All language subtitles for The King in love E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,740 --> 00:00:10,840 (Episode 25) 2 00:00:25,460 --> 00:00:27,460 (Cheoneunsa Temple) 3 00:00:30,360 --> 00:00:31,690 They are talking right now. 4 00:00:35,970 --> 00:00:37,470 They will no longer be delicious when they get cold. 5 00:00:42,470 --> 00:00:45,740 I have never seen snacks that are all in different shapes. 6 00:00:45,740 --> 00:00:49,310 I made them myself. My master really likes them. 7 00:00:50,410 --> 00:00:52,080 I will taste it first. 8 00:00:52,080 --> 00:00:53,820 Instead of the court lady? 9 00:00:54,250 --> 00:00:56,720 In that case, taste the one that looks the prettiest. 10 00:01:07,500 --> 00:01:08,870 How is it? 11 00:01:08,870 --> 00:01:10,130 Have you... 12 00:01:11,030 --> 00:01:13,300 - tasted it? - Of course. 13 00:01:13,400 --> 00:01:14,470 The taste... 14 00:01:14,470 --> 00:01:16,270 Is it not delicious? 15 00:01:16,370 --> 00:01:18,340 Everyone who has tasted it said that they loved it. 16 00:01:20,810 --> 00:01:23,350 After I was dismissed by the King for making him angry, 17 00:01:23,650 --> 00:01:25,380 I have been writing this. 18 00:01:27,550 --> 00:01:29,050 "Jewang Ungi" 19 00:01:30,590 --> 00:01:31,650 This is a history book. 20 00:01:31,650 --> 00:01:34,660 The first book is about China, and the second is about Goryeo. 21 00:01:34,660 --> 00:01:37,230 This is my first day with the power as King. 22 00:01:37,360 --> 00:01:39,530 And I came to you to ask how I should use this power. 23 00:01:40,260 --> 00:01:42,670 I do not have time to read history books like this, Master Lee. 24 00:01:43,270 --> 00:01:45,270 "We are a single-race nation..." 25 00:01:45,300 --> 00:01:47,370 "with Dangun, the son of Sun, as ancestor." 26 00:01:47,370 --> 00:01:49,140 You should start reading from there. 27 00:01:50,810 --> 00:01:53,680 How can you say that it is a single-race nation in front of me? 28 00:01:54,440 --> 00:01:56,780 You are a little tactless. 29 00:01:58,250 --> 00:01:59,350 Or you are just bold. 30 00:01:59,350 --> 00:02:02,490 Everyone carries a rock inside their hearts. 31 00:02:03,350 --> 00:02:05,660 Yours is being a half-blood. 32 00:02:07,320 --> 00:02:09,460 She has a big rock in her heart as well... 33 00:02:10,390 --> 00:02:12,300 although she is smiling brightly. 34 00:02:14,500 --> 00:02:16,600 About 7 or 8 years ago, 35 00:02:17,000 --> 00:02:19,040 she came to see me. 36 00:02:19,470 --> 00:02:20,640 I saw... 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,270 the rock she carried and not the girl. 38 00:02:32,920 --> 00:02:34,120 What is your name? 39 00:02:36,890 --> 00:02:38,320 It is So Hwa. 40 00:02:38,320 --> 00:02:41,390 What do you wish to learn from me? 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,800 You may say whatever you wish. 42 00:02:48,060 --> 00:02:50,800 I am best at listening. 43 00:02:51,430 --> 00:02:52,570 I... 44 00:02:54,540 --> 00:02:56,670 - I... - Yes? 45 00:02:57,870 --> 00:03:00,340 I caused my mother's death. 46 00:03:04,050 --> 00:03:05,950 Why do you say so? 47 00:03:07,250 --> 00:03:08,320 Because... 48 00:03:09,190 --> 00:03:10,950 I did. 49 00:03:11,390 --> 00:03:12,990 She did not cry. 50 00:03:13,690 --> 00:03:15,020 She was like a rock. 51 00:03:16,430 --> 00:03:17,560 How is she? 52 00:03:17,560 --> 00:03:21,430 She refuses to eat rice and chews only on bitter herbs. 53 00:03:28,740 --> 00:03:30,370 I heard you do not eat rice. 54 00:03:31,010 --> 00:03:33,410 That is fine. Eat rice cakes instead. 55 00:03:35,080 --> 00:03:36,310 Mugwort rice cakes. 56 00:03:41,750 --> 00:03:43,850 Freshly-steamed and very tasty. 57 00:03:51,760 --> 00:03:53,000 I see. 58 00:03:53,460 --> 00:03:55,900 You feel guilty to eat tasty foods. 59 00:03:57,830 --> 00:03:59,800 Is it because of your mother? 60 00:04:03,570 --> 00:04:05,610 Then have some tasteless water. 61 00:04:13,750 --> 00:04:15,650 I gave her very salty water, 62 00:04:15,650 --> 00:04:17,590 and she drank every single drop. 63 00:04:18,250 --> 00:04:19,960 She had lost her sense of taste. 64 00:04:22,730 --> 00:04:26,630 It is hard to breathe when a rock is lying in your heart. 65 00:04:27,700 --> 00:04:30,530 That was the only way she could breathe. 66 00:04:30,530 --> 00:04:32,500 She could not bear to eat tasty food, 67 00:04:33,200 --> 00:04:34,770 so she lost her sense of taste? 68 00:04:34,770 --> 00:04:37,940 You had trouble breathing, so you came to see me. 69 00:04:38,040 --> 00:04:39,910 With the story of the wolfdog. 70 00:04:40,980 --> 00:04:43,550 When did So Hwa begin to eat? 71 00:04:44,450 --> 00:04:46,880 I made her cook for us. 72 00:05:14,840 --> 00:05:17,010 It is delicious. 73 00:05:17,010 --> 00:05:19,980 It is very good. So tasty. 74 00:05:22,220 --> 00:05:24,350 There are two types of people. 75 00:05:24,650 --> 00:05:26,990 Those who wish to be happy themselves... 76 00:05:26,990 --> 00:05:29,590 and those who are happy when others are. 77 00:05:30,860 --> 00:05:32,760 So Hwa was the latter. 78 00:05:32,760 --> 00:05:34,430 I know that. 79 00:05:35,000 --> 00:05:37,930 That is the kind of king I wish you to be. 80 00:05:39,740 --> 00:05:41,640 A king who is pleased... 81 00:05:41,640 --> 00:05:44,110 only when your people are pleased. 82 00:05:45,440 --> 00:05:46,910 Read that book, 83 00:05:46,910 --> 00:05:50,680 and you should find out which kings were like that. 84 00:05:51,550 --> 00:05:52,680 One more thing. 85 00:05:53,450 --> 00:05:56,790 There is just one taste that So Hwa can sense. 86 00:05:58,590 --> 00:05:59,690 Your Highness. 87 00:06:01,290 --> 00:06:02,330 No. 88 00:06:03,890 --> 00:06:06,600 She did not cause her mother's death. 89 00:06:14,000 --> 00:06:15,710 Return with your bodyguards. 90 00:06:15,710 --> 00:06:17,310 I will alert the officials. 91 00:06:17,310 --> 00:06:19,310 - I want to know. - What? 92 00:06:19,310 --> 00:06:20,710 How powerful Eun Young Baek is. 93 00:06:20,710 --> 00:06:22,110 What for? 94 00:06:22,110 --> 00:06:26,020 He is richer than the King and has better bodyguards. 95 00:06:26,520 --> 00:06:27,980 I want to witness that. 96 00:06:27,980 --> 00:06:31,020 Dozens of bandits are preparing to attack, 97 00:06:31,020 --> 00:06:32,490 and you will just watch? 98 00:06:36,830 --> 00:06:39,630 It is my fault. They are dying because of me. 99 00:06:39,630 --> 00:06:41,060 I told him not to go. 100 00:06:41,060 --> 00:06:44,930 Lin said we should alert them, and I told him not to. 101 00:07:00,020 --> 00:07:01,080 It is Honghwa wine. 102 00:07:02,050 --> 00:07:04,820 You can tell a wine just by its smell. 103 00:07:04,820 --> 00:07:06,420 Can you not tell? 104 00:07:06,420 --> 00:07:09,090 This is at least three years old. 105 00:07:10,890 --> 00:07:13,130 Right. You first. 