All language subtitles for The.Gifted.S01E05.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,763 --> 00:00:10,464 �to si uradila? -Dala sam joj sje�anje. -Shva�a� li �to si napravila? 2 00:00:10,666 --> 00:00:13,796 Ve�eras idemo u sjedi�te. -Zaustavi kombi. -�to? 3 00:00:13,799 --> 00:00:17,138 Sentinel services su mi stavili lokator. -Smjestio si nam. 4 00:00:17,140 --> 00:00:23,411 Vojni konvoj prevozi Lornu i Reeda na vojni aerodrom. Trebamo zaustaviti bus. 5 00:00:25,715 --> 00:00:27,848 O�ito ne�to ne �tima s busom. 6 00:00:27,850 --> 00:00:31,319 Vi�e me mrzi� nego �to �eli� pru�iti djetetu pravi �ivot? 7 00:00:31,321 --> 00:00:33,263 Ako dobijemo �ansu, iskoristimo je. 8 00:00:33,266 --> 00:00:36,247 Ne uspijeva. Ne�to mi ometa mo�i. 9 00:00:36,250 --> 00:00:39,427 Mutantske mo�i jedino mo�e tako ometati... 10 00:00:39,429 --> 00:00:41,729 �to? -Ne �to. 11 00:00:41,931 --> 00:00:44,062 Tko. Pulse. 12 00:00:44,265 --> 00:00:47,301 Tamo su brojni ljudi. Sigurno ih mo�e� prevariti? 13 00:00:47,304 --> 00:00:49,370 Mogu. -Budi oprezan. 14 00:00:49,872 --> 00:00:51,928 Ti, lezi na tlo. 15 00:00:56,666 --> 00:01:00,547 Osje�am moje mo�i. Ni�ta ne mogu iskoristiti. Sve je plasti�no. 16 00:01:00,550 --> 00:01:03,351 Sve metalno je vani. -Metalni vijak u mojoj nozi. 17 00:01:03,353 --> 00:01:05,419 Izvuci ga. 18 00:01:08,663 --> 00:01:10,725 Hajde, ulazite! -Hajde. Idemo. 19 00:01:10,827 --> 00:01:14,801 Ne! Prokletstvo! Ne �elim samo njih. 20 00:01:14,804 --> 00:01:19,050 Zatvorite sve sigurne ku�e, sve simpatizere i pomaga�e. �elim ih sve. 21 00:01:33,470 --> 00:01:36,537 Tata, vrati se. -Ne. PRIJE �ETIRI GODINE, 15.7. 22 00:01:36,640 --> 00:01:41,753 Tata se odmara, du�o. -Veliki, opasan policajac u Dallasu o�amu�en od vrtuljka? 23 00:01:41,778 --> 00:01:46,432 Popni se ti. Vidi� kako brzo okre�e? Trebam povratiti snagu. 24 00:01:47,797 --> 00:01:50,030 Iako se ve� po�injem osje�ati bolje. 25 00:01:50,033 --> 00:01:54,098 Jednakost! Kad je �elimo? Sad! 26 00:01:54,107 --> 00:01:58,973 O �emu se radi? -Tamo je mar� za mutantska prava. 27 00:01:59,175 --> 00:02:03,210 Poru�nik me pitao ho�u li vr�iti kontrolu mase u vije�nici, no... 28 00:02:03,512 --> 00:02:06,180 Rekoh mu da sam mojoj curi obe�ao piknik. 29 00:02:08,310 --> 00:02:11,419 Je li ne�to krivo? -Ne znam. Izgleda... 30 00:02:11,621 --> 00:02:16,271 Izgleda ve�e nego �to su o�ekivali. Vjerojatno je problem prevelika gomila. 31 00:02:19,362 --> 00:02:21,428 Vjerojatno trebamo po�i? 32 00:02:21,598 --> 00:02:23,230 Gracie. 33 00:02:23,332 --> 00:02:26,623 Ako ne poslu�ate, moramo vas uhititi. 34 00:02:26,626 --> 00:02:31,037 Grace, hajde. -Grace, moramo odmah po�i. 35 00:02:31,040 --> 00:02:33,515 Grace Elizabeth, odlazimo. -Idemo, du�o. Hajde. 36 00:02:33,518 --> 00:02:36,610 Skoro sam zavr�ila. -Du�o, vrijeme za polazak. 37 00:02:36,612 --> 00:02:39,380 Gracie Face. -Grace! Grace! 38 00:02:39,382 --> 00:02:42,550 Moramo po�i, odmah! Grace! 39 00:02:45,621 --> 00:02:47,621 Grace! 40 00:02:50,560 --> 00:02:52,628 Grace! 41 00:02:53,830 --> 00:02:55,429 Grace! 42 00:02:58,029 --> 00:03:01,055 OBDARENICI S01E05 43 00:03:05,541 --> 00:03:08,576 Razumio sam. Da. SADA�NJOST 44 00:03:08,578 --> 00:03:13,008 Govori �to ima�. -GPS signal vozila koje su bjegunci ukrali. 45 00:03:13,015 --> 00:03:15,483 Voze se na sjever, cestom 23 prema Druid Hills. 46 00:03:15,485 --> 00:03:18,719 Dobro, preusmjeri sve timove. Podigni dron. 47 00:03:18,721 --> 00:03:21,188 Ostavit �e taj SUV �im budu mogli. 48 00:03:32,735 --> 00:03:35,276 Nisi morao spasiti i mene. Hvala. 49 00:03:35,279 --> 00:03:40,261 Zahvali nam se na kraju. Mora� skinuti tu odje�u. Moramo se kretati. Lovit �e nas. 50 00:03:40,286 --> 00:03:43,686 Pla�ila sam se da te vi�e ne�u vidjeti. -Bogu hvala jer ste dobro. 51 00:03:43,713 --> 00:03:48,406 Rekla si ne�to o Andyju i Lauren? -Dobro su, Reed. Idemo k njima. 52 00:03:48,409 --> 00:03:53,086 Ova vozila nije mogu�e pratiti, zar ne? -Nove tablice, bez kazni. Sigurna su. 53 00:03:57,482 --> 00:03:59,490 Hvala. 54 00:04:01,764 --> 00:04:05,092 Moramo razgovarati. Kad smo tamo izgubili mo�i... 55 00:04:05,095 --> 00:04:07,400 �to se desilo? �to su imali? 56 00:04:07,803 --> 00:04:11,138 Pulsea. Bio je tamo sa Sentinel services. 57 00:04:11,140 --> 00:04:15,359 �to? -To nije mogu�e. Umro je. -Marcose, vidio sam ga. �iv je. 58 00:04:15,362 --> 00:04:18,767 Mrzio je Sentinel services. Za�titio je sve svoje u Maconeu. 59 00:04:18,770 --> 00:04:23,117 Napravili su raciju tamo. -Ne. Ne, nikad ne bi radio za njih. 60 00:04:23,119 --> 00:04:26,219 Zaboga, ako mogu preobratiti Pulsea, onda mogu... 61 00:04:34,497 --> 00:04:38,199 Sentinel services dron dolazi. Moramo se skloniti. 