Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,740 --> 00:00:10,840
(Episode 25)
2
00:00:25,460 --> 00:00:27,460
(Cheoneunsa Temple)
3
00:00:30,360 --> 00:00:31,690
They are talking right now.
4
00:00:35,970 --> 00:00:37,470
They will no longer be delicious
when they get cold.
5
00:00:42,470 --> 00:00:45,740
I have never seen snacks
that are all in different shapes.
6
00:00:45,740 --> 00:00:49,310
I made them myself.
My master really likes them.
7
00:00:50,410 --> 00:00:52,080
I will taste it first.
8
00:00:52,080 --> 00:00:53,820
Instead of the court lady?
9
00:00:54,250 --> 00:00:56,720
In that case, taste the one
that looks the prettiest.
10
00:01:07,500 --> 00:01:08,870
How is it?
11
00:01:08,870 --> 00:01:10,130
Have you...
12
00:01:11,030 --> 00:01:13,300
- tasted it?
- Of course.
13
00:01:13,400 --> 00:01:14,470
The taste...
14
00:01:14,470 --> 00:01:16,270
Is it not delicious?
15
00:01:16,370 --> 00:01:18,340
Everyone who has tasted it
said that they loved it.
16
00:01:20,810 --> 00:01:23,350
After I was dismissed by the King
for making him angry,
17
00:01:23,650 --> 00:01:25,380
I have been writing this.
18
00:01:27,550 --> 00:01:29,050
"Jewang Ungi"
19
00:01:30,590 --> 00:01:31,650
This is a history book.
20
00:01:31,650 --> 00:01:34,660
The first book is about China,
and the second is about Goryeo.
21
00:01:34,660 --> 00:01:37,230
This is my first day with the power
as King.
22
00:01:37,360 --> 00:01:39,530
And I came to you
to ask how I should use this power.
23
00:01:40,260 --> 00:01:42,670
I do not have time to read
history books like this, Master Lee.
24
00:01:43,270 --> 00:01:45,270
"We are a single-race nation..."
25
00:01:45,300 --> 00:01:47,370
"with Dangun, the son of Sun,
as ancestor."
26
00:01:47,370 --> 00:01:49,140
You should start reading from there.
27
00:01:50,810 --> 00:01:53,680
How can you say that it is
a single-race nation in front of me?
28
00:01:54,440 --> 00:01:56,780
You are a little tactless.
29
00:01:58,250 --> 00:01:59,350
Or you are just bold.
30
00:01:59,350 --> 00:02:02,490
Everyone carries a rock
inside their hearts.
31
00:02:03,350 --> 00:02:05,660
Yours is being a half-blood.
32
00:02:07,320 --> 00:02:09,460
She has a big rock in her heart
as well...
33
00:02:10,390 --> 00:02:12,300
although she is smiling brightly.
34
00:02:14,500 --> 00:02:16,600
About 7 or 8 years ago,
35
00:02:17,000 --> 00:02:19,040
she came to see me.
36
00:02:19,470 --> 00:02:20,640
I saw...
37
00:02:21,100 --> 00:02:24,270
the rock she carried
and not the girl.
38
00:02:32,920 --> 00:02:34,120
What is your name?
39
00:02:36,890 --> 00:02:38,320
It is So Hwa.
40
00:02:38,320 --> 00:02:41,390
What do you wish to learn from me?
41
00:02:43,830 --> 00:02:45,800
You may say whatever you wish.
42
00:02:48,060 --> 00:02:50,800
I am best at listening.
43
00:02:51,430 --> 00:02:52,570
I...
44
00:02:54,540 --> 00:02:56,670
- I...
- Yes?
45
00:02:57,870 --> 00:03:00,340
I caused my mother's death.
46
00:03:04,050 --> 00:03:05,950
Why do you say so?
47
00:03:07,250 --> 00:03:08,320
Because...
48
00:03:09,190 --> 00:03:10,950
I did.
49
00:03:11,390 --> 00:03:12,990
She did not cry.
50
00:03:13,690 --> 00:03:15,020
She was like a rock.
51
00:03:16,430 --> 00:03:17,560
How is she?
52
00:03:17,560 --> 00:03:21,430
She refuses to eat rice and
chews only on bitter herbs.
53
00:03:28,740 --> 00:03:30,370
I heard you do not eat rice.
54
00:03:31,010 --> 00:03:33,410
That is fine.
Eat rice cakes instead.
55
00:03:35,080 --> 00:03:36,310
Mugwort rice cakes.
56
00:03:41,750 --> 00:03:43,850
Freshly-steamed and very tasty.
57
00:03:51,760 --> 00:03:53,000
I see.
58
00:03:53,460 --> 00:03:55,900
You feel guilty to eat tasty foods.
59
00:03:57,830 --> 00:03:59,800
Is it because of your mother?
60
00:04:03,570 --> 00:04:05,610
Then have some tasteless water.
61
00:04:13,750 --> 00:04:15,650
I gave her very salty water,
62
00:04:15,650 --> 00:04:17,590
and she drank every single drop.
63
00:04:18,250 --> 00:04:19,960
She had lost her sense of taste.
64
00:04:22,730 --> 00:04:26,630
It is hard to breathe when
a rock is lying in your heart.
65
00:04:27,700 --> 00:04:30,530
That was the only way
she could breathe.
66
00:04:30,530 --> 00:04:32,500
She could not
bear to eat tasty food,
67
00:04:33,200 --> 00:04:34,770
so she lost her sense of taste?
68
00:04:34,770 --> 00:04:37,940
You had trouble breathing,
so you came to see me.
69
00:04:38,040 --> 00:04:39,910
With the story of the wolfdog.
70
00:04:40,980 --> 00:04:43,550
When did So Hwa begin to eat?
71
00:04:44,450 --> 00:04:46,880
I made her cook for us.
72
00:05:14,840 --> 00:05:17,010
It is delicious.
73
00:05:17,010 --> 00:05:19,980
It is very good. So tasty.
74
00:05:22,220 --> 00:05:24,350
There are two types of people.
75
00:05:24,650 --> 00:05:26,990
Those who wish to be
happy themselves...
76
00:05:26,990 --> 00:05:29,590
and those who are happy
when others are.
77
00:05:30,860 --> 00:05:32,760
So Hwa was the latter.
78
00:05:32,760 --> 00:05:34,430
I know that.
79
00:05:35,000 --> 00:05:37,930
That is the kind of king
I wish you to be.
80
00:05:39,740 --> 00:05:41,640
A king who is pleased...
81
00:05:41,640 --> 00:05:44,110
only when your people are pleased.
82
00:05:45,440 --> 00:05:46,910
Read that book,
83
00:05:46,910 --> 00:05:50,680
and you should find out
which kings were like that.
84
00:05:51,550 --> 00:05:52,680
One more thing.
85
00:05:53,450 --> 00:05:56,790
There is just one taste
that So Hwa can sense.
86
00:05:58,590 --> 00:05:59,690
Your Highness.
87
00:06:01,290 --> 00:06:02,330
No.
88
00:06:03,890 --> 00:06:06,600
She did not cause
her mother's death.
89
00:06:14,000 --> 00:06:15,710
Return with your bodyguards.
90
00:06:15,710 --> 00:06:17,310
I will alert the officials.
91
00:06:17,310 --> 00:06:19,310
- I want to know.
- What?
92
00:06:19,310 --> 00:06:20,710
How powerful Eun Young Baek is.
93
00:06:20,710 --> 00:06:22,110
What for?
94
00:06:22,110 --> 00:06:26,020
He is richer than the King
and has better bodyguards.
95
00:06:26,520 --> 00:06:27,980
I want to witness that.
96
00:06:27,980 --> 00:06:31,020
Dozens of bandits
are preparing to attack,
97
00:06:31,020 --> 00:06:32,490
and you will just watch?
98
00:06:36,830 --> 00:06:39,630
It is my fault. They are
dying because of me.
99
00:06:39,630 --> 00:06:41,060
I told him not to go.
100
00:06:41,060 --> 00:06:44,930
Lin said we should alert them,
and I told him not to.
101
00:07:00,020 --> 00:07:01,080
It is Honghwa wine.
102
00:07:02,050 --> 00:07:04,820
You can tell a wine
just by its smell.
103
00:07:04,820 --> 00:07:06,420
Can you not tell?
104
00:07:06,420 --> 00:07:09,090
This is at least three years old.
