All language subtitles for The.Accursed.2022.2160p.WEBRip.3500MB.DDP5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:01:34,027 --> 00:01:37,303 And don't come inside until the screaming starts. 3 00:02:43,734 --> 00:02:45,734 Sit. 4 00:02:51,544 --> 00:02:53,511 Commune... 5 00:02:53,546 --> 00:02:55,843 or curse? 6 00:02:55,878 --> 00:02:58,714 Curse. 7 00:02:58,749 --> 00:03:02,388 Payment first. 8 00:03:08,924 --> 00:03:11,562 Blood now. 9 00:03:16,569 --> 00:03:18,305 And... 10 00:03:20,133 --> 00:03:21,902 what fate... 11 00:03:24,236 --> 00:03:27,908 for the owner of this blood? 12 00:03:31,276 --> 00:03:35,245 I want the devil himself to take possession of her, 13 00:03:35,280 --> 00:03:39,216 for both to be locked in hell together, forever. 14 00:03:40,593 --> 00:03:43,396 Well... 15 00:03:43,431 --> 00:03:45,959 the devil himself 16 00:03:45,994 --> 00:03:49,897 never takes possession. 17 00:03:49,932 --> 00:03:54,572 He sends one of his legions. 18 00:03:54,607 --> 00:03:55,771 A demon? 19 00:03:55,806 --> 00:03:57,410 Mm-hmm. 20 00:03:57,445 --> 00:04:00,413 And it will be whenever he so chooses, 21 00:04:00,448 --> 00:04:02,580 unless... 22 00:04:04,650 --> 00:04:06,177 What? 23 00:04:07,620 --> 00:04:09,818 It'll cost double. 24 00:04:09,853 --> 00:04:12,084 I'll get it, tonight. 25 00:04:12,119 --> 00:04:13,987 As soon as we finish, 26 00:04:14,022 --> 00:04:17,430 go to this person quickly. 27 00:04:17,465 --> 00:04:21,467 She may be violently ill and have supernatural strength. 28 00:04:23,702 --> 00:04:25,834 You must take this knife 29 00:04:25,869 --> 00:04:29,838 and wait for the point of no return, 30 00:04:29,873 --> 00:04:34,007 when the demon has come too far. 31 00:04:34,042 --> 00:04:36,779 How do I know when that is? 32 00:04:36,814 --> 00:04:41,850 You'll see the demon's three fingers 33 00:04:41,885 --> 00:04:48,461 emerging from the mouth of the accursed. 34 00:04:48,496 --> 00:04:51,959 Carve a crucifix 35 00:04:51,994 --> 00:04:55,468 into the flesh of the throat, 36 00:04:55,503 --> 00:04:59,472 above the chest. 37 00:04:59,507 --> 00:05:04,169 Are you ready to gaze into hell? 38 00:05:09,880 --> 00:05:11,682 Yes. 39 00:05:28,261 --> 00:05:29,535 Mm. 40 00:05:33,365 --> 00:05:37,070 Come and gaze at his blaze 41 00:05:37,105 --> 00:05:39,842 of fire, 42 00:05:39,877 --> 00:05:46,519 where winged embers rise 43 00:05:46,554 --> 00:05:49,522 to kindling choir! 44 00:05:49,557 --> 00:05:53,350 He is darkness. 45 00:05:53,385 --> 00:05:58,355 He is whispers. 46 00:05:58,390 --> 00:06:02,359 He is sweet 47 00:06:02,394 --> 00:06:07,100 inside your heart. 48 00:06:07,135 --> 00:06:09,707 He is heat. 49 00:06:09,742 --> 00:06:14,107 He is smoke... 50 00:06:15,781 --> 00:06:20,377 ...in your throat. 51 00:06:24,790 --> 00:06:26,383 What now? 52 00:06:26,418 --> 00:06:30,959 We wait for the devil to relight his candle. 53 00:06:30,994 --> 00:06:33,764 Watch close my face, 54 00:06:33,799 --> 00:06:36,569 for the face of the accursed will soon take mine 55 00:06:36,604 --> 00:06:38,395 but for a moment. 56 00:06:38,430 --> 00:06:41,805 He... 57 00:06:41,840 --> 00:06:44,335 is real. 58 00:06:45,646 --> 00:06:47,811 He... 59 00:06:49,012 --> 00:06:52,145 is imagined. 60 00:06:52,180 --> 00:06:53,784 He... 61 00:06:53,819 --> 00:06:58,415 is stationed at 62 00:06:58,450 --> 00:07:00,923 the seal. 63 00:07:00,958 --> 00:07:01,990 Ahh... 64 00:07:05,457 --> 00:07:07,798 I... 65 00:07:07,833 --> 00:07:10,603 I hear... 66 00:07:10,638 --> 00:07:13,001 a fly. 67 00:07:16,677 --> 00:07:20,173 But I... I don't... 68 00:07:20,208 --> 00:07:22,175 I don't see one. 69 00:07:25,312 --> 00:07:28,819 Do... do you hear it? 70 00:07:31,560 --> 00:07:33,626 Only... 71 00:07:33,661 --> 00:07:35,793 the accursed... 72 00:07:35,828 --> 00:07:38,026 hears the fly! 73 00:07:48,500 --> 00:07:49,840 Where... 74 00:07:49,875 --> 00:07:52,139 did you get... 75 00:07:52,174 --> 00:07:53,338 the blood?! 76 00:07:53,373 --> 00:07:56,143 Where did you get this blood?! 77 00:07:56,178 --> 00:07:59,410 My daughter bled you while you slept, witch! 78 00:08:03,691 --> 00:08:05,482 My name is Mary Lynn Crandon, 79 00:08:05,517 --> 00:08:08,056 and this is for my husband Thomas! 80 00:08:27,946 --> 00:08:29,209 Sadie! 81 00:08:56,909 --> 00:08:58,744 Next time we burn it down. 82 00:11:46,914 --> 00:11:50,113 Elly, you need me to stay? 83 00:11:50,148 --> 00:11:52,753 No, you go. I'm fine. 84 00:11:54,988 --> 00:11:56,284 Fine. 85 00:11:58,255 --> 00:11:59,925 Let's go with that. 86 00:12:01,489 --> 00:12:04,897 So, are you going to stay in town awhile? 87 00:12:04,932 --> 00:12:08,560 Uh... probably until I sell this place. 88 00:12:08,595 --> 00:12:12,564 I want to get back to Haiti, they need volunteers. 89 00:12:12,599 --> 00:12:15,105 Lots of junk to clear out, keep me busy till then. 90 00:12:15,140 --> 00:12:17,107 True. 91 00:12:17,142 --> 00:12:19,571 I can stop by tomorrow, help you out. 92 00:12:19,606 --> 00:12:21,474 You don't have to do that. 93 00:12:21,509 --> 00:12:22,915 I want to. 94 00:12:22,950 --> 00:12:25,445 I can bring wine, like old times. 95 00:12:25,480 --> 00:12:27,788 Great. Sounds good. 96 00:12:32,520 --> 00:12:34,960 Hey, Beth? 97 00:12:34,995 --> 00:12:38,095 Thank you for coming to the service. 98 00:12:38,130 --> 00:12:39,932 It means a lot. 99 00:12:39,967 --> 00:12:41,296 See you tomorrow, El. 100 00:15:34,966 --> 00:15:36,108 Hello? 101 00:15:36,143 --> 00:15:37,274 Hello. 102 00:15:37,309 --> 00:15:39,144 Hey, are you on your way now? 103 00:15:39,179 --> 00:15:41,938 Um, are you in 1952? 104 00:15:41,973 --> 00:15:43,775 Why am I always having to find 105 00:15:43,810 --> 00:15:45,150 a land line number to call you on? 106 00:15:45,185 --> 00:15:47,515 Like, there is such a thing as cell phones. 107 00:15:47,550 --> 00:15:49,682 I'm sorry, I'm always losing it. 108 00:15:49,717 --> 00:15:51,783 I've been cleaning nonstop. 109 00:15:51,818 --> 00:15:53,950 Okay, well, since you don't have a cell phone, 110 00:15:53,985 --> 00:15:55,160 have you seen your television set, 111 00:15:55,195 --> 00:15:57,954 or is that too much for you, too? 112 00:15:57,989 --> 00:16:00,297 No. Why? 113 00:16:00,332 --> 00:16:02,134 Oh, shit. 114 00:16:02,169 --> 00:16:05,830 The news, like, it's pretty rotten. 115 00:16:05,865 --> 00:16:07,304 What's going on? 116 00:16:07,339 --> 00:16:10,175 They're cutting off all foreign aid to Haiti. 117 00:16:10,210 --> 00:16:14,311 I mean, no one is going in or out, nobody. 118 00:16:14,346 --> 00:16:15,906 Oh, shit. 119 00:16:17,349 --> 00:16:19,745 Sorry. 120 00:16:23,685 --> 00:16:25,322 So, I called my team leader. 121 00:16:25,357 --> 00:16:26,818 He said the State Department issued 122 00:16:26,853 --> 00:16:28,820 a level 4 travel advisory. 123 00:16:28,855 --> 00:16:31,064 Level 4, that's bad, right? 124 00:16:31,099 --> 00:16:33,990 Right. It means I can't get a flight back. 125 00:16:34,025 --> 00:16:36,168 I mean, the worst part is those people still need help, 126 00:16:36,203 --> 00:16:37,697 and we're just abandoning them. 127 00:16:37,732 --> 00:16:39,336 People need help here, too, Elly. 128 00:16:39,371 --> 00:16:41,371 We're having a blood drive at St. Luke's tomorrow. 