pro tebe.
58
00:03:30,454 --> 00:03:32,456
Táta mi pověděl, cos mu řekla.
59
00:03:32,517 --> 00:03:34,758
To, co dokážete, když jste spolu...
60
00:03:34,940 --> 00:03:40,174
Návrat mých schopností
mi otevřel oči v tom,
61
00:03:40,232 --> 00:03:42,466
jak děsivé to pro tebe je.
62
00:03:42,924 --> 00:03:47,154
Snažíme se ti říct,
že nás to mrzí, zlato.
63
00:03:49,659 --> 00:03:51,312
I mě.
64
00:03:51,709 --> 00:04:00,084
Celou dobu jsem byla vystrašená z toho,
co se stalo, z těch snů a co znamenají.
65
00:04:00,428 --> 00:04:03,253
- Ale asi jsem se v nich pletla.
- Jak to myslíš?
66
00:04:03,972 --> 00:04:06,326
Myslím, že se mi snaží říct,
67
00:04:07,447 --> 00:04:09,553
že já mám Andyho přivést domu.
68
00:04:20,248 --> 00:04:26,967
Musíte pochopit, čemu čelíme. Nejsou
to jen Frostovy. Ta Reeva je mocná.
69
00:04:28,368 --> 00:04:31,325
Má Andyho a Lornu, a to je víc,
než jsem kdy myslel.
70
00:04:31,327 --> 00:04:35,166
Andymu je 15. Nejspíš mu dává,
co chce. Jasně, že se jí bude držet.
71
00:04:35,168 --> 00:04:39,678
Caitlin, já ho viděl.
Mluvil jsem s ním. On v ni věří.
72
00:04:41,045 --> 00:04:43,493
A Lorna...
73
00:04:43,678 --> 00:04:48,670
Do očí mi řekla, že mě miluje
a že na tom, co chystají, záleží víc.
74
00:04:51,404 --> 00:04:56,279
- Pak musíme zjistit, co to je.
- Jak? Sledujeme je už půl roku
75
00:04:56,381 --> 00:04:59,009
a víme jen, že jsou dobře skryti
a mají obrovské zdroje.
76
00:04:59,060 --> 00:05:02,044
Taky víme,
že rádi ničí a zabíjejí lidi.
77
00:05:02,338 --> 00:05:05,649
Nemůžeme sedět se založenýma
rukama a čekat, co udělají.
78
00:05:05,776 --> 00:05:09,825
Má pravdu. Víme, že se nabourali
do nějakých dat. Můžeme zajít za Wirem.
79
00:05:09,932 --> 00:05:14,779
- Zjistit, jestli by ten systém nemohl
hacknout. - Málem tebe a mámu zabil.
80
00:05:14,967 --> 00:05:18,493
Jo, podle všeho tě nesnáší.
Vážně myslíš, že bude spolupracovat?
81
00:05:18,496 --> 00:05:21,669
Když ne, najdeme způsob, jak ho přimět.
82
00:05:22,570 --> 00:05:24,388
To zní temně.
83
00:05:25,961 --> 00:05:29,279
Jestli má někdo lepší nápad,
rád si ho vyslechnu.
84
00:05:40,482 --> 00:05:42,519
Johne?
Můžu na chvilku?
85
00:05:45,740 --> 00:05:48,058
- O co jde?
- Potřebuju s něčím pomoct.
86
00:05:49,867 --> 00:05:54,360
Znáš experimenty mého otce?
Jak se snažil potlačit můj X-gen?
87
00:05:54,617 --> 00:05:55,739
Znám.
88
00:05:56,690 --> 00:05:59,603
Vypadá to, že nebyl tak úplně úspěšný.
89
00:06:01,177 --> 00:06:03,740
Cože?
Projevily se tvoje schopnosti?
90
00:06:05,482 --> 00:06:06,776
Když se něčeho dotknu,
91
00:06:06,778 --> 00:06:11,368
tak se to začne drolit
a rozpadat. Je to ničivá síla.
92
00:06:11,371 --> 00:06:14,718
- Neovládám to.
- Není neobvyklé cítit se...
93
00:06:14,819 --> 00:06:17,004
Věř mi, obvyklého na tom není nic.
94
00:06:17,610 --> 00:06:21,223
Možná tím, co se mnou táta udělal,
ale ty bolesti hlavy, projevy té síly...
95
00:06:21,274 --> 00:06:24,628
- Potřebuješ trénovat. - Ale na to
nemám čas. Potřebuju to zastavit.
96
00:06:24,630 --> 00:06:27,797
To nemůžeš.
Ty schopnosti jsou tvou součástí.
97
00:06:27,859 --> 00:06:31,635
- Souvisí s tvými emocemi.
- Pak, kdybych ovládl je...
98
00:06:31,812 --> 00:06:36,548
Ne. Viděl jsem, jak to jiní zkoušeli.
Léky proti úzkosti, sedativa...
99
00:06:37,127 --> 00:06:40,895
- Chvilku to funguje, ale... - Potřebuju
jen čas, dokud se věci neuklidní.
100
00:06:40,946 --> 00:06:45,515
Tohle nechceš podstoupit. Věř mi.
Potřebuješ trénovat.
101
00:06:45,517 --> 00:06:47,396
- Když se tohle děje...
- Johne!
102
00:06:47,776 --> 00:06:49,284
Jsme připraveni. Jedeme.
103
00:06:49,833 --> 00:06:53,857
Jen jdi. Promluvíme si
o tom jindy. To je dobrý.
104
00:07:18,817 --> 00:07:22,670
Už předtím, než jsem viděla
tuhle děsnou čtvrť, se mi to nelíbilo.
105
00:07:22,729 --> 00:07:24,037
Nemusela jsi jít s námi.
106
00:07:24,042 --> 00:07:28,124
Když se chystáte udělat takovou
blbost, někdo vám musí krýt záda.
107
00:07:28,126 --> 00:07:30,006
Čím dřív to vyřídíme,
tím dřív vypadneme.
108
00:07:30,026 --> 00:07:33,196
Možná nejsem Wireův oblíbenec,
ale on je obchodník.
109
00:07:33,198 --> 00:07:35,298
Obchodník, co nás
chtěl prodat nepříteli.