105
00:07:10,890 --> 00:07:13,130
Right. You first.
106
00:07:13,500 --> 00:07:14,800
- Have some.
- Thank you.
107
00:07:15,930 --> 00:07:18,200
Master Lee will not come with us.
108
00:07:18,200 --> 00:07:21,740
I thought so. He dislikes
the palace and titles.
109
00:07:21,740 --> 00:07:23,670
You must come instead.
110
00:07:24,170 --> 00:07:27,610
Fill his cup already. Hurry.
111
00:07:27,610 --> 00:07:30,680
I need someone to
unite the officials...
112
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
my father alienated.
113
00:07:43,960 --> 00:07:45,600
Will you please listen?
114
00:07:45,600 --> 00:07:47,360
And answer?
115
00:07:47,730 --> 00:07:49,570
- I cannot go.
- Why not?
116
00:07:49,570 --> 00:07:52,440
I am taking my father to Saracen.
117
00:07:52,440 --> 00:07:53,640
Saracen?
118
00:07:53,940 --> 00:07:55,840
My father is ill.
119
00:07:55,840 --> 00:07:59,080
We heard there is
a skilled physician in Saracen.
120
00:08:00,140 --> 00:08:02,080
- Lin.
- Yes?
121
00:08:02,080 --> 00:08:05,920
Send someone to Saracen
to bring the physician over.
122
00:08:05,920 --> 00:08:08,820
- Your Highness.
- You will come with me...
123
00:08:08,820 --> 00:08:10,020
to the palace.
124
00:08:11,420 --> 00:08:14,220
- Will you please understand?
- Understand what?
125
00:08:14,220 --> 00:08:16,830
Why must you travel so far?
126
00:08:17,230 --> 00:08:20,600
Your father is not well.
How will he manage the trip?
127
00:08:21,400 --> 00:08:23,130
We will take it easy.
128
00:08:23,500 --> 00:08:26,340
We had been apart
for so many years.
129
00:08:26,840 --> 00:08:28,240
Now, I want to...
130
00:08:28,240 --> 00:08:30,870
take some time to see the world.
131
00:08:31,170 --> 00:08:32,440
I forbid it.
132
00:08:32,440 --> 00:08:34,810
- Then I will leave in secret.
- What?
133
00:08:34,810 --> 00:08:36,650
Saracen is too far away.
134
00:08:37,250 --> 00:08:39,520
It could take years to return.
135
00:08:40,720 --> 00:08:41,820
Why must you...
136
00:08:41,820 --> 00:08:44,390
You might as well
send me off cheerfully.
137
00:08:44,390 --> 00:08:46,190
So I can say goodbye.
138
00:08:46,190 --> 00:08:49,430
No one knows if and when
we will meet again.
139
00:08:50,890 --> 00:08:52,360
Sungjukjae, eight years ago.
140
00:08:55,430 --> 00:08:57,400
When your mother was attacked.
141
00:08:57,400 --> 00:08:58,570
Your Highness.
142
00:08:59,740 --> 00:09:01,400
The bandits were not alone.
143
00:09:02,710 --> 00:09:05,010
There was another group of people.
144
00:09:06,010 --> 00:09:08,680
They killed the bandits
and your mother.
145
00:09:12,080 --> 00:09:14,250
They were never after the money.
146
00:09:16,190 --> 00:09:18,090
They just killed everyone there.
147
00:09:19,520 --> 00:09:23,060
May I ask you something?
148
00:09:23,160 --> 00:09:24,230
Yes.
149
00:09:25,600 --> 00:09:28,460
- Were you the Crown Prince then?
- Yes.
150
00:09:30,070 --> 00:09:31,130
Why did you...
151
00:09:32,370 --> 00:09:33,940
not do anything?
152
00:09:36,310 --> 00:09:39,640
If you had given the order,
you could have found them.
153
00:09:41,140 --> 00:09:44,050
The man who killed my mother,
the man behind it.
154
00:09:44,580 --> 00:09:45,750
Back then,
155
00:09:48,220 --> 00:09:49,620
I was selfish.
156
00:09:50,690 --> 00:09:52,890
I did not want to get involved.
157
00:09:57,190 --> 00:09:58,630
It is too late,
158
00:10:00,200 --> 00:10:02,470
but I dare ask we find
those men together now.
159
00:10:02,830 --> 00:10:04,130
To find out why.
160
00:10:05,840 --> 00:10:08,770
I will help you find justice.
161
00:10:12,140 --> 00:10:13,780
I am grateful,
162
00:10:20,280 --> 00:10:24,420
but my daughter and I gave up
getting revenge long ago.
163
00:10:25,360 --> 00:10:27,990
My late wife would not want that.
164
00:10:28,990 --> 00:10:30,030
So...
165
00:10:30,930 --> 00:10:34,830
I request that you let us both
leave your service.
166
00:10:36,970 --> 00:10:39,540
I shall send the royal physician
to treat you.
167
00:10:40,440 --> 00:10:42,440
And bring the Saracen physician.
168
00:10:42,840 --> 00:10:43,910
So...
169
00:10:44,710 --> 00:10:46,540
let your daughter stay with me.
170
00:10:48,880 --> 00:10:50,050
So Hwa.
171
00:10:52,080 --> 00:10:53,220
Do not go.
172
00:11:23,880 --> 00:11:25,850
You want me to do what?
173
00:11:25,850 --> 00:11:27,580
For the Crown Prince...
174
00:11:27,580 --> 00:11:30,390
to learn how to govern,
he must have a title.
175
00:11:30,590 --> 00:11:33,360
I thought of a few offices
he could hold.
176
00:11:33,690 --> 00:11:35,020
Offices?
177
00:11:39,400 --> 00:11:41,530
The Yuan Emperor is already...
178
00:11:41,530 --> 00:11:44,800
preparing to bestow
the Crown Prince with a title.
179
00:11:44,900 --> 00:11:48,840
Chancellor Plentipotentiary
or Senior First Grade Chancellor.
180
00:11:48,840 --> 00:11:52,240
He must hold a Goryeo office
that corresponds to that.
181
00:11:52,810 --> 00:11:54,640
I prepared the documents.
182
00:11:58,580 --> 00:12:00,720
"Primary Chancellor".
183
00:12:02,950 --> 00:12:05,620
"Commander of All Armed Forces".
184
00:12:05,720 --> 00:12:08,360
He should hold all those titles?
185
00:12:08,830 --> 00:12:11,030
You just have to approve.
186
00:12:11,130 --> 00:12:12,830
Was this Won's idea?
187
00:12:14,400 --> 00:12:16,700
It should be your idea.
188
00:12:17,870 --> 00:12:19,000
Assistant Royal Secretary.
189
00:12:20,170 --> 00:12:21,240
Yes, Your Majesty.
190
00:12:21,240 --> 00:12:23,610
Where are the King's men
and Falconry Office?
191
00:12:23,610 --> 00:12:27,880
They are still held down
by the Eungyang and Yongho Army.
192
00:12:33,650 --> 00:12:34,920
In that case,
193
00:12:36,120 --> 00:12:38,050
I guess I will have to
instate him into those offices.
194
00:12:40,460 --> 00:12:42,030
Bring my golden stamp.
195
00:12:43,260 --> 00:12:44,830
The stamp?
196
00:12:44,830 --> 00:12:48,570
Oh, since I will be bringing
the golden stamp, one more thing.
197
00:12:49,530 --> 00:12:50,770
Bu Yong.
198
00:12:52,070 --> 00:12:53,300
Yes, Your Majesty.
199
00:12:56,210 --> 00:12:59,980
I am thinking of crowning you
as my queen today.
200
00:13:03,480 --> 00:13:05,620
Thank you for
your boundless generosity.
201
00:13:05,880 --> 00:13:08,050
I will have to give you
a queen's name as well.
202
00:13:08,920 --> 00:13:10,550
What would be a good one?
203
00:13:11,690 --> 00:13:14,960
Do you have anything on
your mind, Princess?
204
00:13:17,490 --> 00:13:20,000
Right, what about Queen Mu?
205
00:13:20,760 --> 00:13:22,630
She is not like anything else,
206
00:13:22,830 --> 00:13:25,640
and she is not like anyone else.
Queen Mu.
207
00:13:28,640 --> 00:13:32,210
- What do you think?
- I can die without any regrets.
208
00:13:32,210 --> 00:13:34,840
Queen Mu. That sounds wonderful.
