Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,763 --> 00:00:10,464
�to si uradila? -Dala sam joj sje�anje.
-Shva�a� li �to si napravila?
2
00:00:10,666 --> 00:00:13,796
Ve�eras idemo u sjedi�te.
-Zaustavi kombi. -�to?
3
00:00:13,799 --> 00:00:17,138
Sentinel services su mi stavili
lokator. -Smjestio si nam.
4
00:00:17,140 --> 00:00:23,411
Vojni konvoj prevozi Lornu i Reeda na
vojni aerodrom. Trebamo zaustaviti bus.
5
00:00:25,715 --> 00:00:27,848
O�ito ne�to ne �tima s busom.
6
00:00:27,850 --> 00:00:31,319
Vi�e me mrzi� nego �to �eli�
pru�iti djetetu pravi �ivot?
7
00:00:31,321 --> 00:00:33,263
Ako dobijemo �ansu,
iskoristimo je.
8
00:00:33,266 --> 00:00:36,247
Ne uspijeva.
Ne�to mi ometa mo�i.
9
00:00:36,250 --> 00:00:39,427
Mutantske mo�i jedino
mo�e tako ometati...
10
00:00:39,429 --> 00:00:41,729
�to? -Ne �to.
11
00:00:41,931 --> 00:00:44,062
Tko. Pulse.
12
00:00:44,265 --> 00:00:47,301
Tamo su brojni ljudi.
Sigurno ih mo�e� prevariti?
13
00:00:47,304 --> 00:00:49,370
Mogu. -Budi oprezan.
14
00:00:49,872 --> 00:00:51,928
Ti, lezi na tlo.
15
00:00:56,666 --> 00:01:00,547
Osje�am moje mo�i. Ni�ta ne mogu
iskoristiti. Sve je plasti�no.
16
00:01:00,550 --> 00:01:03,351
Sve metalno je vani.
-Metalni vijak u mojoj nozi.
17
00:01:03,353 --> 00:01:05,419
Izvuci ga.
18
00:01:08,663 --> 00:01:10,725
Hajde, ulazite! -Hajde. Idemo.
19
00:01:10,827 --> 00:01:14,801
Ne! Prokletstvo!
Ne �elim samo njih.
20
00:01:14,804 --> 00:01:19,050
Zatvorite sve sigurne ku�e, sve
simpatizere i pomaga�e. �elim ih sve.
21
00:01:33,470 --> 00:01:36,537
Tata, vrati se. -Ne.
PRIJE �ETIRI GODINE, 15.7.
22
00:01:36,640 --> 00:01:41,753
Tata se odmara, du�o. -Veliki, opasan
policajac u Dallasu o�amu�en od vrtuljka?
23
00:01:41,778 --> 00:01:46,432
Popni se ti. Vidi� kako brzo okre�e?
Trebam povratiti snagu.
24
00:01:47,797 --> 00:01:50,030
Iako se ve� po�injem
osje�ati bolje.
25
00:01:50,033 --> 00:01:54,098
Jednakost! Kad je �elimo? Sad!
26
00:01:54,107 --> 00:01:58,973
O �emu se radi? -Tamo je
mar� za mutantska prava.
27
00:01:59,175 --> 00:02:03,210
Poru�nik me pitao ho�u li vr�iti
kontrolu mase u vije�nici, no...
28
00:02:03,512 --> 00:02:06,180
Rekoh mu da sam mojoj
curi obe�ao piknik.
29
00:02:08,310 --> 00:02:11,419
Je li ne�to krivo?
-Ne znam. Izgleda...
30
00:02:11,621 --> 00:02:16,271
Izgleda ve�e nego �to su o�ekivali.
Vjerojatno je problem prevelika gomila.
31
00:02:19,362 --> 00:02:21,428
Vjerojatno trebamo po�i?
32
00:02:21,598 --> 00:02:23,230
Gracie.
33
00:02:23,332 --> 00:02:26,623
Ako ne poslu�ate,
moramo vas uhititi.
34
00:02:26,626 --> 00:02:31,037
Grace, hajde.
-Grace, moramo odmah po�i.
35
00:02:31,040 --> 00:02:33,515
Grace Elizabeth, odlazimo.
-Idemo, du�o. Hajde.
36
00:02:33,518 --> 00:02:36,610
Skoro sam zavr�ila.
-Du�o, vrijeme za polazak.
37
00:02:36,612 --> 00:02:39,380
Gracie Face. -Grace! Grace!
38
00:02:39,382 --> 00:02:42,550
Moramo po�i, odmah! Grace!
39
00:02:45,621 --> 00:02:47,621
Grace!
40
00:02:50,560 --> 00:02:52,628
Grace!
41
00:02:53,830 --> 00:02:55,429
Grace!
42
00:02:58,029 --> 00:03:01,055
OBDARENICI
S01E05
43
00:03:05,541 --> 00:03:08,576
Razumio sam. Da.
SADA�NJOST
44
00:03:08,578 --> 00:03:13,008
Govori �to ima�. -GPS signal
vozila koje su bjegunci ukrali.
45
00:03:13,015 --> 00:03:15,483
Voze se na sjever, cestom
23 prema Druid Hills.
46
00:03:15,485 --> 00:03:18,719
Dobro, preusmjeri sve timove.
Podigni dron.
47
00:03:18,721 --> 00:03:21,188
Ostavit �e taj
SUV �im budu mogli.
48
00:03:32,735 --> 00:03:35,276
Nisi morao spasiti
i mene. Hvala.
49
00:03:35,279 --> 00:03:40,261
Zahvali nam se na kraju. Mora� skinuti tu
odje�u. Moramo se kretati. Lovit �e nas.
50
00:03:40,286 --> 00:03:43,686
Pla�ila sam se da te vi�e ne�u vidjeti.
-Bogu hvala jer ste dobro.
51
00:03:43,713 --> 00:03:48,406
Rekla si ne�to o Andyju i Lauren?
-Dobro su, Reed. Idemo k njima.
52
00:03:48,409 --> 00:03:53,086
Ova vozila nije mogu�e pratiti, zar ne?
-Nove tablice, bez kazni. Sigurna su.
53
00:03:57,482 --> 00:03:59,490
Hvala.
54
00:04:01,764 --> 00:04:05,092
Moramo razgovarati. Kad
smo tamo izgubili mo�i...
55
00:04:05,095 --> 00:04:07,400
�to se desilo? �to su imali?
56
00:04:07,803 --> 00:04:11,138
Pulsea. Bio je tamo
sa Sentinel services.
57
00:04:11,140 --> 00:04:15,359
�to? -To nije mogu�e. Umro je.
-Marcose, vidio sam ga. �iv je.
58
00:04:15,362 --> 00:04:18,767
Mrzio je Sentinel services.
Za�titio je sve svoje u Maconeu.
59
00:04:18,770 --> 00:04:23,117
Napravili su raciju tamo.
-Ne. Ne, nikad ne bi radio za njih.
60
00:04:23,119 --> 00:04:26,219
Zaboga, ako mogu preobratiti
Pulsea, onda mogu...