110
00:07:35,300 --> 00:07:37,300
Nakonec jsme dostali,
co jsme potřebovali.
111
00:07:37,303 --> 00:07:39,477
Možná si trochu postěžuje
a pak shrábne prachy.
112
00:07:39,480 --> 00:07:41,171
- A bude to.
- A co když ne?
113
00:07:41,287 --> 00:07:45,170
Pak by mohl jeden z jeho kámošů.
Mají dole celou síť.
114
00:07:45,287 --> 00:07:48,342
Celý den hulí,
pak nabourají systém a kradou odtud.
115
00:07:48,717 --> 00:07:53,256
- To zní skvěle. - Je to nejlepší
šance na záchranu Lorny a Andyho.
116
00:07:53,365 --> 00:07:56,513
- Kteří podle tebe zachránit nechtějí.
- Mají mou dceru.
117
00:07:57,399 --> 00:08:00,848
Clarice, možná pálíme
naslepo, ale nic jiného nemáme.
118
00:08:11,348 --> 00:08:12,898
No tak.
119
00:08:17,906 --> 00:08:20,566
No, zkusili jsme to.
Na cestu zpátky chci latté.
120
00:08:20,568 --> 00:08:22,234
- Co říkáte?
- Počkej.
121
00:08:30,546 --> 00:08:32,084
Někdo tam je.
122
00:08:32,639 --> 00:08:35,269
Wire, to jsem já, Marcos.
123
00:08:36,528 --> 00:08:38,350
Proboha, Johne!
124
00:08:39,302 --> 00:08:40,857
Kryj se.
125
00:08:44,136 --> 00:08:46,236
Jen obchodník, co?
126
00:08:47,968 --> 00:08:49,857
- Ne.
- Přestaňte.
127
00:08:50,034 --> 00:08:51,541
Chceme si jen promluvit.
128
00:08:55,046 --> 00:08:58,024
Chcípněte!
Co to s vámi sakra je?
129
00:08:58,050 --> 00:09:01,858
Odložte tu zbraň, jo?
Chceme si jen promluvit.
130
00:09:01,913 --> 00:09:05,334
Zabili jste mi bráchu.
Promluvte si s tímhle.
131
00:09:14,278 --> 00:09:17,476
- Jsi v pořádku? - To tebe střelil.
- Jsem v pohodě.
132
00:09:18,012 --> 00:09:21,403
- Kdo to sakra je?
- Wireův brácha.
133
00:09:22,049 --> 00:09:23,424
Musíme hned vypadnout.
134
00:09:23,479 --> 00:09:26,843
Potřebovali jsme hackera.
Tenhle bude stačit. Jdeme.
135
00:09:37,170 --> 00:09:39,768
Zavolej mi. Zlato, mrzí mě to.
Paulo, miluju tě. Paulo?
136
00:09:48,264 --> 00:09:50,857
Vážně mě budeš ignorovat?
137
00:10:18,282 --> 00:10:20,547
Manželská poradna
138
00:10:30,937 --> 00:10:32,706
- Haló?
- To je Jace Turner?
139
00:10:32,709 --> 00:10:36,975
- Ano, kdo volá? - Strážník Ted
Wilson ze 7-0-8. Byl jste na okrsku?
140
00:10:36,978 --> 00:10:39,695
Ano. Mluvil jsem
se seržantem. Vyjádřil se jasně.
141
00:10:39,719 --> 00:10:41,360
Budu se držet
od stanice dál. Díky.
142
00:10:41,362 --> 00:10:42,656
Proto nevolám.
143
00:10:43,854 --> 00:10:45,321
Tak co chcete?
144
00:10:46,047 --> 00:10:51,289
Zaslechl jsem něco z vašeho
rozhovoru. Rád bych se sešel.
145
00:10:51,586 --> 00:10:54,726
- O čem chcete mluvit?
- Lépe se to vysvětluje osobně.
146
00:10:56,914 --> 00:10:58,579
Jde o mutanty.
147
00:10:59,125 --> 00:11:01,430
Zjistíte, že máme co probírat.
148
00:11:01,781 --> 00:11:05,174
Poblíž je restaurace u Melissy.
Sejdeme se tam v jednu?
149
00:11:06,820 --> 00:11:09,178
V jednu?
To bych měl stihnout.
150
00:11:09,641 --> 00:11:12,581
Dobře.
Měl bych jít.
151
00:11:13,481 --> 00:11:15,173
Uvidíme se tam.
152
00:11:23,094 --> 00:11:25,828
Když se nebudeš vrtět,
půjde to rychleji.
153
00:11:26,897 --> 00:11:29,963
- Dobře. Mám to.
- Zvláštní.
154
00:11:31,025 --> 00:11:33,025
Myslela jsem, že jsi nezničitelnej.
155
00:11:33,172 --> 00:11:37,516
Ne. Střela z blízka bolí.
156
00:11:37,836 --> 00:11:40,376
To máš z toho,
že posloucháš Marcosovi nápady.
157
00:11:40,378 --> 00:11:42,903
Možná to nebyl tak špatnej nápad.
Třeba ten hacker pomůže.
158
00:11:42,982 --> 00:11:45,039
Jasně. Vypadal jak ochota sama.
159
00:11:45,093 --> 00:11:47,117
- Ať to zkusí.
- Co?
160
00:11:47,906 --> 00:11:52,312
Už jsme zkusili únos.
Dalším krokem je mučení?
161
00:11:53,422 --> 00:11:56,641
Dostali jsme se do problémů
kvůli pár informacím o datech.
162
00:11:56,696 --> 00:11:58,289
Návštěva Evangeline.
163
00:11:59,682 --> 00:12:01,219
Tvůj rozhovor s Ergem.
164
00:12:05,093 --> 00:12:06,771
Dobře. Já jen...
165
00:12:07,124 --> 00:12:10,335
Nechci, aby zranili někoho,
kdo není neprůstřelnej.
166
00:12:13,316 --> 00:12:14,847
Vzbuďte se.
167
00:12:19,915 --> 00:12:22,180
- Co to je?
- Užil jste si šlofíka?