129 00:16:41,406 --> 00:16:42,867 You could start with that. 130 00:16:42,902 --> 00:16:44,000 Yeah, sign me up. 131 00:16:44,035 --> 00:16:47,003 Really? Now, that is the Elly I know. 132 00:16:47,038 --> 00:16:48,840 How about we do just one more of these big boxes 133 00:16:48,875 --> 00:16:50,347 and then pop open the Vin de Luxe, 134 00:16:50,382 --> 00:16:51,711 - since this is boring. - Okay. 135 00:16:51,746 --> 00:16:52,778 Yes! 136 00:16:54,584 --> 00:16:55,781 Elly. 137 00:16:58,126 --> 00:17:00,016 Mrs. Dudley, hi. 138 00:17:00,051 --> 00:17:02,018 I'm sorry for your loss. 139 00:17:02,053 --> 00:17:03,591 Thank you. 140 00:17:03,626 --> 00:17:05,230 It's nice of you to stop by. 141 00:17:05,265 --> 00:17:08,860 I only came by to give you back the spare key. 142 00:17:08,895 --> 00:17:10,367 I... 143 00:17:10,402 --> 00:17:13,238 I'm sorry I wasn't able to make the service. 144 00:17:13,273 --> 00:17:16,076 It's really all right, don't worry about it. 145 00:17:17,574 --> 00:17:20,245 Looks like you're busy. 146 00:17:20,280 --> 00:17:22,808 Yeah, we are. 147 00:17:27,749 --> 00:17:30,618 I was the one who found your mother. 148 00:17:32,292 --> 00:17:34,259 Mrs. Dudley, do you want to come inside? 149 00:17:34,294 --> 00:17:37,823 I wouldn't have gone inside if I hadn't heard the music. 150 00:17:39,299 --> 00:17:42,432 Hey, El, where are the boxes from the attic? 151 00:17:42,467 --> 00:17:44,060 Uh, check the kitchen. 152 00:17:44,095 --> 00:17:46,898 I'm sorry... what music? 153 00:17:46,933 --> 00:17:50,803 That old song she liked to play, you know the one. 154 00:17:50,838 --> 00:17:53,971 I was passing by on my way to church when I heard it. 155 00:17:54,006 --> 00:17:55,643 It was a record. 156 00:17:57,108 --> 00:17:59,845 It should have been skipping, but... 157 00:18:01,453 --> 00:18:02,815 It just... 158 00:18:06,293 --> 00:18:08,920 I just... 159 00:18:08,955 --> 00:18:12,462 Mrs. Dudley, I'm so sorry. 160 00:18:12,497 --> 00:18:14,464 You were always a really great neighbor to us, 161 00:18:14,499 --> 00:18:16,598 especially after my dad left. 162 00:18:16,633 --> 00:18:18,633 Do you mean when he ran off with that whore? 163 00:18:20,131 --> 00:18:23,671 Why did you run off on her, too, Elly? 164 00:18:23,706 --> 00:18:25,475 She was sick. 165 00:18:25,510 --> 00:18:27,642 She had nobody. 166 00:18:27,677 --> 00:18:29,281 If you had been here, 167 00:18:29,316 --> 00:18:31,448 I wouldn't have had to go through that horror. 168 00:18:31,483 --> 00:18:34,011 I'm sorry for what you saw, but you have no right 169 00:18:34,046 --> 00:18:36,453 to lecture me about my choices. 170 00:18:36,488 --> 00:18:37,949 Hey! Okay... 171 00:18:37,984 --> 00:18:40,655 I think you'd better go now, Mrs. Dudley. 172 00:18:42,230 --> 00:18:45,121 I haven't slept for days! 173 00:18:45,156 --> 00:18:48,124 I lie in bed at night. 174 00:18:48,159 --> 00:18:50,500 I keep seeing her face! 175 00:18:53,505 --> 00:18:56,308 I can't believe she slapped me. 176 00:18:56,343 --> 00:18:59,509 No one would believe that she slapped you. 177 00:18:59,544 --> 00:19:01,511 She's right. 178 00:19:01,546 --> 00:19:03,139 About what? 179 00:19:03,174 --> 00:19:04,712 Maybe I should have been here. 180 00:19:04,747 --> 00:19:07,847 Elly, you were here. You stuck around. 181 00:19:07,882 --> 00:19:09,750 Yeah, until I didn't. 182 00:19:13,052 --> 00:19:16,724 I hated my dad after he left her. 183 00:19:16,759 --> 00:19:19,056 Then I did the same thing. 184 00:19:19,091 --> 00:19:23,929 Well, now, your dad walked out on his wife and his daughter. 185 00:19:25,405 --> 00:19:27,097 That is not at all the same thing. 186 00:19:28,738 --> 00:19:31,508 All you did was go out of this town 187 00:19:31,543 --> 00:19:32,839 and went and lived your life. 188 00:19:32,874 --> 00:19:34,346 That's normal, that is healthy. 189 00:19:34,381 --> 00:19:36,744 That is nothing to feel guilty about. 190 00:19:41,553 --> 00:19:44,356 Shoot, that's my ride. 191 00:19:44,391 --> 00:19:46,215 Should I cancel? 192 00:19:46,250 --> 00:19:48,756 No. No, you've got an early start. 193 00:19:51,123 --> 00:19:52,364 But I am gonna see you 194 00:19:52,399 --> 00:19:53,860 at the blood drive tomorrow, right? 195 00:19:53,895 --> 00:19:55,400 - Yes, I'll be there. - Like seriously. 196 00:19:55,435 --> 00:19:57,028 You're gonna show up, gonna be there? 197 00:19:57,063 --> 00:19:58,733 - I'm really gonna be there. - Okay. 198 00:20:00,770 --> 00:20:02,605 You're not your dad 199 00:20:02,640 --> 00:20:06,378 and you're not your mom either. 200 00:20:06,413 --> 00:20:10,712 Okay? You're you, and you're a good person. 201 00:20:10,747 --> 00:20:12,142 Remember that? 202 00:22:43,966 --> 00:22:46,538 Gamble residence, Elly speaking. 203 00:22:46,573 --> 00:22:48,573 You must be the nurse. 204 00:22:50,137 --> 00:22:51,103 Who's this? 205 00:22:51,138 --> 00:22:53,369 My name is Alma Whitelorn. 206 00:22:53,404 --> 00:22:56,207 I'm calling on behalf of Ms. Ambrose. 207 00:22:56,242 --> 00:22:58,715 She needs a carer. 208 00:22:58,750 --> 00:23:00,750 Your mother recommended you. 209 00:23:02,413 --> 00:23:04,050 My mother? When? 210 00:23:04,085 --> 00:23:07,317 Last week. We spoke on the telephone. 211 00:23:10,157 --> 00:23:11,596 I'm sorry... 212 00:23:11,631 --> 00:23:14,060 There must be a mistake. I've been away. 213 00:23:14,095 --> 00:23:16,227 I only came home a couple of days ago. 214 00:23:16,262 --> 00:23:18,570 Your mother said you'd be coming home next week 215 00:23:18,605 --> 00:23:20,132 and to try you then. 216 00:23:20,167 --> 00:23:21,969 Is this a bad time? 217 00:23:30,441 --> 00:23:34,487 Do you think she had it all planned out? 218 00:23:34,522 --> 00:23:36,786 Um, I don't know. 219 00:23:36,821 --> 00:23:37,952 Maybe. 220 00:23:39,989 --> 00:23:41,494 Ooh. 221 00:23:41,529 --> 00:23:43,287 What happened here? 222 00:23:43,322 --> 00:23:44,794 Oh, um... 223 00:23:46,028 --> 00:23:47,632 Not long after my dad left, 224 00:23:47,667 --> 00:23:49,766 I woke up in the middle of the night 225 00:23:49,801 --> 00:23:53,330 and... my mom was sitting there with a syringe 226 00:23:53,365 --> 00:23:55,475 and a little glass vial and... 227 00:23:57,369 --> 00:23:58,940 she took my blood. 228 00:23:58,975 --> 00:24:00,942 Were you sick? 229 00:24:00,977 --> 00:24:02,977 I don't think so. 230 00:24:03,012 --> 00:24:05,144 That's fucked up. 231 00:24:05,179 --> 00:24:08,180 Maybe it's why I became a nurse. 232 00:24:08,215 --> 00:24:13,119 Speaking of you and your nursing, 233 00:24:13,154 --> 00:24:14,659 you gonna take that job? 234 00:24:14,694 --> 00:24:17,695 I don't know. I could use the money. 235 00:24:17,730 --> 00:24:20,456 The aid program was helping me to pay off my nursing school. 236 00:24:20,491 --> 00:24:22,535 I'm been kind of in danger of defaulting. 237 00:24:22,570 --> 00:24:25,032 What about the sale of your mom's house? 