62 00:04:38,801 --> 00:04:42,002 Vidjet �e nas uskoro. Odvu�i �u ga i poku�ati oboriti. 63 00:04:42,004 --> 00:04:46,940 Dobro, idem i ja. -Tek si pobjegla iz zatvora, Lorna. -Ako ti ide�, idem i ja. 64 00:04:51,447 --> 00:04:53,713 Vidimo se u sjedi�tu. Krenite. 65 00:05:00,138 --> 00:05:03,958 Vidi� ga? Iza nas. -Imamo novo dru�tvo. 66 00:05:03,960 --> 00:05:06,455 Bit �e brojnije ako ga ubrzo ne uborimo. 67 00:05:06,458 --> 00:05:08,462 Dobro... 68 00:05:12,301 --> 00:05:14,601 Daleko je. Ne mogu ga dosegnuti. 69 00:05:14,838 --> 00:05:17,572 Gdje je? Ne vidim ga. 70 00:05:19,148 --> 00:05:21,174 Iznad nas. 71 00:05:29,638 --> 00:05:31,918 �eli� li tu �ast? 72 00:05:33,456 --> 00:05:35,535 Da. -Hajde. 73 00:05:39,051 --> 00:05:41,150 Tako je. 74 00:05:46,068 --> 00:05:48,469 Bogami, volim te. 75 00:05:48,671 --> 00:05:50,770 Do�i. 76 00:05:54,009 --> 00:05:57,278 Dron je pao. -Zaklju�aj njihov zadnji polo�aj. 77 00:05:57,380 --> 00:06:00,180 Ho�u timove na svakom raskr��u u radijusu od 16 km. 78 00:06:00,182 --> 00:06:02,411 Smjestimo na�e vozilo to�no ovdje. 79 00:06:02,414 --> 00:06:05,386 Ako su lukavi, vozit �e sporednim putovima do autoceste. 80 00:06:05,388 --> 00:06:09,692 Presrest �emo ih prije nego pobjegnu. Doista me po�inju ljutiti. 81 00:06:11,071 --> 00:06:13,417 TAJNO MUTANTSKO SJEDI�TE 82 00:06:19,201 --> 00:06:21,202 Shatter! 83 00:06:23,105 --> 00:06:25,414 �to rade svi ovi ljudi? �to se de�ava? 84 00:06:25,417 --> 00:06:28,575 Bolje pitanje je �to se ne de�ava. Razgovaraj sa Sage. 85 00:06:32,214 --> 00:06:35,674 Kakvo je ovo mjesto? Mutantska tajna postaja na putovanju. 86 00:06:35,677 --> 00:06:40,221 Sjedi�te za ovu oblast. Mi smo u sobi dolje. 87 00:06:40,723 --> 00:06:44,525 A na�i planovi o odlasku iz dr�ave? Odlazak u Meksiko? 88 00:06:44,727 --> 00:06:47,361 Nismo htjeli i�i nikamo bez tebe. 89 00:06:50,065 --> 00:06:51,698 Reed. 90 00:06:56,542 --> 00:06:58,295 Andy? 91 00:06:58,698 --> 00:07:00,398 Lauren? 92 00:07:02,611 --> 00:07:04,378 Tata. 93 00:07:06,548 --> 00:07:09,017 Tata. -Bok. 94 00:07:15,491 --> 00:07:17,557 Dobro si? 95 00:07:17,727 --> 00:07:20,949 Bili smo jako zabrinuti. -Mislili smo ti si... 96 00:07:29,137 --> 00:07:31,680 Koliko dugo je ovako? -Neko vrijeme. 97 00:07:31,705 --> 00:07:34,308 �im ste napali konvoj, Sentinel services su uzvratili. 98 00:07:34,310 --> 00:07:37,911 Koliko sna�no? -Upali su gdje god su sumnjali da ima simpatizera mutanata. 99 00:07:38,013 --> 00:07:39,947 Bez naloga. Svete se. 100 00:07:40,449 --> 00:07:44,518 Imamo pune ruke posla, a ne smijemo nikoga seliti dok je ovako opasno. 101 00:07:44,520 --> 00:07:48,022 Prislu�kujem policiju, nastojim sakriti ljude. -Nastavimo slu�ati. 102 00:07:48,024 --> 00:07:50,584 Moramo znati ako se ne�to pojavi na radiju. 103 00:07:54,484 --> 00:07:58,432 Nije samo o tati rije�. Sentinel services su ranili Harryja. 104 00:07:58,534 --> 00:08:01,596 Ovi ljudi su u lo�em stanju. �ine sve �to mogu. 105 00:08:02,298 --> 00:08:07,107 Koji vrag? Za�to si do�ao? -Razgovarajmo o tome. -Nemamo o �emu! 106 00:08:07,109 --> 00:08:09,143 �to se de�ava? Prekini! 107 00:08:09,945 --> 00:08:13,047 Tata! -Ne, tata... -Umalo sam poginuo zbog tebe. 108 00:08:13,049 --> 00:08:17,257 Pusti ga! Reed! -Tata! 109 00:08:19,254 --> 00:08:22,724 Dosta! �to to radi�? 110 00:08:23,526 --> 00:08:25,792 Recimo, �titim nas? 111 00:08:29,125 --> 00:08:33,133 Samo da svi znate, kad sam pro�li put vidio ovoga gada, 112 00:08:33,435 --> 00:08:35,969 radio je za Sentinel services. 113 00:08:46,211 --> 00:08:48,806 Ho�u jo� tri tima na ovom polo�aju. 114 00:08:49,309 --> 00:08:53,355 Na temelju zadnjeg polo�aja drona znamo da su blizu. Status drugih blokada? 115 00:08:53,357 --> 00:08:56,786 Svi putovi na 32 km perimetra su osigurani. Poja�anja dolaze. 116 00:08:56,788 --> 00:08:59,993 Udvostru�ite sve �to imamo. Ne �elim ni�ta riskirati. 117 00:09:01,915 --> 00:09:04,812 Bok, draga. Sve je u redu? -Reci ti meni. 118 00:09:04,815 --> 00:09:09,332 Izgleda da si i dalje vani. Mislila sam da �e se transfer zavr�iti do podne. 119 00:09:09,534 --> 00:09:12,711 Trebao je, no nastao je problem. 120 00:09:12,714 --> 00:09:15,472 Stvarno ne smijem o tome, no rje�avamo ga. 121 00:09:15,674 --> 00:09:17,707 Dobro. 122 00:09:17,809 --> 00:09:20,177 Do�i doma uskoro. 123 00:09:20,879 --> 00:09:24,239 Obe�avam, do�i �u kad posao bude obavljen. 124 00:09:25,737 --> 00:09:27,750 Kad posao bude obavljen. 125 00:09:31,423 --> 00:09:34,726 Volim te. �uvaj se. -Kao i uvijek. 