168
00:12:22,485 --> 00:12:23,906
Musíme toho hodně probrat.
169
00:12:23,957 --> 00:12:26,721
Co zobete? Myslíte si,
že si s vámi jen tak pokecám?
170
00:12:26,724 --> 00:12:28,624
Střelil jste mého kámoše.
171
00:12:28,840 --> 00:12:32,227
- Třikrát.
- A co čekáte? Brácha je tuhej.
172
00:12:32,940 --> 00:12:34,730
Zpomalte. Jak se jmenujete?
173
00:12:35,846 --> 00:12:37,830
- Jsem Graph.
- Co se stalo Wireovi?
174
00:12:38,119 --> 00:12:40,616
Co se stalo?
Řeknu vám to.
175
00:12:40,619 --> 00:12:42,905
Sexy trojčata nakráčela do obchodu.
176
00:12:42,907 --> 00:12:48,555
Wire si je prohlédnul a pak z ničeho
nic si dal pistoli do pusy a zabil se.
177
00:12:48,555 --> 00:12:49,667
Vy jste je viděl?
178
00:12:49,722 --> 00:12:52,922
Ne. Wire se vrátil ze záhrobí,
aby mi to řekl.
179
00:12:53,667 --> 00:12:55,735
Hacknul jsem bezpečnostní kamery.
180
00:12:56,738 --> 00:12:59,421
Takže máte schopnosti,
jako měl váš bratr?
181
00:12:59,941 --> 00:13:01,836
Prolomím jakýkoliv kód.
182
00:13:02,582 --> 00:13:05,160
- Potřebujeme vaši pomoc.
- Zaplatíme vám.
183
00:13:06,051 --> 00:13:09,955
Myslíte si, že jsem idiot?
Vím, co pro vás brácha dělal.
184
00:13:10,051 --> 00:13:14,969
Tahle Reeva Paygeová, co vede
Inner Circle, nešla jen po něm.
185
00:13:16,814 --> 00:13:18,939
Podívejte, něco vám ukážu.
186
00:13:27,184 --> 00:13:29,284
Tohle dělá svým přátelům.
187
00:13:29,678 --> 00:13:32,529
Členové starého Hellfire Clubu
zabiti a poházeni kolem D.C.
188
00:13:32,532 --> 00:13:34,399
Asi nějaký převrat.
189
00:13:34,844 --> 00:13:37,893
Má svůj projekt a zabije každého,
kdo se jí postaví do cesty.
190
00:13:37,895 --> 00:13:41,813
A já se jí pod nohy plést nehodlám.
Nestojím o návštěvu těch koček.
191
00:13:41,842 --> 00:13:43,638
Prosím. Má našeho syna.
192
00:13:43,835 --> 00:13:48,193
Ale ne. Vašeho syna?
To je příšerné.
193
00:13:48,200 --> 00:13:52,743
Až na to, že je mi to fuk. Pro mě
za mě ho může třeba sežrat.
194
00:13:52,835 --> 00:13:56,251
Chcete to po zlém, máte to mít.
195
00:13:56,538 --> 00:13:59,047
Popálíte mě tou svojí žárovčičkou?
196
00:13:59,049 --> 00:14:02,209
Ne, ale můžu vám vypálit oči z hlavy.
Co vy na to?
197
00:14:02,212 --> 00:14:07,594
- Vážně? - Jo? A jak se pak
někam nabourám, chytráku?
198
00:14:18,343 --> 00:14:21,170
- Jak to jde?
- Nechce nám pomoct.
199
00:14:21,297 --> 00:14:24,639
- Takže je po všem?
- Ne. Slušně jsme požádali.
200
00:14:24,642 --> 00:14:28,877
- Teď zkoušíme něco jiného. - Jako co?
- Graph je závislej jako jeho bratr.
201
00:14:28,988 --> 00:14:32,848
Na pohotovosti se jeden takový
pobodal pro dávku oxykodonu.
202
00:14:32,850 --> 00:14:36,485
V určitou chvíli udělá feťák
cokoliv, aby dostal dávku.
203
00:14:37,024 --> 00:14:40,222
Mami.
Co budeš dělat?
204
00:14:41,383 --> 00:14:44,922
Jde o naši rodinu, Lauren.
Udělám, co budu muset.
205
00:14:50,501 --> 00:14:52,234
A co tohle?
206
00:14:52,371 --> 00:14:56,222
Necháte mě jít a já těm psychopatům
neřeknu, že po nich jdete.
207
00:14:56,527 --> 00:14:59,293
Jestli se odtud chcete dostat,
musíte se vypořádat s námi.
208
00:14:59,379 --> 00:15:01,079
Teda spíš se mnou.
209
00:15:03,550 --> 00:15:05,329
Znáte Hypertrexone?
210
00:15:07,243 --> 00:15:11,157
Když se někdo předávkuje
kickem, dáme mu tohle.
211
00:15:11,831 --> 00:15:14,852
Neutralizuje to drogu
a ve vteřině jsou v pořádku.
212
00:15:15,813 --> 00:15:20,821
Závisláci to nesnáší,
protože okamžitě dostanou absťák.
213
00:15:23,344 --> 00:15:26,508
- Podržíš ho?
- No tak. Ne.
214
00:15:27,479 --> 00:15:32,240
Jděte s tím ode mě! Prosím, ne!
215
00:15:37,195 --> 00:15:40,147
Nemůžu dýchat.
216
00:15:42,871 --> 00:15:46,274
Pomozte mi najít mého syna!
217
00:15:53,309 --> 00:15:55,569
Cože? Graph pomáhá?
218
00:15:57,199 --> 00:15:59,124
Caitlin byla
219
00:16:00,149 --> 00:16:01,654
přesvědčivá.
220
00:16:02,860 --> 00:16:07,856
Zjistil, že Inner Cyrcle něco hledal
v psychiatrické léčebně v Bethesdě.
221
00:16:08,442 --> 00:16:11,158
- Myslíš Lynwood?
- Ty to znáš?
222
00:16:12,264 --> 00:16:16,363
Je to spíš vězení, než léčebna.
Prohlásili mutanty za nezpůsobilé
223
00:16:16,365 --> 00:16:18,465
- a zavřeli je bez soudu.