238 00:24:25,067 --> 00:24:27,496 Turns out she was in some serious debt. 239 00:24:27,531 --> 00:24:30,642 Okay, well, for once, I cannot judge your mother, 240 00:24:30,677 --> 00:24:32,842 because we both know that I know about debt. 241 00:24:34,505 --> 00:24:36,681 But I do think you should take that job. 242 00:24:36,716 --> 00:24:39,310 The change of scenery would do you a lot of good. 243 00:24:39,345 --> 00:24:40,817 Yeah. But it's out in the sticks 244 00:24:40,852 --> 00:24:42,313 and I don't have a car. 245 00:24:42,348 --> 00:24:46,317 Okay, well, as per my last email, I have a car. 246 00:24:46,352 --> 00:24:48,055 It's a piece of shit, but it's a car. 247 00:24:48,090 --> 00:24:50,530 I'll drive, you get the gas. 248 00:24:56,428 --> 00:24:59,330 You think she did it to punish me? 249 00:24:59,365 --> 00:25:00,672 Like trap me? 250 00:25:00,707 --> 00:25:02,674 You're not trapped. 251 00:25:02,709 --> 00:25:04,874 You're gonna sell that musty old house 252 00:25:04,909 --> 00:25:07,547 and... live your life. 253 00:25:11,619 --> 00:25:13,685 The phone call was so weird. 254 00:25:13,720 --> 00:25:16,347 I don't even know how my mom knew these people 255 00:25:16,382 --> 00:25:19,790 or... why she recommended me. 256 00:25:21,585 --> 00:25:24,520 There, all done. 257 00:25:32,299 --> 00:25:34,937 Shhh! 258 00:25:34,972 --> 00:25:37,071 Go back to sleep, Eleanor. 259 00:26:38,200 --> 00:26:40,772 Eleanor! 260 00:26:40,807 --> 00:26:42,301 Get in here! 261 00:26:48,639 --> 00:26:50,782 Mother? 262 00:26:50,817 --> 00:26:52,982 Where were you? 263 00:26:53,017 --> 00:26:54,346 I told you, I... 264 00:26:54,381 --> 00:26:57,118 Where... were... you? 265 00:26:57,153 --> 00:26:59,186 I was volunteering... 266 00:27:56,883 --> 00:27:59,015 Look at me! 267 00:28:02,284 --> 00:28:03,888 Do you smell that? 268 00:28:03,923 --> 00:28:06,583 I pissed myself. 269 00:28:06,618 --> 00:28:07,859 And nobody came to help. 270 00:28:07,894 --> 00:28:09,586 Stop! 271 00:28:09,621 --> 00:28:12,765 You should have seen that nosy old bitch, Mrs. Dudley. 272 00:28:12,800 --> 00:28:14,525 "Help! Somebody, come!" 273 00:28:14,560 --> 00:28:18,034 She just opened up her big stupid mouth and... 274 00:28:28,574 --> 00:28:30,376 Elly, come on. 275 00:28:30,411 --> 00:28:32,378 It's that crazy neighbor lady, 276 00:28:32,413 --> 00:28:35,546 she just smacked this idea into your head. 277 00:28:35,581 --> 00:28:37,713 No, it was real. 278 00:28:40,487 --> 00:28:44,621 I mean, it felt real. 279 00:28:45,591 --> 00:28:47,624 Well, maybe you should... 280 00:28:47,659 --> 00:28:49,065 you know. 281 00:28:49,100 --> 00:28:50,803 What? 282 00:28:50,838 --> 00:28:52,299 See someone? 283 00:28:52,334 --> 00:28:54,939 Talk about it, professionally. 284 00:28:54,974 --> 00:28:56,468 Like a psychiatrist? 285 00:28:58,142 --> 00:28:59,273 Yeah, like a... 286 00:28:59,308 --> 00:29:01,275 exactly like a psychiatrist. 287 00:29:01,310 --> 00:29:03,112 Great, then I'll officially turn into her. 288 00:29:03,147 --> 00:29:06,115 That's not possible, you're never gonna become your mother. 289 00:29:06,150 --> 00:29:09,151 I'm just... 290 00:29:09,186 --> 00:29:11,417 You're grieving, and this isn't my line. 291 00:29:11,452 --> 00:29:13,320 I don't know what to do with this stuff, but... 292 00:29:13,355 --> 00:29:16,290 you can stay with me for as long as it takes. 293 00:29:36,213 --> 00:29:39,346 Isn't that the record your mom used to always play? 294 00:29:39,381 --> 00:29:42,019 She always said it was our song. 295 00:29:42,054 --> 00:29:44,956 It was playing when Mrs. Dudley found her. 296 00:29:44,991 --> 00:29:47,453 Then throw it in a box 297 00:29:47,488 --> 00:29:49,323 or against the wall. 298 00:29:49,358 --> 00:29:51,325 I don't think I can do that. 299 00:29:53,032 --> 00:29:54,966 But I've decided I'm going to take the job, 300 00:29:55,001 --> 00:29:56,968 if you'll still drive me. 301 00:29:57,003 --> 00:30:00,972 Hey, hey, I am so down to do anything 302 00:30:01,007 --> 00:30:02,974 that involves us getting the fuck out of here. 303 00:30:03,009 --> 00:30:04,569 - Okay. - Okay. 304 00:31:14,806 --> 00:31:15,981 What? 305 00:31:17,479 --> 00:31:19,149 Weirdly familiar. 306 00:31:20,251 --> 00:31:22,251 Take my hand. 307 00:31:28,919 --> 00:31:32,558 Girl, are you, like, 100% sure you still wanna do this? 308 00:31:32,593 --> 00:31:34,725 This is really in the middle of nowhere. 309 00:31:34,760 --> 00:31:36,628 Yeah, I'll be fine. 310 00:31:39,468 --> 00:31:40,896 Creepy. 311 00:31:40,931 --> 00:31:44,108 Was she always standing right there? 312 00:31:47,773 --> 00:31:49,146 Must be Alma. 313 00:31:49,181 --> 00:31:51,775 Yay. 314 00:31:51,810 --> 00:31:53,183 Alma. 315 00:31:58,652 --> 00:32:01,422 Miss Campbell. Hmm. 316 00:32:01,457 --> 00:32:03,655 I'm Alma Whitelorn. 317 00:32:03,690 --> 00:32:06,097 In charge of the Ambrose estate. 318 00:32:06,132 --> 00:32:08,000 We spoke on the telephone. 319 00:32:08,035 --> 00:32:09,496 You're late. 320 00:32:09,531 --> 00:32:11,300 Oh, yeah, sorry. 321 00:32:11,335 --> 00:32:14,435 The drive just took a bit longer than we expected. 322 00:32:14,470 --> 00:32:16,272 This is my friend Beth. 323 00:32:16,307 --> 00:32:17,669 Hi. 324 00:32:17,704 --> 00:32:19,506 The job's for one person. 325 00:32:19,541 --> 00:32:22,641 Oh, I'm just... I'm just the driver. 326 00:32:22,676 --> 00:32:26,216 We're a little behind. If you'll follow me. 327 00:32:28,352 --> 00:32:29,681 Wow. 328 00:32:39,198 --> 00:32:41,132 Refrigerator, oven. 329 00:32:41,167 --> 00:32:43,662 There's no dishwasher and no microwave. 330 00:32:43,697 --> 00:32:45,499 I'm sure you can make do. 331 00:32:45,534 --> 00:32:46,698 Yeah, no problem. 332 00:32:46,733 --> 00:32:49,536 Help yourself to some fruit. 333 00:32:49,571 --> 00:32:51,142 You can use the fireplace. 334 00:32:51,177 --> 00:32:53,474 The nights have been growing cold here. 335 00:32:53,509 --> 00:32:55,674 A reliable land line. 336 00:32:55,709 --> 00:32:59,975 You have my phone number in case of an emergency. 337 00:33:00,010 --> 00:33:02,846 I'll introduce you to your patient now. 338 00:33:24,771 --> 00:33:26,573 Don't mind if I do. 339 00:33:26,608 --> 00:33:28,839 I made arrangements for Ms. Ambrose 340 00:33:28,874 --> 00:33:30,214 to have the best possible care, 341 00:33:30,249 --> 00:33:31,842 but they couldn't provide her 342 00:33:31,877 --> 00:33:33,382 with a private room until Monday. 343 00:33:33,417 --> 00:33:35,846 A bed in a ward simply wouldn't do. 344 00:33:35,881 --> 00:33:38,013 Ms. Ambrose is a private woman. 345 00:33:38,048 --> 00:33:40,587 Does she have any family? 346 00:33:40,622 --> 00:33:42,017 A daughter. 347 00:33:42,052 --> 00:33:44,723 But she went away some time ago. 348 00:33:44,758 --> 00:33:46,857 Where did she go? 349 00:33:46,892 --> 00:33:50,234 Your job is Ms. Ambrose. 350 00:34:07,649 --> 00:34:10,221 A precaution, on the off chance 351 00:34:10,256 --> 00:34:12,718 Ms. Ambrose were to become responsive, 352 00:34:12,753 --> 00:34:14,555 but that won't happen. 