126 00:09:34,729 --> 00:09:36,845 Volim i ja tebe. 127 00:09:39,107 --> 00:09:42,175 Smirite se svi. -Da se smirimo? 128 00:09:42,378 --> 00:09:44,945 Posao mu je bio zatvarati ljude poput nas. 129 00:09:44,948 --> 00:09:49,606 Slu�aj, moj tata je krivi�no gonio mutante. Jest. 130 00:09:49,608 --> 00:09:52,708 Kad je saznao o nama, suprotstavio se Sentinel services. 131 00:09:52,711 --> 00:09:56,340 Unio je lokator u moj bar. -Dalje od mog tate. 132 00:09:57,243 --> 00:10:02,381 Andy, radio sam �to sam morao kako bih se vratio mojoj obitelji. 133 00:10:02,384 --> 00:10:05,807 Shvatio sam moju pogre�ku... "-�ao mi je." To je sve, je li? 134 00:10:05,832 --> 00:10:07,890 U redu. Saslu�ajmo ga! 135 00:10:09,623 --> 00:10:14,097 Dosta rasprave. Imamo povrije�ene. Za�to napadamo jedni druge? 136 00:10:14,499 --> 00:10:20,303 Idi pomogni im. Povedi Andyja i Lauren. Rije�it �u ovo. -On ka�e kako... 137 00:10:20,505 --> 00:10:22,633 Caitlin, treba� mi odmah. 138 00:10:22,636 --> 00:10:26,876 On je rekao istinu. -�to? 139 00:10:30,561 --> 00:10:32,994 Oti�i. Mogu rije�iti ovo. 140 00:10:39,590 --> 00:10:41,686 Raspravimo ovo. 141 00:10:46,398 --> 00:10:49,799 �to se dogodilo? -Ranjen je. Ne znam za�to i dalje krvari. 142 00:10:50,101 --> 00:10:52,761 Zdravo. Ti si Harry? 143 00:10:52,764 --> 00:10:55,605 Harry, slu�aj me. Pregledat �u ti ranu. 144 00:10:55,607 --> 00:10:59,042 Boli me! -Znam. Budi jak. 145 00:10:59,144 --> 00:11:01,945 Treba mi �ista gaza ili pe�kiri. Tako�er analgetici. 146 00:11:01,947 --> 00:11:04,836 Dilaudid, fentanyl, �ak i kodeine, �to god prona�e�. 147 00:11:04,839 --> 00:11:06,871 Dobro. 148 00:11:11,823 --> 00:11:14,757 Privla�imo veliku pozornost. -Nemoj obra�ati pa�nju. 149 00:11:14,759 --> 00:11:19,462 Vidjela si kako nas gledaju? Mislim da nam valja oti�i s tatom. -Kamo? 150 00:11:19,464 --> 00:11:22,192 Na mjesto gdje nas nevidljivi ne mo�e napasti. 151 00:11:22,195 --> 00:11:24,367 Andy, moramo ste�i njihovo povjerenje. 152 00:11:24,669 --> 00:11:26,903 Djeco, treba mi pomo�. 153 00:11:27,105 --> 00:11:29,820 Pomo� oko njega? -Da, Andy. Do�ite. 154 00:11:29,823 --> 00:11:32,290 Uka�imo mu prvu pomo�. 155 00:11:34,846 --> 00:11:36,864 Izdr�i, dr�i otvorene o�i. 156 00:11:38,850 --> 00:11:40,883 Zdravo, tu si. 157 00:11:41,085 --> 00:11:45,763 Slu�aj, neki od nas su razgovarali o pravniku koji tek stigao. 158 00:11:45,766 --> 00:11:48,491 �to je s njim? -Mo�da treba� upotrijebiti tvoju mo�. 159 00:11:48,593 --> 00:11:51,181 Ako ga ljudi budu smatrali nepo�eljnim, 160 00:11:51,384 --> 00:11:54,338 mora� mu ukloniti sje�anje na ovo mjesto i nas. 161 00:11:54,363 --> 00:11:58,033 Tako je. Ho�u re�i, ako do�e do toga i Johnny se slo�i. 162 00:11:58,136 --> 00:12:00,737 Mo�da �emo morati �ak i ako se ne slo�i. 163 00:12:08,580 --> 00:12:11,080 O �emu je govorio? 164 00:12:11,582 --> 00:12:14,153 Tra�io je da izbri�e� sje�anja? 165 00:12:14,156 --> 00:12:19,053 Manipuliram ljudskim sje�anjima. Ponekad to �inimo radi za�tite. 166 00:12:19,056 --> 00:12:23,096 Doista? Mislila sam sposobna si... -Zna�, stvarno se trebamo vratiti. 167 00:12:37,350 --> 00:12:41,210 Kako mo�emo uop�e pomisliti vjerovati mu nakon onoga �to je uradio? 168 00:12:41,212 --> 00:12:45,712 Moja djeca su mutanti. Zar misli� da �u odati jedino mjesto koje ih �titi? 169 00:12:45,737 --> 00:12:48,901 Ne znam. Ve� si poku�ao. -Tra�im te jednostavno... 170 00:12:48,904 --> 00:12:52,855 Ne! Ne smije� me ni�ta tra�iti. -Neka govori. Ne�emo ni�ta posti�i ako ti ne... 171 00:12:52,857 --> 00:12:55,675 Johne. Mora� odmah po�i sa mnom. -Za�to? 172 00:12:55,678 --> 00:13:01,130 Rekao si da ti javim ako bude ne�ega na policijskoj vezi. Ne�to je �udno. -Dobro. 173 00:13:01,632 --> 00:13:07,881 Na radijima je doskora bilo vrlo napeto. Potjere, sva�ta. Onda je sve prestalo. 174 00:13:07,884 --> 00:13:10,206 Zaustavit �emo veliki sivi sedan... 175 00:13:10,208 --> 00:13:12,612 Govore o provjeri sumnjivog vozila? -Da, 176 00:13:12,637 --> 00:13:16,279 a minutu ranije pijan odrpanac je �etao autocestom. 177 00:13:16,281 --> 00:13:20,216 Ni�ta o potjeri? -Mogu�e je da su prestali tra�iti... 178 00:13:20,218 --> 00:13:22,418 Nisu odustali. 179 00:13:22,420 --> 00:13:24,590 Mo�emo sami, u redu? 180 00:13:24,593 --> 00:13:27,406 Dajte da pomognem. Radio sam ovakve potjere. 181 00:13:27,509 --> 00:13:31,361 Znam protokole. Ho�e� za�tititi ovo mjesto. Mogu biti koristan. 182 00:13:33,385 --> 00:13:37,142 Primljeno. Budite oprezni, 488 na 17... 183 00:13:37,145 --> 00:13:41,971 Kod za sitnu kra�u kod je 488. �alju sve timove zbog neva�ne kra�e? Nikako. 184 00:13:46,144 --> 00:13:48,210 Imate kartu? 