Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:36,817 --> 00:00:38,808
Don't crowd !
3
00:00:50,831 --> 00:00:52,833
What?
4
00:00:52,833 --> 00:00:53,834
Don't shoot.
5
00:00:53,834 --> 00:00:55,825
Don't shoot.
6
00:00:56,837 --> 00:00:58,839
Why do you act like this?
7
00:00:58,839 --> 00:01:00,830
Don't shoot
8
00:01:03,844 --> 00:01:05,835
Captain
9
00:01:07,848 --> 00:01:11,852
Stop! Don't shoot,
don't shoot!
10
00:01:11,852 --> 00:01:13,843
Yuriko!
11
00:01:14,855 --> 00:01:16,857
unlock me
12
00:01:19,860 --> 00:01:20,861
No.
13
00:01:20,861 --> 00:01:21,862
The dear one...
14
00:01:21,862 --> 00:01:23,853
It is boring,
15
00:01:34,875 --> 00:01:36,866
the dear one.
16
00:01:40,881 --> 00:01:42,883
Ask you
17
00:01:42,883 --> 00:01:44,885
Let's rescue that person!
18
00:01:44,885 --> 00:01:46,876
Have asked you
19
00:01:47,888 --> 00:01:49,879
Have asked you
20
00:01:50,891 --> 00:01:52,882
Have asked you
21
00:04:02,022 --> 00:04:04,024
He is a kindhearted person, he is a confident person
22
00:04:04,024 --> 00:04:07,027
He is a strong person too, everybody has got his kind consideration
23
00:04:07,027 --> 00:04:11,020
He is a person with principle
24
00:04:12,032 --> 00:04:14,034
Hope he can get the liking of God, amen.
25
00:04:14,034 --> 00:04:16,036
Amen.
26
00:04:16,036 --> 00:04:20,029
Let him remove the smoke of gunpowder of
this world, resume the life carefree, amen.
27
00:04:21,041 --> 00:04:23,043
Amen.
28
00:04:23,043 --> 00:04:27,036
Soul of letting that of his purified,
Come back to god side, amen.
29
00:04:32,052 --> 00:04:36,045
Wish him to be full of good mood, amen forever.
30
00:04:38,058 --> 00:04:42,051
Wish him to live calmly in the world without
moke of gunpowder
31
00:04:45,065 --> 00:04:49,058
Wish God will be your daughter
as soon as possible.
32
00:04:56,076 --> 00:04:58,067
Oh, I am sorry
33
00:05:28,108 --> 00:05:30,099
Saeko
34
00:05:34,114 --> 00:05:35,115
What?
35
00:05:35,115 --> 00:05:39,119
Are you tired?
36
00:05:39,119 --> 00:05:43,123
It has been already very late, what are you doing?
37
00:05:43,123 --> 00:05:45,125
Priest gentleman
38
00:05:45,125 --> 00:05:47,127
I...
39
00:05:47,127 --> 00:05:50,130
My memory is a bit fuzzy...
40
00:05:50,130 --> 00:05:52,132
There are various difficulties in life
41
00:05:52,132 --> 00:05:56,125
There is not anything that can not be stood
42
00:05:57,137 --> 00:05:59,139
Stand?
43
00:05:59,139 --> 00:06:01,130
Needn't worry
44
00:06:02,142 --> 00:06:06,146
Forget
Let's go to have a meal together
45
00:06:06,146 --> 00:06:08,137
OK.
46
00:06:29,169 --> 00:06:33,162
Express gratitude to God for granting us food, amen
47
00:06:37,177 --> 00:06:39,168
Obtain the award
48
00:06:48,188 --> 00:06:50,179
Priest
49
00:06:51,191 --> 00:06:54,194
Have just caught two fish
Will cook with them this evening
50
00:06:54,194 --> 00:06:56,196
They are very beautiful
51
00:06:56,196 --> 00:06:58,198
Catch recently
52
00:06:58,198 --> 00:07:01,201
See my craftsmanship
53
00:07:01,201 --> 00:07:05,194
It seems I pray to God
Fault that God forgave me
54
00:07:06,206 --> 00:07:09,209
Such has a share of mine too
55
00:07:09,209 --> 00:07:10,210
Why?
56
00:07:10,210 --> 00:07:13,213
That is colored my money
57
00:07:13,213 --> 00:07:15,215
Or all of us needn't pray
58
00:07:15,215 --> 00:07:16,216
What if we eat the raw sliced fish ?
59
00:07:16,216 --> 00:07:18,218
Give to me!
60
00:07:18,218 --> 00:07:20,220
Then has requested you
I ate a moment later
61
00:07:20,220 --> 00:07:22,211
Very heavy
62
00:07:23,223 --> 00:07:25,214
Johnny!
63
00:07:26,226 --> 00:07:30,219
Wait and eat for you a moment later
64
00:07:32,232 --> 00:07:35,235
Whether can lend Saeko to me
Go to outside to relieve boredom?
65
00:07:35,235 --> 00:07:36,236
Borrow?
66
00:07:36,236 --> 00:07:39,239
I will have a rest tomorrow
How about it?
67
00:07:39,239 --> 00:07:41,241
Since noon
Half a day
68
00:07:51,251 --> 00:07:53,242
Mr. Machizuki...