353 00:34:14,590 --> 00:34:17,888 However, I must stress that you do not leave these grounds 354 00:34:17,923 --> 00:34:19,890 until the ambulance arrives on Monday, 355 00:34:19,925 --> 00:34:23,630 and I won't tolerate any alcohol on the premises 356 00:34:23,665 --> 00:34:24,796 or any visitors. 357 00:34:24,831 --> 00:34:27,062 Ms. Ambrose is a private... 358 00:34:27,097 --> 00:34:28,668 Private woman? Yeah. 359 00:34:31,475 --> 00:34:33,442 I'll show you to your room now. 360 00:35:06,312 --> 00:35:08,477 Perfect. 361 00:35:08,512 --> 00:35:12,448 I wanted to ask you about your time volunteering. 362 00:35:12,483 --> 00:35:14,010 Yeah, of course. 363 00:35:14,045 --> 00:35:16,683 Perhaps I misread the dates on your résumé, 364 00:35:16,718 --> 00:35:18,685 but it seems you were caring for your mother 365 00:35:18,720 --> 00:35:20,489 at the same time, correct? 366 00:35:22,328 --> 00:35:23,954 Yeah, um... 367 00:35:23,989 --> 00:35:26,957 My experience was better suited to volunteering... 368 00:35:26,992 --> 00:35:29,828 It's not easy caring for family, is it? 369 00:35:31,997 --> 00:35:34,635 No, it's not. 370 00:35:34,670 --> 00:35:37,242 So, is this the daughter's room? 371 00:35:38,575 --> 00:35:40,509 There are no other bedrooms. 372 00:35:42,381 --> 00:35:43,974 I really must get going. 373 00:35:44,009 --> 00:35:46,680 If you have any further questions, I'll see you inside. 374 00:35:51,885 --> 00:35:54,149 She is a real charmer. 375 00:35:54,184 --> 00:35:57,152 Beth, can you just not say anything else? 376 00:35:57,187 --> 00:35:59,825 Have you met me? 377 00:35:59,860 --> 00:36:02,333 Okay, fine, no problem. I'll go get some air. 378 00:36:02,368 --> 00:36:04,566 I can't breathe in here, anyway. 379 00:36:04,601 --> 00:36:08,240 Oh, yeah, and I would take the couch if I were you. 380 00:36:08,275 --> 00:36:09,505 Why? 381 00:36:09,540 --> 00:36:10,902 What if the daughter comes back 382 00:36:10,937 --> 00:36:12,541 and finds Goldilocks in her bed? 383 00:36:31,430 --> 00:36:32,759 How is the apple? 384 00:36:32,794 --> 00:36:34,189 Mm. 385 00:36:34,224 --> 00:36:35,399 Biblical. 386 00:36:36,897 --> 00:36:38,193 She's crazy. 387 00:36:38,228 --> 00:36:39,568 You're fuckin' crazy for staying. 388 00:36:39,603 --> 00:36:41,801 Well, she's not gonna stay with me. 389 00:36:43,310 --> 00:36:46,135 Okay, there she is again. Hello. 390 00:36:47,644 --> 00:36:50,414 Half up front as agreed. The rest on Monday. 391 00:36:50,449 --> 00:36:52,042 Thank you. 392 00:36:52,077 --> 00:36:53,780 And you'll be leaving soon? 393 00:36:53,815 --> 00:36:56,420 Yep. Right after you do. 394 00:37:00,151 --> 00:37:01,392 Um, Alma. 395 00:37:01,427 --> 00:37:05,825 Do you know how my mother knew Ms. Ambrose? 396 00:37:08,434 --> 00:37:11,402 I believe they were old acquaintances, no? 397 00:37:11,437 --> 00:37:12,964 Uh... maybe. 398 00:37:12,999 --> 00:37:14,933 I'm not really sure. 399 00:37:14,968 --> 00:37:17,771 Well, if that's all, I'll say good afternoon then. 400 00:37:19,346 --> 00:37:20,774 Thanks for everything. 401 00:37:24,274 --> 00:37:26,076 Yeah, I rest my case. 402 00:37:38,860 --> 00:37:40,431 All right, get it all out. 403 00:37:40,466 --> 00:37:43,093 Okay, for openers, you don't have a car. 404 00:37:43,128 --> 00:37:44,765 That's why you drove me. 405 00:37:44,800 --> 00:37:46,437 Which is exactly how I know you don't have a car. 406 00:37:46,472 --> 00:37:48,835 Also, you barely know how to use a cell phone, 407 00:37:48,870 --> 00:37:50,265 so, what if something happens? 408 00:37:50,300 --> 00:37:52,674 You're in the middle of nowhere. 409 00:37:52,709 --> 00:37:54,346 You would be literally stranded. 410 00:37:54,381 --> 00:37:55,842 I'm looking after a comatose woman 411 00:37:55,877 --> 00:37:57,679 in a country cabin. 412 00:37:57,714 --> 00:38:00,275 I mean, look at this place, it's like an Airbnb. 413 00:38:00,310 --> 00:38:02,519 Yeah, super nice Airbnb, 414 00:38:02,554 --> 00:38:05,181 even comes with its own little check-in receptionist 415 00:38:05,216 --> 00:38:07,018 who's also married to Satan. 416 00:38:07,053 --> 00:38:08,657 And then the host stays with you in a coma. 417 00:38:08,692 --> 00:38:10,285 Five-star review. 418 00:38:10,320 --> 00:38:12,661 You're the one who talked me into taking this job. 419 00:38:12,696 --> 00:38:14,861 Yeah, because I thought you needed a change of scenery. 420 00:38:14,896 --> 00:38:16,995 - Yeah, this is it. - That's not what I meant. 421 00:38:17,030 --> 00:38:18,634 - Alma's gone now. - Could you just stop? 422 00:38:18,669 --> 00:38:20,328 Shut up, just stop! 423 00:38:20,363 --> 00:38:22,671 Look me in the eye and tell me you're not taking this job 424 00:38:22,706 --> 00:38:24,134 just because of you and your mom, 425 00:38:24,169 --> 00:38:26,037 'cause there are a lot of similarities here 426 00:38:26,072 --> 00:38:27,676 I can't ignore. 427 00:38:30,714 --> 00:38:33,143 Listen, I'm staying. 428 00:38:33,178 --> 00:38:35,849 And I would really appreciate your support on this. 429 00:38:38,524 --> 00:38:40,150 Okay, fine. 430 00:38:40,185 --> 00:38:42,493 Better give me your land line because you and phones... 431 00:38:42,528 --> 00:38:43,989 I already texted it to you. 432 00:38:44,024 --> 00:38:47,355 Oh, you do know how to use a cell phone. 433 00:38:47,390 --> 00:38:50,897 Look at you, going into the 21st century. 434 00:38:50,932 --> 00:38:53,064 I'm proud of you. You're fuckin' insane. 435 00:38:53,099 --> 00:38:54,868 - Really sweet, thank you. - Yeah, I know. 436 00:38:54,903 --> 00:38:56,672 I love you too, bitch. 437 00:39:58,428 --> 00:40:00,604 Ms. Ambrose, my name is Elly. 438 00:40:00,639 --> 00:40:03,233 Now, I understand you like your privacy 439 00:40:03,268 --> 00:40:05,939 and I respect that, but if you need anything, 440 00:40:05,974 --> 00:40:07,941 day or night, don't hesitate to call me. 441 00:40:07,976 --> 00:40:09,811 I'll be here. 442 00:40:11,947 --> 00:40:14,244 Okay, so I'm just going 443 00:40:14,279 --> 00:40:16,455 to pull the covers down here. 444 00:40:21,957 --> 00:40:26,531 Make sure you're nice and tight... there. 445 00:40:36,466 --> 00:40:38,004 Ms. Ambrose. 446 00:40:38,039 --> 00:40:39,808 Hello, how are you? 447 00:41:17,210 --> 00:41:18,517 Eleanor! 448 00:41:20,719 --> 00:41:22,081 Get in here! 449 00:43:06,121 --> 00:43:09,793 And no microwave. 450 00:43:24,139 --> 00:43:26,007 Eleanor! 451 00:43:31,344 --> 00:43:32,651 Eleanor! 452 00:46:26,321 --> 00:46:28,486 Hi, Ms. Ambrose. 453 00:46:32,393 --> 00:46:35,834 Just gonna check your pulse here, okay? 454 00:46:37,827 --> 00:46:40,168 Blue's a good color for you. 455 00:46:40,203 --> 00:46:42,170 I'm sure you know that. 456 00:46:43,404 --> 00:46:44,799 All good. 457 00:46:44,834 --> 00:46:46,911 I think you look ready for bed, huh? 458 00:46:48,673 --> 00:46:50,013 Me too. 459 00:46:51,577 --> 00:46:53,643 I'll just, uh... 460 00:46:53,678 --> 00:46:55,810 sit with you for a little while. 461 00:48:12,592 --> 00:48:14,064 Hello. Ambrose residence. 462 00:48:14,099 --> 00:48:16,264 Hello, Nurse Gamble. 