185 00:13:49,314 --> 00:13:51,325 Tamo. 186 00:13:57,322 --> 00:14:01,324 Tri poziva prije ovog bili su provala u Stratfordu, 187 00:14:01,826 --> 00:14:07,381 nepristojnost u baru u Hapevilleu i 586 u Glen Havenu. 188 00:14:07,684 --> 00:14:12,150 Poslali su brojne timove na sva tri mjesta. Zna�i, znaju da ih prislu�kujemo. 189 00:14:12,353 --> 00:14:17,707 Zato koriste kodove. -Sentinel services ovdje tra�e... 190 00:14:18,677 --> 00:14:23,546 Eclipsea i Polaris. Imaju policiju Atlante ovdje. 191 00:14:23,848 --> 00:14:27,350 U�vr��uju blokadu, prave mre�u. 192 00:14:27,952 --> 00:14:30,253 Tra�e nas. 193 00:14:35,827 --> 00:14:38,160 Dobro, mislim da smo im pobjegli. 194 00:14:39,776 --> 00:14:44,726 Dobro si? -Nemam na sebi lisi�ine niti zatvorsku odje�u. Dobro je za po�etak. 195 00:14:48,139 --> 00:14:51,241 Kad si bila u zatvoru... 196 00:14:52,344 --> 00:14:54,832 razgovarao sam s tu�iteljem. 197 00:14:55,335 --> 00:14:58,014 �uo sam... -O bebi. 198 00:14:59,316 --> 00:15:02,418 Znam, namu�ila si se. 199 00:15:03,887 --> 00:15:07,023 Samo �elim znati je li beba dobro? 200 00:15:07,425 --> 00:15:09,425 Da, mislim da je dobro. 201 00:15:10,528 --> 00:15:12,962 Osje�am bebu. 202 00:15:13,164 --> 00:15:18,102 Skoro kao �to osje�am metal i elektricitet. Unutra je, u meni. 203 00:15:19,604 --> 00:15:21,837 Moja beba. 204 00:15:24,008 --> 00:15:26,245 Na�a beba. 205 00:15:28,391 --> 00:15:31,392 Nisam izgovorila te rije�i naglas sve dosad. 206 00:15:31,395 --> 00:15:33,483 Da. 207 00:15:33,685 --> 00:15:36,286 Jesi li sretna? 208 00:15:37,288 --> 00:15:42,925 U zatvoru sam puno razmi�ljala o svijetu u koji donosim bebu kakva je na�a. 209 00:15:45,964 --> 00:15:49,298 Zna� o �emu sam razmi�ljao dok nisi bila pokraj mene? 210 00:15:51,736 --> 00:15:54,103 Kako jedva �ekam vidjeti na�e dijete. 211 00:15:56,207 --> 00:15:58,754 Kako jedva �ekam postati otac. 212 00:16:08,453 --> 00:16:10,143 Marcose. 213 00:16:12,757 --> 00:16:15,391 Imat �emo osebujno dijete. 214 00:16:18,196 --> 00:16:21,097 Ako je curica, trebamo joj dati ime Aurora. 215 00:16:21,199 --> 00:16:23,099 Aurora? 216 00:16:23,201 --> 00:16:25,768 Ako je dje�ak, �to onda? 217 00:16:25,870 --> 00:16:29,572 Rory? -Rory? Rory... 218 00:16:29,574 --> 00:16:32,274 Ne�emo dati na�em sinu ime Rory. -Za�to? 219 00:16:32,277 --> 00:16:35,912 To je samo ideja, mu�ka verzija imena Aurora. U redu? 220 00:16:37,515 --> 00:16:40,207 Volim te. -Volim te. 221 00:16:42,864 --> 00:16:46,489 Predugo �ekamo. Gdje su mi timovi? -Sti�u za deset minuta. 222 00:16:46,491 --> 00:16:48,925 Tra�io sam ih za ovaj polo�aj prije 20. 223 00:16:48,927 --> 00:16:52,962 Zamjenik direktora je preusmjerio neke radi �ire pretrage prema... -Za�to? 224 00:16:53,064 --> 00:16:56,734 Ovo je na� cilj, to�no ovdje. Ho�u timove, smjesta. 225 00:17:03,876 --> 00:17:05,397 Marcose. 226 00:17:08,079 --> 00:17:11,013 Moramo prona�i drugi put. -Ne, vozi. 227 00:17:11,215 --> 00:17:13,916 �to? -Nastavi. -Ma �to pri�a�? -Vozi! 228 00:17:15,218 --> 00:17:17,555 Lorna, �to to radi�? Lorna! 229 00:17:19,257 --> 00:17:21,991 Lorna! -Pripremite oru�je! 230 00:17:23,061 --> 00:17:26,229 Lorna, prestani! Zaustavi auto! 231 00:17:27,632 --> 00:17:29,999 Napustite auto s podignutim rukama! 232 00:17:34,539 --> 00:17:37,067 Odstupi ili �emo pucati. 233 00:17:44,012 --> 00:17:46,646 Draga, moramo i�i. 234 00:17:46,949 --> 00:17:50,840 Idemo, no ovaj ide s nama. 235 00:17:54,548 --> 00:17:57,328 Ako me ho�e� upucati, u�ini to. Zavr�i s ovim. 236 00:17:58,574 --> 00:18:00,628 Sanjaj o tome. 237 00:18:12,326 --> 00:18:15,932 Lorna. Lorna. Lorna. 238 00:18:16,335 --> 00:18:17,897 Lorna. 239 00:18:18,199 --> 00:18:22,401 �to je? On obo�ava stavljati ogrlice ljudima, te sam mu dala njegovu. 240 00:18:22,703 --> 00:18:26,822 Oteli smo agenta Sentinel services. Ima� li pojma �to to zna�i? 241 00:18:26,824 --> 00:18:31,343 Re�i �u ti precizno. Imamo priliku saznati �to se desilo Pulseu. 242 00:18:31,445 --> 00:18:35,806 Ako nas okre�u jedne protiv drugih, propali smo. Mre�a tako�er. 243 00:18:35,909 --> 00:18:39,284 Moramo otkriti �to se de�ava. -Sla�em se, ali tra�it �e ga. 244 00:18:39,286 --> 00:18:43,974 Zato �to znaju koliko je va�an. Marcose, Pulse je Johnu bio najbolji prijatelj. 245 00:18:45,524 --> 00:18:48,323 Ako oni mogu preobratiti njega, mogu svakoga. 246 00:18:49,029 --> 00:18:51,063 Pogledaj me. 247 00:18:53,634 --> 00:18:55,767 Htjeli su mene preobratiti. 248 00:18:56,269 --> 00:18:59,872 Razmisli o tome, �to bi to zna�ilo. 249 00:19:00,574 --> 00:19:02,851 Razumije�? Moramo ovo. 250 00:19:06,890 --> 00:19:08,923 Da. 251 00:19:16,421 --> 00:19:20,958 Imamo jo� intravenoznih vre�ica? -Ove vodene stvari ili �ute kao urin? 252 00:19:21,161 --> 00:19:24,096 Mo�e� li biti odvratniji? -Doista �eli� znati? 