69
00:07:59,259 --> 00:08:00,260
I am sorry, I am late
70
00:08:00,260 --> 00:08:04,253
It doesn't matter, let's go
71
00:08:19,279 --> 00:08:21,270
Let me have a try of
72
00:08:22,282 --> 00:08:24,273
Good stimulus
73
00:08:53,313 --> 00:08:57,306
I talk about a thing to you
You mustn't say to the priest
74
00:08:59,319 --> 00:09:02,322
You seem to like the priest very much
75
00:09:02,322 --> 00:09:06,326
Is what you said the thing taught together?
76
00:09:08,328 --> 00:09:11,331
The priest is my benefactor
77
00:09:11,331 --> 00:09:15,324
Without the priest,
how I now have not known that will turn into
78
00:09:16,336 --> 00:09:20,329
Then when do you plan to get married?
79
00:09:21,341 --> 00:09:25,345
Wait for me to put down the burden in the heart
80
00:09:25,345 --> 00:09:29,338
Father died when I had not been born in yet
Mother died too when I am little
81
00:09:36,356 --> 00:09:40,349
My only elder sister. Three years ago...
82
00:09:41,361 --> 00:09:43,352
Don't say.
83
00:09:44,364 --> 00:09:47,367
You should not be always cranky
84
00:09:47,367 --> 00:09:49,369
Why do not you always think they has died ?
85
00:09:49,369 --> 00:09:51,371
Don't be angry
86
00:09:51,371 --> 00:09:53,373
You should catch the happiness at the moment
87
00:09:53,373 --> 00:09:56,376
Get married at once
88
00:09:56,376 --> 00:09:58,367
Petty fellow
89
00:10:00,380 --> 00:10:01,381
See later
90
00:10:01,381 --> 00:10:02,382
What do you want to do?
91
00:10:02,382 --> 00:10:03,383
Disagreeable
92
00:10:03,383 --> 00:10:05,374
This fellow of yours
93
00:10:09,389 --> 00:10:11,380
I love you
94
00:11:41,481 --> 00:11:43,483
Needn't worry
95
00:11:43,483 --> 00:11:46,486
Here's me
96
00:11:46,486 --> 00:11:50,479
We will play together tomorrow,
you are not unhappy...
97
00:11:51,491 --> 00:11:55,484
A pair of appearances that will cry.
98
00:11:56,496 --> 00:12:00,489
Where did the elder sister die?
99
00:12:04,504 --> 00:12:08,508
How did your elder sister die?
100
00:12:08,508 --> 00:12:12,501
Three years ago,
it was at the port of Yokohama too
101
00:12:13,513 --> 00:12:17,517
There was such rain too at that time
102
00:12:17,517 --> 00:12:20,520
Perhaps it is because of the reason of the typhoon
103
00:12:20,520 --> 00:12:24,513
Without evidence, no one sees
104
00:12:28,528 --> 00:12:32,521
The elder sister's corpse is not found either
105
00:12:35,535 --> 00:12:37,537
Don't draw a conclusion first
106
00:12:37,537 --> 00:12:40,540
Don't go to Legend either
107
00:12:40,540 --> 00:12:43,543
Often in such weather
108
00:12:43,543 --> 00:12:47,536
How is the elder sister in the sea
109
00:12:48,548 --> 00:12:52,541
I always feel that there is a sound that is saying
Her life is in privation
110
00:12:54,554 --> 00:12:58,558
This kind of feeling is very strong
111
00:12:58,558 --> 00:13:01,561
There are too much ones that don't think
112
00:13:01,561 --> 00:13:04,564
Those are all illusion, don't worry oneself needlessly again
113
00:13:04,564 --> 00:13:06,566
No,
114
00:13:06,566 --> 00:13:10,559
In the childhood , there was soul reaction between us
115
00:13:12,572 --> 00:13:15,575
What kind of feeling does elder sister has
116
00:13:15,575 --> 00:13:19,568
I can feel the feeling of the elder sister
Glad, or sad
117
00:13:20,580 --> 00:13:22,582
May not have such a thing
118
00:13:22,582 --> 00:13:25,585
Even if you are the twins
But she had already died
119
00:13:25,585 --> 00:13:29,578
So, are not in charge of ?
120
00:13:38,598 --> 00:13:40,600
The ship?
121
00:13:40,600 --> 00:13:42,602
It is a freighter
122
00:13:42,602 --> 00:13:46,595
The ship? Not rare!
123
00:14:01,621 --> 00:14:03,623
Saeko, what do you do?
124
00:14:03,623 --> 00:14:05,625
I will get the ship to get on
125
00:14:05,625 --> 00:14:09,618
Saeko, what's the matter?
126
00:14:42,662 --> 00:14:43,663
Saeko
127
00:14:43,663 --> 00:14:45,654
Saeko
128
00:16:58,798 --> 00:17:01,801
We lay up for west along the course according to schedule
129
00:17:01,801 --> 00:17:05,794
When our honeymoon trip will reach the destination soon
130
00:17:06,806 --> 00:17:09,809
I suddenly had one kind of ominous premonitions
131
00:17:09,809 --> 00:17:12,812
When will arrive soon inshorly as expected
132
00:17:12,812 --> 00:17:15,815
The pirates emerged in another side at last
133
00:17:15,815 --> 00:17:19,808
The pirates have strengthened and taken precautious
134
00:17:20,820 --> 00:17:24,824
Setsu, Suji, all of us have resisted.