61
00:04:34,497 --> 00:04:38,199
Sentinel services dron
dolazi. Moramo se skloniti.
62
00:04:38,801 --> 00:04:42,002
Vidjet �e nas uskoro. Odvu�i
�u ga i poku�ati oboriti.
63
00:04:42,004 --> 00:04:46,940
Dobro, idem i ja. -Tek si pobjegla iz
zatvora, Lorna. -Ako ti ide�, idem i ja.
64
00:04:51,447 --> 00:04:53,713
Vidimo se u sjedi�tu. Krenite.
65
00:05:00,138 --> 00:05:03,958
Vidi� ga? Iza nas.
-Imamo novo dru�tvo.
66
00:05:03,960 --> 00:05:06,455
Bit �e brojnije
ako ga ubrzo ne uborimo.
67
00:05:06,458 --> 00:05:08,462
Dobro...
68
00:05:12,301 --> 00:05:14,601
Daleko je. Ne mogu ga dosegnuti.
69
00:05:14,838 --> 00:05:17,572
Gdje je? Ne vidim ga.
70
00:05:19,148 --> 00:05:21,174
Iznad nas.
71
00:05:29,638 --> 00:05:31,918
�eli� li tu �ast?
72
00:05:33,456 --> 00:05:35,535
Da. -Hajde.
73
00:05:39,051 --> 00:05:41,150
Tako je.
74
00:05:46,068 --> 00:05:48,469
Bogami, volim te.
75
00:05:48,671 --> 00:05:50,770
Do�i.
76
00:05:54,009 --> 00:05:57,278
Dron je pao. -Zaklju�aj
njihov zadnji polo�aj.
77
00:05:57,380 --> 00:06:00,180
Ho�u timove na svakom
raskr��u u radijusu od 16 km.
78
00:06:00,182 --> 00:06:02,411
Smjestimo na�e
vozilo to�no ovdje.
79
00:06:02,414 --> 00:06:05,386
Ako su lukavi, vozit �e sporednim
putovima do autoceste.
80
00:06:05,388 --> 00:06:09,692
Presrest �emo ih prije nego pobjegnu.
Doista me po�inju ljutiti.
81
00:06:11,071 --> 00:06:13,417
TAJNO MUTANTSKO SJEDI�TE
82
00:06:19,201 --> 00:06:21,202
Shatter!
83
00:06:23,105 --> 00:06:25,414
�to rade svi ovi ljudi?
�to se de�ava?
84
00:06:25,417 --> 00:06:28,575
Bolje pitanje je �to se ne
de�ava. Razgovaraj sa Sage.
85
00:06:32,214 --> 00:06:35,674
Kakvo je ovo mjesto? Mutantska
tajna postaja na putovanju.
86
00:06:35,677 --> 00:06:40,221
Sjedi�te za ovu oblast.
Mi smo u sobi dolje.
87
00:06:40,723 --> 00:06:44,525
A na�i planovi o odlasku
iz dr�ave? Odlazak u Meksiko?
88
00:06:44,727 --> 00:06:47,361
Nismo htjeli i�i
nikamo bez tebe.
89
00:06:50,065 --> 00:06:51,698
Reed.
90
00:06:56,542 --> 00:06:58,295
Andy?
91
00:06:58,698 --> 00:07:00,398
Lauren?
92
00:07:02,611 --> 00:07:04,378
Tata.
93
00:07:06,548 --> 00:07:09,017
Tata. -Bok.
94
00:07:15,491 --> 00:07:17,557
Dobro si?
95
00:07:17,727 --> 00:07:20,949
Bili smo jako zabrinuti.
-Mislili smo ti si...
96
00:07:29,137 --> 00:07:31,680
Koliko dugo je ovako?
-Neko vrijeme.
97
00:07:31,705 --> 00:07:34,308
�im ste napali konvoj, Sentinel
services su uzvratili.
98
00:07:34,310 --> 00:07:37,911
Koliko sna�no? -Upali su gdje god su
sumnjali da ima simpatizera mutanata.
99
00:07:38,013 --> 00:07:39,947
Bez naloga.
Svete se.
100
00:07:40,449 --> 00:07:44,518
Imamo pune ruke posla, a ne smijemo
nikoga seliti dok je ovako opasno.
101
00:07:44,520 --> 00:07:48,022
Prislu�kujem policiju, nastojim
sakriti ljude. -Nastavimo slu�ati.
102
00:07:48,024 --> 00:07:50,584
Moramo znati ako se
ne�to pojavi na radiju.
103
00:07:54,484 --> 00:07:58,432
Nije samo o tati rije�.
Sentinel services su ranili Harryja.
104
00:07:58,534 --> 00:08:01,596
Ovi ljudi su u lo�em stanju.
�ine sve �to mogu.
105
00:08:02,298 --> 00:08:07,107
Koji vrag? Za�to si do�ao?
-Razgovarajmo o tome. -Nemamo o �emu!
106
00:08:07,109 --> 00:08:09,143
�to se de�ava? Prekini!
107
00:08:09,945 --> 00:08:13,047
Tata! -Ne, tata... -Umalo
sam poginuo zbog tebe.
108
00:08:13,049 --> 00:08:17,257
Pusti ga! Reed! -Tata!
109
00:08:19,254 --> 00:08:22,724
Dosta! �to to radi�?
110
00:08:23,526 --> 00:08:25,792
Recimo, �titim nas?
111
00:08:29,125 --> 00:08:33,133
Samo da svi znate, kad sam
pro�li put vidio ovoga gada,
112
00:08:33,435 --> 00:08:35,969
radio je za Sentinel services.
113
00:08:46,211 --> 00:08:48,806
Ho�u jo� tri tima
na ovom polo�aju.
114
00:08:49,309 --> 00:08:53,355
Na temelju zadnjeg polo�aja drona
znamo da su blizu. Status drugih blokada?
115
00:08:53,357 --> 00:08:56,786
Svi putovi na 32 km perimetra
su osigurani. Poja�anja dolaze.
116
00:08:56,788 --> 00:08:59,993
Udvostru�ite sve �to imamo.
Ne �elim ni�ta riskirati.
117
00:09:01,915 --> 00:09:04,812
Bok, draga. Sve je u redu?
-Reci ti meni.
118
00:09:04,815 --> 00:09:09,332
Izgleda da si i dalje vani. Mislila sam
da �e se transfer zavr�iti do podne.
119
00:09:09,534 --> 00:09:12,711
Trebao je, no nastao je problem.
120
00:09:12,714 --> 00:09:15,472
Stvarno ne smijem o
tome, no rje�avamo ga.
121
00:09:15,674 --> 00:09:17,707
Dobro.
122
00:09:17,809 --> 00:09:20,177
Do�i doma uskoro.
123
00:09:20,879 --> 00:09:24,239
Obe�avam, do�i �u kad
posao bude obavljen.
124
00:09:25,737 --> 00:09:27,750
Kad posao bude obavljen.
125
00:09:31,423 --> 00:09:34,726
Volim te. �uvaj se.