253 00:19:26,035 --> 00:19:28,436 Nemamo niti jedne niti druge. 254 00:19:30,462 --> 00:19:32,537 Ho�e li on biti dobro? 255 00:19:32,839 --> 00:19:36,975 Ne znam niti poma�e li jo� slane otopine. Treba nam krv. 256 00:19:38,612 --> 00:19:40,645 Dobro, izvoli. 257 00:19:42,483 --> 00:19:44,749 Ja sam O negativna. 258 00:19:45,452 --> 00:19:48,017 Mogu dati krv svima, zar ne? -Andy. 259 00:19:48,020 --> 00:19:51,246 �to, iznena�ene ste jer znam ne�to iz biologije? -Ne. 260 00:19:51,249 --> 00:19:53,348 Ja sam iznena�ena. 261 00:19:53,794 --> 00:19:55,827 Mogu ja to. 262 00:19:58,232 --> 00:20:00,199 Dobro. 263 00:20:00,501 --> 00:20:02,720 Do�i i podigni rukav. 264 00:20:06,307 --> 00:20:08,307 Uzmi, ja �u ovo. 265 00:20:10,274 --> 00:20:12,498 Dobro. 266 00:20:16,350 --> 00:20:18,871 Lauren, dr�i ovo. Hvala. 267 00:20:21,221 --> 00:20:23,922 U redu je? Dobro. 268 00:20:28,562 --> 00:20:31,937 Spreman? -Aha. -Duboko udahni. 269 00:20:32,140 --> 00:20:36,369 Stoj tu, nemoj pomjerati ruku. Gravitacija �e odraditi ostalo. 270 00:20:38,471 --> 00:20:41,807 Ako policija stvarno dolazi, mo�emo poku�ati oti�i, ali... 271 00:20:41,809 --> 00:20:45,510 Na temelju prosje�ne brzine policije svi prepoznatljivi mutanti odavde 272 00:20:45,512 --> 00:20:47,829 bit �e uhi�eni prije no iza�emo iz grada. 273 00:20:47,832 --> 00:20:51,638 Tra�e bjegunce. Prestat �e samo ako na�u jednog. 274 00:20:51,640 --> 00:20:53,893 O �emu pri�a�? 275 00:20:54,722 --> 00:20:56,754 Moram izi�i, 276 00:20:56,756 --> 00:21:00,727 biti vi�en i odvu�i ih odavde. Inscenira�u na� odlazak u drugom pravcu. 277 00:21:00,729 --> 00:21:04,999 Ako te uop�e vide, ne zna�i da �e prestati tra�iti. -Znam kako rade. 278 00:21:05,102 --> 00:21:07,802 Procijene u kojem smo smjeru oti�li. 279 00:21:08,405 --> 00:21:10,906 Ako me vide negdje u ovoj oblasti, 280 00:21:11,009 --> 00:21:16,208 mislit �e krenuo sam cestom 85 na jug, u Alabamu. Preusmjerit �e potragu tamo. 281 00:21:16,311 --> 00:21:19,945 Ako te uhvate, ispitat �e te, a zna� na� polo�aj. 282 00:21:19,948 --> 00:21:22,320 Mo�emo izbje�i hvatanje. 283 00:21:30,391 --> 00:21:35,115 Danas je u konvoju jedan tvoj �uvar bio mutant. �to je Pulse radio s tobom? 284 00:21:35,215 --> 00:21:39,120 Kako je izgledalo? Radio je s nama. Nisu svi mutanti teroristi. 285 00:21:39,123 --> 00:21:41,211 Ho�e� re�i, kad ste ga upucali, 286 00:21:41,214 --> 00:21:45,637 bio je tako obuzet zahvalno��u da je odlu�io napasti svoje prijatelje? 287 00:21:45,639 --> 00:21:49,050 �to, prihvatio je genocid kao hobi? -Genocid? Je li to... 288 00:21:49,253 --> 00:21:51,797 Misli� o tome se radi? To si govori�? 289 00:21:51,800 --> 00:21:54,672 �to je drugo? -Recimo, 15. srpanj? 290 00:21:54,675 --> 00:21:59,398 To su bile akcije nekolicine, ne svih mutanata, svejedno �to politi�ari govore. 291 00:21:59,401 --> 00:22:02,898 Mnogi su umrli na obje strane. -Da, umrli su. 292 00:22:03,101 --> 00:22:05,590 Zna� �to? Nitko nije morao umrijeti. 293 00:22:07,328 --> 00:22:10,883 Ne�u sjediti ovdje i ispri�ati se za poku�aj zaustavljanja nasilja... 294 00:22:10,986 --> 00:22:15,500 Kako, jo� ve�im nasiljem? Zna�, 15. 7. je zapo�eo kao miroljubiv prosvjed! 295 00:22:16,207 --> 00:22:19,108 Va� miroljubiv prosvjed je ubio moju k�er�icu. 296 00:22:27,633 --> 00:22:29,967 Imala je sedam godina, �ovje�e. 297 00:22:30,170 --> 00:22:32,391 Jedva je znala �to je mutant. 298 00:22:41,020 --> 00:22:43,625 Marcose, do�i. 299 00:22:51,171 --> 00:22:55,347 Suosje�am s njim. Doista suosje�am. -Da. 300 00:22:55,450 --> 00:22:59,093 Ipak, sjetimo se svih na�ih koje smo izgubili od 15. srpnja. 301 00:22:59,096 --> 00:23:04,149 Svijet se toga dana promijenio za sve, no najvi�e za nas. 302 00:23:04,851 --> 00:23:08,925 Na tisu�e mrtvih. Love mutante diljem dr�ave... 303 00:23:08,928 --> 00:23:13,950 Ne treba mi lekcija iz povijesti. -Jesi li siguran? Borimo se za na�e �ivote. 304 00:23:14,253 --> 00:23:18,334 Borimo se za sve mutante koji mogu biti pretvoreni u oru�je protiv nas. 305 00:23:18,337 --> 00:23:21,804 Pogledaj ga. Misli� da �e nam odati bilo �to? 306 00:23:26,140 --> 00:23:30,746 Ako nam ne�e dati obavje�tenja, moramo ih uzeti. 307 00:23:38,097 --> 00:23:42,140 Dobro ste? Svi su se pla�ili da se ne�ete vratiti. -Znam, ne�to je iskrslo. 308 00:23:42,142 --> 00:23:45,714 Oteli smo agenta Sentinel services. -�to? O kome je rije�? 309 00:23:45,717 --> 00:23:49,379 Objasnit �u ti kasnije. Znam, opasno je, no mora� odmah do�i. 310 00:23:51,685 --> 00:23:55,053 Molim vas za pomo� radi spasa cijele postaje. 