- To je legální?
224
00:16:18,467 --> 00:16:22,086
Stačilo prohlášení od cvokaře,
že jsou nebezpeční sobě i společnosti
225
00:16:22,219 --> 00:16:26,235
- Víc nepotřebovali.
- Lornu do jedné z těch děr poslali.
226
00:16:26,242 --> 00:16:30,010
- Roky z toho měla noční můry.
- Ani nevíme, co tam chtějí.
227
00:16:30,012 --> 00:16:33,782
Musí to být důležité, když je Lorna
ochotná na takové místo vkročit.
228
00:16:38,054 --> 00:16:39,853
Myslím, že to brzo zjistíme.
229
00:16:40,938 --> 00:16:43,224
Dal jsem vám, co jste chtěli.
Prosím, je mi zle.
230
00:16:43,279 --> 00:16:46,694
- Musíme zjistit, co dělají.
- A jak na to mám asi přijít?
231
00:16:46,696 --> 00:16:48,980
Dostaňte se do sítě nemocnice.
232
00:16:49,102 --> 00:16:52,766
Podívejte se na mě, mám třesavku.
Vy ji necháte, aby mi tohle dělala?
233
00:16:52,768 --> 00:16:56,243
Já vám nic nedělám. To vy sám.
Já vám dýmku s kickem do pusy nestrčila.
234
00:16:56,266 --> 00:17:00,868
Ušetřete mě debatě o osobní
zodpovědnosti. Já se tu pobleju.
235
00:17:00,901 --> 00:17:04,545
Chcete, aby to skončilo? Tak zjistěte,
co hledají v Lynwoodu.
236
00:17:17,122 --> 00:17:20,716
Dostanu se do systému, ale nevím,
jestli zjistím, co hledali.
237
00:17:26,421 --> 00:17:27,937
Co to je?
238
00:17:28,743 --> 00:17:34,403
Jen spousta nesmyslů. Záznamy kdy
berou léky a kolik mrkve měli k večeři.
239
00:17:34,410 --> 00:17:36,679
- Nemůžu najít, co chcete.
- Snažte se víc.
240
00:17:36,698 --> 00:17:39,330
Nemůžu najít, co tu není, jasný?
241
00:17:39,523 --> 00:17:42,649
Nevím, jestli Reeva hledá někoho,
koho vyzkouší a zabije,
242
00:17:42,651 --> 00:17:45,609
nebo jestli sama
nechce psychiatrickou pomoc...
243
00:17:51,475 --> 00:17:52,519
Co je?
244
00:17:52,543 --> 00:17:55,204
Někdo si vytvořil zadní vrátka
do bezpečnostního systému nemocnice.
245
00:17:55,204 --> 00:17:56,931
Dost se mu to povedlo.
246
00:17:57,329 --> 00:17:59,860
Všechny komunikační systémy
jsou mimo provoz. Nic se nedostane ven.
247
00:17:59,899 --> 00:18:01,401
Kdy se to stalo?
248
00:18:01,688 --> 00:18:05,881
Vypadá to, že se přepnul do nouzovýho
režimu před dvanácti minutama.
249
00:18:05,884 --> 00:18:10,261
- Dvanáct minut? To...
- Začali s tím, co plánovali.
250
00:18:12,832 --> 00:18:15,475
Vypnuli veškerou komunikaci.
Víc toho nevíme.
251
00:18:16,165 --> 00:18:19,372
Graph nás dostane do jejich systému.
Dáme vědět, když se něco dozvíme.
252
00:18:19,380 --> 00:18:24,036
Máme nějaký plán? Krom toho, že tam
přijedeme a zaťukáme na dveře?
253
00:18:24,137 --> 00:18:28,269
Tohle je nejlepší, co máme
za poslední půl rok. Musíme toho využít.
254
00:18:30,772 --> 00:18:34,131
Mami, tati? Bude tam Andy.
255
00:18:35,222 --> 00:18:37,349
Nevíme, s kým tam je.
Může to být nebezpečný.
256
00:18:37,349 --> 00:18:39,309
- Zvládnou to.
- S Andym jsme propojení.
257
00:18:39,326 --> 00:18:41,617
Pokud se k němu někdo dostane,
budu to já.
258
00:18:45,499 --> 00:18:47,124
Musíme jet.
259
00:18:48,497 --> 00:18:51,288
Běž a přiveď svého bratra domů.
260
00:19:26,781 --> 00:19:28,664
Už mi nevolej, Jaci.
261
00:19:30,241 --> 00:19:33,360
Zlato, chápu, že jsi naštvaná.
262
00:19:33,362 --> 00:19:36,072
Jen mě vyslechni.
Mám se setkat s jedním policistou.
263
00:19:36,080 --> 00:19:37,131
Dělám pokrok.
264
00:19:37,134 --> 00:19:39,594
Potřebuju, abys to se mnou
ještě chvíli vydržela.
265
00:19:39,618 --> 00:19:41,874
Přestaň, Jaci.
266
00:19:43,092 --> 00:19:44,647
Nesmíme to vzdát, Paulo.
267
00:19:44,650 --> 00:19:46,671
O tom to není.
268
00:19:47,899 --> 00:19:49,804
Je to o tom posunout se dál.
269
00:19:50,118 --> 00:19:52,969
Proto to musím prošetřit,
abych se mohl posunout dál.
270
00:19:53,001 --> 00:19:54,836
Být manželem,
kterého si zasloužíš.
271
00:19:54,860 --> 00:19:58,820
Mně stačí manžel, který je se mnou.
272
00:20:00,122 --> 00:20:01,922
Manžel, který je doopravdy se mnou.
273
00:20:01,924 --> 00:20:04,023
To já budu, Paulo. Víš, že budu.
274
00:20:04,827 --> 00:20:07,186
Až to dokončím, slibuju, že budu.
275
00:20:07,189 --> 00:20:09,055
Jaci,
276
00:20:12,234 --> 00:20:14,007
ty to nikdy nedokončíš.
277
00:20:15,533 --> 00:20:16,562
Nech toho.
278
00:20:18,174 --> 00:20:21,952
Děláš, jako kdybych to dělal pro sebe.