135
00:17:24,824 --> 00:17:26,815
But
136
00:18:51,911 --> 00:18:53,902
Elder sister
137
00:19:20,940 --> 00:19:23,943
Saeko may have met the accident
138
00:19:23,943 --> 00:19:25,945
Must believe God
139
00:19:25,945 --> 00:19:29,938
Let's pray together
140
00:19:52,972 --> 00:19:54,963
Saeko
141
00:19:56,976 --> 00:19:58,967
Saeko
142
00:20:16,996 --> 00:20:20,989
Saeko she believes God
143
00:20:22,001 --> 00:20:25,994
So long as believe in God
God is sure to help her
144
00:20:38,017 --> 00:20:40,008
Bat!
145
00:20:46,025 --> 00:20:48,016
Elder sister
146
00:20:51,030 --> 00:20:52,031
Saeko
147
00:20:52,031 --> 00:20:56,024
Come slowly , don't worry
148
00:21:15,054 --> 00:21:17,045
Saeko
149
00:21:20,059 --> 00:21:22,050
Saeko
150
00:21:58,097 --> 00:22:00,088
What do you do?
151
00:22:03,102 --> 00:22:05,093
It is not Saeko
152
00:23:15,174 --> 00:23:17,165
Mashita.
153
00:23:21,180 --> 00:23:24,182
What?
Dumika?
154
00:23:24,183 --> 00:23:25,184
Yes
155
00:23:25,184 --> 00:23:29,177
In my view not so good as asking the police to get hold of him
156
00:24:05,224 --> 00:24:07,226
Hey
157
00:24:07,226 --> 00:24:11,230
Anything that you talked nonsense here just now!
158
00:24:11,230 --> 00:24:14,233
Really cherish the memory of over very much
159
00:24:14,233 --> 00:24:18,226
I do not want to run into you
160
00:24:20,239 --> 00:24:21,240
What do you do?
161
00:24:25,244 --> 00:24:29,237
Unlock me, unlock me
162
00:24:36,255 --> 00:24:39,258
Why catch me?
163
00:24:39,258 --> 00:24:43,262
I am inclined to do it in this way
Because those words you said just now
164
00:24:43,262 --> 00:24:45,253
Stand up!
165
00:24:48,267 --> 00:24:52,260
Tell you not to come to my shop
Are your ears deaf ?
166
00:24:53,272 --> 00:24:57,276
If I saw you again, I would kill you!
167
00:24:57,276 --> 00:24:59,267
Come with me
168
00:25:03,282 --> 00:25:05,284
Do not use it like this?
169
00:25:05,284 --> 00:25:09,288
I have a thing to tell you
170
00:25:09,288 --> 00:25:12,291
I have seen your wife
171
00:25:12,291 --> 00:25:14,282
Where?
172
00:25:15,294 --> 00:25:17,296
LONGWANGWAN
173
00:25:17,296 --> 00:25:18,297
Wretch
174
00:25:18,297 --> 00:25:22,290
It is true, is really your wife
175
00:25:23,302 --> 00:25:27,306
I saw her at the station yesterday
176
00:25:27,306 --> 00:25:29,308
That woman is still alive
177
00:25:29,308 --> 00:25:30,309
Don't say again
178
00:25:30,309 --> 00:25:31,310
Unlock!
179
00:25:31,310 --> 00:25:35,314
If it is such
I will certainly not miss you
180
00:25:35,314 --> 00:25:37,316
Please listen to me having a word
181
00:25:37,316 --> 00:25:41,309
We are all on a ship
Everyone can not run
182
00:25:43,322 --> 00:25:47,315
These three years, I lived in the fear
183
00:25:49,328 --> 00:25:51,330
Can be outstanding
Must pay
184
00:25:55,334 --> 00:25:59,338
Not forgetting you talked about originally
185
00:25:59,338 --> 00:26:02,341
But you were voluntary at that time
186
00:26:02,341 --> 00:26:04,343
I have seen her, I have seen her
187
00:26:04,343 --> 00:26:06,345
Youli
188
00:26:06,345 --> 00:26:10,338
I beg your pardon, It's nothing
189
00:26:12,351 --> 00:26:15,354
Wine, wine!
190
00:26:15,354 --> 00:26:17,356
Give me wine!
191
00:26:17,356 --> 00:26:19,347
Give me wine!
192
00:26:21,360 --> 00:26:24,363
Remember it is the last time this time
193
00:26:24,363 --> 00:26:28,356
Afterwards don't be coming
194
00:26:40,379 --> 00:26:43,382
Very unhappy appearance
195
00:26:43,382 --> 00:26:46,385
Already very careful
196
00:26:46,385 --> 00:26:49,388
Don't always keep a straight face
197
00:26:49,388 --> 00:26:51,390
Mr.Zhenxia has not seen others yet till now
198
00:26:51,390 --> 00:26:54,393
I like you for your sample
199
00:26:54,393 --> 00:26:58,386
Oh, still lovely.