-Kao i uvijek.
126
00:09:34,729 --> 00:09:36,845
Volim i ja tebe.
127
00:09:39,107 --> 00:09:42,175
Smirite se svi.
-Da se smirimo?
128
00:09:42,378 --> 00:09:44,945
Posao mu je bio
zatvarati ljude poput nas.
129
00:09:44,948 --> 00:09:49,606
Slu�aj, moj tata je krivi�no
gonio mutante. Jest.
130
00:09:49,608 --> 00:09:52,708
Kad je saznao o nama, suprotstavio
se Sentinel services.
131
00:09:52,711 --> 00:09:56,340
Unio je lokator u moj bar.
-Dalje od mog tate.
132
00:09:57,243 --> 00:10:02,381
Andy, radio sam �to sam morao kako
bih se vratio mojoj obitelji.
133
00:10:02,384 --> 00:10:05,807
Shvatio sam moju pogre�ku...
"-�ao mi je." To je sve, je li?
134
00:10:05,832 --> 00:10:07,890
U redu. Saslu�ajmo ga!
135
00:10:09,623 --> 00:10:14,097
Dosta rasprave. Imamo povrije�ene.
Za�to napadamo jedni druge?
136
00:10:14,499 --> 00:10:20,303
Idi pomogni im. Povedi Andyja i Lauren.
Rije�it �u ovo. -On ka�e kako...
137
00:10:20,505 --> 00:10:22,633
Caitlin, treba� mi odmah.
138
00:10:22,636 --> 00:10:26,876
On je rekao istinu. -�to?
139
00:10:30,561 --> 00:10:32,994
Oti�i. Mogu rije�iti ovo.
140
00:10:39,590 --> 00:10:41,686
Raspravimo ovo.
141
00:10:46,398 --> 00:10:49,799
�to se dogodilo? -Ranjen je.
Ne znam za�to i dalje krvari.
142
00:10:50,101 --> 00:10:52,761
Zdravo. Ti si Harry?
143
00:10:52,764 --> 00:10:55,605
Harry, slu�aj me.
Pregledat �u ti ranu.
144
00:10:55,607 --> 00:10:59,042
Boli me! -Znam. Budi jak.
145
00:10:59,144 --> 00:11:01,945
Treba mi �ista gaza ili pe�kiri.
Tako�er analgetici.
146
00:11:01,947 --> 00:11:04,836
Dilaudid, fentanyl, �ak i
kodeine, �to god prona�e�.
147
00:11:04,839 --> 00:11:06,871
Dobro.
148
00:11:11,823 --> 00:11:14,757
Privla�imo veliku pozornost.
-Nemoj obra�ati pa�nju.
149
00:11:14,759 --> 00:11:19,462
Vidjela si kako nas gledaju? Mislim
da nam valja oti�i s tatom. -Kamo?
150
00:11:19,464 --> 00:11:22,192
Na mjesto gdje nas
nevidljivi ne mo�e napasti.
151
00:11:22,195 --> 00:11:24,367
Andy, moramo ste�i
njihovo povjerenje.
152
00:11:24,669 --> 00:11:26,903
Djeco, treba mi pomo�.
153
00:11:27,105 --> 00:11:29,820
Pomo� oko njega?
-Da, Andy. Do�ite.
154
00:11:29,823 --> 00:11:32,290
Uka�imo mu prvu pomo�.
155
00:11:34,846 --> 00:11:36,864
Izdr�i, dr�i otvorene o�i.
156
00:11:38,850 --> 00:11:40,883
Zdravo, tu si.
157
00:11:41,085 --> 00:11:45,763
Slu�aj, neki od nas su razgovarali
o pravniku koji tek stigao.
158
00:11:45,766 --> 00:11:48,491
�to je s njim? -Mo�da treba�
upotrijebiti tvoju mo�.
159
00:11:48,593 --> 00:11:51,181
Ako ga ljudi budu
smatrali nepo�eljnim,
160
00:11:51,384 --> 00:11:54,338
mora� mu ukloniti sje�anje
na ovo mjesto i nas.
161
00:11:54,363 --> 00:11:58,033
Tako je. Ho�u re�i, ako do�e
do toga i Johnny se slo�i.
162
00:11:58,136 --> 00:12:00,737
Mo�da �emo morati
�ak i ako se ne slo�i.
163
00:12:08,580 --> 00:12:11,080
O �emu je govorio?
164
00:12:11,582 --> 00:12:14,153
Tra�io je da izbri�e� sje�anja?
165
00:12:14,156 --> 00:12:19,053
Manipuliram ljudskim sje�anjima.
Ponekad to �inimo radi za�tite.
166
00:12:19,056 --> 00:12:23,096
Doista? Mislila sam sposobna si...
-Zna�, stvarno se trebamo vratiti.
167
00:12:37,350 --> 00:12:41,210
Kako mo�emo uop�e pomisliti vjerovati
mu nakon onoga �to je uradio?
168
00:12:41,212 --> 00:12:45,712
Moja djeca su mutanti. Zar misli� da
�u odati jedino mjesto koje ih �titi?
169
00:12:45,737 --> 00:12:48,901
Ne znam. Ve� si poku�ao.
-Tra�im te jednostavno...
170
00:12:48,904 --> 00:12:52,855
Ne! Ne smije� me ni�ta tra�iti. -Neka
govori. Ne�emo ni�ta posti�i ako ti ne...
171
00:12:52,857 --> 00:12:55,675
Johne. Mora� odmah
po�i sa mnom. -Za�to?
172
00:12:55,678 --> 00:13:01,130
Rekao si da ti javim ako bude ne�ega na
policijskoj vezi. Ne�to je �udno. -Dobro.
173
00:13:01,632 --> 00:13:07,881
Na radijima je doskora bilo vrlo napeto.
Potjere, sva�ta. Onda je sve prestalo.
174
00:13:07,884 --> 00:13:10,206
Zaustavit �emo
veliki sivi sedan...
175
00:13:10,208 --> 00:13:12,612
Govore o provjeri
sumnjivog vozila? -Da,
176
00:13:12,637 --> 00:13:16,279
a minutu ranije pijan
odrpanac je �etao autocestom.
177
00:13:16,281 --> 00:13:20,216
Ni�ta o potjeri? -Mogu�e je
da su prestali tra�iti...
178
00:13:20,218 --> 00:13:22,418
Nisu odustali.
179
00:13:22,420 --> 00:13:24,590
Mo�emo sami, u redu?
180
00:13:24,593 --> 00:13:27,406
Dajte da pomognem. Radio
sam ovakve potjere.
181
00:13:27,509 --> 00:13:31,361
Znam protokole. Ho�e� za�tititi
ovo mjesto. Mogu biti koristan.
182
00:13:33,385 --> 00:13:37,142
Primljeno. Budite oprezni,
488 na 17...
183
00:13:37,145 --> 00:13:41,971
Kod za sitnu kra�u kod je 488. �alju
sve timove zbog neva�ne kra�e? Nikako.