106 00:07:13,500 --> 00:07:14,800 - Have some. - Thank you. 107 00:07:15,930 --> 00:07:18,200 Master Lee will not come with us. 108 00:07:18,200 --> 00:07:21,740 I thought so. He dislikes the palace and titles. 109 00:07:21,740 --> 00:07:23,670 You must come instead. 110 00:07:24,170 --> 00:07:27,610 Fill his cup already. Hurry. 111 00:07:27,610 --> 00:07:30,680 I need someone to unite the officials... 112 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 my father alienated. 113 00:07:43,960 --> 00:07:45,600 Will you please listen? 114 00:07:45,600 --> 00:07:47,360 And answer? 115 00:07:47,730 --> 00:07:49,570 - I cannot go. - Why not? 116 00:07:49,570 --> 00:07:52,440 I am taking my father to Saracen. 117 00:07:52,440 --> 00:07:53,640 Saracen? 118 00:07:53,940 --> 00:07:55,840 My father is ill. 119 00:07:55,840 --> 00:07:59,080 We heard there is a skilled physician in Saracen. 120 00:08:00,140 --> 00:08:02,080 - Lin. - Yes? 121 00:08:02,080 --> 00:08:05,920 Send someone to Saracen to bring the physician over. 122 00:08:05,920 --> 00:08:08,820 - Your Highness. - You will come with me... 123 00:08:08,820 --> 00:08:10,020 to the palace. 124 00:08:11,420 --> 00:08:14,220 - Will you please understand? - Understand what? 125 00:08:14,220 --> 00:08:16,830 Why must you travel so far? 126 00:08:17,230 --> 00:08:20,600 Your father is not well. How will he manage the trip? 127 00:08:21,400 --> 00:08:23,130 We will take it easy. 128 00:08:23,500 --> 00:08:26,340 We had been apart for so many years. 129 00:08:26,840 --> 00:08:28,240 Now, I want to... 130 00:08:28,240 --> 00:08:30,870 take some time to see the world. 131 00:08:31,170 --> 00:08:32,440 I forbid it. 132 00:08:32,440 --> 00:08:34,810 - Then I will leave in secret. - What? 133 00:08:34,810 --> 00:08:36,650 Saracen is too far away. 134 00:08:37,250 --> 00:08:39,520 It could take years to return. 135 00:08:40,720 --> 00:08:41,820 Why must you... 136 00:08:41,820 --> 00:08:44,390 You might as well send me off cheerfully. 137 00:08:44,390 --> 00:08:46,190 So I can say goodbye. 138 00:08:46,190 --> 00:08:49,430 No one knows if and when we will meet again. 139 00:08:50,890 --> 00:08:52,360 Sungjukjae, eight years ago. 140 00:08:55,430 --> 00:08:57,400 When your mother was attacked. 141 00:08:57,400 --> 00:08:58,570 Your Highness. 142 00:08:59,740 --> 00:09:01,400 The bandits were not alone. 143 00:09:02,710 --> 00:09:05,010 There was another group of people. 144 00:09:06,010 --> 00:09:08,680 They killed the bandits and your mother. 145 00:09:12,080 --> 00:09:14,250 They were never after the money. 146 00:09:16,190 --> 00:09:18,090 They just killed everyone there. 147 00:09:19,520 --> 00:09:23,060 May I ask you something? 148 00:09:23,160 --> 00:09:24,230 Yes. 149 00:09:25,600 --> 00:09:28,460 - Were you the Crown Prince then? - Yes. 150 00:09:30,070 --> 00:09:31,130 Why did you... 151 00:09:32,370 --> 00:09:33,940 not do anything? 152 00:09:36,310 --> 00:09:39,640 If you had given the order, you could have found them. 153 00:09:41,140 --> 00:09:44,050 The man who killed my mother, the man behind it. 154 00:09:44,580 --> 00:09:45,750 Back then, 155 00:09:48,220 --> 00:09:49,620 I was selfish. 156 00:09:50,690 --> 00:09:52,890 I did not want to get involved. 157 00:09:57,190 --> 00:09:58,630 It is too late, 158 00:10:00,200 --> 00:10:02,470 but I dare ask we find those men together now. 159 00:10:02,830 --> 00:10:04,130 To find out why. 160 00:10:05,840 --> 00:10:08,770 I will help you find justice. 161 00:10:12,140 --> 00:10:13,780 I am grateful, 162 00:10:20,280 --> 00:10:24,420 but my daughter and I gave up getting revenge long ago. 163 00:10:25,360 --> 00:10:27,990 My late wife would not want that. 164 00:10:28,990 --> 00:10:30,030 So... 165 00:10:30,930 --> 00:10:34,830 I request that you let us both leave your service. 166 00:10:36,970 --> 00:10:39,540 I shall send the royal physician to treat you. 167 00:10:40,440 --> 00:10:42,440 And bring the Saracen physician. 168 00:10:42,840 --> 00:10:43,910 So... 169 00:10:44,710 --> 00:10:46,540 let your daughter stay with me. 170 00:10:48,880 --> 00:10:50,050 So Hwa. 171 00:10:52,080 --> 00:10:53,220 Do not go. 172 00:11:23,880 --> 00:11:25,850 You want me to do what? 173 00:11:25,850 --> 00:11:27,580 For the Crown Prince... 174 00:11:27,580 --> 00:11:30,390 to learn how to govern, he must have a title. 175 00:11:30,590 --> 00:11:33,360 I thought of a few offices he could hold. 176 00:11:33,690 --> 00:11:35,020 Offices? 177 00:11:39,400 --> 00:11:41,530 The Yuan Emperor is already... 178 00:11:41,530 --> 00:11:44,800 preparing to bestow the Crown Prince with a title. 179 00:11:44,900 --> 00:11:48,840 Chancellor Plentipotentiary or Senior First Grade Chancellor. 180 00:11:48,840 --> 00:11:52,240 He must hold a Goryeo office that corresponds to that. 181 00:11:52,810 --> 00:11:54,640 I prepared the documents. 182 00:11:58,580 --> 00:12:00,720 "Primary Chancellor". 183 00:12:02,950 --> 00:12:05,620 "Commander of All Armed Forces". 184 00:12:05,720 --> 00:12:08,360 He should hold all those titles? 185 00:12:08,830 --> 00:12:11,030 You just have to approve. 186 00:12:11,130 --> 00:12:12,830 Was this Won's idea? 187 00:12:14,400 --> 00:12:16,700 It should be your idea. 188 00:12:17,870 --> 00:12:19,000 Assistant Royal Secretary. 189 00:12:20,170 --> 00:12:21,240 Yes, Your Majesty. 190 00:12:21,240 --> 00:12:23,610 Where are the King's men and Falconry Office? 191 00:12:23,610 --> 00:12:27,880 They are still held down by the Eungyang and Yongho Army. 192 00:12:33,650 --> 00:12:34,920 In that case, 193 00:12:36,120 --> 00:12:38,050 I guess I will have to instate him into those offices. 194 00:12:40,460 --> 00:12:42,030 Bring my golden stamp. 195 00:12:43,260 --> 00:12:44,830 The stamp? 196 00:12:44,830 --> 00:12:48,570 Oh, since I will be bringing the golden stamp, one more thing. 197 00:12:49,530 --> 00:12:50,770 Bu Yong. 198 00:12:52,070 --> 00:12:53,300 Yes, Your Majesty. 199 00:12:56,210 --> 00:12:59,980 I am thinking of crowning you as my queen today. 200 00:13:03,480 --> 00:13:05,620 Thank you for your boundless generosity. 201 00:13:05,880 --> 00:13:08,050 I will have to give you a queen's name as well. 202 00:13:08,920 --> 00:13:10,550 What would be a good one? 203 00:13:11,690 --> 00:13:14,960 Do you have anything on your mind, Princess? 204 00:13:17,490 --> 00:13:20,000 Right, what about Queen Mu? 205 00:13:20,760 --> 00:13:22,630 She is not like anything else, 206 00:13:22,830 --> 00:13:25,640 and she is not like anyone else. Queen Mu. 207 00:13:28,640 --> 00:13:32,210 - What do you think? - I can die without any regrets. 208 00:13:32,210 --> 00:13:34,840 Queen Mu. That sounds wonderful. 209 00:13:36,550 --> 00:13:39,220 Will you answer me, Queen Mu? 210 00:13:39,220 --> 00:13:40,650 Yes, Your Majesty. 