209
00:13:36,550 --> 00:13:39,220
Will you answer me, Queen Mu?
210
00:13:39,220 --> 00:13:40,650
Yes, Your Majesty.
211
00:13:41,250 --> 00:13:42,450
Queen Mu.
212
00:13:43,020 --> 00:13:44,620
Yes, Your Majesty.
213
00:13:46,060 --> 00:13:48,290
- Queen Mu.
- Yes, Your Majesty.
214
00:13:50,960 --> 00:13:52,830
Once we get the approval,
let us go to Yongmunchang.
215
00:13:52,830 --> 00:13:54,060
(Yongmunchang is
a storage for rations.)
216
00:13:54,060 --> 00:13:56,400
We need to start
feeding our soldiers first.
217
00:14:03,270 --> 00:14:04,340
Lin.
218
00:14:06,510 --> 00:14:08,310
- Yes?
- We need to come up...
219
00:14:08,310 --> 00:14:11,410
with a plan to give out
munitions to each army. And...
220
00:14:13,250 --> 00:14:14,420
Yes.
221
00:14:14,420 --> 00:14:16,490
What is on your mind?
222
00:14:17,990 --> 00:14:19,590
- Your Highness.
- Speak.
223
00:14:21,220 --> 00:14:23,090
I decided to listen
to whatever you say.
224
00:14:23,760 --> 00:14:25,430
Will you disclose who was behind...
225
00:14:27,000 --> 00:14:28,600
the murder of
Minister of Finance's wife?
226
00:14:31,530 --> 00:14:34,940
I did say that to
try to make So Hwa stay.
227
00:14:37,270 --> 00:14:38,370
But yes.
228
00:14:39,040 --> 00:14:40,480
I am going to disclose it.
229
00:14:41,810 --> 00:14:44,080
I should have begun
the investigation the moment...
230
00:14:46,020 --> 00:14:47,820
I found out So Hwa was his daughter.
231
00:14:48,890 --> 00:14:50,220
Your Highness, to be honest...
232
00:14:59,200 --> 00:15:00,600
Mother, did...
233
00:15:30,030 --> 00:15:34,130
His Highness must be very busy.
Why are you not with him?
234
00:15:34,600 --> 00:15:36,270
His Highness is
determined to investigate...
235
00:15:37,370 --> 00:15:39,340
what happened in
Sungjukjae eight years ago.
236
00:15:39,340 --> 00:15:40,770
What happened in Sungjukjae?
237
00:15:42,510 --> 00:15:44,640
- The Minister of Finance's wife?
- Yes.
238
00:15:44,870 --> 00:15:46,910
You said your
second brother was involved.
239
00:15:46,910 --> 00:15:48,210
I did.
240
00:15:50,250 --> 00:15:52,050
How much does he know?
241
00:15:52,050 --> 00:15:53,720
Once he is determined,
242
00:15:54,350 --> 00:15:55,750
he will find out very soon.
243
00:15:56,950 --> 00:15:59,560
- The witnesses are still around.
- Those scums?
244
00:16:00,220 --> 00:16:01,760
Who would believe what they say?
245
00:16:06,230 --> 00:16:07,760
I am going to tell him.
246
00:16:08,060 --> 00:16:10,270
- Lin.
- It is the right thing to do.
247
00:16:12,570 --> 00:16:14,400
- I hid this for too long.
- And...
248
00:16:14,770 --> 00:16:16,470
nothing happened
for that long period of time.
249
00:16:16,610 --> 00:16:20,610
Jeon schemed the entire thing to
take his assets using his daughter.
250
00:16:20,610 --> 00:16:23,410
Your brother said
he did not do such a thing.
251
00:16:23,810 --> 00:16:25,380
I asked him myself.
252
00:16:25,380 --> 00:16:26,820
You said this back then.
253
00:16:27,880 --> 00:16:30,390
"Be quiet. Stay silent."
254
00:16:30,390 --> 00:16:32,760
If people find out,
your brother will become...
255
00:16:34,160 --> 00:16:35,690
a murder instigator.
256
00:16:35,690 --> 00:16:37,290
So many people died.
257
00:16:37,290 --> 00:16:38,960
What about our family?
258
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
We are a royal family.
259
00:16:41,600 --> 00:16:44,930
We will be blamed for treason
whenever we take a wrong turn.
260
00:16:44,930 --> 00:16:46,440
What will happen to me?
261
00:16:49,470 --> 00:16:50,870
Can a murderer's sister...
262
00:16:52,410 --> 00:16:54,310
become the Crown Princess,
263
00:16:56,310 --> 00:16:57,480
Father?
264
00:17:00,180 --> 00:17:01,320
Lin.
265
00:17:05,720 --> 00:17:06,820
Dan.
266
00:17:07,920 --> 00:17:09,830
He is the only one I wish to marry.
267
00:17:27,140 --> 00:17:28,140
Not yet?
268
00:17:28,380 --> 00:17:30,080
- No, not yet.
- Okay.
269
00:17:30,480 --> 00:17:33,480
Did you tell the people at the gate
to let her in right away?
270
00:17:33,480 --> 00:17:36,090
The moment she steps into the city,
they will tell me right away.
271
00:17:37,250 --> 00:17:38,290
Good.
272
00:17:42,490 --> 00:17:44,630
You do not have to think this over.
273
00:17:44,630 --> 00:17:48,970
The second most powerful man in this
land will find our lady's murderer.
274
00:17:49,370 --> 00:17:52,640
Master Lee must be quite impressive.
275
00:17:53,000 --> 00:17:55,640
The Crown Prince came himself...
276
00:17:55,640 --> 00:17:57,170
to ask him for a hand.
277
00:17:57,170 --> 00:17:59,540
And he was considerate about you
as his student.
278
00:17:59,810 --> 00:18:00,910
What are you doing?
279
00:18:02,510 --> 00:18:05,420
Goodness, do you like
carrying around this scary thing?
280
00:18:05,480 --> 00:18:08,150
People who guard
the Crown Prince will...
281
00:18:08,150 --> 00:18:11,090
also guard you,
so you will not need this anymore.
282
00:18:11,090 --> 00:18:13,920
I carry that around
for good luck, that is all.
283
00:18:13,920 --> 00:18:16,190
But you are a lady now.
284
00:18:16,190 --> 00:18:18,960
Then you should behave like one.
285
00:18:19,130 --> 00:18:22,600
You should also meet those men
that you said you liked.
286
00:18:23,000 --> 00:18:25,170
Please? Wear something pretty too.
287
00:18:25,170 --> 00:18:27,340
Stop nagging.
288
00:18:27,900 --> 00:18:29,610
San, are you in there?
289
00:18:30,740 --> 00:18:31,940
Yes, Father.
290
00:18:33,710 --> 00:18:37,510
It looks like it would be better
for us to travel by ship.
291
00:18:40,180 --> 00:18:41,480
A ship is better.
292
00:18:41,950 --> 00:18:44,690
It would be too straining for you
to travel by land.
293
00:18:45,520 --> 00:18:48,160
Then I will tell
someone to prepare...
294
00:18:48,420 --> 00:18:50,790
our biggest ship for a sail.
295
00:18:51,130 --> 00:18:54,260
I will gather the most
competent sailors as well.
296
00:18:54,900 --> 00:18:56,400
Exactly, Father.
297
00:18:56,870 --> 00:18:59,200
We cannot leave quickly
in order to prepare all that.
298
00:18:59,340 --> 00:19:01,200
I just need 10 days off.
299
00:19:02,040 --> 00:19:03,840
Who knows when I will be back?
300
00:19:04,270 --> 00:19:07,380
I want to taste every single liquor
there is in the Capital.
301
00:19:07,940 --> 00:19:09,280
Just 10 days, please?
302
00:19:14,450 --> 00:19:15,750
You should take a seat.
303
00:19:22,690 --> 00:19:23,730
San.
304
00:19:24,160 --> 00:19:25,360
Yes.
305
00:19:25,460 --> 00:19:27,130
Can you...
306
00:19:27,630 --> 00:19:29,770
answer my questions honestly?
307
00:19:31,170 --> 00:19:33,500
When did I ever lie?
308
00:19:34,140 --> 00:19:37,970
What is the reason you suddenly
gave up on your mother's revenge?
309
00:19:40,610 --> 00:19:42,380
Each year around
your mother's anniversary,
310
00:19:42,650 --> 00:19:45,850
you go around the Capital
for a month, up to two months,
311
00:19:45,950 --> 00:19:48,120
looking for a man
with the snake tattoo.