200
00:27:00,399 --> 00:27:04,403
Mr.Zhenxia, don't pretend the appearance of the man of moral integrity
201
00:27:04,403 --> 00:27:08,396
Reconsider
202
00:27:38,437 --> 00:27:42,441
What are you doing?
203
00:27:42,441 --> 00:27:44,432
What a shame!
204
00:27:45,444 --> 00:27:47,446
Please go back tonight
205
00:27:47,446 --> 00:27:48,447
Why?
206
00:27:48,447 --> 00:27:50,449
Uncomfortable
I order you
207
00:27:50,449 --> 00:27:52,451
Disagreeable
208
00:27:52,451 --> 00:27:54,442
Go back
209
00:28:19,478 --> 00:28:21,480
You have come back
210
00:28:21,480 --> 00:28:25,484
But you seldom come back once!
211
00:28:25,484 --> 00:28:26,485
Your face is not good
212
00:28:26,485 --> 00:28:28,487
What happened?
213
00:28:28,487 --> 00:28:30,478
Too tired
214
00:29:00,519 --> 00:29:02,510
The dear one
215
00:30:34,613 --> 00:30:36,604
Machizuki,
216
00:30:37,616 --> 00:30:39,607
Welcome
217
00:30:41,620 --> 00:30:45,624
Some things want to talk to you today
218
00:30:45,624 --> 00:30:49,617
Have you found Saeko?
219
00:30:50,629 --> 00:30:54,633
Have a look at one here first
220
00:30:54,633 --> 00:30:56,635
Priest gentleman,
221
00:30:56,635 --> 00:31:00,628
Suddenly walk
I want to explain it
222
00:31:01,640 --> 00:31:04,643
But even I myself am unable to explain
223
00:31:04,643 --> 00:31:08,647
Even you have not seen that go to one side , Saeko
224
00:31:08,647 --> 00:31:12,640
Hou we can meet and then when what does it wonder
225
00:31:14,653 --> 00:31:15,654
Really very sorry
226
00:31:15,654 --> 00:31:17,656
In order to revenge
I have to be like this
227
00:31:17,656 --> 00:31:21,649
Now, I can not explain to priest in person
228
00:31:24,663 --> 00:31:26,665
Priest
229
00:31:26,665 --> 00:31:30,658
When that can be said
I must all tell you
230
00:31:39,678 --> 00:31:41,669
Machizuki!
231
00:31:42,681 --> 00:31:46,685
Hopeless
Let's try to pray to God
232
00:31:46,685 --> 00:31:50,678
See whether can persuade her
233
00:31:51,690 --> 00:31:55,694
If it is the grass
Always have one day injured
234
00:31:55,694 --> 00:31:57,685
Priest
235
00:32:07,706 --> 00:32:09,708
Hello, Mr. Zhinan
236
00:32:09,708 --> 00:32:11,710
It will rain soon
237
00:32:11,710 --> 00:32:15,703
All right?
238
00:32:17,716 --> 00:32:18,717
Do not have!
239
00:32:18,717 --> 00:32:22,710
With great difficulty , have chosen the place
240
00:32:23,722 --> 00:32:27,726
Don't fish
Should be careful!
241
00:32:27,726 --> 00:32:31,719
Meet again
242
00:32:51,750 --> 00:32:53,741
Go.
243
00:32:55,754 --> 00:32:59,747
Roll. Get away!
244
00:33:46,805 --> 00:33:48,796
Please have tickets checked
245
00:33:56,815 --> 00:34:00,808
Do you also want the stub?
246
00:34:16,835 --> 00:34:18,837
What is done?
247
00:34:18,837 --> 00:34:20,839
Be quicker!
248
00:34:21,239 --> 00:34:22,240
If have made mistakes
249
00:34:22,240 --> 00:34:23,241
Where to go to look for the wife!
250
00:34:23,241 --> 00:34:26,244
What is said? Your discredited boy
251
00:34:26,244 --> 00:34:28,246
You are a changeable fellow
252
00:34:28,246 --> 00:34:30,237
Changeable
253
00:34:31,249 --> 00:34:33,251
Hey... Beautiful wife!
254
00:34:33,251 --> 00:34:36,254
It is really regrettable, the wretch
255
00:34:36,254 --> 00:34:40,258
Don't say the dirty word
You are very disagreeable !
256
00:34:40,258 --> 00:34:44,262
You do not say again either, well ...
257
00:34:44,262 --> 00:34:45,263
I just see the card
258
00:34:45,263 --> 00:34:46,264
Have not reached you yet!
259
00:34:46,264 --> 00:34:50,268
Hope this is a good card
This card is too small
260
00:34:50,268 --> 00:34:54,272
It seems that I will fail!
261
00:34:54,272 --> 00:34:56,274
Fail...
262
00:34:56,274 --> 00:34:57,275
Drop dead!
263
00:34:57,275 --> 00:35:00,278
Who lose the words, would lose 50 million soon
264
00:35:00,278 --> 00:35:02,280
See what card has appeared
Hey...
265
00:35:06,284 --> 00:35:09,287
Why won yet the wretch?
266
00:35:09,287 --> 00:35:12,290
The same as you said
Someone won for a moment
267
00:35:12,290 --> 00:35:14,292
Win... Who won?