463 00:48:16,299 --> 00:48:17,793 Hey, what's up? 464 00:48:17,828 --> 00:48:19,267 Just thought I'd call and check in. 465 00:48:19,302 --> 00:48:20,928 Tried your cell, but per usual, 466 00:48:20,963 --> 00:48:23,073 you threw it in the middle of the ocean somewhere. 467 00:48:23,108 --> 00:48:24,800 Sorry, I was sitting with Ms. Ambrose 468 00:48:24,835 --> 00:48:25,900 and I had some music playing. 469 00:48:25,935 --> 00:48:28,474 Oh, it sounds romantic. 470 00:48:28,509 --> 00:48:30,740 Not exactly, you weirdo. 471 00:48:30,775 --> 00:48:32,742 Oh, so I found some old records, 472 00:48:32,777 --> 00:48:34,315 and they all had "Dorothy Ambrose" 473 00:48:34,350 --> 00:48:36,317 written on them... I guess that's the daughter? 474 00:48:36,352 --> 00:48:40,090 You mean the one that went away some time ago? 475 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Do you really think she'll come back? 476 00:48:42,160 --> 00:48:43,918 Okay, are you having a delayed freakout? 477 00:48:43,953 --> 00:48:45,458 'Cause I can still come and get you. 478 00:48:45,493 --> 00:48:46,756 No, I'm fine. 479 00:48:46,791 --> 00:48:48,098 Thank you for the vote of confidence. 480 00:48:48,133 --> 00:48:49,924 Listen, it turns out that I'm off Sunday, 481 00:48:49,959 --> 00:48:51,926 so how about I come down there, 482 00:48:51,961 --> 00:48:54,434 bring you some real food, perhaps some real booze? 483 00:48:54,469 --> 00:48:57,602 I mean, that does sound tempting. 484 00:48:57,637 --> 00:48:58,933 Don't know what I'm gonna do 485 00:48:58,968 --> 00:49:00,935 with all these microwave dinners. 486 00:49:00,970 --> 00:49:02,673 Eleanor. 487 00:49:03,973 --> 00:49:05,049 Elly? 488 00:49:08,714 --> 00:49:10,120 Yeah? 489 00:49:10,155 --> 00:49:11,990 What is it? 490 00:49:13,356 --> 00:49:14,949 Um... nothing. 491 00:49:14,984 --> 00:49:16,324 But I should go. 492 00:49:16,359 --> 00:49:18,953 Okay, just... look out for yourself, okay? 493 00:49:18,988 --> 00:49:21,296 Yes, nurse. I'll see you Sunday. 494 00:49:21,331 --> 00:49:22,330 Night. 495 00:49:22,365 --> 00:49:23,562 Night. 496 00:50:24,955 --> 00:50:27,758 Looks like someone's trying to scare you is all. 497 00:50:27,793 --> 00:50:29,023 Well, they succeeded. 498 00:50:29,058 --> 00:50:30,200 I'll look into it, 499 00:50:30,235 --> 00:50:32,235 but I don't think you need to worry, ma'am. 500 00:50:32,270 --> 00:50:34,237 It's probably some kids. 501 00:50:34,272 --> 00:50:35,733 Do kids even live around here? 502 00:50:35,768 --> 00:50:37,867 It just feels pretty isolated. 503 00:50:37,902 --> 00:50:40,243 Yeah, you're right about that, it is isolated. 504 00:50:40,278 --> 00:50:42,872 But there's some farmland that borders the property. 505 00:50:42,907 --> 00:50:46,117 I'll ask around and see if anybody saw anything. 506 00:50:46,152 --> 00:50:47,547 Okay. 507 00:50:47,582 --> 00:50:49,945 The place has a bit of a history is all. 508 00:50:51,080 --> 00:50:52,453 A history of...? 509 00:50:52,488 --> 00:50:54,554 It's superstitious stuff 510 00:50:54,589 --> 00:50:56,820 that people like you and me pay no attention to. 511 00:50:58,593 --> 00:51:00,626 But I'll check back in if I find anything. 512 00:51:00,661 --> 00:51:02,232 How long you planning on sticking around for? 513 00:51:02,267 --> 00:51:04,465 Just until Monday. An ambulance is gonna come 514 00:51:04,500 --> 00:51:06,060 take Ms. Ambrose to the hospital. 515 00:51:06,095 --> 00:51:07,435 Dorothy took ill? 516 00:51:07,470 --> 00:51:10,339 No, Dorothy's away. I'm looking after her mother. 517 00:51:12,101 --> 00:51:14,244 Old Ms. Ambrose? 518 00:51:14,279 --> 00:51:16,444 Yeah, that's right. 519 00:51:19,108 --> 00:51:21,284 I thought she died. 520 00:51:21,319 --> 00:51:22,582 Oh, no. 521 00:51:22,617 --> 00:51:23,649 Well, she had a stroke, 522 00:51:23,684 --> 00:51:26,289 but... still hanging in there. 523 00:51:32,462 --> 00:51:33,824 All right. 524 00:51:35,124 --> 00:51:36,431 Well, I better get going. 525 00:51:36,466 --> 00:51:38,092 Yeah. 526 00:51:38,127 --> 00:51:40,127 - Good night, ma'am. - Thank you for coming. 527 00:51:40,162 --> 00:51:41,634 Oh, any time. Have a good night. 528 00:51:41,669 --> 00:51:42,701 Good night. 529 00:52:57,547 --> 00:52:59,349 Hey. 530 00:52:59,384 --> 00:53:00,944 What's your name? 531 00:53:03,212 --> 00:53:04,750 My name's Elly. 532 00:53:04,785 --> 00:53:06,290 You live around here? 533 00:53:14,432 --> 00:53:16,597 If you insist on staying there, 534 00:53:16,632 --> 00:53:18,764 then I insist on looking into that Alma lady, for real. 535 00:53:18,799 --> 00:53:20,227 She creeps me out. 536 00:53:20,262 --> 00:53:22,196 Okay, and how do you propose to do that? 537 00:53:22,231 --> 00:53:24,374 My dad has this investigator, I think his name's Novak. 538 00:53:24,409 --> 00:53:26,200 He uses him only in criminal cases, 539 00:53:26,235 --> 00:53:27,575 but he's really, really good. 540 00:53:27,610 --> 00:53:28,609 You're serious? 541 00:53:28,644 --> 00:53:30,237 Damn straight, I'm serious. 542 00:53:30,272 --> 00:53:32,580 Just don't go too far from that old telephone 543 00:53:32,615 --> 00:53:34,912 and watch your back, girl. 544 00:54:38,516 --> 00:54:42,012 Come and gaze at his blaze of fire, 545 00:54:42,047 --> 00:54:45,620 where winged embers rise to kindling choir! 546 00:54:45,655 --> 00:54:47,281 He is darkness. 547 00:54:47,316 --> 00:54:49,118 He is whispers. 548 00:54:49,153 --> 00:54:51,120 He is sweet inside your heart. 549 00:54:51,155 --> 00:54:52,693 He is heat, he is smoke... 550 00:54:52,728 --> 00:54:55,795 he is fire in your throat. 551 00:55:15,179 --> 00:55:17,047 Dorothy, is that you? 552 00:55:21,383 --> 00:55:24,219 My name's Elly. Alma hired me to look after your mother. 553 00:55:24,254 --> 00:55:26,694 I hope you don't think I'm intruding. 554 00:55:51,281 --> 00:55:53,721 Ms. Ambrose, did you say something? 555 00:56:33,125 --> 00:56:35,763 Eleanor! 556 00:56:35,798 --> 00:56:39,569 I told you you could never leave me again. 557 00:56:39,604 --> 00:56:41,571 Do you hear me, Eleanor? 558 00:56:41,606 --> 00:56:44,233 Do you hear me? 559 00:56:44,268 --> 00:56:47,775 I'll always be with you! 560 00:56:47,810 --> 00:56:49,304 No! 561 00:56:49,339 --> 00:56:51,482 No! No! 562 00:56:51,517 --> 00:56:52,945 No! 563 00:57:25,309 --> 00:57:26,847 So, what did Novak find? 564 00:57:26,882 --> 00:57:29,278 It's what he didn't find that bothers me, 565 00:57:29,313 --> 00:57:31,489 a record of any Alma Whitelorn. 566 00:57:32,987 --> 00:57:35,790 Maybe she's just a family friend helping out? 567 00:57:35,825 --> 00:57:37,154 Novak asked around. 568 00:57:37,189 --> 00:57:39,453 Nobody's ever heard of this Alma woman. 569 00:57:39,488 --> 00:57:41,961 Far as he knows, it's just Ms. Ambrose and a daughter. 570 00:57:41,996 --> 00:57:43,358 - Dorothy? - Right. 571 00:57:43,393 --> 00:57:45,360 She's listed as the mother's next-of-kin. 572 00:57:47,496 --> 00:57:49,034 Look, pumpkin. 