312
00:19:49,090 --> 00:19:50,120
Did you know?
313
00:19:50,120 --> 00:19:52,620
Do you know how heartbreaking
it was for me to watch you?
314
00:19:53,290 --> 00:19:54,490
I apologize.
315
00:19:55,160 --> 00:19:56,230
But now,
316
00:19:56,790 --> 00:20:00,300
you want to give it all up
and come to Saracen with me.
317
00:20:03,300 --> 00:20:05,340
You finally found
the man with the snake tattoo.
318
00:20:07,370 --> 00:20:10,070
You finally found out those
who were behind it.
319
00:20:10,610 --> 00:20:12,510
You were right all along.
320
00:20:13,780 --> 00:20:15,310
There is no use in getting...
321
00:20:15,310 --> 00:20:18,280
Is it because Lin's
older brother is involved?
322
00:20:20,750 --> 00:20:24,990
Are you worried you will do harm
to him and his family?
323
00:20:29,190 --> 00:20:30,690
They are all good people.
324
00:20:31,430 --> 00:20:33,360
Lin and his sister.
325
00:20:35,160 --> 00:20:37,700
Everyone except for
that lousy, second brother.
326
00:20:37,800 --> 00:20:38,940
So what now?
327
00:20:39,900 --> 00:20:41,700
Will you give up everything
and leave?
328
00:20:44,440 --> 00:20:45,540
Yes.
329
00:20:46,880 --> 00:20:48,710
I heard you have been
training martial arts every night.
330
00:20:49,180 --> 00:20:51,450
Your hands are full of calluses.
331
00:20:52,680 --> 00:20:54,720
I always do that.
332
00:20:54,720 --> 00:20:56,920
Your colleague came by
because he was worried about you.
333
00:20:57,990 --> 00:21:00,020
You asked him to
teach you some skills.
334
00:21:00,990 --> 00:21:02,960
He said you wanted to learn...
335
00:21:03,230 --> 00:21:05,760
how to ambush someone
in order to kill them at once.
336
00:21:07,930 --> 00:21:10,100
What on earth is on your mind, San?
337
00:21:20,080 --> 00:21:23,180
"A stream falls down
from Baekwunbong."
338
00:21:23,610 --> 00:21:26,320
"That stream can go
anywhere in this world."
339
00:21:27,320 --> 00:21:29,950
"Do not say that it is
only a stream under a small rock."
340
00:21:29,990 --> 00:21:33,460
"It will reach the oceans
in a short while."
341
00:22:28,240 --> 00:22:31,250
- Master.
- You can only choose one.
342
00:22:31,810 --> 00:22:34,020
You can either draw your love
while staring at the sky...
343
00:22:34,020 --> 00:22:36,950
or exercise your lower body
to kill people.
344
00:22:37,420 --> 00:22:39,590
But you cannot do both
at the same time.
345
00:22:41,190 --> 00:22:43,360
I heard you asked your father
to give you 10 days.
346
00:22:43,990 --> 00:22:46,760
Do you think that you would be able
to find your enemy within 10 days?
347
00:22:48,100 --> 00:22:50,300
Answer me quickly.
You are making me sleepy.
348
00:22:50,300 --> 00:22:52,440
The person who committed murder
at the festival...
349
00:22:52,440 --> 00:22:54,200
had a snake tattoo.
350
00:22:54,200 --> 00:22:55,470
And his master...
351
00:22:55,840 --> 00:22:57,670
is the Assistant Royal Secretary
Song In.
352
00:22:58,310 --> 00:22:59,540
Are you going to find them...
353
00:22:59,540 --> 00:23:02,180
and ask them
if they had killed your mother?
354
00:23:02,180 --> 00:23:03,850
If they say yes,
355
00:23:03,850 --> 00:23:06,150
will you kill them...
356
00:23:06,150 --> 00:23:07,780
to get revenge?
357
00:23:11,420 --> 00:23:14,920
Can you not give up?
358
00:23:15,230 --> 00:23:17,060
She passed away a long time ago.
359
00:23:17,060 --> 00:23:18,660
What if she has not?
360
00:23:20,260 --> 00:23:22,800
That day, many people died
in Sungjukjae...
361
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
without knowing why.
362
00:23:24,800 --> 00:23:26,770
They are still wandering around
the nine celestial bodies.
363
00:23:26,870 --> 00:23:28,200
How do you know that?
364
00:23:28,200 --> 00:23:29,510
I have dreams about them.
365
00:23:30,170 --> 00:23:33,210
I see them in my dreams.
366
00:23:36,880 --> 00:23:38,050
Very well.
367
00:23:39,480 --> 00:23:41,720
You can get revenge
during those 10 days.
368
00:23:41,990 --> 00:23:45,020
But you need to do me
a favor as well.
369
00:23:46,320 --> 00:23:49,490
- A favor?
- I made a vow to the Crown Prince.
370
00:23:50,260 --> 00:23:53,300
You should do that by day,
and do your work by night.
371
00:23:55,030 --> 00:23:57,530
You can do these two jobs
at the same time.
372
00:24:07,010 --> 00:24:09,010
Why did you come here instead of
meeting me at Wondeokjeon?
373
00:24:11,010 --> 00:24:12,620
I have something to tell you.
374
00:24:12,620 --> 00:24:13,650
What is it?
375
00:24:14,480 --> 00:24:17,920
I should have told you about this
earlier.
376
00:24:17,920 --> 00:24:20,020
- To be honest...
- Take this first.
377
00:24:23,160 --> 00:24:24,360
We need to finish this first.
378
00:24:26,730 --> 00:24:27,830
Your Highness.
379
00:24:28,000 --> 00:24:31,670
The generals are waiting for me.
I cannot be late on my first day.
380
00:24:32,500 --> 00:24:33,600
Let us go.
381
00:24:36,270 --> 00:24:37,810
Straighten your shoulders.
382
00:24:51,960 --> 00:24:53,260
Take a seat.
383
00:24:58,090 --> 00:25:00,760
Chief commanders of each army
and generals,
384
00:25:00,760 --> 00:25:02,430
I want to praise you first.
385
00:25:02,930 --> 00:25:05,670
When I ordered the raid operation,
386
00:25:05,670 --> 00:25:09,270
you did not have time to know
the details nor practice beforehand.
387
00:25:09,270 --> 00:25:12,110
I did not expect you to succeed
so perfectly.
388
00:25:12,810 --> 00:25:14,210
You have all been great.
389
00:25:16,680 --> 00:25:19,320
I have read all the
supply status reports...
390
00:25:19,580 --> 00:25:20,920
from all the armies.
391
00:25:21,890 --> 00:25:24,850
And I have written out plans for
my own supply system.
392
00:25:25,520 --> 00:25:26,620
Please examine it.
393
00:25:28,830 --> 00:25:30,960
You will have more expertise on it.
394
00:25:34,200 --> 00:25:35,300
What is the matter?
395
00:25:36,700 --> 00:25:38,740
I asked you a question.
What is the matter?
396
00:25:39,270 --> 00:25:41,240
Out of all the
warehouses of the Capital,
397
00:25:41,570 --> 00:25:43,740
Yongmunchang has the
largest amount.
398
00:25:43,740 --> 00:25:44,770
I know that.
399
00:25:44,770 --> 00:25:47,210
After I was ordered to
check the amount,
400
00:25:47,210 --> 00:25:49,610
I opened its doors yesterday.
401
00:25:49,610 --> 00:25:52,150
- And?
- It was empty.
402
00:25:55,990 --> 00:25:57,150
Empty?
403
00:25:57,150 --> 00:25:58,820
It is just like what I said.
404
00:25:58,820 --> 00:26:00,960
There was not even
a bag of grain left.
405
00:26:01,260 --> 00:26:03,360
- How about Daeuichang?
- It was empty too.
406
00:26:03,690 --> 00:26:06,030
Was it empty from the start,
or did someone empty it?
407
00:26:06,030 --> 00:26:08,000
I asked people who lived nearby,
408
00:26:08,100 --> 00:26:11,730
and they told me that many carts
had passed by last night.
409
00:26:22,910 --> 00:26:25,580
I transferred all the provisions
to Naebanggo.
410
00:26:25,580 --> 00:26:27,720
Everything is ready.
411
00:26:28,020 --> 00:26:31,220
All the soldiers from farm teams
to armies...