184
00:13:46,144 --> 00:13:48,210
Imate kartu?
185
00:13:49,314 --> 00:13:51,325
Tamo.
186
00:13:57,322 --> 00:14:01,324
Tri poziva prije ovog
bili su provala u Stratfordu,
187
00:14:01,826 --> 00:14:07,381
nepristojnost u baru u Hapevilleu
i 586 u Glen Havenu.
188
00:14:07,684 --> 00:14:12,150
Poslali su brojne timove na sva tri
mjesta. Zna�i, znaju da ih prislu�kujemo.
189
00:14:12,353 --> 00:14:17,707
Zato koriste kodove.
-Sentinel services ovdje tra�e...
190
00:14:18,677 --> 00:14:23,546
Eclipsea i Polaris.
Imaju policiju Atlante ovdje.
191
00:14:23,848 --> 00:14:27,350
U�vr��uju blokadu, prave mre�u.
192
00:14:27,952 --> 00:14:30,253
Tra�e nas.
193
00:14:35,827 --> 00:14:38,160
Dobro, mislim da smo im pobjegli.
194
00:14:39,776 --> 00:14:44,726
Dobro si? -Nemam na sebi lisi�ine niti
zatvorsku odje�u. Dobro je za po�etak.
195
00:14:48,139 --> 00:14:51,241
Kad si bila u zatvoru...
196
00:14:52,344 --> 00:14:54,832
razgovarao sam s tu�iteljem.
197
00:14:55,335 --> 00:14:58,014
�uo sam... -O bebi.
198
00:14:59,316 --> 00:15:02,418
Znam, namu�ila si se.
199
00:15:03,887 --> 00:15:07,023
Samo �elim znati
je li beba dobro?
200
00:15:07,425 --> 00:15:09,425
Da, mislim da je dobro.
201
00:15:10,528 --> 00:15:12,962
Osje�am bebu.
202
00:15:13,164 --> 00:15:18,102
Skoro kao �to osje�am metal
i elektricitet. Unutra je, u meni.
203
00:15:19,604 --> 00:15:21,837
Moja beba.
204
00:15:24,008 --> 00:15:26,245
Na�a beba.
205
00:15:28,391 --> 00:15:31,392
Nisam izgovorila te rije�i
naglas sve dosad.
206
00:15:31,395 --> 00:15:33,483
Da.
207
00:15:33,685 --> 00:15:36,286
Jesi li sretna?
208
00:15:37,288 --> 00:15:42,925
U zatvoru sam puno razmi�ljala o svijetu
u koji donosim bebu kakva je na�a.
209
00:15:45,964 --> 00:15:49,298
Zna� o �emu sam razmi�ljao
dok nisi bila pokraj mene?
210
00:15:51,736 --> 00:15:54,103
Kako jedva �ekam
vidjeti na�e dijete.
211
00:15:56,207 --> 00:15:58,754
Kako jedva �ekam postati otac.
212
00:16:08,453 --> 00:16:10,143
Marcose.
213
00:16:12,757 --> 00:16:15,391
Imat �emo osebujno dijete.
214
00:16:18,196 --> 00:16:21,097
Ako je curica, trebamo
joj dati ime Aurora.
215
00:16:21,199 --> 00:16:23,099
Aurora?
216
00:16:23,201 --> 00:16:25,768
Ako je dje�ak, �to onda?
217
00:16:25,870 --> 00:16:29,572
Rory? -Rory? Rory...
218
00:16:29,574 --> 00:16:32,274
Ne�emo dati na�em sinu
ime Rory. -Za�to?
219
00:16:32,277 --> 00:16:35,912
To je samo ideja, mu�ka
verzija imena Aurora. U redu?
220
00:16:37,515 --> 00:16:40,207
Volim te. -Volim te.
221
00:16:42,864 --> 00:16:46,489
Predugo �ekamo. Gdje su mi timovi?
-Sti�u za deset minuta.
222
00:16:46,491 --> 00:16:48,925
Tra�io sam ih za ovaj
polo�aj prije 20.
223
00:16:48,927 --> 00:16:52,962
Zamjenik direktora je preusmjerio neke
radi �ire pretrage prema... -Za�to?
224
00:16:53,064 --> 00:16:56,734
Ovo je na� cilj, to�no ovdje.
Ho�u timove, smjesta.
225
00:17:03,876 --> 00:17:05,397
Marcose.
226
00:17:08,079 --> 00:17:11,013
Moramo prona�i drugi put.
-Ne, vozi.
227
00:17:11,215 --> 00:17:13,916
�to? -Nastavi.
-Ma �to pri�a�? -Vozi!
228
00:17:15,218 --> 00:17:17,555
Lorna, �to to radi�?
Lorna!
229
00:17:19,257 --> 00:17:21,991
Lorna!
-Pripremite oru�je!
230
00:17:23,061 --> 00:17:26,229
Lorna, prestani! Zaustavi auto!
231
00:17:27,632 --> 00:17:29,999
Napustite auto s
podignutim rukama!
232
00:17:34,539 --> 00:17:37,067
Odstupi ili �emo pucati.
233
00:17:44,012 --> 00:17:46,646
Draga, moramo i�i.
234
00:17:46,949 --> 00:17:50,840
Idemo, no ovaj ide s nama.
235
00:17:54,548 --> 00:17:57,328
Ako me ho�e� upucati,
u�ini to. Zavr�i s ovim.
236
00:17:58,574 --> 00:18:00,628
Sanjaj o tome.
237
00:18:12,326 --> 00:18:15,932
Lorna.
Lorna. Lorna.
238
00:18:16,335 --> 00:18:17,897
Lorna.
239
00:18:18,199 --> 00:18:22,401
�to je? On obo�ava stavljati ogrlice
ljudima, te sam mu dala njegovu.
240
00:18:22,703 --> 00:18:26,822
Oteli smo agenta Sentinel services.
Ima� li pojma �to to zna�i?
241
00:18:26,824 --> 00:18:31,343
Re�i �u ti precizno. Imamo priliku
saznati �to se desilo Pulseu.
242
00:18:31,445 --> 00:18:35,806
Ako nas okre�u jedne protiv drugih,
propali smo. Mre�a tako�er.
243
00:18:35,909 --> 00:18:39,284
Moramo otkriti �to se de�ava.
-Sla�em se, ali tra�it �e ga.
244
00:18:39,286 --> 00:18:43,974
Zato �to znaju koliko je va�an. Marcose,
Pulse je Johnu bio najbolji prijatelj.
245
00:18:45,524 --> 00:18:48,323
Ako oni mogu preobratiti
njega, mogu svakoga.
246
00:18:49,029 --> 00:18:51,063
Pogledaj me.
247
00:18:53,634 --> 00:18:55,767
Htjeli su mene preobratiti.
248
00:18:56,269 --> 00:18:59,872
Razmisli o tome,
�to bi to zna�ilo.
249
00:19:00,574 --> 00:19:02,851
Razumije�? Moramo ovo.
250
00:19:06,890 --> 00:19:08,923
Da.