573 00:57:49,069 --> 00:57:50,805 There's something else. 574 00:57:50,840 --> 00:57:53,676 There's rumors about this place going way back. 575 00:57:53,711 --> 00:57:55,139 Now, I know most of it sounds 576 00:57:55,174 --> 00:57:57,009 like old campfire ghost stories to me... 577 00:57:57,044 --> 00:57:59,011 - But? - But... 578 00:57:59,046 --> 00:58:01,046 I've never seen my guy so spooked. 579 00:58:01,081 --> 00:58:03,048 If I were you, I'd pull Elly out of there. 580 00:58:03,083 --> 00:58:04,852 He thinks it's all kinds of wrong. 581 00:58:04,887 --> 00:58:07,052 - Novak said that? - Mm-hmm. 582 00:58:07,087 --> 00:58:08,823 Fuck. 583 00:58:08,858 --> 00:58:10,891 I mean shit. I mean... 584 00:58:10,926 --> 00:58:12,222 Sorry, Dad. 585 00:58:22,938 --> 00:58:25,873 Didn't mean to startle you. 586 00:58:25,908 --> 00:58:28,337 Just paying a quick visit. 587 00:58:28,372 --> 00:58:31,714 I'm Mary Lynn Crandon, and this is my daughter Sadie. 588 00:58:31,749 --> 00:58:33,848 Hi. I'm Elly. 589 00:58:33,883 --> 00:58:37,346 Sadie's here to apologize. 590 00:58:37,381 --> 00:58:40,591 So you were the one who threw the apple with the note? 591 00:58:40,626 --> 00:58:42,417 She meant well, but... 592 00:58:42,452 --> 00:58:44,892 she just went about it all wrong. 593 00:58:44,927 --> 00:58:47,092 Apologize to the lady. 594 00:58:48,931 --> 00:58:52,394 It's okay, there's no real harm done. 595 00:58:56,774 --> 00:58:59,742 Did you wanna come in for some coffee or... 596 00:58:59,777 --> 00:59:01,238 No. 597 00:59:01,273 --> 00:59:04,714 I have to run some errands in town. 598 00:59:04,749 --> 00:59:06,914 I'd be happy to drop you off at the bus station. 599 00:59:12,449 --> 00:59:13,547 What is she looking at? 600 00:59:15,419 --> 00:59:17,155 A bad memory. 601 00:59:18,587 --> 00:59:21,764 You've got no business being here. 602 00:59:21,799 --> 00:59:24,734 I'm a nurse, I'm here to care for Ms. Ambrose. 603 00:59:24,769 --> 00:59:27,902 I know something about Ms. Ambrose that you don't. 604 00:59:27,937 --> 00:59:30,102 And what's that? 605 00:59:30,137 --> 00:59:32,170 She's dead. 606 00:59:45,482 --> 00:59:47,581 Um... hi. Excuse me. 607 00:59:47,616 --> 00:59:49,924 I'm looking for one of those... 608 00:59:49,959 --> 00:59:51,321 Shoot, I don't know the name. 609 00:59:51,356 --> 00:59:53,257 They're like in all the horror movies 610 00:59:53,292 --> 00:59:56,425 and like investigator... shows, whatever. 611 00:59:56,460 --> 00:59:57,965 They're like micro... Oh! 612 00:59:58,000 --> 00:59:59,769 Micro fish. 613 00:59:59,804 --> 01:00:03,102 I think you mean a "microfiche"? 614 01:00:03,137 --> 01:00:06,105 I have one. I can show you if you like. 615 01:00:06,140 --> 01:00:08,140 I would love that. 616 01:00:10,980 --> 01:00:12,276 She's dead? 617 01:00:12,311 --> 01:00:13,816 That's not possible. 618 01:00:15,721 --> 01:00:16,984 What's in that back bedroom 619 01:00:17,019 --> 01:00:18,953 is a demon in a shell, nothing more. 620 01:00:18,988 --> 01:00:20,152 That's enough. 621 01:00:20,187 --> 01:00:21,824 I locked them up together in hell 622 01:00:21,859 --> 01:00:24,156 with the crucifix I carved in her throat. 623 01:00:24,191 --> 01:00:25,795 Your daughter is right here. 624 01:00:25,830 --> 01:00:28,160 That wicked Jezebel, Dorothy Ambrose, 625 01:00:28,195 --> 01:00:29,623 wants her mother out, 626 01:00:29,658 --> 01:00:31,163 but the only way it will let her go 627 01:00:31,198 --> 01:00:34,001 is if it has a nice young body to slip into. 628 01:00:34,036 --> 01:00:35,805 That's where you come in. 629 01:00:35,840 --> 01:00:38,632 Get out of here, or I'll call the cops. 630 01:00:38,667 --> 01:00:40,205 And I know your daughter has my phone, 631 01:00:40,240 --> 01:00:42,636 I want it back now. 632 01:00:42,671 --> 01:00:46,816 She's no thief. She only came here to warn you. 633 01:00:46,851 --> 01:00:48,642 Why doesn't she speak 634 01:00:48,677 --> 01:00:52,019 instead of sneaking around leaving horrible notes? 635 01:00:53,682 --> 01:00:54,857 Sadie. 636 01:00:59,061 --> 01:01:00,357 Oh, my... 637 01:01:16,111 --> 01:01:19,244 The doctors said it looked like her tongue 638 01:01:19,279 --> 01:01:21,675 had been chewed off in the womb. 639 01:01:21,710 --> 01:01:24,678 I know that whatever did the chewing is still in there. 640 01:01:24,713 --> 01:01:26,449 Dormant. 641 01:01:27,716 --> 01:01:29,859 I see it sometimes. 642 01:01:29,894 --> 01:01:32,257 The way she looks right straight through me 643 01:01:32,292 --> 01:01:34,688 or when she's staring off into space. 644 01:01:34,723 --> 01:01:37,592 But don't think I won't be ready for the day it wakes up. 645 01:01:40,905 --> 01:01:42,267 Thomas... 646 01:01:42,302 --> 01:01:43,807 my husband? 647 01:01:45,569 --> 01:01:50,539 He gave into temptation, just once. 648 01:01:50,574 --> 01:01:53,542 But when he tried to break it off with Dorothy, 649 01:01:53,577 --> 01:01:56,545 she became fixated on him. 650 01:01:56,580 --> 01:02:00,219 When he rejected her, she had a breakdown. 651 01:02:00,254 --> 01:02:02,551 She told her mother that he'd been spreading 652 01:02:02,586 --> 01:02:04,289 filthy lies about her, 653 01:02:04,324 --> 01:02:07,424 and then she went and ran off like a coward. 654 01:02:11,760 --> 01:02:15,938 "Dorothy Ambrose, pictures from..." 655 01:02:15,973 --> 01:02:20,569 So Ms. Ambrose put a hex on Thomas 656 01:02:20,604 --> 01:02:22,945 and his unborn children. 657 01:02:22,980 --> 01:02:26,740 That's how Sadie came to be one of the accursed. 658 01:02:26,775 --> 01:02:32,086 What did you get yourself into, Elly? 659 01:02:32,121 --> 01:02:36,288 I'm sorry, do you really expect me to believe in curses? 660 01:02:36,323 --> 01:02:38,752 We were skeptics too. 661 01:02:38,787 --> 01:02:41,128 Until our second. 662 01:02:41,163 --> 01:02:43,031 Lily. 663 01:02:46,531 --> 01:02:48,971 She wasn't as strong as Sadie. 664 01:02:50,535 --> 01:02:53,338 Died a week after she was born. 665 01:02:56,475 --> 01:02:58,816 Thomas blamed himself. 666 01:03:02,184 --> 01:03:04,822 So one night he came out here... 667 01:03:06,815 --> 01:03:08,991 and he hung himself 668 01:03:09,026 --> 01:03:10,685 from this tree. 669 01:03:12,326 --> 01:03:14,997 Sadie found him the next morning. 670 01:03:16,528 --> 01:03:17,967 Froze pretty bad. 671 01:03:18,002 --> 01:03:19,628 Oh, my God. 672 01:03:19,663 --> 01:03:23,874 "He who is hanged is accursed of God." 673 01:03:23,909 --> 01:03:27,009 Deuteronomy 21:23. 674 01:03:28,408 --> 01:03:30,507 I'm so sorry, Mary Lynn. 675 01:03:32,577 --> 01:03:34,984 Well, I took my revenge. 676 01:03:35,019 --> 01:03:38,152 Although we're not done yet, Sadie and me. 677 01:03:38,187 --> 01:03:41,716 Maybe you should stop now, just call it even. 678 01:03:41,751 --> 01:03:43,025 Even? 679 01:03:43,060 --> 01:03:44,521 What if something happens to Sadie? 680 01:03:44,556 --> 01:03:45,995 What if you get yourself arrested? 681 01:03:46,030 --> 01:03:47,557 What kind of example are you setting? 