412
00:26:31,220 --> 00:26:34,520
have joined the other side
because he promised them more food.
413
00:26:34,520 --> 00:26:37,390
But if they find nothing there...
414
00:26:37,390 --> 00:26:39,800
and realize they will starve,
they will come back.
415
00:26:39,800 --> 00:26:42,170
They will come back right away.
416
00:26:42,170 --> 00:26:45,440
We just need to wait for a few days.
417
00:26:45,670 --> 00:26:47,270
When they join our side,
418
00:26:47,270 --> 00:26:49,610
you need to
punish some to warn others.
419
00:26:49,610 --> 00:26:51,670
If you hang their heads
on the South Gate,
420
00:26:51,670 --> 00:26:55,410
they will never dream of doing
such a thing again.
421
00:26:55,410 --> 00:27:00,450
How dare they steal the armies
and the weapons of the King?
422
00:27:08,320 --> 00:27:10,190
Should I bring in more soldiers?
423
00:27:17,800 --> 00:27:20,440
Can I trust them?
424
00:27:20,440 --> 00:27:22,910
I chose them myself.
425
00:27:23,340 --> 00:27:24,710
You can trust them.
426
00:27:24,910 --> 00:27:28,650
No, you cannot trust anyone.
427
00:27:28,850 --> 00:27:30,150
You should not.
428
00:27:40,390 --> 00:27:43,930
You should leave your loyal subjects
to do all the working, and go hunt.
429
00:27:44,130 --> 00:27:45,700
I will go with you.
430
00:27:46,430 --> 00:27:48,670
- Hunting?
- I heard that Mount Dora...
431
00:27:48,670 --> 00:27:51,570
is full of living animals.
432
00:27:51,570 --> 00:27:54,570
- Mount Dora?
- The animals that have survived...
433
00:27:54,570 --> 00:27:57,110
the winter mated and had children.
434
00:27:57,110 --> 00:27:59,380
So they are all very chubby.
435
00:28:00,480 --> 00:28:02,550
All right. Let us do that.
436
00:28:03,950 --> 00:28:08,480
What happened to
making you a royal concubine?
437
00:28:08,480 --> 00:28:11,550
The lady of the court
decides if she can give someone...
438
00:28:11,550 --> 00:28:13,360
the hairpin of the royal concubine.
439
00:28:13,360 --> 00:28:16,490
You need Princess Won Sung's
approval to get the hairpin.
440
00:28:16,490 --> 00:28:17,790
Get it from her.
441
00:28:17,990 --> 00:28:19,830
I ordered you to.
442
00:28:19,830 --> 00:28:21,230
Yes, Your Majesty.
443
00:28:21,230 --> 00:28:24,070
From now on, she is Queen Mu.
444
00:28:24,070 --> 00:28:25,970
This is my order.
445
00:28:26,440 --> 00:28:29,740
In that case, the key of
the lady of the court...
446
00:28:29,740 --> 00:28:31,410
You can do anything you want.
447
00:28:31,610 --> 00:28:35,250
Why do you ask me about everything?
How can I take care of everything?
448
00:28:44,250 --> 00:28:46,020
Find out where they were taken.
449
00:28:46,020 --> 00:28:48,190
They must not have been able to
take them out of the Capital.
450
00:28:48,190 --> 00:28:50,330
Find all the warehouses
and the alleys.
451
00:28:50,430 --> 00:28:53,130
There is one place I cannot search.
452
00:28:53,630 --> 00:28:56,600
I cannot search Naebanggo
without the King's order.
453
00:28:56,600 --> 00:28:58,130
How dare you think he did it?
454
00:28:58,540 --> 00:29:00,100
Do you think my father, the King,
455
00:29:00,100 --> 00:29:02,670
took away the food that was stored
for the people?
456
00:29:02,670 --> 00:29:06,310
I am just trying to tell you that it
is the only place we cannot search.
457
00:29:07,740 --> 00:29:09,750
I will ask for help at Wonseongjeon.
458
00:29:09,850 --> 00:29:10,950
I need to tell you something.
459
00:29:10,950 --> 00:29:12,650
I told you I am going to
Wonseongjeon.
460
00:29:12,650 --> 00:29:14,380
Stop trying to avoid me,
461
00:29:15,620 --> 00:29:16,990
and please listen.
462
00:29:19,960 --> 00:29:22,360
- Is it that urgent?
- I think my brother, Wang Jeon,
463
00:29:23,160 --> 00:29:24,460
was involved in the incident...
464
00:29:25,900 --> 00:29:28,970
that happened eight years ago
in Sungjukjae.
465
00:29:30,700 --> 00:29:32,840
I had suspected him eight years ago.
466
00:29:33,870 --> 00:29:36,940
But I hid it because I thought
it would be harmful for my family.
467
00:29:38,940 --> 00:29:40,010
That...
468
00:29:41,810 --> 00:29:43,310
makes me his accomplice.
469
00:29:54,240 --> 00:29:55,680
(Episode 26)
470
00:30:07,090 --> 00:30:10,360
His Majesty just left
for Mount Dora.
471
00:30:10,460 --> 00:30:12,360
Are you saying
he went hunting again?
472
00:30:12,460 --> 00:30:13,600
Yes.
473
00:30:15,800 --> 00:30:18,000
In that case,
bring me the key to Naebanggo.
474
00:30:18,370 --> 00:30:20,700
Since he is away,
I will take care of it.
475
00:30:20,800 --> 00:30:24,110
Well, it looks like
he took the key with him.
476
00:30:24,570 --> 00:30:27,340
I asked the man who keeps the key,
477
00:30:27,440 --> 00:30:31,380
and he said he never got it back
after he gave it to him yesterday.
478
00:30:42,560 --> 00:30:44,390
I will go to the hunting ground.
479
00:30:45,690 --> 00:30:47,860
I will get that key
no matter what.
480
00:30:47,960 --> 00:30:50,930
Do not go.
I am sure that woman is with him.
481
00:30:51,030 --> 00:30:52,270
You do not need to see that.
482
00:30:52,370 --> 00:30:54,540
The soldiers will be shaken.
483
00:30:54,640 --> 00:30:55,970
Do not worry.
484
00:30:56,470 --> 00:30:58,440
I am looking for another way around.
485
00:31:04,980 --> 00:31:05,880
What is that?
486
00:31:05,980 --> 00:31:08,250
Eun San had it on her.
487
00:31:08,780 --> 00:31:11,790
She must have wished to
use that to bargain for...
488
00:31:11,890 --> 00:31:14,160
her father's release
for hiding her identity.
489
00:31:16,890 --> 00:31:18,930
Is this a list of
her father's assets?
490
00:31:19,030 --> 00:31:21,360
- Crown Prince.
- It seems like...
491
00:31:21,860 --> 00:31:24,300
- we can borrow some supplies.
- Your bride.
492
00:31:25,630 --> 00:31:27,770
She needs my final approval.
493
00:31:29,940 --> 00:31:31,940
Even if you choose whom you want,
494
00:31:32,540 --> 00:31:35,410
you cannot marry her
if I do not approve.
495
00:31:35,680 --> 00:31:37,480
What are you thinking?
496
00:31:37,580 --> 00:31:40,250
Your bride's background
and character are all important,
497
00:31:40,550 --> 00:31:42,020
but more than anything,
498
00:31:42,480 --> 00:31:45,520
we must consider how
she can be of assistance to you.
499
00:31:47,460 --> 00:31:50,360
I will not harm your reputation.
500
00:31:50,660 --> 00:31:52,390
We just need to find...
501
00:31:53,060 --> 00:31:55,060
one very small flaw.
502
00:32:31,300 --> 00:32:32,670
She is here.
503
00:33:02,560 --> 00:33:05,130
Your Highness, I am Eun San.
504
00:33:05,470 --> 00:33:09,140
My master sent me
to help in any way I can.
505
00:33:14,180 --> 00:33:16,680
Master Lin, we meet again.
506
00:33:20,420 --> 00:33:22,720
My master recommends these people.
507
00:33:22,820 --> 00:33:24,120
They are well-learned...
508
00:33:24,220 --> 00:33:26,490
but were ignored because
they lacked connections.
509
00:33:26,590 --> 00:33:28,720
They can help if placed in
relevant offices.
510
00:33:28,820 --> 00:33:30,230
Why are you dressed like that?
511
00:33:30,430 --> 00:33:32,130
Are those your master's clothes?