251
00:19:16,421 --> 00:19:20,958
Imamo jo� intravenoznih vre�ica?
-Ove vodene stvari ili �ute kao urin?
252
00:19:21,161 --> 00:19:24,096
Mo�e� li biti odvratniji?
-Doista �eli� znati?
253
00:19:26,035 --> 00:19:28,436
Nemamo niti jedne niti druge.
254
00:19:30,462 --> 00:19:32,537
Ho�e li on biti dobro?
255
00:19:32,839 --> 00:19:36,975
Ne znam niti poma�e li jo�
slane otopine. Treba nam krv.
256
00:19:38,612 --> 00:19:40,645
Dobro, izvoli.
257
00:19:42,483 --> 00:19:44,749
Ja sam O negativna.
258
00:19:45,452 --> 00:19:48,017
Mogu dati krv svima, zar ne?
-Andy.
259
00:19:48,020 --> 00:19:51,246
�to, iznena�ene ste jer znam
ne�to iz biologije? -Ne.
260
00:19:51,249 --> 00:19:53,348
Ja sam iznena�ena.
261
00:19:53,794 --> 00:19:55,827
Mogu ja to.
262
00:19:58,232 --> 00:20:00,199
Dobro.
263
00:20:00,501 --> 00:20:02,720
Do�i i podigni rukav.
264
00:20:06,307 --> 00:20:08,307
Uzmi, ja �u ovo.
265
00:20:10,274 --> 00:20:12,498
Dobro.
266
00:20:16,350 --> 00:20:18,871
Lauren, dr�i ovo. Hvala.
267
00:20:21,221 --> 00:20:23,922
U redu je? Dobro.
268
00:20:28,562 --> 00:20:31,937
Spreman? -Aha. -Duboko udahni.
269
00:20:32,140 --> 00:20:36,369
Stoj tu, nemoj pomjerati ruku.
Gravitacija �e odraditi ostalo.
270
00:20:38,471 --> 00:20:41,807
Ako policija stvarno dolazi,
mo�emo poku�ati oti�i, ali...
271
00:20:41,809 --> 00:20:45,510
Na temelju prosje�ne brzine policije
svi prepoznatljivi mutanti odavde
272
00:20:45,512 --> 00:20:47,829
bit �e uhi�eni prije
no iza�emo iz grada.
273
00:20:47,832 --> 00:20:51,638
Tra�e bjegunce. Prestat
�e samo ako na�u jednog.
274
00:20:51,640 --> 00:20:53,893
O �emu pri�a�?
275
00:20:54,722 --> 00:20:56,754
Moram izi�i,
276
00:20:56,756 --> 00:21:00,727
biti vi�en i odvu�i ih odavde.
Inscenira�u na� odlazak u drugom pravcu.
277
00:21:00,729 --> 00:21:04,999
Ako te uop�e vide, ne zna�i da �e
prestati tra�iti. -Znam kako rade.
278
00:21:05,102 --> 00:21:07,802
Procijene u kojem
smo smjeru oti�li.
279
00:21:08,405 --> 00:21:10,906
Ako me vide negdje
u ovoj oblasti,
280
00:21:11,009 --> 00:21:16,208
mislit �e krenuo sam cestom 85 na jug,
u Alabamu. Preusmjerit �e potragu tamo.
281
00:21:16,311 --> 00:21:19,945
Ako te uhvate, ispitat �e te,
a zna� na� polo�aj.
282
00:21:19,948 --> 00:21:22,320
Mo�emo izbje�i hvatanje.
283
00:21:30,391 --> 00:21:35,115
Danas je u konvoju jedan tvoj �uvar bio
mutant. �to je Pulse radio s tobom?
284
00:21:35,215 --> 00:21:39,120
Kako je izgledalo? Radio je s nama.
Nisu svi mutanti teroristi.
285
00:21:39,123 --> 00:21:41,211
Ho�e� re�i, kad ste ga upucali,
286
00:21:41,214 --> 00:21:45,637
bio je tako obuzet zahvalno��u da je
odlu�io napasti svoje prijatelje?
287
00:21:45,639 --> 00:21:49,050
�to, prihvatio je genocid kao hobi?
-Genocid? Je li to...
288
00:21:49,253 --> 00:21:51,797
Misli� o tome se radi?
To si govori�?
289
00:21:51,800 --> 00:21:54,672
�to je drugo?
-Recimo, 15. srpanj?
290
00:21:54,675 --> 00:21:59,398
To su bile akcije nekolicine, ne svih
mutanata, svejedno �to politi�ari govore.
291
00:21:59,401 --> 00:22:02,898
Mnogi su umrli na obje strane.
-Da, umrli su.
292
00:22:03,101 --> 00:22:05,590
Zna� �to? Nitko nije
morao umrijeti.
293
00:22:07,328 --> 00:22:10,883
Ne�u sjediti ovdje i ispri�ati se
za poku�aj zaustavljanja nasilja...
294
00:22:10,986 --> 00:22:15,500
Kako, jo� ve�im nasiljem? Zna�, 15. 7.
je zapo�eo kao miroljubiv prosvjed!
295
00:22:16,207 --> 00:22:19,108
Va� miroljubiv prosvjed
je ubio moju k�er�icu.
296
00:22:27,633 --> 00:22:29,967
Imala je sedam godina, �ovje�e.
297
00:22:30,170 --> 00:22:32,391
Jedva je znala �to je mutant.
298
00:22:41,020 --> 00:22:43,625
Marcose, do�i.
299
00:22:51,171 --> 00:22:55,347
Suosje�am s njim.
Doista suosje�am. -Da.
300
00:22:55,450 --> 00:22:59,093
Ipak, sjetimo se svih na�ih
koje smo izgubili od 15. srpnja.
301
00:22:59,096 --> 00:23:04,149
Svijet se toga dana promijenio za sve,
no najvi�e za nas.
302
00:23:04,851 --> 00:23:08,925
Na tisu�e mrtvih.
Love mutante diljem dr�ave...
303
00:23:08,928 --> 00:23:13,950
Ne treba mi lekcija iz povijesti. -Jesi
li siguran? Borimo se za na�e �ivote.
304
00:23:14,253 --> 00:23:18,334
Borimo se za sve mutante koji mogu
biti pretvoreni u oru�je protiv nas.
305
00:23:18,337 --> 00:23:21,804
Pogledaj ga. Misli� da
�e nam odati bilo �to?
306
00:23:26,140 --> 00:23:30,746
Ako nam ne�e dati obavje�tenja,
moramo ih uzeti.
307
00:23:38,097 --> 00:23:42,140
Dobro ste? Svi su se pla�ili da se
ne�ete vratiti. -Znam, ne�to je iskrslo.
308
00:23:42,142 --> 00:23:45,714
Oteli smo agenta Sentinel services.
-�to? O kome je rije�?
309
00:23:45,717 --> 00:23:49,379
Objasnit �u ti kasnije. Znam,
opasno je, no mora� odmah do�i.
310
00:23:51,685 --> 00:23:55,053
Molim vas za pomo� radi
spasa cijele postaje.