211 00:13:41,250 --> 00:13:42,450 Queen Mu. 212 00:13:43,020 --> 00:13:44,620 Yes, Your Majesty. 213 00:13:46,060 --> 00:13:48,290 - Queen Mu. - Yes, Your Majesty. 214 00:13:50,960 --> 00:13:52,830 Once we get the approval, let us go to Yongmunchang. 215 00:13:52,830 --> 00:13:54,060 (Yongmunchang is a storage for rations.) 216 00:13:54,060 --> 00:13:56,400 We need to start feeding our soldiers first. 217 00:14:03,270 --> 00:14:04,340 Lin. 218 00:14:06,510 --> 00:14:08,310 - Yes? - We need to come up... 219 00:14:08,310 --> 00:14:11,410 with a plan to give out munitions to each army. And... 220 00:14:13,250 --> 00:14:14,420 Yes. 221 00:14:14,420 --> 00:14:16,490 What is on your mind? 222 00:14:17,990 --> 00:14:19,590 - Your Highness. - Speak. 223 00:14:21,220 --> 00:14:23,090 I decided to listen to whatever you say. 224 00:14:23,760 --> 00:14:25,430 Will you disclose who was behind... 225 00:14:27,000 --> 00:14:28,600 the murder of Minister of Finance's wife? 226 00:14:31,530 --> 00:14:34,940 I did say that to try to make So Hwa stay. 227 00:14:37,270 --> 00:14:38,370 But yes. 228 00:14:39,040 --> 00:14:40,480 I am going to disclose it. 229 00:14:41,810 --> 00:14:44,080 I should have begun the investigation the moment... 230 00:14:46,020 --> 00:14:47,820 I found out So Hwa was his daughter. 231 00:14:48,890 --> 00:14:50,220 Your Highness, to be honest... 232 00:14:59,200 --> 00:15:00,600 Mother, did... 233 00:15:30,030 --> 00:15:34,130 His Highness must be very busy. Why are you not with him? 234 00:15:34,600 --> 00:15:36,270 His Highness is determined to investigate... 235 00:15:37,370 --> 00:15:39,340 what happened in Sungjukjae eight years ago. 236 00:15:39,340 --> 00:15:40,770 What happened in Sungjukjae? 237 00:15:42,510 --> 00:15:44,640 - The Minister of Finance's wife? - Yes. 238 00:15:44,870 --> 00:15:46,910 You said your second brother was involved. 239 00:15:46,910 --> 00:15:48,210 I did. 240 00:15:50,250 --> 00:15:52,050 How much does he know? 241 00:15:52,050 --> 00:15:53,720 Once he is determined, 242 00:15:54,350 --> 00:15:55,750 he will find out very soon. 243 00:15:56,950 --> 00:15:59,560 - The witnesses are still around. - Those scums? 244 00:16:00,220 --> 00:16:01,760 Who would believe what they say? 245 00:16:06,230 --> 00:16:07,760 I am going to tell him. 246 00:16:08,060 --> 00:16:10,270 - Lin. - It is the right thing to do. 247 00:16:12,570 --> 00:16:14,400 - I hid this for too long. - And... 248 00:16:14,770 --> 00:16:16,470 nothing happened for that long period of time. 249 00:16:16,610 --> 00:16:20,610 Jeon schemed the entire thing to take his assets using his daughter. 250 00:16:20,610 --> 00:16:23,410 Your brother said he did not do such a thing. 251 00:16:23,810 --> 00:16:25,380 I asked him myself. 252 00:16:25,380 --> 00:16:26,820 You said this back then. 253 00:16:27,880 --> 00:16:30,390 "Be quiet. Stay silent." 254 00:16:30,390 --> 00:16:32,760 If people find out, your brother will become... 255 00:16:34,160 --> 00:16:35,690 a murder instigator. 256 00:16:35,690 --> 00:16:37,290 So many people died. 257 00:16:37,290 --> 00:16:38,960 What about our family? 258 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 We are a royal family. 259 00:16:41,600 --> 00:16:44,930 We will be blamed for treason whenever we take a wrong turn. 260 00:16:44,930 --> 00:16:46,440 What will happen to me? 261 00:16:49,470 --> 00:16:50,870 Can a murderer's sister... 262 00:16:52,410 --> 00:16:54,310 become the Crown Princess, 263 00:16:56,310 --> 00:16:57,480 Father? 264 00:17:00,180 --> 00:17:01,320 Lin. 265 00:17:05,720 --> 00:17:06,820 Dan. 266 00:17:07,920 --> 00:17:09,830 He is the only one I wish to marry. 267 00:17:27,140 --> 00:17:28,140 Not yet? 268 00:17:28,380 --> 00:17:30,080 - No, not yet. - Okay. 269 00:17:30,480 --> 00:17:33,480 Did you tell the people at the gate to let her in right away? 270 00:17:33,480 --> 00:17:36,090 The moment she steps into the city, they will tell me right away. 271 00:17:37,250 --> 00:17:38,290 Good. 272 00:17:42,490 --> 00:17:44,630 You do not have to think this over. 273 00:17:44,630 --> 00:17:48,970 The second most powerful man in this land will find our lady's murderer. 274 00:17:49,370 --> 00:17:52,640 Master Lee must be quite impressive. 275 00:17:53,000 --> 00:17:55,640 The Crown Prince came himself... 276 00:17:55,640 --> 00:17:57,170 to ask him for a hand. 277 00:17:57,170 --> 00:17:59,540 And he was considerate about you as his student. 278 00:17:59,810 --> 00:18:00,910 What are you doing? 279 00:18:02,510 --> 00:18:05,420 Goodness, do you like carrying around this scary thing? 280 00:18:05,480 --> 00:18:08,150 People who guard the Crown Prince will... 281 00:18:08,150 --> 00:18:11,090 also guard you, so you will not need this anymore. 282 00:18:11,090 --> 00:18:13,920 I carry that around for good luck, that is all. 283 00:18:13,920 --> 00:18:16,190 But you are a lady now. 284 00:18:16,190 --> 00:18:18,960 Then you should behave like one. 285 00:18:19,130 --> 00:18:22,600 You should also meet those men that you said you liked. 286 00:18:23,000 --> 00:18:25,170 Please? Wear something pretty too. 287 00:18:25,170 --> 00:18:27,340 Stop nagging. 288 00:18:27,900 --> 00:18:29,610 San, are you in there? 289 00:18:30,740 --> 00:18:31,940 Yes, Father. 290 00:18:33,710 --> 00:18:37,510 It looks like it would be better for us to travel by ship. 291 00:18:40,180 --> 00:18:41,480 A ship is better. 292 00:18:41,950 --> 00:18:44,690 It would be too straining for you to travel by land. 293 00:18:45,520 --> 00:18:48,160 Then I will tell someone to prepare... 294 00:18:48,420 --> 00:18:50,790 our biggest ship for a sail. 295 00:18:51,130 --> 00:18:54,260 I will gather the most competent sailors as well. 296 00:18:54,900 --> 00:18:56,400 Exactly, Father. 297 00:18:56,870 --> 00:18:59,200 We cannot leave quickly in order to prepare all that. 298 00:18:59,340 --> 00:19:01,200 I just need 10 days off. 299 00:19:02,040 --> 00:19:03,840 Who knows when I will be back? 300 00:19:04,270 --> 00:19:07,380 I want to taste every single liquor there is in the Capital. 301 00:19:07,940 --> 00:19:09,280 Just 10 days, please? 302 00:19:14,450 --> 00:19:15,750 You should take a seat. 303 00:19:22,690 --> 00:19:23,730 San. 304 00:19:24,160 --> 00:19:25,360 Yes. 305 00:19:25,460 --> 00:19:27,130 Can you... 306 00:19:27,630 --> 00:19:29,770 answer my questions honestly? 307 00:19:31,170 --> 00:19:33,500 When did I ever lie? 308 00:19:34,140 --> 00:19:37,970 What is the reason you suddenly gave up on your mother's revenge? 309 00:19:40,610 --> 00:19:42,380 Each year around your mother's anniversary, 310 00:19:42,650 --> 00:19:45,850 you go around the Capital for a month, up to two months, 311 00:19:45,950 --> 00:19:48,120 looking for a man with the snake tattoo. 