682 01:03:50,397 --> 01:03:52,936 You don't have a daughter, do you? 683 01:03:54,434 --> 01:03:56,830 - No. - Well, if you did, 684 01:03:56,865 --> 01:03:59,833 you'd know there's no stopping them turning into you, 685 01:03:59,868 --> 01:04:02,209 sure as night follows day. 686 01:04:05,951 --> 01:04:08,215 She covered her neck, didn't she? 687 01:04:08,250 --> 01:04:11,251 What? 688 01:04:11,286 --> 01:04:14,353 Look, you can bury your head in the sand if you want, 689 01:04:14,388 --> 01:04:16,223 but mark my words, 690 01:04:16,258 --> 01:04:19,787 we will burn down this cabin. 691 01:04:35,805 --> 01:04:37,277 I thought you were off tonight. 692 01:04:37,312 --> 01:04:38,773 - I am. - Okay, so what did I tell you 693 01:04:38,808 --> 01:04:40,214 about getting yourself a life? 694 01:04:40,249 --> 01:04:41,446 Yeah, still working on that. 695 01:04:41,481 --> 01:04:43,118 Listen, if a patient is checking into 696 01:04:43,153 --> 01:04:45,252 a private room on Monday, would that be in the system yet? 697 01:04:45,287 --> 01:04:48,057 You trying to shack up with the patients again, Beth? 698 01:04:48,092 --> 01:04:49,586 Uh, fuck you. 699 01:04:49,621 --> 01:04:51,885 No, I am checking on a friend's mother. 700 01:04:51,920 --> 01:04:53,227 So could you do me a huge favor 701 01:04:53,262 --> 01:04:55,625 and please just run her name through the system? 702 01:04:55,660 --> 01:04:58,727 I mean, I could, but you owe me a margarita. 703 01:04:58,762 --> 01:05:00,894 - Yeah, fine, whatever. - Okay. 704 01:05:05,307 --> 01:05:07,934 Ambrose. 705 01:05:07,969 --> 01:05:10,948 Yeah, there's nothing here for the next 30 days. 706 01:05:36,503 --> 01:05:38,668 Eleanor. 707 01:06:02,199 --> 01:06:05,167 You are my baby girl. 708 01:06:05,202 --> 01:06:07,301 And I'll always love you. 709 01:06:07,336 --> 01:06:11,503 You'll be my best friend 'til the end. 710 01:06:11,538 --> 01:06:13,505 I'll never leave you. 711 01:06:15,212 --> 01:06:20,017 When the night is cold, I'll be there to warm you. 712 01:06:21,548 --> 01:06:25,011 Every dream you had before, 713 01:06:25,046 --> 01:06:28,025 we'll make them all come true. 714 01:06:29,688 --> 01:06:32,821 'Cause you're my baby girl, 715 01:06:32,856 --> 01:06:35,692 and I'll always love you. 716 01:06:35,727 --> 01:06:40,367 You'll be my best friend 'til the end. 717 01:06:40,402 --> 01:06:42,996 I'll never leave you. 718 01:07:12,632 --> 01:07:14,599 Ms. Ambrose, can you hear me? 719 01:07:46,963 --> 01:07:49,403 Oh, no. 720 01:07:49,438 --> 01:07:53,407 Sorry, this number is not currently in service. 721 01:07:53,442 --> 01:07:54,606 Shit. 722 01:08:10,492 --> 01:08:11,656 Shit. 723 01:08:23,340 --> 01:08:25,274 Come on, Elly. 724 01:08:28,873 --> 01:08:30,774 Please leave your message... 725 01:08:30,809 --> 01:08:31,973 Come on, goddamn it! 726 01:09:12,015 --> 01:09:14,983 Come on, come on, come on. 727 01:09:15,018 --> 01:09:17,051 Answer the phone, damn it! 728 01:09:17,086 --> 01:09:20,659 - Sorry, this number... - Fuck! 729 01:09:20,694 --> 01:09:22,364 You should just breathe. 730 01:11:36,500 --> 01:11:37,862 Dad? 731 01:11:58,181 --> 01:12:01,248 It'll all be over soon, Eleanor, just one more. 732 01:12:08,356 --> 01:12:10,158 Oh! 733 01:12:24,240 --> 01:12:25,943 Alma, is that you? 734 01:12:29,751 --> 01:12:32,686 Please. 735 01:12:35,383 --> 01:12:38,890 Thank you, little-fat-baby-Jesus! 736 01:12:57,977 --> 01:12:59,647 Ms. Ambrose! 737 01:13:14,598 --> 01:13:16,158 Ms. Ambrose. 738 01:13:47,455 --> 01:13:49,092 Eleanor! 739 01:13:54,803 --> 01:13:58,266 After Daddy abandoned us, at least we had each other. 740 01:13:58,301 --> 01:14:00,433 But when you left too, I was scared. 741 01:14:00,468 --> 01:14:02,611 I couldn't survive without you. 742 01:14:02,646 --> 01:14:04,437 I had to bring you back. 743 01:14:04,472 --> 01:14:07,176 You'll be my best friend 'til the end. 744 01:14:07,211 --> 01:14:08,815 I'll never leave you. 745 01:14:34,876 --> 01:14:36,843 Hello? 746 01:14:36,878 --> 01:14:38,647 El? 747 01:14:38,682 --> 01:14:40,473 I brought your favorite. 748 01:14:43,082 --> 01:14:44,411 Eww! 749 01:14:55,523 --> 01:14:58,227 Elly, it's me. 750 01:14:58,262 --> 01:15:00,031 Oh, my God. 751 01:15:00,066 --> 01:15:02,396 How long have you been in here? 752 01:15:02,431 --> 01:15:06,334 I brought wine to celebrate because 753 01:15:06,369 --> 01:15:09,876 I was on my way to save you from that crazy house 754 01:15:09,911 --> 01:15:11,548 when I got your text. 755 01:15:13,750 --> 01:15:17,543 I have so much tea to spill on that crazy little bitch, 756 01:15:17,578 --> 01:15:19,512 I don't even know where to start. 757 01:15:21,923 --> 01:15:24,088 Elly? 758 01:15:28,589 --> 01:15:30,567 Elly, come on, you're freaking me out. 759 01:16:16,780 --> 01:16:18,648 You want to go downstairs? 760 01:16:47,635 --> 01:16:50,174 I know... I know... 761 01:16:50,209 --> 01:16:52,440 Speak if you have something to say! 762 01:16:52,475 --> 01:16:55,179 I know your secret, you two-faced cunt! 763 01:16:57,183 --> 01:16:59,953 You left me! 764 01:17:03,860 --> 01:17:06,619 I'll never leave you... 765 01:17:06,654 --> 01:17:08,621 Where did you go?! 766 01:17:11,659 --> 01:17:14,132 You're my baby girl! 767 01:17:17,665 --> 01:17:20,204 You left me all alone! 768 01:17:20,239 --> 01:17:22,206 Shh! 769 01:17:36,860 --> 01:17:38,387 Open up, please. 770 01:17:38,422 --> 01:17:40,697 - It's Officer Green. - Come in. 771 01:17:42,261 --> 01:17:43,997 Look, it's not safe here. 772 01:17:44,032 --> 01:17:45,559 Oh, you got that right. 773 01:17:45,594 --> 01:17:48,034 Now, we got a tip that a woman named Mary Lynn Crandon 774 01:17:48,069 --> 01:17:49,695 is gonna burn this place down tonight, 775 01:17:49,730 --> 01:17:52,236 so I came here to warn you and escort you into town. 776 01:17:52,271 --> 01:17:53,501 Okay, great, let's go. 777 01:17:53,536 --> 01:17:55,008 What about Ms. Ambrose? 778 01:17:55,043 --> 01:17:56,713 Um... 779 01:17:58,244 --> 01:17:59,540 she's dead. 780 01:17:59,575 --> 01:18:01,047 - I thought you said... - I know. 781 01:18:01,082 --> 01:18:02,851 I know, I was misinformed. 782 01:18:02,886 --> 01:18:04,677 She still back there? 783 01:18:04,712 --> 01:18:07,515 Look, I don't know what the hell that thing is 784 01:18:07,550 --> 01:18:10,386 in the bedroom but I was lured here for something. 785 01:18:10,421 --> 01:18:13,026 Lured? 786 01:18:13,061 --> 01:18:15,688 I thought you said she was dead. 787 01:18:15,723 --> 01:18:17,690 We need to leave now. 788 01:18:17,725 --> 01:18:19,527 I'm not leaving some old sick woman 789 01:18:19,562 --> 01:18:21,430 to be burnt up in her bed by some nut. 790 01:18:21,465 --> 01:18:24,532 Look, you can't go back there. 791 01:18:24,567 --> 01:18:27,744 You can wait out front with my partner if you like. 792 01:18:30,573 --> 01:18:31,704 Fuck! 793 01:18:31,739 --> 01:18:34,883 Officer Green, don't go in there! 794 01:18:34,918 --> 01:18:36,918 Just wait outside. 795 01:18:40,825 --> 01:18:42,715 Ms. Ambrose? 