311
00:23:55,255 --> 00:24:00,192
On �e namamiti policiju, usmjeriti je
u krivom pravcu. Ti ga za�titi i vrati.
312
00:24:00,194 --> 00:24:04,541
Znam, ljuti� se na mene, no preuzeo
sam krivnju za moje djelo.
313
00:24:05,144 --> 00:24:09,177
Ovo je �ala? Ho�e� da idem
van i �titim ovog tipa?
314
00:24:09,380 --> 00:24:12,602
Na� �ovjek je ranjen u
stomak spa�avaju�i ga.
315
00:24:12,705 --> 00:24:14,939
Treba nam njegova pomo�.
316
00:24:18,845 --> 00:24:21,078
Za�titit �e� ga.
317
00:24:22,849 --> 00:24:25,049
Sve �to tra�i�, �efe.
318
00:24:29,874 --> 00:24:33,439
Govori s obitelji, ako je potrebno.
Kre�ete za pet minuta.
319
00:24:38,231 --> 00:24:42,167
Ne, Reed, ne smije�.
Tek smo te vratili.
320
00:24:42,269 --> 00:24:44,269
Policija dolazi.
321
00:24:44,571 --> 00:24:49,107
Ne smijemo evakuirati, a ako bi i smjeli,
nemamo kamo oti�i. -Mora� ti i�i?
322
00:24:49,109 --> 00:24:53,632
Mi smo u zgradi punoj ljudi s mo�ima...
-Oni nisu nedavno pobjegli iz zatvora.
323
00:24:53,835 --> 00:24:55,847
Policija mene tra�i.
324
00:24:56,449 --> 00:25:00,619
Ovi ljudi trebaju saznati
na �ijoj sam strani.
325
00:25:01,621 --> 00:25:05,022
Ako imam �ansu ispraviti
pogre�ku, moram je iskoristiti.
326
00:25:10,264 --> 00:25:12,297
�to �u re�i djeci?
327
00:25:14,835 --> 00:25:19,104
Reci kako se vra�am do ve�ere.
-Bolje neka bude tako.
328
00:25:39,693 --> 00:25:41,760
Dobro si?
329
00:25:42,962 --> 00:25:45,382
Mora� biti miran!
-�to mu je? �to radi?
330
00:25:45,607 --> 00:25:49,488
Ponestaje nam vremena.
Moramo izvaditi metak.
331
00:26:00,556 --> 00:26:02,824
Znate da �e postati
gore, zar ne?
332
00:26:03,127 --> 00:26:05,638
Ma nemoj? Nama ili tebi?
333
00:26:05,741 --> 00:26:10,582
Imate ve� dovoljno problema. Stvarno
�elite dodati otmicu na listu optu�bi?
334
00:26:11,190 --> 00:26:14,618
Jedini vam je potez pustiti
me i nadati se najboljem.
335
00:26:16,696 --> 00:26:21,066
Nudim vam dogovor, agente Turner.
Ho�ete da vas oslobodimo?
336
00:26:21,368 --> 00:26:27,395
Recite istinu o na�em prijatelju Pulseu
i onim vama omiljenim tajnim zatvorima.
337
00:26:27,420 --> 00:26:30,375
Tajni su zarad za�tite od
osoba poput vas, g�ice Dane.
338
00:26:30,477 --> 00:26:34,635
Dr�e opasne ljude dalje od ulica.
-Ljude? Misli� mutante.
339
00:26:34,638 --> 00:26:38,080
Koliko znam, Pulse je bio na
ulici i �uvao zatvorski konvoj.
340
00:26:38,082 --> 00:26:42,550
Ako se nadate da �u vam dati potankosti
o zaposlenima, o�ekujte razo�arenje.
341
00:26:47,993 --> 00:26:52,348
Otkrit �emo sve �to �elimo
znati, na neki na�in.
342
00:26:52,451 --> 00:26:55,167
Misli� na mu�enje? -Ne.
343
00:26:55,469 --> 00:26:59,004
To vi�e pristaje tvom
odjelu, sje�a� se? Da, ti...
344
00:27:01,106 --> 00:27:04,109
Bok, do�li smo najbr�e mogu�e.
345
00:27:04,211 --> 00:27:06,244
Imamo ne�to drugo na umu.
346
00:27:06,346 --> 00:27:10,944
Za�to niste koristile vrata? Nastojimo
ostati neprimjetni. -Prekasno je za to.
347
00:27:17,377 --> 00:27:20,926
Idite lijevo. -Osigurajte
jugozapadni sektor.
348
00:27:26,932 --> 00:27:32,325
Mi smo Sentinel services. Znamo da
imate taoca. Izi�ite iz ovih stopa!
349
00:27:38,051 --> 00:27:41,611
Prometne kamere su povezane s
lokalnom policijskom postajom.
350
00:27:41,614 --> 00:27:46,451
Kad me uo�e, poslat �u policiju u krivom
pravcu, daleko od mutantskog podzemlja.
351
00:27:46,453 --> 00:27:49,609
Na�imo se dvije ulice
uz put, na Elmu. Dobro?
352
00:27:49,912 --> 00:27:52,112
Bit �e tako, savjetni�e.
353
00:28:16,515 --> 00:28:18,597
�to nije u redu s onim tipom?
354
00:28:50,732 --> 00:28:54,208
Sumnjivac u bjekstvu otkriven
na uglu ulica Waverly i Green,
355
00:28:54,211 --> 00:28:58,609
blizu branika kod ceste 85. Waverly
i Green. Sve jedinice, vozite tamo.
356
00:28:58,612 --> 00:29:01,793
To je taj poziv. Vidjeli su ga.
-Jedinica 3223 krenula.
357
00:29:02,095 --> 00:29:04,867
Uspijeva. Preusmjeravaju
potragu na jug.
358
00:29:05,670 --> 00:29:09,534
Sigurni smo. -On nije. Po�alji
mu poruku. Neka bje�i odande.
359
00:29:15,151 --> 00:29:17,351
KRENI.
360
00:29:19,822 --> 00:29:24,625
Mo�e� li izvaditi metak? -Ne znam. Nisam
kirurgica, no vi�e ne smijemo �ekati.
361
00:29:24,827 --> 00:29:30,114
Moram riskirati. -Ostajem spojen
s njim ili...? -Ako mo�e�.
362
00:29:30,517 --> 00:29:34,201
Metak je u�ao preduboko.
Moram zasje�i abdomen.
363
00:29:34,203 --> 00:29:37,238
Lauren, pritiskaj
ulaznu ranu.
364
00:29:37,540 --> 00:29:39,540
Spremni?
365
00:29:56,925 --> 00:29:58,925
Dobro, evo ga.
366
00:30:08,659 --> 00:30:10,668
Imam ga.
367
00:30:10,971 --> 00:30:13,240
Zakon. -Dobro je.
368
00:30:26,188 --> 00:30:28,289
Mama?
Mama, �to se de�ava?
369
00:30:28,391 --> 00:30:32,230
Obilno krvari. Neka arterija
je sigurno... -Ne prestaje!