Myslíš si, že proto to dělám?
279
00:20:22,456 --> 00:20:24,179
Dělám to pro Grace.
280
00:20:24,858 --> 00:20:27,999
- A pro všechny děti jako ona.
- Grace je pryč.
281
00:20:29,633 --> 00:20:32,085
Miluju jí a vždy budu,
282
00:20:34,101 --> 00:20:35,923
ale musím znovu začít žít.
283
00:20:36,054 --> 00:20:38,187
Paulo.
284
00:20:40,468 --> 00:20:42,496
- Už mi nevolej.
- To neříkej.
285
00:20:42,498 --> 00:20:44,398
To mi neříkej, já tě miluju.
286
00:20:44,853 --> 00:20:46,413
- Prosím.
- Paulo.
287
00:21:06,697 --> 00:21:11,397
- Dostaňte nás do jejich systému.
- Jste slepá? Mám kvůli vám absťák.
288
00:21:11,452 --> 00:21:16,128
Zvracím do koše a vy chcete,
abych se naboural do systému?
289
00:21:16,216 --> 00:21:18,016
Cait, tohle zašlo už daleko.
290
00:21:21,447 --> 00:21:24,838
- Co když vám přilepším?
- O čem to mluvíte?
291
00:21:25,157 --> 00:21:29,933
Tohle je Hyperkortizon D.
Lékárenská verze kicku.
292
00:21:30,632 --> 00:21:33,513
Když vám trochu dám, zvládnete to?
293
00:21:33,515 --> 00:21:35,949
- To myslíte vážně?
- Co to děláš?
294
00:21:37,350 --> 00:21:40,554
Jsou tam naše děti.
Naši přátelé jsou v nebezpečí.
295
00:21:40,556 --> 00:21:44,462
Sundala jsi ho z toho a teď chceš,
aby se sjel? Ani tě nepoznávám.
296
00:21:44,803 --> 00:21:47,281
Dáváš feťákovi,
aby pro tebe udělal to, co chceš.
297
00:21:47,313 --> 00:21:50,257
- Jsi zdravotní sestra.
- Jo, ale jsem předněji matka.
298
00:21:50,553 --> 00:21:53,116
Bojovala jsem za Andyho
ještě, než se narodil.
299
00:21:53,178 --> 00:21:56,131
A rozhodně teď nepřestanu.
300
00:21:56,396 --> 00:22:00,030
- Co na to říkáte?
- Jo, dejte mi to.
301
00:22:05,459 --> 00:22:06,725
Tak fajn.
302
00:22:16,410 --> 00:22:18,280
Tohle je úžasný.
303
00:22:19,999 --> 00:22:22,562
Graphe, soustřeďte se.
304
00:22:22,897 --> 00:22:24,874
Cítím celý systém.
305
00:22:27,835 --> 00:22:31,866
Tady máte bezpečnostní kamery.
Přímý přenos.
306
00:22:36,520 --> 00:22:40,280
Co se to děje?
Proč zaměstnanci utíkají?
307
00:22:40,553 --> 00:22:43,694
- Vypadá to na uzamčení celé budovy.
- Proboha.
308
00:22:44,736 --> 00:22:46,218
Frostovy.
309
00:22:47,188 --> 00:22:48,654
A Lorna?
310
00:22:50,401 --> 00:22:51,800
Proboha.
311
00:22:51,812 --> 00:22:53,803
NEMOCNICE LYNWOOD
312
00:23:04,374 --> 00:23:06,465
Vypadá to, že Inner Circle
to tam převzal.
313
00:23:06,468 --> 00:23:08,788
Vyřídili stráže
a shromažďují personál.
314
00:23:08,819 --> 00:23:10,624
- Kde jsou?
- Těžko říct.
315
00:23:10,655 --> 00:23:12,639
Vidíme přenos z náhodných kamer.
316
00:23:12,671 --> 00:23:14,733
- Kdo tam je?
- Lorna a Frostovy.
317
00:23:14,736 --> 00:23:16,665
Můžou tam být i další.
318
00:23:16,668 --> 00:23:18,230
Alespoň sem vede jen jedna cesta.
319
00:23:18,246 --> 00:23:19,961
Vy zajišťte předek,
ať nám neutečou.
320
00:23:19,963 --> 00:23:22,089
S Clarice se po nich podíváme vevnitř.
321
00:23:23,458 --> 00:23:24,757
Zvládneme to.
322
00:23:28,238 --> 00:23:31,615
Moc toho nevidím, ale nejvíc
se toho děje na východní straně.
323
00:23:32,701 --> 00:23:35,764
Vidíš to okno?
Dostaneš nás dovnitř?
324
00:23:39,906 --> 00:23:44,664
Až tam budem, hned si najdi úkryt.
Buď připravená na všechno.
325
00:24:22,484 --> 00:24:23,983
Co to sakra je?
326
00:24:34,765 --> 00:24:37,195
Tohle je ještě víc depresivní,
než jsem si myslela.
327
00:24:37,202 --> 00:24:39,694
Pacienti jsou zavření.
328
00:24:40,537 --> 00:24:43,337
Většina z nich bude pod sedativy.
329
00:24:43,340 --> 00:24:45,630
Lorna vážně byla v takovým zařízení?
330
00:24:45,905 --> 00:24:47,719
Když byla mladá.
331
00:24:47,899 --> 00:24:50,649
Měla tam zůstat navždy,
ale někdo jim zavolal.
332
00:24:52,093 --> 00:24:54,149
Prý to byl její biologický otec.
333
00:24:56,242 --> 00:24:58,175
Byla ale zavřená dostatečně dlouho.
334
00:24:59,039 --> 00:25:02,781
Ať je kdekoliv, určitě se jí
vrátilo dost špatných vzpomínek.
335
00:25:15,516 --> 00:25:17,133
Co se děje? Proč tu není policie?
336
00:25:18,586 --> 00:25:22,986
Vypadá to, že vyřadili
alarmy a pevné linky.
337
00:25:23,422 --> 00:25:27,739
Lorna nejspíš zablokovala mobily
a pak se do toho pustili.
338
00:25:29,852 --> 00:25:31,484
Clarice měla pravdu.