268
00:35:16,294 --> 00:35:18,296
Two people fight,
Certainly is it the onlooker that has won
269
00:35:18,296 --> 00:35:22,300
No matter who he is to win,
Anyway it is not you that win
270
00:35:22,300 --> 00:35:24,302
Wretch
271
00:35:24,302 --> 00:35:26,304
Tricker!
272
00:35:26,304 --> 00:35:28,306
Why is so centralized ?
273
00:35:28,306 --> 00:35:31,309
There is no reason!
274
00:35:31,309 --> 00:35:34,312
You are going mad again!
275
00:35:33,912 --> 00:35:35,903
I WIN!
276
00:35:37,916 --> 00:35:38,917
I am sorry.
277
00:35:38,917 --> 00:35:42,921
The chance has come.
278
00:35:42,921 --> 00:35:46,925
Have used a piece of odd and married a wife
279
00:35:46,925 --> 00:35:47,926
Owing first
280
00:35:47,926 --> 00:35:51,919
I fly like bird
Water flows like air
281
00:35:52,931 --> 00:35:54,933
The time of today is not wasted
282
00:35:54,933 --> 00:35:58,937
I, during the age like you
It is peerless early
283
00:35:58,937 --> 00:36:00,939
On LONGWANGWAN in that year,
I am the first too
284
00:36:00,939 --> 00:36:04,932
Even it is now, I am still very strong, hey hey
285
00:36:07,946 --> 00:36:09,948
Move about, continue playing
286
00:36:09,948 --> 00:36:11,950
Don't play mahjong again
287
00:36:11,950 --> 00:36:15,943
Enormous discredited mouse hiding in the wall is sewn
288
00:36:19,958 --> 00:36:23,951
Person flowing like water
289
00:36:26,965 --> 00:36:28,956
Comfortable
290
00:36:38,977 --> 00:36:41,980
Leave from here when it is dark
291
00:36:41,980 --> 00:36:45,973
If it is such,
We have to search the straits
292
00:36:47,986 --> 00:36:49,977
Why?
293
00:36:57,996 --> 00:37:00,999
For a long time
294
00:37:00,999 --> 00:37:03,001
Don't play mahjong again
295
00:37:03,001 --> 00:37:06,994
What is he doing?
296
00:37:36,034 --> 00:37:38,025
Hello, Jitian
297
00:38:25,083 --> 00:38:27,085
You are rich, different as expected
298
00:38:27,085 --> 00:38:30,088
It seems to be to play abroad
299
00:38:30,088 --> 00:38:32,090
Liked by the woman as expected
300
00:38:32,090 --> 00:38:35,093
If you looked for trouble again,
I call the police
301
00:38:35,093 --> 00:38:37,095
In no mood, let's go back
302
00:38:37,095 --> 00:38:39,097
Don't lie
303
00:38:39,097 --> 00:38:42,100
You had better be a bit more careful
304
00:38:42,100 --> 00:38:45,103
You mustn't talk nonsense again
305
00:38:45,103 --> 00:38:48,106
Why is not there confidence in this way?
306
00:38:48,106 --> 00:38:49,107
Explain the focal point
307
00:38:49,107 --> 00:38:53,100
Already unable to live at home, here is terrified
308
00:38:58,116 --> 00:39:02,109
Whether sister-in-law, stay at home
You should consider attentively!
309
00:39:30,148 --> 00:39:33,151
There are no sports for a long time
310
00:39:33,151 --> 00:39:37,155
Always work desperately for the previous period
311
00:39:37,155 --> 00:39:40,158
According to your present health
Don't go
312
00:39:40,158 --> 00:39:42,149
Wretch
313
00:40:56,234 --> 00:40:57,235
Are you Mr. Machizuki?
314
00:40:59,237 --> 00:41:03,241
And there is work today
315
00:41:03,241 --> 00:41:04,242
When 's thing?
316
00:41:04,242 --> 00:41:06,244
Please wait a moment
317
00:41:06,244 --> 00:41:08,246
OK
318
00:41:08,246 --> 00:41:12,250
Really hope you can often come as yesterday
319
00:41:12,250 --> 00:41:13,251
What happened?
320
00:41:13,251 --> 00:41:15,253
The accident happens
321
00:41:15,253 --> 00:41:19,246
I go to send for a doctor
322
00:42:07,305 --> 00:42:09,296
Human bones
323
00:42:47,345 --> 00:42:52,339
Well, I feel blue,
Go back.
324
00:42:58,356 --> 00:43:01,359
Hello... How
325
00:43:01,359 --> 00:43:03,350
Help
326
00:45:41,519 --> 00:45:43,510
Saeko
327
00:45:56,534 --> 00:45:59,537
I will never unlock you
328
00:45:59,537 --> 00:46:01,528
Do not unlock
329
00:46:05,543 --> 00:46:07,545
Saeko
330
00:46:07,545 --> 00:46:11,538
Don't be continuing,
Understand?
331
00:46:12,550 --> 00:46:16,554
You seem very uncomfortable
332
00:46:16,554 --> 00:46:20,547
Go with my Islam hall
333
00:46:51,589 --> 00:46:55,582
I beg your pardon, what on earth is the matter?
334
00:46:56,594 --> 00:47:00,587
Why do not you come back ?