370
00:30:32,533 --> 00:30:35,596
Ne mogu zaustaviti krv
bez stezaljke za aortu.
371
00:30:35,698 --> 00:30:38,866
Gdje je arterija? -Molim?
-Poka�i mi. -Lauren...
372
00:30:39,068 --> 00:30:41,447
Ne znam je li...
-Mama, poka�i mi! -�to?
373
00:30:41,472 --> 00:30:45,185
Evo, krvari iz arterije to�no ovdje.
-Dobro, odmakni se.
374
00:30:45,288 --> 00:30:47,640
Poku�at �u pritisnuti arteriju.
375
00:30:53,816 --> 00:30:55,849
Mislim da sam uspjela.
376
00:30:57,186 --> 00:30:59,720
Mo�e� ga za�iti? -Da.
377
00:31:00,022 --> 00:31:02,923
Dobro, u redu je. Evo.
378
00:31:04,260 --> 00:31:06,961
Brzo! Dobro. -Dr�i.
379
00:31:13,169 --> 00:31:15,369
Jo� jedan.
380
00:31:16,772 --> 00:31:22,249
Dobro. Evo, u�vr��ujem...
dobro, gotovo.
381
00:31:29,485 --> 00:31:33,100
Bit �e mu dobro? -Mislim
da ho�e. Bit �e dobro.
382
00:31:33,103 --> 00:31:35,789
Uspjeli smo. -Zakon.
383
00:31:44,204 --> 00:31:46,437
Tata ne�e vjerovati.
384
00:31:57,646 --> 00:32:00,447
Udaljena sam dvije ulice.
Sti�em za oko 45 sekundi.
385
00:32:00,450 --> 00:32:03,522
Policiju mu se pribli�ava.
-Bit �e sve u redu.
386
00:32:03,525 --> 00:32:06,025
Fade ga treba pokupiti
na sljede�em raskr��u.
387
00:32:13,808 --> 00:32:16,308
ULICA ELM
388
00:32:17,600 --> 00:32:19,600
Ne, ne, ne, hajde.
389
00:32:21,036 --> 00:32:23,404
Gdje si?
390
00:32:27,483 --> 00:32:31,170
Sumnjivac uo�en, ide prema uglu Elm.
-Skoro su ga sustigli.
391
00:32:44,361 --> 00:32:46,393
Ni makac! Policija!
392
00:32:52,969 --> 00:32:56,570
Koji je to bio vrag?! -Samo odre�ujem
na �ijoj si strani doista.
393
00:32:56,572 --> 00:32:58,577
Sumnjivac bje�i.
394
00:33:00,988 --> 00:33:03,413
Ponavljam, sumnjivac bje�i.
395
00:33:07,185 --> 00:33:09,952
Osigurajte oblast!
Detaljno je pretra�ite.
396
00:33:16,358 --> 00:33:19,727
�to znamo? -Agent Turner
je unutra s neprijateljem.
397
00:33:19,729 --> 00:33:23,230
Ne znamo koliko ih je niti �to �ele.
-Poku�ali ste razgovarati?
398
00:33:23,232 --> 00:33:25,260
Ne razgovaraju s nama.
399
00:33:27,236 --> 00:33:30,671
Onda �emo u�i i suo�iti se.
Pripremite va� tim za proboj.
400
00:33:30,673 --> 00:33:34,141
Razumijem, gospodine. -Pripremite
se za proboj, svi timovi.
401
00:33:34,143 --> 00:33:38,312
Izgleda da se pripremaju upasti. Mo�e�
li nas izvu�i ako se pogor�a stanje?
402
00:33:38,314 --> 00:33:40,347
Mo�da. -Mo�da?
403
00:33:40,349 --> 00:33:43,311
Nau�i da mi je napornije
praviti rupe u prostoru
404
00:33:43,336 --> 00:33:46,721
nego tebi pretvoriti �ake u lampe.
-Shva�am, u pravu si.
405
00:33:46,722 --> 00:33:50,090
On zna �to su u�inili Pulseu,
no ne �eli nam re�i.
406
00:33:50,392 --> 00:33:52,754
Dobro, vidjet �u
�to mogu otkriti.
407
00:33:53,557 --> 00:33:58,693
Upozoravam te, svejedno �to priprema�,
ovo je napad na saveznog policajca.
408
00:33:59,969 --> 00:34:04,409
Bez brige, lijepi.
Ni�ta osjetiti ne�e�.
409
00:34:08,778 --> 00:34:11,683
Idemo, ljudi, zajedno.
-Ulazimo.
410
00:34:13,683 --> 00:34:16,316
Kre�u se.
Isti�e nam vrijeme.
411
00:34:16,418 --> 00:34:18,618
Onda �u nam omogu�iti jo�.
412
00:34:42,968 --> 00:34:45,045
Svi dolje!
413
00:34:46,582 --> 00:34:49,516
Moramo poduzeti ne�to.
-Gospodine, ne smijemo u�i.
414
00:34:49,618 --> 00:34:52,819
Previ�e je opasno.
-Onda ih istjerajmo.
415
00:34:56,030 --> 00:34:58,358
Napustite auto s
podignutim rukama!
416
00:35:00,329 --> 00:35:01,889
Lorna!
417
00:35:26,083 --> 00:35:28,149
Pripremite se.
418
00:35:32,228 --> 00:35:34,327
Oru�je spremno. Ispalite.
419
00:35:37,266 --> 00:35:39,299
Pazite!
420
00:35:40,469 --> 00:35:42,536
Suzavac!
421
00:35:45,141 --> 00:35:47,507
Marcose. -Dobro si? -Jesam.
422
00:35:47,710 --> 00:35:50,210
Zavr�ila je?
-Sonya, Sonya! Hajde.
423
00:35:59,054 --> 00:36:02,924
U�ite! Brzo, brzo!
424
00:36:04,827 --> 00:36:10,744
Po�urite! Ovuda! -Sonya!
Nemoj, idemo! Prekasno je! Hajde!
425
00:36:10,753 --> 00:36:14,234
�ekaj! Lorna! Ne smijem
ga ostaviti takvog!
426
00:36:39,461 --> 00:36:41,815
�to misli�? -O �emu?
427
00:36:42,018 --> 00:36:45,264
Agent Turner sigurno
zna o Pulseu.
428
00:36:45,467 --> 00:36:48,481
Nejasno je, no tamo
je bila zgrada
429
00:36:48,584 --> 00:36:52,648
i neki dokumenti
i za�titni znak.
430
00:36:54,743 --> 00:36:58,345
Bolje ne mogu.
-Zna� li �to je to?
431
00:36:58,547 --> 00:37:02,216
Nije mi poznat. -Ja znam.
432
00:37:03,418 --> 00:37:07,854
Na� prijatelj ga ima na
ramenu kao tetova�u ili �ig.
433
00:37:13,195 --> 00:37:17,330
Zna� to mjesto? -To je savezna
zgrada u Baton Rougeu.