311 00:23:55,255 --> 00:24:00,192 On �e namamiti policiju, usmjeriti je u krivom pravcu. Ti ga za�titi i vrati. 312 00:24:00,194 --> 00:24:04,541 Znam, ljuti� se na mene, no preuzeo sam krivnju za moje djelo. 313 00:24:05,144 --> 00:24:09,177 Ovo je �ala? Ho�e� da idem van i �titim ovog tipa? 314 00:24:09,380 --> 00:24:12,602 Na� �ovjek je ranjen u stomak spa�avaju�i ga. 315 00:24:12,705 --> 00:24:14,939 Treba nam njegova pomo�. 316 00:24:18,845 --> 00:24:21,078 Za�titit �e� ga. 317 00:24:22,849 --> 00:24:25,049 Sve �to tra�i�, �efe. 318 00:24:29,874 --> 00:24:33,439 Govori s obitelji, ako je potrebno. Kre�ete za pet minuta. 319 00:24:38,231 --> 00:24:42,167 Ne, Reed, ne smije�. Tek smo te vratili. 320 00:24:42,269 --> 00:24:44,269 Policija dolazi. 321 00:24:44,571 --> 00:24:49,107 Ne smijemo evakuirati, a ako bi i smjeli, nemamo kamo oti�i. -Mora� ti i�i? 322 00:24:49,109 --> 00:24:53,632 Mi smo u zgradi punoj ljudi s mo�ima... -Oni nisu nedavno pobjegli iz zatvora. 323 00:24:53,835 --> 00:24:55,847 Policija mene tra�i. 324 00:24:56,449 --> 00:25:00,619 Ovi ljudi trebaju saznati na �ijoj sam strani. 325 00:25:01,621 --> 00:25:05,022 Ako imam �ansu ispraviti pogre�ku, moram je iskoristiti. 326 00:25:10,264 --> 00:25:12,297 �to �u re�i djeci? 327 00:25:14,835 --> 00:25:19,104 Reci kako se vra�am do ve�ere. -Bolje neka bude tako. 328 00:25:39,693 --> 00:25:41,760 Dobro si? 329 00:25:42,962 --> 00:25:45,382 Mora� biti miran! -�to mu je? �to radi? 330 00:25:45,607 --> 00:25:49,488 Ponestaje nam vremena. Moramo izvaditi metak. 331 00:26:00,556 --> 00:26:02,824 Znate da �e postati gore, zar ne? 332 00:26:03,127 --> 00:26:05,638 Ma nemoj? Nama ili tebi? 333 00:26:05,741 --> 00:26:10,582 Imate ve� dovoljno problema. Stvarno �elite dodati otmicu na listu optu�bi? 334 00:26:11,190 --> 00:26:14,618 Jedini vam je potez pustiti me i nadati se najboljem. 335 00:26:16,696 --> 00:26:21,066 Nudim vam dogovor, agente Turner. Ho�ete da vas oslobodimo? 336 00:26:21,368 --> 00:26:27,395 Recite istinu o na�em prijatelju Pulseu i onim vama omiljenim tajnim zatvorima. 337 00:26:27,420 --> 00:26:30,375 Tajni su zarad za�tite od osoba poput vas, g�ice Dane. 338 00:26:30,477 --> 00:26:34,635 Dr�e opasne ljude dalje od ulica. -Ljude? Misli� mutante. 339 00:26:34,638 --> 00:26:38,080 Koliko znam, Pulse je bio na ulici i �uvao zatvorski konvoj. 340 00:26:38,082 --> 00:26:42,550 Ako se nadate da �u vam dati potankosti o zaposlenima, o�ekujte razo�arenje. 341 00:26:47,993 --> 00:26:52,348 Otkrit �emo sve �to �elimo znati, na neki na�in. 342 00:26:52,451 --> 00:26:55,167 Misli� na mu�enje? -Ne. 343 00:26:55,469 --> 00:26:59,004 To vi�e pristaje tvom odjelu, sje�a� se? Da, ti... 344 00:27:01,106 --> 00:27:04,109 Bok, do�li smo najbr�e mogu�e. 345 00:27:04,211 --> 00:27:06,244 Imamo ne�to drugo na umu. 346 00:27:06,346 --> 00:27:10,944 Za�to niste koristile vrata? Nastojimo ostati neprimjetni. -Prekasno je za to. 347 00:27:17,377 --> 00:27:20,926 Idite lijevo. -Osigurajte jugozapadni sektor. 348 00:27:26,932 --> 00:27:32,325 Mi smo Sentinel services. Znamo da imate taoca. Izi�ite iz ovih stopa! 349 00:27:38,051 --> 00:27:41,611 Prometne kamere su povezane s lokalnom policijskom postajom. 350 00:27:41,614 --> 00:27:46,451 Kad me uo�e, poslat �u policiju u krivom pravcu, daleko od mutantskog podzemlja. 351 00:27:46,453 --> 00:27:49,609 Na�imo se dvije ulice uz put, na Elmu. Dobro? 352 00:27:49,912 --> 00:27:52,112 Bit �e tako, savjetni�e. 353 00:28:16,515 --> 00:28:18,597 �to nije u redu s onim tipom? 354 00:28:50,732 --> 00:28:54,208 Sumnjivac u bjekstvu otkriven na uglu ulica Waverly i Green, 355 00:28:54,211 --> 00:28:58,609 blizu branika kod ceste 85. Waverly i Green. Sve jedinice, vozite tamo. 356 00:28:58,612 --> 00:29:01,793 To je taj poziv. Vidjeli su ga. -Jedinica 3223 krenula. 357 00:29:02,095 --> 00:29:04,867 Uspijeva. Preusmjeravaju potragu na jug. 358 00:29:05,670 --> 00:29:09,534 Sigurni smo. -On nije. Po�alji mu poruku. Neka bje�i odande. 359 00:29:15,151 --> 00:29:17,351 KRENI. 360 00:29:19,822 --> 00:29:24,625 Mo�e� li izvaditi metak? -Ne znam. Nisam kirurgica, no vi�e ne smijemo �ekati. 361 00:29:24,827 --> 00:29:30,114 Moram riskirati. -Ostajem spojen s njim ili...? -Ako mo�e�. 362 00:29:30,517 --> 00:29:34,201 Metak je u�ao preduboko. Moram zasje�i abdomen. 363 00:29:34,203 --> 00:29:37,238 Lauren, pritiskaj ulaznu ranu. 364 00:29:37,540 --> 00:29:39,540 Spremni? 365 00:29:56,925 --> 00:29:58,925 Dobro, evo ga. 366 00:30:08,659 --> 00:30:10,668 Imam ga. 367 00:30:10,971 --> 00:30:13,240 Zakon. -Dobro je. 368 00:30:26,188 --> 00:30:28,289 Mama? Mama, �to se de�ava? 369 00:30:28,391 --> 00:30:32,230 Obilno krvari. Neka arterija je sigurno... -Ne prestaje! 