512
00:33:32,230 --> 00:33:34,900
He also said you should guard...
513
00:33:35,000 --> 00:33:38,330
the warehouses in which
you store your men's wages.
514
00:33:38,430 --> 00:33:39,770
That is too late.
515
00:33:40,140 --> 00:33:41,770
If it is too late for that,
516
00:33:42,370 --> 00:33:44,170
he said to give you this.
517
00:33:45,470 --> 00:33:47,510
- What is it?
- 1,000 sacks of grain and...
518
00:33:47,610 --> 00:33:49,140
200 blocks of silver.
519
00:33:49,380 --> 00:33:50,410
This is what?
520
00:33:50,510 --> 00:33:53,650
Grain we received as rent
from our fields in Gimje...
521
00:33:53,750 --> 00:33:55,420
and stalls in Namdaega...
522
00:33:55,520 --> 00:33:56,750
Forget it.
523
00:33:56,850 --> 00:33:59,590
- My father sent...
- I am the Crown Prince.
524
00:33:59,820 --> 00:34:02,690
- I may be in need, but...
- Your Highness.
525
00:34:02,790 --> 00:34:03,890
What?
526
00:34:05,190 --> 00:34:07,060
You need to accept that.
527
00:34:10,870 --> 00:34:12,230
I have a request.
528
00:34:12,330 --> 00:34:14,870
Okay. I will grant it.
529
00:34:15,840 --> 00:34:17,170
I have not yet told you what it is.
530
00:34:17,270 --> 00:34:19,940
Tell me, and I will grant it.
531
00:34:20,740 --> 00:34:24,180
You said you would find
who killed my mother.
532
00:34:26,150 --> 00:34:27,280
I did.
533
00:34:29,080 --> 00:34:30,590
Take that back.
534
00:34:31,190 --> 00:34:32,450
I should not find him?
535
00:34:33,590 --> 00:34:34,590
Yes.
536
00:34:36,690 --> 00:34:38,530
You are asking me...
537
00:34:38,630 --> 00:34:40,530
not to do something.
538
00:34:41,430 --> 00:34:42,430
Yes.
539
00:34:42,830 --> 00:34:44,100
You will give up?
540
00:34:44,300 --> 00:34:45,270
Why are you interrupting?
541
00:34:45,370 --> 00:34:48,070
You forgot everything else
to chase the tattooed man.
542
00:34:48,800 --> 00:34:50,210
Can you give up?
543
00:34:51,870 --> 00:34:53,410
It is my father's plea.
544
00:34:53,880 --> 00:34:56,240
Very well. I will not find him.
545
00:34:56,340 --> 00:34:57,950
Lin, keep quiet.
546
00:34:58,950 --> 00:35:00,780
I just granted her wish.
547
00:35:36,820 --> 00:35:39,020
- How are you?
- You are so pretty.
548
00:35:39,120 --> 00:35:41,660
You have not visited
in such a long time.
549
00:35:41,760 --> 00:35:43,460
I came to see you.
550
00:35:43,560 --> 00:35:46,060
I missed you so much.
551
00:35:47,660 --> 00:35:49,230
I know, I know.
552
00:35:49,330 --> 00:35:50,770
I am here now.
553
00:36:48,190 --> 00:36:49,620
I knew it.
554
00:36:49,720 --> 00:36:51,130
Why are you here?
555
00:36:51,230 --> 00:36:52,490
I followed you.
556
00:36:52,590 --> 00:36:53,700
Since when?
557
00:36:54,360 --> 00:36:56,430
- Come with me.
- Where to?
558
00:36:56,530 --> 00:36:58,200
There is someone you must meet.
559
00:36:59,700 --> 00:37:01,970
- Who is it?
- Will you just...
560
00:37:05,910 --> 00:37:06,980
Come with me.
561
00:37:22,620 --> 00:37:23,730
Just when...
562
00:37:23,830 --> 00:37:27,130
I am about to forget
about it, you ask me again.
563
00:37:27,230 --> 00:37:28,400
And then again.
564
00:37:28,500 --> 00:37:29,760
Tell this lady...
565
00:37:30,330 --> 00:37:32,000
exactly what you told me.
566
00:37:32,100 --> 00:37:33,300
Why must I...
567
00:37:33,400 --> 00:37:36,810
when I am not at all
proud of what I did?
568
00:37:36,910 --> 00:37:38,070
Exactly.
569
00:37:38,970 --> 00:37:40,080
Immediately.
570
00:37:40,410 --> 00:37:42,480
Yeom Bok, you tell it this time.
571
00:37:42,580 --> 00:37:44,450
No, I do not want to.
572
00:37:44,550 --> 00:37:48,380
Whenever I talk about that,
I have bad dreams for days.
573
00:37:48,580 --> 00:37:50,590
I see the people who died.
574
00:37:50,690 --> 00:37:52,990
Are you a psychic
to see dead people?
575
00:37:53,090 --> 00:37:55,260
- I should just...
- Were you both at Sungjukjae?
576
00:37:55,360 --> 00:37:56,690
That day,
577
00:37:56,790 --> 00:37:59,690
we were there with the bandits.
578
00:37:59,790 --> 00:38:01,360
We were not bandits ourselves.
579
00:38:01,460 --> 00:38:03,830
It is quite interesting.
580
00:38:04,030 --> 00:38:05,570
You are...
581
00:38:05,970 --> 00:38:10,110
the young child who was
there that day, right?
582
00:38:10,570 --> 00:38:12,570
- Did you see me?
- Yes.
583
00:38:12,670 --> 00:38:14,880
There were two young girls.
584
00:38:14,980 --> 00:38:16,040
Right, Yeom Bok?
585
00:38:16,140 --> 00:38:18,080
- I do not know.
- That day,
586
00:38:18,180 --> 00:38:20,680
a man in black flew around...
587
00:38:20,780 --> 00:38:22,580
killing all the bodyguards.
588
00:38:22,680 --> 00:38:26,550
He looked like
a sword-wielding devil.
589
00:38:27,260 --> 00:38:29,260
What else did you see?
590
00:38:29,790 --> 00:38:33,090
One of the girls got hurt.
591
00:38:35,230 --> 00:38:36,360
And then...
592
00:38:37,070 --> 00:38:38,770
Those men came.
593
00:38:40,170 --> 00:38:41,300
My older brother.
594
00:38:43,170 --> 00:38:46,070
This master's brother was shocked...
595
00:38:46,170 --> 00:38:48,740
when he saw the girl was hurt,
596
00:38:48,840 --> 00:38:50,110
and he ran over.
597
00:38:50,210 --> 00:38:51,650
And that girl was you?
598
00:38:52,850 --> 00:38:55,280
- You left something out.
- Left out?
599
00:38:56,250 --> 00:38:57,450
What is that?
600
00:39:01,560 --> 00:39:02,890
My lady.
601
00:39:02,990 --> 00:39:04,630
I know that face.
602
00:39:04,730 --> 00:39:06,760
The Chancellor's second son.
603
00:39:13,400 --> 00:39:14,640
There was...
604
00:39:15,900 --> 00:39:17,170
nothing else.
605
00:39:17,970 --> 00:39:19,470
That is not what you said before.
606
00:39:19,570 --> 00:39:20,680
Before?
607
00:39:22,080 --> 00:39:23,550
What did I say?
608
00:39:23,650 --> 00:39:25,250
The assassin and my brother...
609
00:39:27,380 --> 00:39:28,950
recognized each other.
610
00:39:29,480 --> 00:39:31,020
They made eye contact.
611
00:39:33,290 --> 00:39:35,060
They did not.
612
00:39:35,160 --> 00:39:38,190
- What?
- You must have misheard me.
613
00:39:38,290 --> 00:39:40,130
I never said that.
614
00:39:41,160 --> 00:39:42,130
Tell the truth.
615
00:39:42,230 --> 00:39:44,600
You tried to hit me then too.
616
00:39:44,700 --> 00:39:45,800
You screamed.
617
00:39:45,900 --> 00:39:49,000
That is why I just said
whatever came to my mind first.
618
00:39:49,100 --> 00:39:51,570
Am I not right, Yeom Bok?
619
00:40:04,790 --> 00:40:06,350
I did as you said.
620
00:40:06,450 --> 00:40:08,220
They are great liars.
621
00:40:08,320 --> 00:40:10,290
Master Lin fell for it.
622
00:40:12,060 --> 00:40:13,230
Well done.