434
00:37:18,500 --> 00:37:20,834
Neki koje sam gonio
preba�eni su tamo.
435
00:37:21,036 --> 00:37:25,005
�to im se dogodilo?
-Ne znam. Nestali su.
436
00:37:45,026 --> 00:37:49,130
�eli� ve�erati?
-Da, �elim.
437
00:37:54,503 --> 00:37:56,602
Madam.
438
00:37:57,873 --> 00:38:00,139
Sve izgleda izvrsno.
439
00:38:01,242 --> 00:38:05,011
Ako bi mi prije tri tjedna
rekao kako �u rado jesti
440
00:38:05,113 --> 00:38:09,310
rebrastu pljeskavicu s ro�tilja,
rekla bih skrenuo si pame�u.
441
00:38:10,615 --> 00:38:13,533
Zna� �to? Nije lo�a.
442
00:38:14,336 --> 00:38:16,589
Grozna je.
443
00:38:17,426 --> 00:38:20,994
Nikad nisam imala
bolji grozan objed.
444
00:38:21,196 --> 00:38:25,198
�to sada? Idemo u
Meksiko ili ne?
445
00:38:27,852 --> 00:38:31,539
Mislio sam to je plan.
Odlazak iz dr�ave.
446
00:38:31,742 --> 00:38:33,972
�uo sam Canc�n je odli�an.
447
00:38:34,475 --> 00:38:37,336
Ne moramo brinuti
o tome, zasada.
448
00:38:37,339 --> 00:38:40,971
Nije sigurno putovati.
-Nije samo to.
449
00:38:42,703 --> 00:38:45,236
Razgovarao sam s
nekim ljudima ovdje i...
450
00:38:45,539 --> 00:38:50,557
Oni imaju pitanja o Sentinel
services i njihovom poslu.
451
00:38:51,059 --> 00:38:57,359
Mogu im pomo�i oko toga.
-Dakle, ostajemo... ovdje.
452
00:38:57,666 --> 00:39:00,066
Zasad,
453
00:39:00,468 --> 00:39:04,137
no vas dvoje i va�a mama...
454
00:39:05,187 --> 00:39:07,754
spasili ste �ivote danas.
455
00:39:11,540 --> 00:39:13,807
Korisni smo im.
456
00:39:15,550 --> 00:39:20,023
Najva�nije je
to �to smo skupa.
457
00:39:22,471 --> 00:39:24,541
Je li tako?
458
00:39:38,186 --> 00:39:40,240
Hej! Moramo razgovarati.
459
00:39:40,442 --> 00:39:43,561
Napravila si mi zbrku u glavi?
-Na �to misli�?
460
00:39:43,564 --> 00:39:47,247
Gledala sam �to radi� tipu iz Sentinel
services. Onda sam se sjetila.
461
00:39:47,349 --> 00:39:51,251
Pro�log tjedna zapo�ele smo
razgovor koji je prosto nestao,
462
00:39:51,253 --> 00:39:56,356
a ne provedem niti deset minuta
bez vra�anja sje�anja na Johna.
463
00:39:56,558 --> 00:40:00,562
Pitam te otvoreno, jesi li
mi napravila zbrku u glavi?
464
00:40:05,367 --> 00:40:07,434
Nisi bila u stanju
koristiti mo�i.
465
00:40:07,436 --> 00:40:11,603
Johnny je bio u nevolji, a kako bi mu
pomogla, trebala ti je povezanost s njim.
466
00:40:11,706 --> 00:40:15,308
Nisi imala pravo. Bi li mi
ikad rekla? -Znam, ljuta si,
467
00:40:15,410 --> 00:40:17,934
no mora� razumjeti, �ivoti
su bili u opasnosti.
468
00:40:17,937 --> 00:40:21,181
Ne moram ni�ta razumjeti.
Radi� pogre�no.
469
00:40:21,183 --> 00:40:25,585
Odlu�ila si izlije�iti me,
a sad moram �ivjeti sa sje�anjem
470
00:40:25,587 --> 00:40:29,823
na ljubav prema jedva poznatom,
nekome tko me ne voli.
471
00:40:31,325 --> 00:40:36,998
Mogu ti ga oduzeti ako �eli�,
ukloniti to sje�anje... -Kloni me se.
472
00:40:57,885 --> 00:41:00,320
Bok. Do�i.
473
00:41:00,922 --> 00:41:03,857
O, Bo�e. Bila sam
tako zabrinuta.
474
00:41:04,159 --> 00:41:09,028
Htjela sam do�i vidjeti te, ali nisu
mi dopustili. -Znam i �ao mi je.
475
00:41:11,199 --> 00:41:15,168
Morali su me ispitati,
provjeriti, itd. Odu�ilo se.
476
00:41:15,170 --> 00:41:17,614
Jesi li... dobro?
-Jesam.
477
00:41:17,639 --> 00:41:20,340
Rekli su kako...
-Ne, dobro sam.
478
00:41:20,742 --> 00:41:23,276
Malo zbunjen, no dobro sam.
479
00:41:23,778 --> 00:41:26,109
Dobro sam. U redu?
480
00:41:27,782 --> 00:41:30,314
Grace je budna i �eka me?
481
00:41:32,620 --> 00:41:37,867
Ma daj, znam da je kasno. Stavit �u je u
krevet, �itati joj 'Frog and Toad'. -Jace,
482
00:41:39,570 --> 00:41:41,827
ho�e� govoriti s na�om k�erkom?
483
00:41:43,030 --> 00:41:45,031
Za�to me tako gleda�?
484
00:41:49,271 --> 00:41:51,337
O, Bo�e.
485
00:41:54,509 --> 00:41:57,444
O, Bo�e. �to su ti uradili?
486
00:41:59,146 --> 00:42:01,881
Du�o. Pla�i� me. �to se de�ava?
487
00:42:01,883 --> 00:42:05,151
Gdje je Grace? -Grace vi�e nema.
488
00:42:06,153 --> 00:42:08,419
�to ho�e� re�i?
-Izgubili smo je.
489
00:42:10,792 --> 00:42:13,109
Izgubili smo na�u curicu.
490
00:42:13,412 --> 00:42:15,468
Za�to si to rekla?
491
00:42:17,650 --> 00:42:19,950
Izgubili smo na�u curicu.
492
00:42:23,438 --> 00:42:26,447
To je... -Grace je mrtva!
493
00:42:28,629 --> 00:42:31,328
Umrla je prije �etiri godine.
494
00:42:35,250 --> 00:42:37,283
�to su mi uradili?
495
00:42:37,485 --> 00:42:39,986
Ja ne... To nije mogu�e.
496
00:42:40,088 --> 00:42:42,088
Nema je, Jace!
-Du�o...
497
00:42:44,092 --> 00:42:47,494
Nemoj re�i da smo je izgubili.
498
00:42:47,796 --> 00:42:51,297
Ne. Ne. -Nema je.
499
00:43:02,871 --> 00:43:05,104
O, Bo�e...
500
00:43:05,666 --> 00:43:09,666
Prijevod
*- cobrab -* 41323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.