370 00:30:32,533 --> 00:30:35,596 Ne mogu zaustaviti krv bez stezaljke za aortu. 371 00:30:35,698 --> 00:30:38,866 Gdje je arterija? -Molim? -Poka�i mi. -Lauren... 372 00:30:39,068 --> 00:30:41,447 Ne znam je li... -Mama, poka�i mi! -�to? 373 00:30:41,472 --> 00:30:45,185 Evo, krvari iz arterije to�no ovdje. -Dobro, odmakni se. 374 00:30:45,288 --> 00:30:47,640 Poku�at �u pritisnuti arteriju. 375 00:30:53,816 --> 00:30:55,849 Mislim da sam uspjela. 376 00:30:57,186 --> 00:30:59,720 Mo�e� ga za�iti? -Da. 377 00:31:00,022 --> 00:31:02,923 Dobro, u redu je. Evo. 378 00:31:04,260 --> 00:31:06,961 Brzo! Dobro. -Dr�i. 379 00:31:13,169 --> 00:31:15,369 Jo� jedan. 380 00:31:16,772 --> 00:31:22,249 Dobro. Evo, u�vr��ujem... dobro, gotovo. 381 00:31:29,485 --> 00:31:33,100 Bit �e mu dobro? -Mislim da ho�e. Bit �e dobro. 382 00:31:33,103 --> 00:31:35,789 Uspjeli smo. -Zakon. 383 00:31:44,204 --> 00:31:46,437 Tata ne�e vjerovati. 384 00:31:57,646 --> 00:32:00,447 Udaljena sam dvije ulice. Sti�em za oko 45 sekundi. 385 00:32:00,450 --> 00:32:03,522 Policiju mu se pribli�ava. -Bit �e sve u redu. 386 00:32:03,525 --> 00:32:06,025 Fade ga treba pokupiti na sljede�em raskr��u. 387 00:32:13,808 --> 00:32:16,308 ULICA ELM 388 00:32:17,600 --> 00:32:19,600 Ne, ne, ne, hajde. 389 00:32:21,036 --> 00:32:23,404 Gdje si? 390 00:32:27,483 --> 00:32:31,170 Sumnjivac uo�en, ide prema uglu Elm. -Skoro su ga sustigli. 391 00:32:44,361 --> 00:32:46,393 Ni makac! Policija! 392 00:32:52,969 --> 00:32:56,570 Koji je to bio vrag?! -Samo odre�ujem na �ijoj si strani doista. 393 00:32:56,572 --> 00:32:58,577 Sumnjivac bje�i. 394 00:33:00,988 --> 00:33:03,413 Ponavljam, sumnjivac bje�i. 395 00:33:07,185 --> 00:33:09,952 Osigurajte oblast! Detaljno je pretra�ite. 396 00:33:16,358 --> 00:33:19,727 �to znamo? -Agent Turner je unutra s neprijateljem. 397 00:33:19,729 --> 00:33:23,230 Ne znamo koliko ih je niti �to �ele. -Poku�ali ste razgovarati? 398 00:33:23,232 --> 00:33:25,260 Ne razgovaraju s nama. 399 00:33:27,236 --> 00:33:30,671 Onda �emo u�i i suo�iti se. Pripremite va� tim za proboj. 400 00:33:30,673 --> 00:33:34,141 Razumijem, gospodine. -Pripremite se za proboj, svi timovi. 401 00:33:34,143 --> 00:33:38,312 Izgleda da se pripremaju upasti. Mo�e� li nas izvu�i ako se pogor�a stanje? 402 00:33:38,314 --> 00:33:40,347 Mo�da. -Mo�da? 403 00:33:40,349 --> 00:33:43,311 Nau�i da mi je napornije praviti rupe u prostoru 404 00:33:43,336 --> 00:33:46,721 nego tebi pretvoriti �ake u lampe. -Shva�am, u pravu si. 405 00:33:46,722 --> 00:33:50,090 On zna �to su u�inili Pulseu, no ne �eli nam re�i. 406 00:33:50,392 --> 00:33:52,754 Dobro, vidjet �u �to mogu otkriti. 407 00:33:53,557 --> 00:33:58,693 Upozoravam te, svejedno �to priprema�, ovo je napad na saveznog policajca. 408 00:33:59,969 --> 00:34:04,409 Bez brige, lijepi. Ni�ta osjetiti ne�e�. 409 00:34:08,778 --> 00:34:11,683 Idemo, ljudi, zajedno. -Ulazimo. 410 00:34:13,683 --> 00:34:16,316 Kre�u se. Isti�e nam vrijeme. 411 00:34:16,418 --> 00:34:18,618 Onda �u nam omogu�iti jo�. 412 00:34:42,968 --> 00:34:45,045 Svi dolje! 413 00:34:46,582 --> 00:34:49,516 Moramo poduzeti ne�to. -Gospodine, ne smijemo u�i. 414 00:34:49,618 --> 00:34:52,819 Previ�e je opasno. -Onda ih istjerajmo. 415 00:34:56,030 --> 00:34:58,358 Napustite auto s podignutim rukama! 416 00:35:00,329 --> 00:35:01,889 Lorna! 417 00:35:26,083 --> 00:35:28,149 Pripremite se. 418 00:35:32,228 --> 00:35:34,327 Oru�je spremno. Ispalite. 419 00:35:37,266 --> 00:35:39,299 Pazite! 420 00:35:40,469 --> 00:35:42,536 Suzavac! 421 00:35:45,141 --> 00:35:47,507 Marcose. -Dobro si? -Jesam. 422 00:35:47,710 --> 00:35:50,210 Zavr�ila je? -Sonya, Sonya! Hajde. 423 00:35:59,054 --> 00:36:02,924 U�ite! Brzo, brzo! 424 00:36:04,827 --> 00:36:10,744 Po�urite! Ovuda! -Sonya! Nemoj, idemo! Prekasno je! Hajde! 425 00:36:10,753 --> 00:36:14,234 �ekaj! Lorna! Ne smijem ga ostaviti takvog! 426 00:36:39,461 --> 00:36:41,815 �to misli�? -O �emu? 427 00:36:42,018 --> 00:36:45,264 Agent Turner sigurno zna o Pulseu. 428 00:36:45,467 --> 00:36:48,481 Nejasno je, no tamo je bila zgrada 429 00:36:48,584 --> 00:36:52,648 i neki dokumenti i za�titni znak. 430 00:36:54,743 --> 00:36:58,345 Bolje ne mogu. -Zna� li �to je to? 431 00:36:58,547 --> 00:37:02,216 Nije mi poznat. -Ja znam. 432 00:37:03,418 --> 00:37:07,854 Na� prijatelj ga ima na ramenu kao tetova�u ili �ig. 433 00:37:13,195 --> 00:37:17,330 Zna� to mjesto? -To je savezna zgrada u Baton Rougeu. 