623
00:40:14,160 --> 00:40:15,660
The salt merchant.
624
00:40:15,760 --> 00:40:18,230
Jin Gwan went to
tell him what to say.
625
00:40:18,770 --> 00:40:21,500
Will Master Lin go to him as well?
626
00:40:21,600 --> 00:40:22,740
He will.
627
00:40:23,570 --> 00:40:26,070
He is stubborn and
will do all he can.
628
00:40:26,470 --> 00:40:28,180
- Why...
- What?
629
00:40:28,510 --> 00:40:30,780
Why are you doing this?
630
00:40:30,980 --> 00:40:32,310
I do not understand.
631
00:40:32,410 --> 00:40:33,550
Me neither.
632
00:40:34,550 --> 00:40:36,380
I do not understand myself.
633
00:40:39,250 --> 00:40:41,560
His Highness apprehended
someone else.
634
00:40:41,660 --> 00:40:43,260
A salt merchant.
635
00:40:43,360 --> 00:40:45,830
He worked as Song In's messenger.
636
00:40:46,230 --> 00:40:48,130
The Crown Prince...
637
00:40:50,700 --> 00:40:52,430
made him a double agent.
638
00:40:55,070 --> 00:40:56,140
Come with me.
639
00:41:08,420 --> 00:41:09,450
That is him.
640
00:41:13,350 --> 00:41:16,320
He said Song In
and my brother met often.
641
00:41:16,620 --> 00:41:17,690
And...
642
00:41:19,560 --> 00:41:21,730
he saw a man with a snake tattoo.
643
00:41:24,330 --> 00:41:25,800
I will bring him over.
644
00:41:26,870 --> 00:41:29,770
Ask him whatever you want.
645
00:41:37,180 --> 00:41:38,650
What are you doing?
646
00:41:39,610 --> 00:41:40,880
Helping you.
647
00:41:40,980 --> 00:41:43,350
I am looking for the man who...
648
00:41:43,550 --> 00:41:46,090
killed my mother eight years ago.
649
00:41:46,720 --> 00:41:47,890
I know.
650
00:41:48,920 --> 00:41:50,020
Do you know...
651
00:41:50,630 --> 00:41:52,990
why I refused
the Crown Prince's help?
652
00:41:53,730 --> 00:41:54,930
Why did you?
653
00:41:56,830 --> 00:41:58,200
The men I am after...
654
00:42:01,400 --> 00:42:03,440
are connected to your brother.
655
00:42:03,540 --> 00:42:05,740
You could get involved.
656
00:42:05,840 --> 00:42:07,310
Are you concerned for me?
657
00:42:07,410 --> 00:42:10,580
They are cunning.
They even deceived the King.
658
00:42:10,680 --> 00:42:11,750
And you will...
659
00:42:13,550 --> 00:42:15,050
take them on alone?
660
00:42:15,650 --> 00:42:16,950
I have a plan.
661
00:42:17,050 --> 00:42:18,220
What is it?
662
00:42:18,590 --> 00:42:20,060
You need not know.
663
00:42:20,720 --> 00:42:24,360
This is a private matter,
so let me take care of it.
664
00:42:29,200 --> 00:42:30,900
You must know...
665
00:42:33,740 --> 00:42:35,170
why they did it.
666
00:42:37,870 --> 00:42:39,710
You cannot give up.
667
00:42:41,840 --> 00:42:42,880
I must know...
668
00:42:44,710 --> 00:42:45,780
and end it...
669
00:42:48,320 --> 00:42:50,320
to start over.
670
00:42:51,720 --> 00:42:52,820
Only then...
671
00:42:56,020 --> 00:42:57,660
can I stop feeling guilty...
672
00:42:59,190 --> 00:43:02,800
and enjoy good food
and good company.
673
00:43:06,200 --> 00:43:07,700
And get on with my life.
674
00:43:28,120 --> 00:43:30,460
They stayed together all night?
675
00:43:33,260 --> 00:43:35,230
Whom did they meet
and what did they discuss about?
676
00:43:35,330 --> 00:43:38,270
I could not get
close enough to hear.
677
00:43:39,000 --> 00:43:40,770
They are both competent fighters.
678
00:43:41,340 --> 00:43:43,270
The Chancellor's third son...
679
00:43:44,310 --> 00:43:45,640
and Lord Eun's daughter.
680
00:43:48,510 --> 00:43:49,680
And...
681
00:43:54,650 --> 00:43:55,920
Now, I get it.
682
00:43:59,390 --> 00:44:01,820
The Crown Prince's weakness.
683
00:44:07,660 --> 00:44:09,600
I shall see what I can do.
684
00:44:09,700 --> 00:44:12,100
Try to keep this from the soldiers.
685
00:44:12,200 --> 00:44:14,600
Wang Lin was always at his side.
686
00:44:15,140 --> 00:44:17,640
The Crown Prince's
most trustworthy companion.
687
00:44:18,540 --> 00:44:21,310
To separate him
from the Crown Prince...
688
00:44:22,240 --> 00:44:23,380
That should be fun.
689
00:44:25,380 --> 00:44:29,620
Even more so than discussing
Goryeo's future with some fools.
690
00:44:43,600 --> 00:44:45,300
I am glad to meet you.
691
00:44:46,330 --> 00:44:49,300
I will be asking you
for a lot of things.
692
00:44:49,400 --> 00:44:53,710
They were so close that
I never dared to split them apart.
693
00:44:54,610 --> 00:44:56,510
Now, I see a way how.
694
00:45:03,280 --> 00:45:05,590
How dare you hold a blade to her?
695
00:45:05,690 --> 00:45:09,190
I had always known the Crown Prince
had feelings for her, but...
696
00:45:10,060 --> 00:45:11,590
Master Lin too?
697
00:45:11,690 --> 00:45:14,000
What will you do about Master Jeon?
698
00:45:14,100 --> 00:45:15,300
Right.
699
00:45:15,860 --> 00:45:17,130
Wang Jeon.
700
00:45:20,540 --> 00:45:23,100
He gets more anxious each day.
701
00:45:23,270 --> 00:45:25,740
He visits every day
to ask for a plan.
702
00:45:26,570 --> 00:45:27,680
What should I do?
703
00:45:28,180 --> 00:45:31,080
Leave the older
and take the younger?
704
00:45:31,180 --> 00:45:32,410
Which will make...
705
00:45:33,310 --> 00:45:35,350
a king who will serve me better?
706
00:45:35,720 --> 00:45:37,390
Master Lin is very loyal.
707
00:45:37,990 --> 00:45:39,250
Will he side with you?
708
00:45:39,450 --> 00:45:42,020
When he has
no one else to turn to,
709
00:45:44,930 --> 00:45:46,490
he will have to.
710
00:46:17,330 --> 00:46:18,530
You told me to...
711
00:46:18,990 --> 00:46:21,930
find out if the Chancellor's
family had any flaws.
712
00:46:22,030 --> 00:46:24,030
The Crown Prince's bride's family...
713
00:46:24,570 --> 00:46:27,770
can have no flaws
that can become weaknesses.
714
00:46:28,540 --> 00:46:31,110
I heard of a strange rumor.
715
00:46:31,540 --> 00:46:33,270
A rumor is not enough.
716
00:46:33,510 --> 00:46:36,080
What if there is
a witness and evidence?
717
00:46:37,350 --> 00:46:38,950
Will you hear it?
718
00:46:40,080 --> 00:46:42,780
I always knew you were talented.
719
00:46:43,150 --> 00:46:45,190
Thank you, Your Highness.
720
00:46:50,260 --> 00:46:51,730
What about Kim Do Kyung?
721
00:46:53,560 --> 00:46:56,500
He received land every 2 or 3 years.
722
00:46:57,370 --> 00:46:59,400
I saw the tax records somewhere.
723
00:47:00,240 --> 00:47:02,270
Third book on the pile to your left.
724
00:47:05,570 --> 00:47:07,680
Do you remember all this?
725
00:47:09,610 --> 00:47:10,710
Ink.
726
00:47:11,280 --> 00:47:12,310
What?
727
00:47:12,810 --> 00:47:14,380
The ink is dripping.
728
00:47:16,550 --> 00:47:18,550
- My goodness.
- Oh no.
729
00:47:20,090 --> 00:47:21,620
- Oh no.
- Wipe it.
730
00:47:21,960 --> 00:47:23,220
Okay.
731
00:47:35,500 --> 00:47:38,070
I am not usually like this.