796 01:18:42,750 --> 01:18:45,091 Ma'am, are you in here? 797 01:18:47,128 --> 01:18:48,930 Oh! 798 01:19:11,779 --> 01:19:14,252 - Open up! - Back away from the door! 799 01:19:14,287 --> 01:19:15,583 Get out of there now! 800 01:19:15,618 --> 01:19:17,750 Step away from the door! 801 01:19:17,785 --> 01:19:20,324 She's not human, you have to get out! 802 01:19:20,359 --> 01:19:21,754 Officer Green, please! 803 01:19:21,789 --> 01:19:24,130 Please listen to me, I was set up! 804 01:19:24,165 --> 01:19:26,968 - You have got to get out! - Please! Please! 805 01:19:27,003 --> 01:19:29,597 Just listen to me, you have to listen to me. 806 01:19:29,632 --> 01:19:31,269 You have to get out now! 807 01:19:33,537 --> 01:19:38,342 Officer Green, open the door right now! 808 01:19:38,377 --> 01:19:39,607 Please! 809 01:19:41,182 --> 01:19:42,775 Please! 810 01:19:42,810 --> 01:19:44,777 What the fuck? 811 01:19:55,691 --> 01:19:57,196 Officer Green? 812 01:20:19,682 --> 01:20:21,517 Help! 813 01:20:23,422 --> 01:20:25,818 - Officer! - What happened to you? 814 01:20:25,853 --> 01:20:27,523 Uh... It's a long story. 815 01:20:27,558 --> 01:20:29,657 Wait, where is my partner? 816 01:20:29,692 --> 01:20:30,658 She killed him. 817 01:20:30,693 --> 01:20:32,231 - Who? - Ms. Ambrose. 818 01:20:32,266 --> 01:20:34,365 I need to find out what the hell's going on here. 819 01:20:34,400 --> 01:20:35,597 Get in that house... 820 01:20:44,773 --> 01:20:46,883 Beth? 821 01:20:49,877 --> 01:20:52,845 Oh, Beth. Oh, my God. 822 01:20:52,880 --> 01:20:54,220 It's gonna be okay. 823 01:21:08,632 --> 01:21:10,973 I'm so tired. 824 01:21:31,919 --> 01:21:33,996 Alma? What did you do? 825 01:21:53,281 --> 01:21:54,907 Alma, please... 826 01:21:54,942 --> 01:21:56,414 Now, hush. 827 01:21:56,449 --> 01:21:58,449 This won't hurt a bit, Eleanor. 828 01:22:01,487 --> 01:22:03,784 Everything's gonna be okay. 829 01:22:06,459 --> 01:22:08,294 There, there. 830 01:22:08,329 --> 01:22:10,428 All done. 831 01:22:10,463 --> 01:22:11,924 Where is she? 832 01:22:11,959 --> 01:22:14,135 Shh! 833 01:22:14,170 --> 01:22:17,105 Your mother brought you here a long time ago. 834 01:22:17,140 --> 01:22:19,833 You were just a girl. 835 01:22:19,868 --> 01:22:22,440 I gave you an apple. 836 01:22:22,475 --> 01:22:25,509 She wanted to put a curse on your deadbeat daddy, 837 01:22:25,544 --> 01:22:27,775 but she didn't have any money to pay with, 838 01:22:27,810 --> 01:22:29,117 so she paid in blood. 839 01:22:29,152 --> 01:22:30,943 Your blood, Elly. 840 01:22:30,978 --> 01:22:32,945 A curse for a curse. 841 01:22:32,980 --> 01:22:34,617 My mother stored it in the cellar 842 01:22:34,652 --> 01:22:36,124 in case she'd ever need it, 843 01:22:36,159 --> 01:22:37,785 but you destroyed it tonight, 844 01:22:37,820 --> 01:22:39,721 and now I'm calling in the debt. 845 01:22:42,726 --> 01:22:45,859 You're out of your fucking mind. 846 01:22:47,500 --> 01:22:49,962 Your mother always knew this day would come. 847 01:22:49,997 --> 01:22:52,536 That's why she came back. 848 01:22:52,571 --> 01:22:55,968 That's why she hanged herself, 849 01:22:56,003 --> 01:22:57,145 to offer you up. 850 01:22:57,180 --> 01:22:59,004 It's your fate, Elly. 851 01:22:59,039 --> 01:23:03,250 Then why did you have to kill Beth, you psycho bitch? 852 01:23:13,856 --> 01:23:15,394 It's a catchy song. 853 01:23:15,429 --> 01:23:17,495 I can see why you hum it all the time. 854 01:23:18,861 --> 01:23:21,532 Wait, wait, wait! Wait. 855 01:23:21,567 --> 01:23:24,997 Dorothy... I know you're Ms. Ambrose's daughter. 856 01:23:25,032 --> 01:23:27,208 You don't have to pretend anymore. 857 01:23:27,243 --> 01:23:29,375 I get what it's like to look after a sick parent. 858 01:23:29,410 --> 01:23:31,003 You were right, it's not easy. 859 01:23:31,038 --> 01:23:33,676 Believe me, I know. 860 01:23:33,711 --> 01:23:36,844 Listen, Mary Lynn told me everything. 861 01:23:36,879 --> 01:23:40,188 I don't blame you for running away. 862 01:23:40,223 --> 01:23:41,684 Fuck. 863 01:23:41,719 --> 01:23:43,752 I lied to you about why I was volunteering. 864 01:23:43,787 --> 01:23:46,018 I couldn't handle looking after my mother. 865 01:23:46,053 --> 01:23:48,361 I was scared of her, I was scared of turning into her, 866 01:23:48,396 --> 01:23:51,232 so I ran way, just like my dad. 867 01:23:53,269 --> 01:23:54,730 I left her 868 01:23:54,765 --> 01:23:58,371 when she needed me most. 869 01:23:58,406 --> 01:24:00,406 And she killed herself. 870 01:24:02,245 --> 01:24:04,410 I know your pain, Dorothy. 871 01:24:07,580 --> 01:24:10,548 My name is Alma. 872 01:24:27,963 --> 01:24:31,140 There's your friend. 873 01:24:31,175 --> 01:24:32,438 In your face! 874 01:24:32,473 --> 01:24:34,902 Always had an answer for everything! 875 01:24:34,937 --> 01:24:36,805 Well, I fooled her, didn't I? 876 01:24:38,479 --> 01:24:40,644 Now, swallow her down! 877 01:24:51,151 --> 01:24:53,822 This is a ritual my mother taught me. 878 01:24:58,697 --> 01:25:00,433 Are you ready... 879 01:25:00,468 --> 01:25:02,699 to gaze into hell? 880 01:25:18,486 --> 01:25:21,289 "Come and gaze at his blaze of fire, 881 01:25:21,324 --> 01:25:25,293 where winged embers rise to kindling choir!" 882 01:25:25,328 --> 01:25:27,955 "He is darkness, he is whispers, 883 01:25:27,990 --> 01:25:30,463 he is sweet inside your heart." 884 01:25:30,498 --> 01:25:33,301 "He is heat, he is smoke, 885 01:25:33,336 --> 01:25:35,798 he is fire in your throat." 886 01:25:35,833 --> 01:25:38,163 Ms. Ambrose? 887 01:25:38,198 --> 01:25:40,704 "I invite you to rise out of your shell." 888 01:25:40,739 --> 01:25:45,346 "I implore you to visit us from hell." 889 01:25:47,680 --> 01:25:50,879 He is coming for his fresh vessel! 890 01:25:57,261 --> 01:25:59,723 Yes! 891 01:26:02,189 --> 01:26:03,199 No... 892 01:26:05,060 --> 01:26:06,565 What's happening? 893 01:26:08,767 --> 01:26:10,833 No... 894 01:26:10,868 --> 01:26:13,902 What's happening to her? 895 01:26:33,396 --> 01:26:34,527 Take her! 896 01:26:37,631 --> 01:26:38,762 You! 897 01:26:41,228 --> 01:26:42,601 Curse you! 898 01:26:45,408 --> 01:26:47,573 You tried that already. 899 01:27:20,300 --> 01:27:23,235 "Demon, O Demon, take back now to part 900 01:27:23,270 --> 01:27:25,809 well of flame that floods the heart." 901 01:27:25,844 --> 01:27:28,977 "Demon, O Demon, return to thine host, 902 01:27:29,012 --> 01:27:32,145 rejoin thine legion, abandon this host!" 903 01:27:32,180 --> 01:27:34,081 "Retreat now, O Dark One." 904 01:27:34,116 --> 01:27:36,149 "Scatter your ashes to the winds." 905 01:27:36,184 --> 01:27:38,954 "He's brightness, he's singing, 906 01:27:38,989 --> 01:27:40,956 he's the balance for the blood." 907 01:27:42,993 --> 01:27:45,598 "He is ice, he is pain, 908 01:27:45,633 --> 01:27:48,095 he is lightning, and he is rain." 909 01:28:34,077 --> 01:28:35,681 Let's go! 910 01:28:46,925 --> 01:28:49,860 Eleanor! 911 01:28:49,895 --> 01:28:51,367 Don't leave me! 912 01:30:19,446 --> 01:30:21,083 Hey, Elly, I'm gonna grab a coffee. 913 01:30:21,118 --> 01:30:23,789 - Want anything? - I'm okay, thank you. 913 01:30:24,305 --> 01:31:24,465 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 62391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.