312 00:19:49,090 --> 00:19:50,120 Did you know? 313 00:19:50,120 --> 00:19:52,620 Do you know how heartbreaking it was for me to watch you? 314 00:19:53,290 --> 00:19:54,490 I apologize. 315 00:19:55,160 --> 00:19:56,230 But now, 316 00:19:56,790 --> 00:20:00,300 you want to give it all up and come to Saracen with me. 317 00:20:03,300 --> 00:20:05,340 You finally found the man with the snake tattoo. 318 00:20:07,370 --> 00:20:10,070 You finally found out those who were behind it. 319 00:20:10,610 --> 00:20:12,510 You were right all along. 320 00:20:13,780 --> 00:20:15,310 There is no use in getting... 321 00:20:15,310 --> 00:20:18,280 Is it because Lin's older brother is involved? 322 00:20:20,750 --> 00:20:24,990 Are you worried you will do harm to him and his family? 323 00:20:29,190 --> 00:20:30,690 They are all good people. 324 00:20:31,430 --> 00:20:33,360 Lin and his sister. 325 00:20:35,160 --> 00:20:37,700 Everyone except for that lousy, second brother. 326 00:20:37,800 --> 00:20:38,940 So what now? 327 00:20:39,900 --> 00:20:41,700 Will you give up everything and leave? 328 00:20:44,440 --> 00:20:45,540 Yes. 329 00:20:46,880 --> 00:20:48,710 I heard you have been training martial arts every night. 330 00:20:49,180 --> 00:20:51,450 Your hands are full of calluses. 331 00:20:52,680 --> 00:20:54,720 I always do that. 332 00:20:54,720 --> 00:20:56,920 Your colleague came by because he was worried about you. 333 00:20:57,990 --> 00:21:00,020 You asked him to teach you some skills. 334 00:21:00,990 --> 00:21:02,960 He said you wanted to learn... 335 00:21:03,230 --> 00:21:05,760 how to ambush someone in order to kill them at once. 336 00:21:07,930 --> 00:21:10,100 What on earth is on your mind, San? 337 00:21:20,080 --> 00:21:23,180 "A stream falls down from Baekwunbong." 338 00:21:23,610 --> 00:21:26,320 "That stream can go anywhere in this world." 339 00:21:27,320 --> 00:21:29,950 "Do not say that it is only a stream under a small rock." 340 00:21:29,990 --> 00:21:33,460 "It will reach the oceans in a short while." 341 00:22:28,240 --> 00:22:31,250 - Master. - You can only choose one. 342 00:22:31,810 --> 00:22:34,020 You can either draw your love while staring at the sky... 343 00:22:34,020 --> 00:22:36,950 or exercise your lower body to kill people. 344 00:22:37,420 --> 00:22:39,590 But you cannot do both at the same time. 345 00:22:41,190 --> 00:22:43,360 I heard you asked your father to give you 10 days. 346 00:22:43,990 --> 00:22:46,760 Do you think that you would be able to find your enemy within 10 days? 347 00:22:48,100 --> 00:22:50,300 Answer me quickly. You are making me sleepy. 348 00:22:50,300 --> 00:22:52,440 The person who committed murder at the festival... 349 00:22:52,440 --> 00:22:54,200 had a snake tattoo. 350 00:22:54,200 --> 00:22:55,470 And his master... 351 00:22:55,840 --> 00:22:57,670 is the Assistant Royal Secretary Song In. 352 00:22:58,310 --> 00:22:59,540 Are you going to find them... 353 00:22:59,540 --> 00:23:02,180 and ask them if they had killed your mother? 354 00:23:02,180 --> 00:23:03,850 If they say yes, 355 00:23:03,850 --> 00:23:06,150 will you kill them... 356 00:23:06,150 --> 00:23:07,780 to get revenge? 357 00:23:11,420 --> 00:23:14,920 Can you not give up? 358 00:23:15,230 --> 00:23:17,060 She passed away a long time ago. 359 00:23:17,060 --> 00:23:18,660 What if she has not? 360 00:23:20,260 --> 00:23:22,800 That day, many people died in Sungjukjae... 361 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 without knowing why. 362 00:23:24,800 --> 00:23:26,770 They are still wandering around the nine celestial bodies. 363 00:23:26,870 --> 00:23:28,200 How do you know that? 364 00:23:28,200 --> 00:23:29,510 I have dreams about them. 365 00:23:30,170 --> 00:23:33,210 I see them in my dreams. 366 00:23:36,880 --> 00:23:38,050 Very well. 367 00:23:39,480 --> 00:23:41,720 You can get revenge during those 10 days. 368 00:23:41,990 --> 00:23:45,020 But you need to do me a favor as well. 369 00:23:46,320 --> 00:23:49,490 - A favor? - I made a vow to the Crown Prince. 370 00:23:50,260 --> 00:23:53,300 You should do that by day, and do your work by night. 371 00:23:55,030 --> 00:23:57,530 You can do these two jobs at the same time. 372 00:24:07,010 --> 00:24:09,010 Why did you come here instead of meeting me at Wondeokjeon? 373 00:24:11,010 --> 00:24:12,620 I have something to tell you. 374 00:24:12,620 --> 00:24:13,650 What is it? 375 00:24:14,480 --> 00:24:17,920 I should have told you about this earlier. 376 00:24:17,920 --> 00:24:20,020 - To be honest... - Take this first. 377 00:24:23,160 --> 00:24:24,360 We need to finish this first. 378 00:24:26,730 --> 00:24:27,830 Your Highness. 379 00:24:28,000 --> 00:24:31,670 The generals are waiting for me. I cannot be late on my first day. 380 00:24:32,500 --> 00:24:33,600 Let us go. 381 00:24:36,270 --> 00:24:37,810 Straighten your shoulders. 382 00:24:51,960 --> 00:24:53,260 Take a seat. 383 00:24:58,090 --> 00:25:00,760 Chief commanders of each army and generals, 384 00:25:00,760 --> 00:25:02,430 I want to praise you first. 385 00:25:02,930 --> 00:25:05,670 When I ordered the raid operation, 386 00:25:05,670 --> 00:25:09,270 you did not have time to know the details nor practice beforehand. 387 00:25:09,270 --> 00:25:12,110 I did not expect you to succeed so perfectly. 388 00:25:12,810 --> 00:25:14,210 You have all been great. 389 00:25:16,680 --> 00:25:19,320 I have read all the supply status reports... 390 00:25:19,580 --> 00:25:20,920 from all the armies. 391 00:25:21,890 --> 00:25:24,850 And I have written out plans for my own supply system. 392 00:25:25,520 --> 00:25:26,620 Please examine it. 393 00:25:28,830 --> 00:25:30,960 You will have more expertise on it. 394 00:25:34,200 --> 00:25:35,300 What is the matter? 395 00:25:36,700 --> 00:25:38,740 I asked you a question. What is the matter? 396 00:25:39,270 --> 00:25:41,240 Out of all the warehouses of the Capital, 397 00:25:41,570 --> 00:25:43,740 Yongmunchang has the largest amount. 398 00:25:43,740 --> 00:25:44,770 I know that. 399 00:25:44,770 --> 00:25:47,210 After I was ordered to check the amount, 400 00:25:47,210 --> 00:25:49,610 I opened its doors yesterday. 401 00:25:49,610 --> 00:25:52,150 - And? - It was empty. 402 00:25:55,990 --> 00:25:57,150 Empty? 403 00:25:57,150 --> 00:25:58,820 It is just like what I said. 404 00:25:58,820 --> 00:26:00,960 There was not even a bag of grain left. 405 00:26:01,260 --> 00:26:03,360 - How about Daeuichang? - It was empty too. 406 00:26:03,690 --> 00:26:06,030 Was it empty from the start, or did someone empty it? 407 00:26:06,030 --> 00:26:08,000 I asked people who lived nearby, 408 00:26:08,100 --> 00:26:11,730 and they told me that many carts had passed by last night. 