335
00:47:02,600 --> 00:47:04,602
Saeko
336
00:47:04,602 --> 00:47:06,593
Have asked you
337
00:47:07,605 --> 00:47:10,608
Don't force me again
338
00:47:10,608 --> 00:47:12,610
Force you
339
00:47:12,610 --> 00:47:15,613
The person who forces you is not me.
340
00:47:15,613 --> 00:47:17,604
I am sorry
341
00:47:19,617 --> 00:47:21,619
Do not you like me?
342
00:47:21,619 --> 00:47:23,621
Not just
343
00:47:23,621 --> 00:47:25,623
Why is that?
344
00:47:25,623 --> 00:47:28,626
Why not make it clear?
345
00:47:28,626 --> 00:47:30,617
Can't say
346
00:47:31,629 --> 00:47:33,620
Can't say
347
00:47:35,633 --> 00:47:37,624
Saeko.
348
00:48:04,662 --> 00:48:06,664
Priest
349
00:48:06,664 --> 00:48:10,668
I am a terrific woman
350
00:48:10,668 --> 00:48:14,661
As a person, I have a task
351
00:48:16,674 --> 00:48:18,676
In order to finish that task
352
00:48:18,676 --> 00:48:20,678
Priest gentleman
353
00:48:20,678 --> 00:48:24,671
There are main threads to wait for the thing.
Being sure to come back, I ask God's pardon
354
00:48:27,685 --> 00:48:28,686
Well, if you continued like this
355
00:48:28,686 --> 00:48:32,690
God will not forgive you
356
00:48:32,690 --> 00:48:34,692
All bad persons or clean person
357
00:48:34,692 --> 00:48:38,685
God will punish they are or clean to return they
358
00:48:39,697 --> 00:48:43,690
Why will you take action secretly?
359
00:48:45,703 --> 00:48:49,696
Because my elder sister is really
suffering hardships
360
00:48:50,708 --> 00:48:54,701
I want to let those insult person of the elder sister,
taste the bitter pill
361
00:48:56,714 --> 00:49:00,707
Are they that you said pirates robing
without restraint in those sea area nearby?
362
00:49:04,722 --> 00:49:08,715
The elder sister has told me the characteristics of those five people
363
00:49:10,728 --> 00:49:13,731
Is your elder sister on that ship too?
364
00:49:14,732 --> 00:49:17,735
She has rested in peace on LONGWANGWAN
365
00:49:17,735 --> 00:49:21,728
Your elder sister return, OK?
366
00:49:24,742 --> 00:49:26,733
What's the matter with you?
367
00:49:27,745 --> 00:49:29,736
Do not know
368
00:49:31,749 --> 00:49:32,750
But
369
00:49:32,750 --> 00:49:36,754
I can see her clear
370
00:49:36,754 --> 00:49:39,757
Can hear her voice
371
00:49:39,757 --> 00:49:42,760
Even if my elder sister deceives me
372
00:49:42,760 --> 00:49:46,753
I would rather too be deceived by her
373
00:49:48,766 --> 00:49:50,768
Priest gentleman
374
00:49:50,768 --> 00:49:54,772
Elder sister and I are the twins
375
00:49:54,772 --> 00:49:56,774
From beginning in the childhood
376
00:49:56,774 --> 00:49:58,776
No matter what happened to the elder sister,
Even not say
377
00:49:58,776 --> 00:50:02,769
No matter what kind of feelings elder sister has,
What I can feel will come out
378
00:50:04,782 --> 00:50:06,784
Mine, when being uncomfortable
379
00:50:06,784 --> 00:50:07,785
The elder sister will be uncomfortable
380
00:50:07,785 --> 00:50:09,787
If elder sister has been injured
381
00:50:09,787 --> 00:50:13,780
My chest is known the shouting pain,
Bleeding
382
00:50:16,794 --> 00:50:18,796
But
383
00:50:18,796 --> 00:50:22,800
She is hurt by the base person
384
00:50:22,800 --> 00:50:24,791
Suffering hardships
385
00:50:26,804 --> 00:50:30,797
Only there is myself left in life now
386
00:50:31,809 --> 00:50:33,800
God
387
00:50:34,812 --> 00:50:36,814
When can remedy the wound in your heart
388
00:50:36,814 --> 00:50:39,817
I ask you to forgive them from the heart
389
00:50:39,817 --> 00:50:41,819
Priest gentleman
390
00:50:41,819 --> 00:50:44,822
God's good news can not save them
391
00:50:44,822 --> 00:50:48,815
Do not then make them stay
392
00:50:49,827 --> 00:50:53,831
The so-called arrangement, is probably this meaning
393
00:50:53,831 --> 00:50:57,824
I can't stop ,
This seems very difficult
394
00:50:59,837 --> 00:51:01,839
I do not know either how many people they have
395
00:51:03,842 --> 00:51:07,845
But I do not make them revive
396
00:51:07,845 --> 00:51:11,838
Even if flow and try the blood best ,
I want to remove them all too
397
00:51:13,851 --> 00:51:17,855
Such a evil person, we should have spacious mind,
go to forgive them
398
00:51:17,855 --> 00:51:18,856
Give them a chance even if a sinner
399
00:51:18,856 --> 00:51:21,859
Don't laugh at and rub.