732
00:47:38,210 --> 00:47:39,270
Okay.
733
00:47:40,140 --> 00:47:41,810
I did not sleep much last night.
734
00:47:42,440 --> 00:47:43,610
We shall say so.
735
00:47:51,620 --> 00:47:52,750
Where are you going?
736
00:47:53,820 --> 00:47:56,830
When a lady leaves on her own,
do not ask where she is going.
737
00:48:04,800 --> 00:48:05,970
Where are you going?
738
00:48:06,070 --> 00:48:08,340
Just... Outside.
739
00:48:08,440 --> 00:48:10,840
If you are going home,
I shall walk you.
740
00:48:10,940 --> 00:48:13,340
I am not going home.
We are not done yet.
741
00:48:13,440 --> 00:48:14,680
Are you sure?
742
00:48:14,910 --> 00:48:17,410
I want to get some air.
I have a headache.
743
00:48:17,510 --> 00:48:20,980
We shall go. I will walk you out.
744
00:48:21,080 --> 00:48:22,950
No, thanks. I will be fine.
745
00:48:23,050 --> 00:48:24,050
You will not be.
746
00:48:24,150 --> 00:48:25,990
Lin, come here.
747
00:48:26,320 --> 00:48:28,320
Do you know what she did last night?
748
00:48:28,890 --> 00:48:29,920
She went alone...
749
00:48:30,020 --> 00:48:32,660
The lady needs to be alone.
750
00:48:44,640 --> 00:48:46,740
She went to Song In's home.
751
00:48:46,840 --> 00:48:49,310
What if she met
the man with the tattoo?
752
00:48:49,780 --> 00:48:52,950
I fought him once,
and he was a better fighter.
753
00:48:53,950 --> 00:48:55,750
She has a temper.
754
00:48:55,850 --> 00:48:58,550
- If she were to see him...
- I sent a bodyguard after her.
755
00:49:00,820 --> 00:49:02,320
I will protect her.
756
00:49:06,690 --> 00:49:08,060
I overstepped my boundaries.
757
00:49:16,740 --> 00:49:19,170
The Queen sent me.
758
00:49:19,270 --> 00:49:20,480
For what?
759
00:49:20,580 --> 00:49:22,740
To get Master Lin.
760
00:49:24,480 --> 00:49:25,880
You are to come alone.
761
00:49:53,210 --> 00:49:54,810
Is it to Wonseongjeon?
762
00:49:55,110 --> 00:49:56,440
To the interrogation hall.
763
00:50:32,150 --> 00:50:34,580
I am here at your service.
764
00:50:45,390 --> 00:50:47,560
Repeat what you said earlier.
765
00:50:49,330 --> 00:50:50,730
Word for word.
766
00:50:51,700 --> 00:50:53,030
Eight years ago,
767
00:50:53,500 --> 00:50:55,870
I led a group of ruffians.
768
00:50:57,170 --> 00:50:59,140
One day, someone came to us.
769
00:51:00,040 --> 00:51:01,980
They told me to try robbing someone.
770
00:51:05,950 --> 00:51:07,680
Will you come with us?
771
00:51:07,850 --> 00:51:10,450
They said the more, the better.
772
00:51:10,550 --> 00:51:12,620
- Where are you going?
- To rob someone.
773
00:51:12,720 --> 00:51:14,990
Why do you need a whole army
to rob someone?
774
00:51:15,090 --> 00:51:17,460
We are going to rob
Eun Young Baek's merchants.
775
00:51:17,560 --> 00:51:21,330
They wanted to rob
the Minister of Finance's merchants.
776
00:51:24,200 --> 00:51:26,740
So I gathered about 20 men.
777
00:51:27,700 --> 00:51:30,040
I gathered them myself.
778
00:51:30,410 --> 00:51:33,510
They trusted me when they got
into this, but all of them died.
779
00:51:34,880 --> 00:51:36,380
I almost died myself.
780
00:51:36,680 --> 00:51:39,080
I barely made it alive.
781
00:51:40,380 --> 00:51:43,390
I mean, if you can
really call this living.
782
00:51:58,430 --> 00:52:00,840
They blamed the murder on us.
783
00:52:00,940 --> 00:52:03,370
They wanted to make it look like
robbers came to get their things.
784
00:52:03,470 --> 00:52:05,310
They only used us.
785
00:52:05,410 --> 00:52:08,110
Did you say you saw the one
who ordered this to happen?
786
00:52:08,610 --> 00:52:10,180
I did.
787
00:52:13,150 --> 00:52:15,020
Is this his?
788
00:52:15,220 --> 00:52:17,820
He said he would pay us
after the work was done,
789
00:52:18,020 --> 00:52:20,960
so I asked him for a security.
790
00:52:22,460 --> 00:52:25,560
He took that off of his belt
and gave it to me.
791
00:52:28,200 --> 00:52:29,300
Lin.
792
00:52:30,370 --> 00:52:31,630
Yes, Your Highness.
793
00:52:35,000 --> 00:52:36,500
Do you recognize this?
794
00:53:04,570 --> 00:53:07,840
It looks like the butterfly symbol
of your family.
795
00:53:10,810 --> 00:53:14,040
- What do you think?
- They were going to kill us all.
796
00:53:14,140 --> 00:53:16,040
And they killed
every single one of us.
797
00:53:16,140 --> 00:53:19,210
They even killed those who tried
to escape after they were hit.
798
00:53:19,310 --> 00:53:21,350
They cut down our men
over and over again.
799
00:53:21,450 --> 00:53:22,650
Lin.
800
00:53:22,950 --> 00:53:24,550
This is...
801
00:53:26,420 --> 00:53:27,760
our family's symbol.
802
00:54:44,500 --> 00:54:46,640
Master Lin is held down
at the interrogation hall.
803
00:54:46,740 --> 00:54:48,170
- The interrogation hall?
- The Queen ordered men...
804
00:54:48,270 --> 00:54:50,910
to send soldiers
to the Chancellor's house.
805
00:54:51,010 --> 00:54:53,380
- What are you talking about?
- It is because of Sungjukjae...
806
00:54:53,480 --> 00:54:54,580
Yong Je.
807
00:54:57,080 --> 00:54:58,410
Where is So Hwa?
I do not see her around.
808
00:54:58,510 --> 00:55:00,320
She went after Master Lin.
809
00:55:39,020 --> 00:55:40,720
Father, did you want me?
810
00:55:52,170 --> 00:55:53,740
Where is he?
811
00:55:55,400 --> 00:55:57,110
Goodness, I am so tired.
812
00:56:51,790 --> 00:56:52,930
So Hwa.
813
00:56:55,430 --> 00:56:56,530
So Hwa.
814
00:56:56,630 --> 00:56:58,570
I found the man
who killed my mother.
815
00:56:58,900 --> 00:57:00,200
He is Lin's brother.
816
00:57:00,500 --> 00:57:02,100
Everything will be over
once I kill him.
817
00:57:02,200 --> 00:57:03,200
No.
818
00:57:03,300 --> 00:57:05,040
That is the only way I can end this.
819
00:57:05,510 --> 00:57:06,640
So Hwa.
820
00:57:12,310 --> 00:57:14,020
No, that will hurt you.
821
00:57:15,120 --> 00:57:16,350
Do not do that.
822
00:57:20,390 --> 00:57:21,560
San.
823
00:58:17,750 --> 00:58:19,650
(The King in Love)
824
00:58:20,050 --> 00:58:21,250
Let us forget about everything...
825
00:58:21,780 --> 00:58:24,520
and pretend like nothing happened.
Can you not do that?
826
00:58:24,820 --> 00:58:26,020
He deceived me.
827
00:58:26,490 --> 00:58:28,390
So I do not think I can do that.
828
00:58:29,120 --> 00:58:31,060
I cannot pretend
like nothing happened.
829
00:58:31,260 --> 00:58:33,730
You do know that...
830
00:58:34,000 --> 00:58:36,400
Lin loves you, right?
Please forgive him.
831
00:58:36,800 --> 00:58:39,400
I saw the way she looked at Lin.
832
00:58:39,730 --> 00:58:42,740
And I saw the way Lin looked at her.
833
00:58:42,940 --> 00:58:45,640
There is no way Lin would like
someone whom I like.
834
00:58:46,010 --> 00:58:47,280
Do not be sick.
835
00:58:47,680 --> 00:58:49,340
Have a safe trip.
58577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.