409 00:26:22,910 --> 00:26:25,580 I transferred all the provisions to Naebanggo. 410 00:26:25,580 --> 00:26:27,720 Everything is ready. 411 00:26:28,020 --> 00:26:31,220 All the soldiers from farm teams to armies... 412 00:26:31,220 --> 00:26:34,520 have joined the other side because he promised them more food. 413 00:26:34,520 --> 00:26:37,390 But if they find nothing there... 414 00:26:37,390 --> 00:26:39,800 and realize they will starve, they will come back. 415 00:26:39,800 --> 00:26:42,170 They will come back right away. 416 00:26:42,170 --> 00:26:45,440 We just need to wait for a few days. 417 00:26:45,670 --> 00:26:47,270 When they join our side, 418 00:26:47,270 --> 00:26:49,610 you need to punish some to warn others. 419 00:26:49,610 --> 00:26:51,670 If you hang their heads on the South Gate, 420 00:26:51,670 --> 00:26:55,410 they will never dream of doing such a thing again. 421 00:26:55,410 --> 00:27:00,450 How dare they steal the armies and the weapons of the King? 422 00:27:08,320 --> 00:27:10,190 Should I bring in more soldiers? 423 00:27:17,800 --> 00:27:20,440 Can I trust them? 424 00:27:20,440 --> 00:27:22,910 I chose them myself. 425 00:27:23,340 --> 00:27:24,710 You can trust them. 426 00:27:24,910 --> 00:27:28,650 No, you cannot trust anyone. 427 00:27:28,850 --> 00:27:30,150 You should not. 428 00:27:40,390 --> 00:27:43,930 You should leave your loyal subjects to do all the working, and go hunt. 429 00:27:44,130 --> 00:27:45,700 I will go with you. 430 00:27:46,430 --> 00:27:48,670 - Hunting? - I heard that Mount Dora... 431 00:27:48,670 --> 00:27:51,570 is full of living animals. 432 00:27:51,570 --> 00:27:54,570 - Mount Dora? - The animals that have survived... 433 00:27:54,570 --> 00:27:57,110 the winter mated and had children. 434 00:27:57,110 --> 00:27:59,380 So they are all very chubby. 435 00:28:00,480 --> 00:28:02,550 All right. Let us do that. 436 00:28:03,950 --> 00:28:08,480 What happened to making you a royal concubine? 437 00:28:08,480 --> 00:28:11,550 The lady of the court decides if she can give someone... 438 00:28:11,550 --> 00:28:13,360 the hairpin of the royal concubine. 439 00:28:13,360 --> 00:28:16,490 You need Princess Won Sung's approval to get the hairpin. 440 00:28:16,490 --> 00:28:17,790 Get it from her. 441 00:28:17,990 --> 00:28:19,830 I ordered you to. 442 00:28:19,830 --> 00:28:21,230 Yes, Your Majesty. 443 00:28:21,230 --> 00:28:24,070 From now on, she is Queen Mu. 444 00:28:24,070 --> 00:28:25,970 This is my order. 445 00:28:26,440 --> 00:28:29,740 In that case, the key of the lady of the court... 446 00:28:29,740 --> 00:28:31,410 You can do anything you want. 447 00:28:31,610 --> 00:28:35,250 Why do you ask me about everything? How can I take care of everything? 448 00:28:44,250 --> 00:28:46,020 Find out where they were taken. 449 00:28:46,020 --> 00:28:48,190 They must not have been able to take them out of the Capital. 450 00:28:48,190 --> 00:28:50,330 Find all the warehouses and the alleys. 451 00:28:50,430 --> 00:28:53,130 There is one place I cannot search. 452 00:28:53,630 --> 00:28:56,600 I cannot search Naebanggo without the King's order. 453 00:28:56,600 --> 00:28:58,130 How dare you think he did it? 454 00:28:58,540 --> 00:29:00,100 Do you think my father, the King, 455 00:29:00,100 --> 00:29:02,670 took away the food that was stored for the people? 456 00:29:02,670 --> 00:29:06,310 I am just trying to tell you that it is the only place we cannot search. 457 00:29:07,740 --> 00:29:09,750 I will ask for help at Wonseongjeon. 458 00:29:09,850 --> 00:29:10,950 I need to tell you something. 459 00:29:10,950 --> 00:29:12,650 I told you I am going to Wonseongjeon. 460 00:29:12,650 --> 00:29:14,380 Stop trying to avoid me, 461 00:29:15,620 --> 00:29:16,990 and please listen. 462 00:29:19,960 --> 00:29:22,360 - Is it that urgent? - I think my brother, Wang Jeon, 463 00:29:23,160 --> 00:29:24,460 was involved in the incident... 464 00:29:25,900 --> 00:29:28,970 that happened eight years ago in Sungjukjae. 465 00:29:30,700 --> 00:29:32,840 I had suspected him eight years ago. 466 00:29:33,870 --> 00:29:36,940 But I hid it because I thought it would be harmful for my family. 467 00:29:38,940 --> 00:29:40,010 That... 468 00:29:41,810 --> 00:29:43,310 makes me his accomplice. 469 00:29:54,240 --> 00:29:55,680 (Episode 26) 470 00:30:07,090 --> 00:30:10,360 His Majesty just left for Mount Dora. 471 00:30:10,460 --> 00:30:12,360 Are you saying he went hunting again? 472 00:30:12,460 --> 00:30:13,600 Yes. 473 00:30:15,800 --> 00:30:18,000 In that case, bring me the key to Naebanggo. 474 00:30:18,370 --> 00:30:20,700 Since he is away, I will take care of it. 475 00:30:20,800 --> 00:30:24,110 Well, it looks like he took the key with him. 476 00:30:24,570 --> 00:30:27,340 I asked the man who keeps the key, 477 00:30:27,440 --> 00:30:31,380 and he said he never got it back after he gave it to him yesterday. 478 00:30:42,560 --> 00:30:44,390 I will go to the hunting ground. 479 00:30:45,690 --> 00:30:47,860 I will get that key no matter what. 480 00:30:47,960 --> 00:30:50,930 Do not go. I am sure that woman is with him. 481 00:30:51,030 --> 00:30:52,270 You do not need to see that. 482 00:30:52,370 --> 00:30:54,540 The soldiers will be shaken. 483 00:30:54,640 --> 00:30:55,970 Do not worry. 484 00:30:56,470 --> 00:30:58,440 I am looking for another way around. 485 00:31:04,980 --> 00:31:05,880 What is that? 486 00:31:05,980 --> 00:31:08,250 Eun San had it on her. 487 00:31:08,780 --> 00:31:11,790 She must have wished to use that to bargain for... 488 00:31:11,890 --> 00:31:14,160 her father's release for hiding her identity. 489 00:31:16,890 --> 00:31:18,930 Is this a list of her father's assets? 490 00:31:19,030 --> 00:31:21,360 - Crown Prince. - It seems like... 491 00:31:21,860 --> 00:31:24,300 - we can borrow some supplies. - Your bride. 492 00:31:25,630 --> 00:31:27,770 She needs my final approval. 493 00:31:29,940 --> 00:31:31,940 Even if you choose whom you want, 494 00:31:32,540 --> 00:31:35,410 you cannot marry her if I do not approve. 495 00:31:35,680 --> 00:31:37,480 What are you thinking? 496 00:31:37,580 --> 00:31:40,250 Your bride's background and character are all important, 497 00:31:40,550 --> 00:31:42,020 but more than anything, 498 00:31:42,480 --> 00:31:45,520 we must consider how she can be of assistance to you. 499 00:31:47,460 --> 00:31:50,360 I will not harm your reputation. 500 00:31:50,660 --> 00:31:52,390 We just need to find... 501 00:31:53,060 --> 00:31:55,060 one very small flaw. 502 00:32:31,300 --> 00:32:32,670 She is here. 503 00:33:02,560 --> 00:33:05,130 Your Highness, I am Eun San. 504 00:33:05,470 --> 00:33:09,140 My master sent me to help in any way I can. 505 00:33:14,180 --> 00:33:16,680 Master Lin, we meet again. 