434 00:37:18,500 --> 00:37:20,834 Neki koje sam gonio preba�eni su tamo. 435 00:37:21,036 --> 00:37:25,005 �to im se dogodilo? -Ne znam. Nestali su. 436 00:37:45,026 --> 00:37:49,130 �eli� ve�erati? -Da, �elim. 437 00:37:54,503 --> 00:37:56,602 Madam. 438 00:37:57,873 --> 00:38:00,139 Sve izgleda izvrsno. 439 00:38:01,242 --> 00:38:05,011 Ako bi mi prije tri tjedna rekao kako �u rado jesti 440 00:38:05,113 --> 00:38:09,310 rebrastu pljeskavicu s ro�tilja, rekla bih skrenuo si pame�u. 441 00:38:10,615 --> 00:38:13,533 Zna� �to? Nije lo�a. 442 00:38:14,336 --> 00:38:16,589 Grozna je. 443 00:38:17,426 --> 00:38:20,994 Nikad nisam imala bolji grozan objed. 444 00:38:21,196 --> 00:38:25,198 �to sada? Idemo u Meksiko ili ne? 445 00:38:27,852 --> 00:38:31,539 Mislio sam to je plan. Odlazak iz dr�ave. 446 00:38:31,742 --> 00:38:33,972 �uo sam Canc�n je odli�an. 447 00:38:34,475 --> 00:38:37,336 Ne moramo brinuti o tome, zasada. 448 00:38:37,339 --> 00:38:40,971 Nije sigurno putovati. -Nije samo to. 449 00:38:42,703 --> 00:38:45,236 Razgovarao sam s nekim ljudima ovdje i... 450 00:38:45,539 --> 00:38:50,557 Oni imaju pitanja o Sentinel services i njihovom poslu. 451 00:38:51,059 --> 00:38:57,359 Mogu im pomo�i oko toga. -Dakle, ostajemo... ovdje. 452 00:38:57,666 --> 00:39:00,066 Zasad, 453 00:39:00,468 --> 00:39:04,137 no vas dvoje i va�a mama... 454 00:39:05,187 --> 00:39:07,754 spasili ste �ivote danas. 455 00:39:11,540 --> 00:39:13,807 Korisni smo im. 456 00:39:15,550 --> 00:39:20,023 Najva�nije je to �to smo skupa. 457 00:39:22,471 --> 00:39:24,541 Je li tako? 458 00:39:38,186 --> 00:39:40,240 Hej! Moramo razgovarati. 459 00:39:40,442 --> 00:39:43,561 Napravila si mi zbrku u glavi? -Na �to misli�? 460 00:39:43,564 --> 00:39:47,247 Gledala sam �to radi� tipu iz Sentinel services. Onda sam se sjetila. 461 00:39:47,349 --> 00:39:51,251 Pro�log tjedna zapo�ele smo razgovor koji je prosto nestao, 462 00:39:51,253 --> 00:39:56,356 a ne provedem niti deset minuta bez vra�anja sje�anja na Johna. 463 00:39:56,558 --> 00:40:00,562 Pitam te otvoreno, jesi li mi napravila zbrku u glavi? 464 00:40:05,367 --> 00:40:07,434 Nisi bila u stanju koristiti mo�i. 465 00:40:07,436 --> 00:40:11,603 Johnny je bio u nevolji, a kako bi mu pomogla, trebala ti je povezanost s njim. 466 00:40:11,706 --> 00:40:15,308 Nisi imala pravo. Bi li mi ikad rekla? -Znam, ljuta si, 467 00:40:15,410 --> 00:40:17,934 no mora� razumjeti, �ivoti su bili u opasnosti. 468 00:40:17,937 --> 00:40:21,181 Ne moram ni�ta razumjeti. Radi� pogre�no. 469 00:40:21,183 --> 00:40:25,585 Odlu�ila si izlije�iti me, a sad moram �ivjeti sa sje�anjem 470 00:40:25,587 --> 00:40:29,823 na ljubav prema jedva poznatom, nekome tko me ne voli. 471 00:40:31,325 --> 00:40:36,998 Mogu ti ga oduzeti ako �eli�, ukloniti to sje�anje... -Kloni me se. 472 00:40:57,885 --> 00:41:00,320 Bok. Do�i. 473 00:41:00,922 --> 00:41:03,857 O, Bo�e. Bila sam tako zabrinuta. 474 00:41:04,159 --> 00:41:09,028 Htjela sam do�i vidjeti te, ali nisu mi dopustili. -Znam i �ao mi je. 475 00:41:11,199 --> 00:41:15,168 Morali su me ispitati, provjeriti, itd. Odu�ilo se. 476 00:41:15,170 --> 00:41:17,614 Jesi li... dobro? -Jesam. 477 00:41:17,639 --> 00:41:20,340 Rekli su kako... -Ne, dobro sam. 478 00:41:20,742 --> 00:41:23,276 Malo zbunjen, no dobro sam. 479 00:41:23,778 --> 00:41:26,109 Dobro sam. U redu? 480 00:41:27,782 --> 00:41:30,314 Grace je budna i �eka me? 481 00:41:32,620 --> 00:41:37,867 Ma daj, znam da je kasno. Stavit �u je u krevet, �itati joj 'Frog and Toad'. -Jace, 482 00:41:39,570 --> 00:41:41,827 ho�e� govoriti s na�om k�erkom? 483 00:41:43,030 --> 00:41:45,031 Za�to me tako gleda�? 484 00:41:49,271 --> 00:41:51,337 O, Bo�e. 485 00:41:54,509 --> 00:41:57,444 O, Bo�e. �to su ti uradili? 486 00:41:59,146 --> 00:42:01,881 Du�o. Pla�i� me. �to se de�ava? 487 00:42:01,883 --> 00:42:05,151 Gdje je Grace? -Grace vi�e nema. 488 00:42:06,153 --> 00:42:08,419 �to ho�e� re�i? -Izgubili smo je. 489 00:42:10,792 --> 00:42:13,109 Izgubili smo na�u curicu. 490 00:42:13,412 --> 00:42:15,468 Za�to si to rekla? 491 00:42:17,650 --> 00:42:19,950 Izgubili smo na�u curicu. 492 00:42:23,438 --> 00:42:26,447 To je... -Grace je mrtva! 493 00:42:28,629 --> 00:42:31,328 Umrla je prije �etiri godine. 494 00:42:35,250 --> 00:42:37,283 �to su mi uradili? 495 00:42:37,485 --> 00:42:39,986 Ja ne... To nije mogu�e. 496 00:42:40,088 --> 00:42:42,088 Nema je, Jace! -Du�o... 497 00:42:44,092 --> 00:42:47,494 Nemoj re�i da smo je izgubili. 498 00:42:47,796 --> 00:42:51,297 Ne. Ne. -Nema je. 499 00:43:02,871 --> 00:43:05,104 O, Bo�e... 500 00:43:05,666 --> 00:43:09,666 Prijevod *- cobrab -* 41323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.