339
00:25:31,727 --> 00:25:34,344
Může to skončit bojem.
Musíš na to být připravená.
340
00:25:34,344 --> 00:25:36,502
Vážně si myslíš, že by s náma bojovali?
341
00:25:37,887 --> 00:25:40,590
- Lauren, vím, že budou.
- Andy by mi neublížil.
342
00:25:42,429 --> 00:25:45,190
Je něco, co jsem neřekl tvým rodičům.
343
00:25:45,481 --> 00:25:48,126
Když mě Reeva napadla...
344
00:25:48,128 --> 00:25:50,362
Nikdy jsem nic takového necítil.
345
00:25:50,364 --> 00:25:52,797
Nemohl jsem přemýšlet
a ani ovládat svoje schopnosti.
346
00:25:52,799 --> 00:25:55,430
Umíral jsem
347
00:25:56,465 --> 00:25:58,470
a Andy tam jen tak stál.
348
00:25:59,347 --> 00:26:00,500
A sledoval.
349
00:26:01,760 --> 00:26:02,914
Ne.
350
00:26:04,360 --> 00:26:06,852
- Nejspíš se bál.
- Ne, nebál.
351
00:26:06,907 --> 00:26:08,747
Lauren, mrzí mě to, ale on se změnil.
352
00:26:08,749 --> 00:26:10,047
Poslouchej.
353
00:26:11,211 --> 00:26:13,664
Ten večer, kdy se aktivovaly
jeho schopnosti,
354
00:26:13,722 --> 00:26:16,245
Cítila jsem ho v té tělocvičně.
355
00:26:16,946 --> 00:26:19,711
Andy! Andy!
356
00:26:19,829 --> 00:26:25,266
Pamatuju si, jak se tvářil.
Byl vyděšený a litoval toho.
357
00:26:27,258 --> 00:26:30,435
Pak mě viděl a všechno přestalo.
358
00:26:30,758 --> 00:26:34,016
- Andy, podívej se na mě!
To jsem já. - Lauren.
359
00:26:34,686 --> 00:26:36,500
Je to můj bratr.
360
00:26:38,286 --> 00:26:39,852
Dokážu ho přesvědčit.
361
00:26:58,298 --> 00:26:59,845
Díky, že jste přišel.
362
00:27:00,525 --> 00:27:03,756
Nic si od toho neslibujte.
Chci jen vědět, o co jde.
363
00:27:04,431 --> 00:27:05,641
To beru.
364
00:27:07,657 --> 00:27:10,700
Napřed se chci omluvit za to,
co se stalo na stanici.
365
00:27:11,223 --> 00:27:14,391
Popravdě, potřebujeme víc lidí,
jako jste vy.
366
00:27:15,287 --> 00:27:18,713
Víc vyvrženců od Sentinel Services,
kteří žijí v motelu?
367
00:27:19,539 --> 00:27:24,723
Po tom, co mutanti udělali vaší dceři
a partnerovi, to chápete.
368
00:27:25,024 --> 00:27:28,093
Vidíte, že jsou hrozbou.
To potřebujeme.
369
00:27:28,329 --> 00:27:30,696
Vy? O čem to mluvíte,
co tím myslíte?
370
00:27:44,813 --> 00:27:46,133
Vy jste s Čističi?
371
00:27:46,328 --> 00:27:48,913
Jsem a oni jsou se mnou.
372
00:27:50,188 --> 00:27:53,946
Bez urážky,
ale nechci se připojit k...
373
00:27:53,977 --> 00:27:57,719
K čemu? K nenávistný skupině? Chápu.
374
00:27:57,774 --> 00:28:01,126
Všude slyšíte lži o tom,
jací jsme fanatici.
375
00:28:01,901 --> 00:28:04,797
Ve skutečnosti jsme jen lidi,
kteří milují náš druh,
376
00:28:04,954 --> 00:28:07,539
naši zemi a naše rodiny.
377
00:28:11,492 --> 00:28:13,336
Cením si toho,
378
00:28:13,640 --> 00:28:19,595
ale celá tahle tajná společnost a to
oblečení, není zrovna můj šálek kávy.
379
00:28:30,947 --> 00:28:33,881
Pro případ, že změníte názor.
380
00:28:36,975 --> 00:28:38,279
Kafe platím já.
381
00:28:39,444 --> 00:28:40,889
Jasně.
382
00:28:59,282 --> 00:29:02,584
Brali zajatce.
Všechny tlačili tudy.
383
00:29:07,768 --> 00:29:11,496
Nechci to vytahovat,
ale kdy si konečně přiznáme,
384
00:29:11,498 --> 00:29:13,665
že Andy s Lornou jsou ti špatní.
385
00:29:13,667 --> 00:29:16,868
Lorna byla se mnou od začátku
Mutant Underground.
386
00:29:17,548 --> 00:29:19,197
A teď je s nima.
387
00:29:21,604 --> 00:29:22,907
Musíme být připravení.
388
00:29:22,909 --> 00:29:26,205
- Evangeline řekla, že je budeš
muset zabít. - Vím, co řekla.
389
00:29:26,219 --> 00:29:28,471
Jsem na tvojí straně, dobře?
390
00:29:39,190 --> 00:29:41,025
- Co to bylo?
- Nějaký výbuch.
391
00:29:41,027 --> 00:29:43,444
Nezní to ale jako klasický výbušniny.
392
00:29:43,798 --> 00:29:45,635
Teď to chtějí vyhodit do povětří?
393
00:29:46,940 --> 00:29:48,807
Ne, to je Andy.
394
00:29:48,842 --> 00:29:50,942
- Cítím to.
- Co se tam sakra děje?
395
00:29:51,139 --> 00:29:55,240
Pracujeme na tom. Ukažte mi, co se děje
v nejspodnějším patře. Ve sklepě.
396
00:29:55,507 --> 00:29:56,462
O co jde?
397
00:29:56,465 --> 00:29:58,942
Do takových míst jsem
chodil jako prokurátor.
398
00:29:58,945 --> 00:30:02,714
Mutanty, které nemohli kontrolovat,
drželi s obojky v místnostech pod zemí.