506 00:33:20,420 --> 00:33:22,720 My master recommends these people. 507 00:33:22,820 --> 00:33:24,120 They are well-learned... 508 00:33:24,220 --> 00:33:26,490 but were ignored because they lacked connections. 509 00:33:26,590 --> 00:33:28,720 They can help if placed in relevant offices. 510 00:33:28,820 --> 00:33:30,230 Why are you dressed like that? 511 00:33:30,430 --> 00:33:32,130 Are those your master's clothes? 512 00:33:32,230 --> 00:33:34,900 He also said you should guard... 513 00:33:35,000 --> 00:33:38,330 the warehouses in which you store your men's wages. 514 00:33:38,430 --> 00:33:39,770 That is too late. 515 00:33:40,140 --> 00:33:41,770 If it is too late for that, 516 00:33:42,370 --> 00:33:44,170 he said to give you this. 517 00:33:45,470 --> 00:33:47,510 - What is it? - 1,000 sacks of grain and... 518 00:33:47,610 --> 00:33:49,140 200 blocks of silver. 519 00:33:49,380 --> 00:33:50,410 This is what? 520 00:33:50,510 --> 00:33:53,650 Grain we received as rent from our fields in Gimje... 521 00:33:53,750 --> 00:33:55,420 and stalls in Namdaega... 522 00:33:55,520 --> 00:33:56,750 Forget it. 523 00:33:56,850 --> 00:33:59,590 - My father sent... - I am the Crown Prince. 524 00:33:59,820 --> 00:34:02,690 - I may be in need, but... - Your Highness. 525 00:34:02,790 --> 00:34:03,890 What? 526 00:34:05,190 --> 00:34:07,060 You need to accept that. 527 00:34:10,870 --> 00:34:12,230 I have a request. 528 00:34:12,330 --> 00:34:14,870 Okay. I will grant it. 529 00:34:15,840 --> 00:34:17,170 I have not yet told you what it is. 530 00:34:17,270 --> 00:34:19,940 Tell me, and I will grant it. 531 00:34:20,740 --> 00:34:24,180 You said you would find who killed my mother. 532 00:34:26,150 --> 00:34:27,280 I did. 533 00:34:29,080 --> 00:34:30,590 Take that back. 534 00:34:31,190 --> 00:34:32,450 I should not find him? 535 00:34:33,590 --> 00:34:34,590 Yes. 536 00:34:36,690 --> 00:34:38,530 You are asking me... 537 00:34:38,630 --> 00:34:40,530 not to do something. 538 00:34:41,430 --> 00:34:42,430 Yes. 539 00:34:42,830 --> 00:34:44,100 You will give up? 540 00:34:44,300 --> 00:34:45,270 Why are you interrupting? 541 00:34:45,370 --> 00:34:48,070 You forgot everything else to chase the tattooed man. 542 00:34:48,800 --> 00:34:50,210 Can you give up? 543 00:34:51,870 --> 00:34:53,410 It is my father's plea. 544 00:34:53,880 --> 00:34:56,240 Very well. I will not find him. 545 00:34:56,340 --> 00:34:57,950 Lin, keep quiet. 546 00:34:58,950 --> 00:35:00,780 I just granted her wish. 547 00:35:36,820 --> 00:35:39,020 - How are you? - You are so pretty. 548 00:35:39,120 --> 00:35:41,660 You have not visited in such a long time. 549 00:35:41,760 --> 00:35:43,460 I came to see you. 550 00:35:43,560 --> 00:35:46,060 I missed you so much. 551 00:35:47,660 --> 00:35:49,230 I know, I know. 552 00:35:49,330 --> 00:35:50,770 I am here now. 553 00:36:48,190 --> 00:36:49,620 I knew it. 554 00:36:49,720 --> 00:36:51,130 Why are you here? 555 00:36:51,230 --> 00:36:52,490 I followed you. 556 00:36:52,590 --> 00:36:53,700 Since when? 557 00:36:54,360 --> 00:36:56,430 - Come with me. - Where to? 558 00:36:56,530 --> 00:36:58,200 There is someone you must meet. 559 00:36:59,700 --> 00:37:01,970 - Who is it? - Will you just... 560 00:37:05,910 --> 00:37:06,980 Come with me. 561 00:37:22,620 --> 00:37:23,730 Just when... 562 00:37:23,830 --> 00:37:27,130 I am about to forget about it, you ask me again. 563 00:37:27,230 --> 00:37:28,400 And then again. 564 00:37:28,500 --> 00:37:29,760 Tell this lady... 565 00:37:30,330 --> 00:37:32,000 exactly what you told me. 566 00:37:32,100 --> 00:37:33,300 Why must I... 567 00:37:33,400 --> 00:37:36,810 when I am not at all proud of what I did? 568 00:37:36,910 --> 00:37:38,070 Exactly. 569 00:37:38,970 --> 00:37:40,080 Immediately. 570 00:37:40,410 --> 00:37:42,480 Yeom Bok, you tell it this time. 571 00:37:42,580 --> 00:37:44,450 No, I do not want to. 572 00:37:44,550 --> 00:37:48,380 Whenever I talk about that, I have bad dreams for days. 573 00:37:48,580 --> 00:37:50,590 I see the people who died. 574 00:37:50,690 --> 00:37:52,990 Are you a psychic to see dead people? 575 00:37:53,090 --> 00:37:55,260 - I should just... - Were you both at Sungjukjae? 576 00:37:55,360 --> 00:37:56,690 That day, 577 00:37:56,790 --> 00:37:59,690 we were there with the bandits. 578 00:37:59,790 --> 00:38:01,360 We were not bandits ourselves. 579 00:38:01,460 --> 00:38:03,830 It is quite interesting. 580 00:38:04,030 --> 00:38:05,570 You are... 581 00:38:05,970 --> 00:38:10,110 the young child who was there that day, right? 582 00:38:10,570 --> 00:38:12,570 - Did you see me? - Yes. 583 00:38:12,670 --> 00:38:14,880 There were two young girls. 584 00:38:14,980 --> 00:38:16,040 Right, Yeom Bok? 585 00:38:16,140 --> 00:38:18,080 - I do not know. - That day, 586 00:38:18,180 --> 00:38:20,680 a man in black flew around... 587 00:38:20,780 --> 00:38:22,580 killing all the bodyguards. 588 00:38:22,680 --> 00:38:26,550 He looked like a sword-wielding devil. 589 00:38:27,260 --> 00:38:29,260 What else did you see? 590 00:38:29,790 --> 00:38:33,090 One of the girls got hurt. 591 00:38:35,230 --> 00:38:36,360 And then... 592 00:38:37,070 --> 00:38:38,770 Those men came. 593 00:38:40,170 --> 00:38:41,300 My older brother. 594 00:38:43,170 --> 00:38:46,070 This master's brother was shocked... 595 00:38:46,170 --> 00:38:48,740 when he saw the girl was hurt, 596 00:38:48,840 --> 00:38:50,110 and he ran over. 597 00:38:50,210 --> 00:38:51,650 And that girl was you? 598 00:38:52,850 --> 00:38:55,280 - You left something out. - Left out? 599 00:38:56,250 --> 00:38:57,450 What is that? 600 00:39:01,560 --> 00:39:02,890 My lady. 601 00:39:02,990 --> 00:39:04,630 I know that face. 602 00:39:04,730 --> 00:39:06,760 The Chancellor's second son. 603 00:39:13,400 --> 00:39:14,640 There was... 604 00:39:15,900 --> 00:39:17,170 nothing else. 605 00:39:17,970 --> 00:39:19,470 That is not what you said before. 606 00:39:19,570 --> 00:39:20,680 Before? 607 00:39:22,080 --> 00:39:23,550 What did I say? 608 00:39:23,650 --> 00:39:25,250 The assassin and my brother... 609 00:39:27,380 --> 00:39:28,950 recognized each other. 610 00:39:29,480 --> 00:39:31,020 They made eye contact. 611 00:39:33,290 --> 00:39:35,060 They did not. 612 00:39:35,160 --> 00:39:38,190 - What? - You must have misheard me. 613 00:39:38,290 --> 00:39:40,130 I never said that. 614 00:39:41,160 --> 00:39:42,130 Tell the truth. 615 00:39:42,230 --> 00:39:44,600 You tried to hit me then too. 616 00:39:44,700 --> 00:39:45,800 You screamed. 617 00:39:45,900 --> 00:39:49,000 That is why I just said whatever came to my mind first. 