You are doing the good thing
400
00:51:21,859 --> 00:51:24,862
Such a person, wake the intuitive knowledge
in their heart up with the love
401
00:51:24,862 --> 00:51:26,864
To retaliate against them better with the severe means
402
00:51:26,864 --> 00:51:29,867
Those die-hard devils,
The means to use reprimanding and violence is of no use
403
00:51:29,867 --> 00:51:33,860
God will go to punish them at this time
404
00:51:35,873 --> 00:51:38,876
Don't give up , love common people with your love
405
00:51:38,876 --> 00:51:42,869
God will try the contribution and fault of common people
406
00:51:47,885 --> 00:51:51,889
The sinner will get the due punishment finally
407
00:51:51,889 --> 00:51:56,883
There are a lot of frustrations on the way of leading to correctly,
You want the brave climbing upwards
408
00:52:00,898 --> 00:52:02,889
Let's cry out
409
00:52:03,901 --> 00:52:06,904
Let's put down the burden in the heart
410
00:52:06,904 --> 00:52:07,905
Let's cry out heartily
411
00:52:07,905 --> 00:52:11,909
Can't be put down without anything
Thing
412
00:52:11,909 --> 00:52:15,902
Relax as at ordinary times ,
Don't be struggling
413
00:52:16,914 --> 00:52:19,917
You have been covered the eyes by the devil
414
00:52:19,917 --> 00:52:24,911
Only eliminate the devil in your heart.
Let that devil get away
415
00:52:36,934 --> 00:52:39,937
All right, having a rest hard of this evening
Have thought of nothing
416
00:52:39,937 --> 00:52:41,939
Like me
417
00:52:41,939 --> 00:52:42,940
Your rest hard
418
00:52:42,940 --> 00:52:46,933
I will pray for you
419
00:52:50,948 --> 00:52:52,939
Priest gentleman
420
00:57:17,714 --> 00:57:19,705
Saeko!
421
00:57:28,725 --> 00:57:30,716
Saeko!
422
00:58:35,792 --> 00:58:37,783
Who?
423
00:58:38,795 --> 00:58:40,786
We have met again
424
00:58:43,800 --> 00:58:45,791
Me
425
00:58:46,803 --> 00:58:50,807
Cunning partner ,
Unexpectedly has become a priest
426
00:58:50,807 --> 00:58:52,809
What is said?
427
00:58:52,809 --> 00:58:54,811
I do not know what you are saying
428
00:58:54,811 --> 00:58:56,802
Take off
429
00:59:04,821 --> 00:59:06,812
Boss
430
00:59:07,824 --> 00:59:09,826
Very good, you understood at last
431
00:59:09,826 --> 00:59:11,817
Except the boss
432
00:59:12,829 --> 00:59:13,830
The others all died
433
00:59:13,830 --> 00:59:17,834
Even my wives all died
434
00:59:17,834 --> 00:59:23,830
But, boss, what she even people in Europe can feel arrives,
This is too difficult to manage
435
00:59:28,845 --> 00:59:31,848
Has not changed yet, have you forgotten?
436
00:59:31,848 --> 00:59:37,844
You have been trained by strict physical power in China,
have superstrong physical power
437
00:59:39,856 --> 00:59:41,858
We...
438
00:59:41,858 --> 00:59:45,851
Ones that will not meet accident
439
00:59:46,863 --> 00:59:49,866
There are skills that must see who rivals are too
440
00:59:49,866 --> 00:59:51,868
However, the eldest
441
00:59:51,868 --> 00:59:53,870
The ghost is not what we can deal with
442
00:59:53,870 --> 00:59:54,871
The ghost ?
443
00:59:55,371 --> 00:59:57,373
A wife of Xiwu
444
00:59:57,373 --> 01:00:01,366
The eldest, Heiye their capital is killed
445
01:00:06,383 --> 01:00:09,386
That can not be stood by them
446
01:00:09,386 --> 01:00:11,388
But...
447
01:00:11,388 --> 01:00:13,390
Her younger sister
448
01:00:13,390 --> 01:00:15,392
The twins
449
01:00:15,392 --> 01:00:17,383
Twins?
450
01:00:20,397 --> 01:00:22,399
Very lovely child
451
01:00:22,399 --> 01:00:26,403
Actually she went to school in Tokyo,
But there is very wonderful soul reaction
between she and her elder sister
452
01:00:26,403 --> 01:00:29,406
She comes here to revenge for her elder sister
453
01:00:29,406 --> 01:00:33,399
Your wife has died, give her to you
454
01:00:37,414 --> 01:00:39,416
This evening
455
01:00:39,416 --> 01:00:40,417
It is your festival
456
01:00:40,417 --> 01:00:43,420
Don't joke !
457
01:00:43,420 --> 01:00:47,413
I am not such a person .
Even children do not miss
458
01:00:48,425 --> 01:00:49,426
Say that pass
459
01:00:49,426 --> 01:00:53,430
You became strong again at last
460
01:00:55,432 --> 01:00:58,435
I have doubt
461
01:00:58,435 --> 01:01:02,439
But... Is not that our thing?
462
01:01:02,439 --> 01:01:05,442
Listen to me saying the general process,
You know
463
01:01:05,442 --> 01:01:07,444
General process
464
01:01:07,444 --> 01:01:11,437
Don't joke again
465
01:01:17,454 --> 01:01:21,447
It seems to be a sound of LONGWANGWAN?