399
00:30:03,013 --> 00:30:06,347
Pokud něco odbouchávají,
pravděpodobně jsou tam.
400
00:30:06,997 --> 00:30:09,737
- Někoho osvobozují.
- Ale koho?
401
00:30:11,263 --> 00:30:14,559
- Co nám můžete říct?
- Nejsem dálkový ovladač.
402
00:30:14,998 --> 00:30:17,565
Všechna data jsou zašifrovaná.
403
00:30:18,366 --> 00:30:20,333
Jen vydržte.
404
00:30:22,879 --> 00:30:24,309
Zatraceně.
405
00:30:24,893 --> 00:30:25,955
Co se děje?
406
00:30:26,010 --> 00:30:28,405
Někdo mě blokuje,
ví, že jsem v systému.
407
00:30:28,768 --> 00:30:30,508
- Nějaký hacker.
- Sage.
408
00:30:31,057 --> 00:30:34,163
Johne. Vědí, že jsme v systému.
Ví, že tam jste.
409
00:30:34,494 --> 00:30:37,615
- Musíte nám nějak pomoct.
- Myslím, že jsou v suterénu.
410
00:30:37,929 --> 00:30:39,697
Cely s nejvyšší ostrahou.
411
00:30:41,839 --> 00:30:43,806
Tohle je čím dál tím lepší.
412
00:30:52,431 --> 00:30:54,198
Potřebujeme vidět dovnitř.
413
00:30:54,201 --> 00:30:57,327
Ukažte nám video té exploze.
Dostaňte nás do toho suterénu.
414
00:30:57,330 --> 00:31:00,305
Říkám, že mě někdo blokuje.
Nemůžu.
415
00:31:02,551 --> 00:31:04,751
Co když vám dám víc?
416
00:31:05,206 --> 00:31:06,444
Můžeš jí přemoct?
417
00:31:06,446 --> 00:31:10,048
Nevím,
už teď jsem dost sjetej.
418
00:31:10,050 --> 00:31:13,592
- Cait! - Neztratíme Andyho.
Ne, když jsme takhle blízko.
419
00:31:16,611 --> 00:31:20,454
Když nám dáte, co potřebujeme,
můžete odejít s tímhle
420
00:31:20,688 --> 00:31:22,634
a se vším, co je ještě na klinice.
421
00:31:23,081 --> 00:31:24,244
Jo nebo ne?
422
00:31:25,986 --> 00:31:28,620
Zabili vám bratra a vy takhle vycouváte?
423
00:31:30,196 --> 00:31:32,681
Fajn, dejte mi to.
424
00:31:33,956 --> 00:31:35,775
Tu ženskou zvládnu.
425
00:31:51,720 --> 00:31:56,259
Mám to. Jen musím obejít to zakódování.
426
00:31:57,639 --> 00:32:00,081
To máte za mýho bratra.
427
00:32:01,705 --> 00:32:04,102
Tady máte kamery v suterénu.
428
00:32:15,881 --> 00:32:17,119
Andy.
429
00:32:23,904 --> 00:32:26,748
Tak fajn.
Jsme v suterénu. Kde jsou?
430
00:32:26,751 --> 00:32:31,118
Oblast s nejvyšší ostrahou je před vámi.
Přes ty dveře vás dostaneme.
431
00:32:40,276 --> 00:32:43,866
Před vámi jsou druhé dveře.
Jsou v křídle přímo za nimi.
432
00:32:43,869 --> 00:32:47,354
- Dostanete nás tam?
- To si pište.
433
00:32:54,268 --> 00:32:55,652
- Počkat.
- Johne.
434
00:32:55,655 --> 00:32:58,955
- Co budeme dělat, až je chytíme?
- Nemůžeme je nechat odejít.
435
00:32:59,465 --> 00:33:02,017
Lorno!
436
00:33:14,856 --> 00:33:18,276
Vím, že to musí bolet,
to že tu jsi.
437
00:33:20,266 --> 00:33:22,306
Mluv s námi.
438
00:33:34,024 --> 00:33:36,298
Sakra, tohle je špatný.
439
00:34:04,688 --> 00:34:05,888
Musíme si pohnout.
440
00:34:07,911 --> 00:34:09,342
Počkej, oni se navzájem zabíjí.
441
00:34:09,345 --> 00:34:13,036
- Andy a Lorna jsou blízko.
- Nemůžeme ty lidi tady nechat.
442
00:34:17,344 --> 00:34:21,038
Dobře, otevři portál.
Dostaneme je ven.
443
00:34:28,515 --> 00:34:30,970
Honem, pospěšte si.
444
00:34:34,969 --> 00:34:37,789
- Kde jsou? - Ukažte mi kameru
z výtahů a na schodech.
445
00:34:38,063 --> 00:34:41,030
Kam šli?
Nemohli jen tak zmizet.
446
00:34:41,069 --> 00:34:43,593
Já to zvládnu, mám oči všude.
447
00:34:45,764 --> 00:34:46,912
Tady.
448
00:34:47,379 --> 00:34:50,968
- Tak se mi to líbí.
- Marcosi. - Co se děje?
449
00:34:53,304 --> 00:34:55,734
Pustili všechny pacienty,
aby se zamaskovali.
450
00:34:55,750 --> 00:34:57,796
Kde je John s Clarice?
Je to chaos.
451
00:34:57,797 --> 00:35:00,647
- Musíte zastavit Andyho a Lornu.
- Kde jsou?
452
00:35:01,720 --> 00:35:04,991
Na nákladní plošině vzadu,
nastupují do stříbrnýho Hummeru.
453
00:35:05,128 --> 00:35:07,552
- Odřízneme je u brány.
- Sledujte je.
454
00:35:08,832 --> 00:35:10,280
Budeme.
455
00:35:11,894 --> 00:35:12,725
Graphe!
456
00:35:12,734 --> 00:35:16,265
Andy a Lorna, mají s sebou
pacienta, ale nevidíme koho.
457
00:35:17,952 --> 00:35:20,929
Cait, dala jsi mu toho moc.
Předávkoval se a umírá.
458
00:35:20,969 --> 00:35:23,411
Dostal infarkt. Polož ho.