618 00:39:49,100 --> 00:39:51,570 Am I not right, Yeom Bok? 619 00:40:04,790 --> 00:40:06,350 I did as you said. 620 00:40:06,450 --> 00:40:08,220 They are great liars. 621 00:40:08,320 --> 00:40:10,290 Master Lin fell for it. 622 00:40:12,060 --> 00:40:13,230 Well done. 623 00:40:14,160 --> 00:40:15,660 The salt merchant. 624 00:40:15,760 --> 00:40:18,230 Jin Gwan went to tell him what to say. 625 00:40:18,770 --> 00:40:21,500 Will Master Lin go to him as well? 626 00:40:21,600 --> 00:40:22,740 He will. 627 00:40:23,570 --> 00:40:26,070 He is stubborn and will do all he can. 628 00:40:26,470 --> 00:40:28,180 - Why... - What? 629 00:40:28,510 --> 00:40:30,780 Why are you doing this? 630 00:40:30,980 --> 00:40:32,310 I do not understand. 631 00:40:32,410 --> 00:40:33,550 Me neither. 632 00:40:34,550 --> 00:40:36,380 I do not understand myself. 633 00:40:39,250 --> 00:40:41,560 His Highness apprehended someone else. 634 00:40:41,660 --> 00:40:43,260 A salt merchant. 635 00:40:43,360 --> 00:40:45,830 He worked as Song In's messenger. 636 00:40:46,230 --> 00:40:48,130 The Crown Prince... 637 00:40:50,700 --> 00:40:52,430 made him a double agent. 638 00:40:55,070 --> 00:40:56,140 Come with me. 639 00:41:08,420 --> 00:41:09,450 That is him. 640 00:41:13,350 --> 00:41:16,320 He said Song In and my brother met often. 641 00:41:16,620 --> 00:41:17,690 And... 642 00:41:19,560 --> 00:41:21,730 he saw a man with a snake tattoo. 643 00:41:24,330 --> 00:41:25,800 I will bring him over. 644 00:41:26,870 --> 00:41:29,770 Ask him whatever you want. 645 00:41:37,180 --> 00:41:38,650 What are you doing? 646 00:41:39,610 --> 00:41:40,880 Helping you. 647 00:41:40,980 --> 00:41:43,350 I am looking for the man who... 648 00:41:43,550 --> 00:41:46,090 killed my mother eight years ago. 649 00:41:46,720 --> 00:41:47,890 I know. 650 00:41:48,920 --> 00:41:50,020 Do you know... 651 00:41:50,630 --> 00:41:52,990 why I refused the Crown Prince's help? 652 00:41:53,730 --> 00:41:54,930 Why did you? 653 00:41:56,830 --> 00:41:58,200 The men I am after... 654 00:42:01,400 --> 00:42:03,440 are connected to your brother. 655 00:42:03,540 --> 00:42:05,740 You could get involved. 656 00:42:05,840 --> 00:42:07,310 Are you concerned for me? 657 00:42:07,410 --> 00:42:10,580 They are cunning. They even deceived the King. 658 00:42:10,680 --> 00:42:11,750 And you will... 659 00:42:13,550 --> 00:42:15,050 take them on alone? 660 00:42:15,650 --> 00:42:16,950 I have a plan. 661 00:42:17,050 --> 00:42:18,220 What is it? 662 00:42:18,590 --> 00:42:20,060 You need not know. 663 00:42:20,720 --> 00:42:24,360 This is a private matter, so let me take care of it. 664 00:42:29,200 --> 00:42:30,900 You must know... 665 00:42:33,740 --> 00:42:35,170 why they did it. 666 00:42:37,870 --> 00:42:39,710 You cannot give up. 667 00:42:41,840 --> 00:42:42,880 I must know... 668 00:42:44,710 --> 00:42:45,780 and end it... 669 00:42:48,320 --> 00:42:50,320 to start over. 670 00:42:51,720 --> 00:42:52,820 Only then... 671 00:42:56,020 --> 00:42:57,660 can I stop feeling guilty... 672 00:42:59,190 --> 00:43:02,800 and enjoy good food and good company. 673 00:43:06,200 --> 00:43:07,700 And get on with my life. 674 00:43:28,120 --> 00:43:30,460 They stayed together all night? 675 00:43:33,260 --> 00:43:35,230 Whom did they meet and what did they discuss about? 676 00:43:35,330 --> 00:43:38,270 I could not get close enough to hear. 677 00:43:39,000 --> 00:43:40,770 They are both competent fighters. 678 00:43:41,340 --> 00:43:43,270 The Chancellor's third son... 679 00:43:44,310 --> 00:43:45,640 and Lord Eun's daughter. 680 00:43:48,510 --> 00:43:49,680 And... 681 00:43:54,650 --> 00:43:55,920 Now, I get it. 682 00:43:59,390 --> 00:44:01,820 The Crown Prince's weakness. 683 00:44:07,660 --> 00:44:09,600 I shall see what I can do. 684 00:44:09,700 --> 00:44:12,100 Try to keep this from the soldiers. 685 00:44:12,200 --> 00:44:14,600 Wang Lin was always at his side. 686 00:44:15,140 --> 00:44:17,640 The Crown Prince's most trustworthy companion. 687 00:44:18,540 --> 00:44:21,310 To separate him from the Crown Prince... 688 00:44:22,240 --> 00:44:23,380 That should be fun. 689 00:44:25,380 --> 00:44:29,620 Even more so than discussing Goryeo's future with some fools. 690 00:44:43,600 --> 00:44:45,300 I am glad to meet you. 691 00:44:46,330 --> 00:44:49,300 I will be asking you for a lot of things. 692 00:44:49,400 --> 00:44:53,710 They were so close that I never dared to split them apart. 693 00:44:54,610 --> 00:44:56,510 Now, I see a way how. 694 00:45:03,280 --> 00:45:05,590 How dare you hold a blade to her? 695 00:45:05,690 --> 00:45:09,190 I had always known the Crown Prince had feelings for her, but... 696 00:45:10,060 --> 00:45:11,590 Master Lin too? 697 00:45:11,690 --> 00:45:14,000 What will you do about Master Jeon? 698 00:45:14,100 --> 00:45:15,300 Right. 699 00:45:15,860 --> 00:45:17,130 Wang Jeon. 700 00:45:20,540 --> 00:45:23,100 He gets more anxious each day. 701 00:45:23,270 --> 00:45:25,740 He visits every day to ask for a plan. 702 00:45:26,570 --> 00:45:27,680 What should I do? 703 00:45:28,180 --> 00:45:31,080 Leave the older and take the younger? 704 00:45:31,180 --> 00:45:32,410 Which will make... 705 00:45:33,310 --> 00:45:35,350 a king who will serve me better? 706 00:45:35,720 --> 00:45:37,390 Master Lin is very loyal. 707 00:45:37,990 --> 00:45:39,250 Will he side with you? 708 00:45:39,450 --> 00:45:42,020 When he has no one else to turn to, 709 00:45:44,930 --> 00:45:46,490 he will have to. 710 00:46:17,330 --> 00:46:18,530 You told me to... 711 00:46:18,990 --> 00:46:21,930 find out if the Chancellor's family had any flaws. 712 00:46:22,030 --> 00:46:24,030 The Crown Prince's bride's family... 713 00:46:24,570 --> 00:46:27,770 can have no flaws that can become weaknesses. 714 00:46:28,540 --> 00:46:31,110 I heard of a strange rumor. 715 00:46:31,540 --> 00:46:33,270 A rumor is not enough. 716 00:46:33,510 --> 00:46:36,080 What if there is a witness and evidence? 717 00:46:37,350 --> 00:46:38,950 Will you hear it? 718 00:46:40,080 --> 00:46:42,780 I always knew you were talented. 719 00:46:43,150 --> 00:46:45,190 Thank you, Your Highness. 720 00:46:50,260 --> 00:46:51,730 What about Kim Do Kyung? 721 00:46:53,560 --> 00:46:56,500 He received land every 2 or 3 years. 722 00:46:57,370 --> 00:46:59,400 I saw the tax records somewhere. 723 00:47:00,240 --> 00:47:02,270 Third book on the pile to your left. 724 00:47:05,570 --> 00:47:07,680 Do you remember all this? 725 00:47:09,610 --> 00:47:10,710 Ink. 726 00:47:11,280 --> 00:47:12,310 What? 727 00:47:12,810 --> 00:47:14,380 The ink is dripping. 