466
01:01:34,471 --> 01:01:36,462
LONGWANGWAN?
467
01:02:06,503 --> 01:02:08,494
Saeko
468
01:02:13,510 --> 01:02:15,501
Saeko
469
01:02:23,520 --> 01:02:25,511
Saeko
470
01:02:26,523 --> 01:02:28,514
Priest
471
01:02:34,531 --> 01:02:36,522
Chiyani!
472
01:03:52,609 --> 01:03:54,600
Careful
473
01:04:15,632 --> 01:04:21,628
Your women have all died,
You are still really amazing
474
01:05:12,689 --> 01:05:14,680
Who?
475
01:05:26,703 --> 01:05:28,694
Maimi!
476
01:05:44,721 --> 01:05:46,712
Eldest
477
01:06:50,787 --> 01:06:52,778
Detian?
478
01:07:18,815 --> 01:07:20,806
Have disappeared?
479
01:09:03,920 --> 01:09:04,921
Nishizato?
480
01:09:08,925 --> 01:09:11,928
It is the eldest that Mr.Lv is not lost
481
01:09:11,928 --> 01:09:13,930
You will really try to give a false impression !
482
01:09:13,930 --> 01:09:17,934
Not only will disguise but also run into China
483
01:09:17,934 --> 01:09:19,936
Was what has been escaped lost you think?
484
01:09:19,936 --> 01:09:22,939
Three years ago, committed the
fault that can't be forgiven
485
01:09:22,939 --> 01:09:26,932
It's time to finish at last now
486
01:09:28,945 --> 01:09:32,938
Zhinan, Xiaolin and Caoda
487
01:09:35,952 --> 01:09:38,955
Have already turned into the material of the experiment
488
01:09:38,955 --> 01:09:42,948
Even you, become my experiment material
489
01:10:21,998 --> 01:10:23,989
Nishizato!
490
01:10:29,005 --> 01:10:31,007
Have set me free
491
01:10:31,007 --> 01:10:32,008
I have known by mistake
492
01:10:32,008 --> 01:10:36,001
I do not want to try to be a good fellow
493
01:10:38,014 --> 01:10:42,007
I will be gentle to yours.
Really want to eat the meat
494
01:11:32,068 --> 01:11:36,061
Is it here? Really prove to be and known
as the wretch
495
01:13:52,208 --> 01:13:54,210
Saeko?
496
01:13:54,210 --> 01:13:57,213
Hold the good fortune of the elder sister,
I have a lot of trouble to find the chief instigators of the backstage
497
01:13:57,213 --> 01:13:59,215
Priest gentleman
498
01:13:59,215 --> 01:14:01,206
Unexpectedly are you
499
01:14:05,221 --> 01:14:07,223
That blood...
500
01:14:07,223 --> 01:14:11,227
Those blood, what meaning you see?
501
01:14:11,227 --> 01:14:15,231
You have killed the elder sister of Mr.Xiwu and me
502
01:14:15,231 --> 01:14:19,224
Unexpectedly has also pitched and on my elder sister's heart
503
01:14:24,240 --> 01:14:26,231
Priest gentleman
504
01:14:27,243 --> 01:14:31,247
Do not know the person who you like together most
505
01:14:31,247 --> 01:14:35,251
Who is it on earth?
506
01:14:35,251 --> 01:14:37,253
If...
507
01:14:37,253 --> 01:14:41,257
Person you like go from you far because of crime constantly
508
01:14:41,257 --> 01:14:45,261
The person that you loved has made baits because of you
509
01:14:45,261 --> 01:14:47,263
Don't be noisy
510
01:14:47,263 --> 01:14:49,265
Can not stand
511
01:14:49,265 --> 01:14:52,268
The person that you love and died for justice?
512
01:14:52,268 --> 01:14:53,269
So
513
01:14:53,269 --> 01:14:55,271
The devil should go to die
514
01:14:55,271 --> 01:14:57,273
Talk nonsense!
515
01:14:57,273 --> 01:14:59,275
No.
516
01:15:38,314 --> 01:15:40,305
Elder sister
517
01:15:53,329 --> 01:15:55,320
Elder sister
518
01:16:32,368 --> 01:16:36,372
The devils have been all punished dully
519
01:16:36,372 --> 01:16:39,375
Have all disappeared
520
01:16:39,375 --> 01:16:43,368
Don't think again .
It was very good that you did
521
01:16:46,382 --> 01:16:48,373
Leave.
522
01:16:50,386 --> 01:16:52,377
Let's go back
523
01:16:59,395 --> 01:17:01,386
I love you
524
01:17:02,398 --> 01:17:04,389
I love you
525
01:17:10,406 --> 01:17:12,397
The dear one
526
01:17:33,429 --> 01:17:37,422
Saeko,
go back quickly!
527
01:17:40,436 --> 01:17:42,438
Leave!
528
01:17:42,438 --> 01:17:44,429
Fast!
529
01:17:57,453 --> 01:18:00,444
Mr. Machizuki, I am sorry.
530
01:19:06,522 --> 01:19:08,513
Saeko!
531
01:19:09,000 --> 01:19:12,136
Best watched using Open Subtitles MKV Player
35831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.