459
00:35:26,380 --> 00:35:29,474
Johne, kde jste?
Co se tam děje?
460
00:35:29,476 --> 00:35:32,316
Pacienti to tu ničí,
snažíme se jich zachránit co nejvíc.
461
00:35:32,319 --> 00:35:34,946
- Jsme na to sami.
- Už jedou.
462
00:35:45,710 --> 00:35:47,616
- Co to děláš?
- Musíme je zastavit.
463
00:35:47,648 --> 00:35:49,546
Takhle ne, to auto
by mohlo vybouchnout.
464
00:35:49,560 --> 00:35:51,212
Nemůžeme je nechat utéct.
465
00:35:52,798 --> 00:35:55,054
Marcosi, je tam matka tvé dcery.
466
00:35:55,877 --> 00:35:57,395
Udělám to já.
467
00:35:59,020 --> 00:36:00,285
To doufám.
468
00:36:28,546 --> 00:36:29,860
Andy.
469
00:36:30,562 --> 00:36:32,003
Andy, jsi to ty.
470
00:36:33,559 --> 00:36:35,687
- Ještě není pozdě.
- Běž nám z cesty.
471
00:36:37,561 --> 00:36:39,619
Máš stejný vlasy jako v mých snech.
472
00:36:41,915 --> 00:36:43,787
Taky jsi je měl, že jo?
473
00:36:44,632 --> 00:36:47,382
- To něco znamená, Andy. Něco o nás.
- Na tom nezáleží.
474
00:36:47,414 --> 00:36:50,109
Záleží, máme být spolu.
475
00:36:50,183 --> 00:36:52,257
- Jsme rodina.
- Běž nám z cesty.
476
00:36:53,782 --> 00:36:54,929
Ne.
477
00:36:55,850 --> 00:36:57,650
Chci tě vzít domů.
478
00:37:05,005 --> 00:37:10,044
- Andy, vím, že se bojíš...
- Nebojím se, už ne!
479
00:37:11,764 --> 00:37:13,240
Uhni!
480
00:37:15,892 --> 00:37:17,358
To nemůžu udělat.
481
00:37:19,255 --> 00:37:21,084
To mě mrzí.
482
00:37:21,349 --> 00:37:23,054
Andy.
483
00:37:23,364 --> 00:37:24,922
Andy. Ne!
484
00:38:04,166 --> 00:38:08,252
Pomoz mi ho dostat na bok.
Musí mít uvolněné dýchací cesty.
485
00:38:14,775 --> 00:38:17,658
- Bude v pořádku.
- V pořádku?
486
00:38:18,502 --> 00:38:20,361
Cait, zastavilo se mu srdce.
487
00:38:21,886 --> 00:38:25,494
Naše dcera se snaží dostat
Andyho domů a k čemu?
488
00:38:26,734 --> 00:38:28,067
K tomuhle?
489
00:38:30,651 --> 00:38:33,877
Čím se lišíme od lidí,
před kterými se ho snažíme ochránit?
490
00:38:35,236 --> 00:38:36,688
Ale Andy...
491
00:38:36,691 --> 00:38:38,719
Viděl jsi, co ho donutili udělat.
492
00:38:38,722 --> 00:38:40,065
Cait,
493
00:38:42,088 --> 00:38:45,166
- viděl jsem to, co ty.
- On se usmíval.
494
00:38:45,695 --> 00:38:47,533
Nikdo ho k ničemu nedonutil.
495
00:38:57,485 --> 00:38:59,539
Dojdu pro fýzák.
496
00:39:03,709 --> 00:39:06,462
...rukojmí v nemocnici...
497
00:39:06,464 --> 00:39:08,029
- Co se děje?
- Jsme tu,
498
00:39:08,032 --> 00:39:10,639
abychom se přiznali, že jsme se
499
00:39:11,607 --> 00:39:16,982
dobrovolně zúčastnili uvězňování
a mučení nevinných mutantů.
500
00:39:17,309 --> 00:39:20,574
Jsme vinní z válečných zločinů.
Nelitujte nás.
501
00:39:21,264 --> 00:39:23,846
Budeme trpět,
jako trpěli ostatní naší rukou...
502
00:39:23,848 --> 00:39:25,348
To nemyslí vážně.
503
00:39:25,350 --> 00:39:28,000
Oni si myslí, že lidé uvěří,
že šlo o práva mutantů?
504
00:39:28,003 --> 00:39:31,886
Hodně lidí tomu věří,
je to všude na sociálních sítích.
505
00:39:31,889 --> 00:39:36,359
#Mutantípovstání
Bude to teď divoký.
506
00:39:36,611 --> 00:39:42,597
V dnešních zprávách se podíváme na
nucené přiznání personálu Lynwoodu...
507
00:39:45,771 --> 00:39:48,404
- Honem!
- Zhoršuje se to tu.
508
00:39:48,584 --> 00:39:52,060
Za chvíli přijede policie.
Bereme s sebou co nejvíc zraněných.
509
00:39:53,544 --> 00:39:54,510
A co Andy?
510
00:39:54,803 --> 00:39:56,877
Ujeli a vzali s sebou jednoho pacienta.
511
00:39:56,902 --> 00:39:58,060
Nemohli jsme je zastavit.
512
00:39:58,670 --> 00:40:01,954
Jak to? Byli jste tam.
Byli jste hned za nimi.
513
00:40:01,957 --> 00:40:04,782
Lidi by umřeli, Caitlin, chápeš?
Dělali jsme, co jsme mohli.
514
00:40:04,792 --> 00:40:07,740
Teď máme jiný problémy.
515
00:40:10,129 --> 00:40:13,742
- Mám špatný zprávy.
- Špatný zprávy?
516
00:40:14,011 --> 00:40:16,786
- O čem to mluvíš, co dalšího...
- Jde o Lauren.
517
00:40:17,925 --> 00:40:22,889
Tvrdě se praštila.
Je v bezvědomí, mrzí mě to.
518
00:40:24,107 --> 00:40:25,685
Udělal to Andy.
519
00:42:24,557 --> 00:42:27,564
Překlad: JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
520
00:42:27,620 --> 00:42:30,135
www.edna.cz/the-gifted
42453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.