728 00:47:16,550 --> 00:47:18,550 - My goodness. - Oh no. 729 00:47:20,090 --> 00:47:21,620 - Oh no. - Wipe it. 730 00:47:21,960 --> 00:47:23,220 Okay. 731 00:47:35,500 --> 00:47:38,070 I am not usually like this. 732 00:47:38,210 --> 00:47:39,270 Okay. 733 00:47:40,140 --> 00:47:41,810 I did not sleep much last night. 734 00:47:42,440 --> 00:47:43,610 We shall say so. 735 00:47:51,620 --> 00:47:52,750 Where are you going? 736 00:47:53,820 --> 00:47:56,830 When a lady leaves on her own, do not ask where she is going. 737 00:48:04,800 --> 00:48:05,970 Where are you going? 738 00:48:06,070 --> 00:48:08,340 Just... Outside. 739 00:48:08,440 --> 00:48:10,840 If you are going home, I shall walk you. 740 00:48:10,940 --> 00:48:13,340 I am not going home. We are not done yet. 741 00:48:13,440 --> 00:48:14,680 Are you sure? 742 00:48:14,910 --> 00:48:17,410 I want to get some air. I have a headache. 743 00:48:17,510 --> 00:48:20,980 We shall go. I will walk you out. 744 00:48:21,080 --> 00:48:22,950 No, thanks. I will be fine. 745 00:48:23,050 --> 00:48:24,050 You will not be. 746 00:48:24,150 --> 00:48:25,990 Lin, come here. 747 00:48:26,320 --> 00:48:28,320 Do you know what she did last night? 748 00:48:28,890 --> 00:48:29,920 She went alone... 749 00:48:30,020 --> 00:48:32,660 The lady needs to be alone. 750 00:48:44,640 --> 00:48:46,740 She went to Song In's home. 751 00:48:46,840 --> 00:48:49,310 What if she met the man with the tattoo? 752 00:48:49,780 --> 00:48:52,950 I fought him once, and he was a better fighter. 753 00:48:53,950 --> 00:48:55,750 She has a temper. 754 00:48:55,850 --> 00:48:58,550 - If she were to see him... - I sent a bodyguard after her. 755 00:49:00,820 --> 00:49:02,320 I will protect her. 756 00:49:06,690 --> 00:49:08,060 I overstepped my boundaries. 757 00:49:16,740 --> 00:49:19,170 The Queen sent me. 758 00:49:19,270 --> 00:49:20,480 For what? 759 00:49:20,580 --> 00:49:22,740 To get Master Lin. 760 00:49:24,480 --> 00:49:25,880 You are to come alone. 761 00:49:53,210 --> 00:49:54,810 Is it to Wonseongjeon? 762 00:49:55,110 --> 00:49:56,440 To the interrogation hall. 763 00:50:32,150 --> 00:50:34,580 I am here at your service. 764 00:50:45,390 --> 00:50:47,560 Repeat what you said earlier. 765 00:50:49,330 --> 00:50:50,730 Word for word. 766 00:50:51,700 --> 00:50:53,030 Eight years ago, 767 00:50:53,500 --> 00:50:55,870 I led a group of ruffians. 768 00:50:57,170 --> 00:50:59,140 One day, someone came to us. 769 00:51:00,040 --> 00:51:01,980 They told me to try robbing someone. 770 00:51:05,950 --> 00:51:07,680 Will you come with us? 771 00:51:07,850 --> 00:51:10,450 They said the more, the better. 772 00:51:10,550 --> 00:51:12,620 - Where are you going? - To rob someone. 773 00:51:12,720 --> 00:51:14,990 Why do you need a whole army to rob someone? 774 00:51:15,090 --> 00:51:17,460 We are going to rob Eun Young Baek's merchants. 775 00:51:17,560 --> 00:51:21,330 They wanted to rob the Minister of Finance's merchants. 776 00:51:24,200 --> 00:51:26,740 So I gathered about 20 men. 777 00:51:27,700 --> 00:51:30,040 I gathered them myself. 778 00:51:30,410 --> 00:51:33,510 They trusted me when they got into this, but all of them died. 779 00:51:34,880 --> 00:51:36,380 I almost died myself. 780 00:51:36,680 --> 00:51:39,080 I barely made it alive. 781 00:51:40,380 --> 00:51:43,390 I mean, if you can really call this living. 782 00:51:58,430 --> 00:52:00,840 They blamed the murder on us. 783 00:52:00,940 --> 00:52:03,370 They wanted to make it look like robbers came to get their things. 784 00:52:03,470 --> 00:52:05,310 They only used us. 785 00:52:05,410 --> 00:52:08,110 Did you say you saw the one who ordered this to happen? 786 00:52:08,610 --> 00:52:10,180 I did. 787 00:52:13,150 --> 00:52:15,020 Is this his? 788 00:52:15,220 --> 00:52:17,820 He said he would pay us after the work was done, 789 00:52:18,020 --> 00:52:20,960 so I asked him for a security. 790 00:52:22,460 --> 00:52:25,560 He took that off of his belt and gave it to me. 791 00:52:28,200 --> 00:52:29,300 Lin. 792 00:52:30,370 --> 00:52:31,630 Yes, Your Highness. 793 00:52:35,000 --> 00:52:36,500 Do you recognize this? 794 00:53:04,570 --> 00:53:07,840 It looks like the butterfly symbol of your family. 795 00:53:10,810 --> 00:53:14,040 - What do you think? - They were going to kill us all. 796 00:53:14,140 --> 00:53:16,040 And they killed every single one of us. 797 00:53:16,140 --> 00:53:19,210 They even killed those who tried to escape after they were hit. 798 00:53:19,310 --> 00:53:21,350 They cut down our men over and over again. 799 00:53:21,450 --> 00:53:22,650 Lin. 800 00:53:22,950 --> 00:53:24,550 This is... 801 00:53:26,420 --> 00:53:27,760 our family's symbol. 802 00:54:44,500 --> 00:54:46,640 Master Lin is held down at the interrogation hall. 803 00:54:46,740 --> 00:54:48,170 - The interrogation hall? - The Queen ordered men... 804 00:54:48,270 --> 00:54:50,910 to send soldiers to the Chancellor's house. 805 00:54:51,010 --> 00:54:53,380 - What are you talking about? - It is because of Sungjukjae... 806 00:54:53,480 --> 00:54:54,580 Yong Je. 807 00:54:57,080 --> 00:54:58,410 Where is So Hwa? I do not see her around. 808 00:54:58,510 --> 00:55:00,320 She went after Master Lin. 809 00:55:39,020 --> 00:55:40,720 Father, did you want me? 810 00:55:52,170 --> 00:55:53,740 Where is he? 811 00:55:55,400 --> 00:55:57,110 Goodness, I am so tired. 812 00:56:51,790 --> 00:56:52,930 So Hwa. 813 00:56:55,430 --> 00:56:56,530 So Hwa. 814 00:56:56,630 --> 00:56:58,570 I found the man who killed my mother. 815 00:56:58,900 --> 00:57:00,200 He is Lin's brother. 816 00:57:00,500 --> 00:57:02,100 Everything will be over once I kill him. 817 00:57:02,200 --> 00:57:03,200 No. 818 00:57:03,300 --> 00:57:05,040 That is the only way I can end this. 819 00:57:05,510 --> 00:57:06,640 So Hwa. 820 00:57:12,310 --> 00:57:14,020 No, that will hurt you. 821 00:57:15,120 --> 00:57:16,350 Do not do that. 822 00:57:20,390 --> 00:57:21,560 San. 823 00:58:17,750 --> 00:58:19,650 (The King in Love) 824 00:58:20,050 --> 00:58:21,250 Let us forget about everything... 825 00:58:21,780 --> 00:58:24,520 and pretend like nothing happened. Can you not do that? 826 00:58:24,820 --> 00:58:26,020 He deceived me. 827 00:58:26,490 --> 00:58:28,390 So I do not think I can do that. 828 00:58:29,120 --> 00:58:31,060 I cannot pretend like nothing happened. 829 00:58:31,260 --> 00:58:33,730 You do know that... 830 00:58:34,000 --> 00:58:36,400 Lin loves you, right? Please forgive him. 831 00:58:36,800 --> 00:58:39,400 I saw the way she looked at Lin. 832 00:58:39,730 --> 00:58:42,740 And I saw the way Lin looked at her. 833 00:58:42,940 --> 00:58:45,640 There is no way Lin would like someone whom I like. 834 00:58:46,010 --> 00:58:47,280 Do not be sick. 835 00:58:47,680 --> 00:58:49,340 Have a safe trip. 58577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.