All language subtitles for The King in love E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:11,840 (Episode 23) 2 00:00:20,450 --> 00:00:22,720 No one exited through the south gate either. 3 00:00:23,450 --> 00:00:25,090 - Bring my horse. - Yes, Your Highness. 4 00:00:38,170 --> 00:00:39,240 That man. 5 00:01:03,990 --> 00:01:05,400 Stop the carriage! 6 00:01:08,570 --> 00:01:10,030 What is inside this? 7 00:01:13,540 --> 00:01:14,800 He did not... 8 00:01:15,140 --> 00:01:18,310 look back once even though people outside... 9 00:01:18,480 --> 00:01:19,980 were screaming and running away. 10 00:02:07,690 --> 00:02:09,230 Let us go. 11 00:02:09,230 --> 00:02:10,560 She is hurt. 12 00:02:14,060 --> 00:02:16,570 How dare you touch her? 13 00:02:16,570 --> 00:02:18,500 It would be better for you to let us go. 14 00:02:18,500 --> 00:02:19,840 Put the sword and So Hwa down, 15 00:02:20,900 --> 00:02:22,310 and step outside. 16 00:02:22,870 --> 00:02:23,870 Now! 17 00:02:23,870 --> 00:02:26,940 If this becomes a bigger problem, your position will be in danger. 18 00:02:29,050 --> 00:02:30,550 Are you okay with that? 19 00:02:32,950 --> 00:02:34,350 - You... - Your Highness. 20 00:02:36,420 --> 00:02:38,150 This is the Royal command. 21 00:02:39,220 --> 00:02:40,660 It must be too late. 22 00:02:50,600 --> 00:02:52,000 Your Highness. 23 00:02:52,570 --> 00:02:55,470 You should step back. This is the King's orders. 24 00:02:55,470 --> 00:02:57,970 They have all received His Majesty's orders. 25 00:03:05,820 --> 00:03:08,180 Stop. Stop it. 26 00:03:10,350 --> 00:03:13,420 Do you have her with you? 27 00:03:13,420 --> 00:03:14,660 Yes. 28 00:03:18,130 --> 00:03:19,700 I have her. 29 00:03:25,070 --> 00:03:28,340 What are you doing? Take them away. 30 00:03:32,940 --> 00:03:34,840 Let me go. Let me go! 31 00:03:40,420 --> 00:03:42,720 How dare you stop me? 32 00:03:42,720 --> 00:03:45,290 If you disobey both the confinement order and the King's order, 33 00:03:45,290 --> 00:03:47,720 how are you going to handle the aftermath? 34 00:03:47,790 --> 00:03:49,930 You should go back to your palace. 35 00:03:49,990 --> 00:03:51,760 I will tell the King... 36 00:03:55,330 --> 00:03:57,800 You... You guys... 37 00:03:58,230 --> 00:04:00,500 should not have enraged me like this. 38 00:04:01,500 --> 00:04:02,870 And by that, I mean you, 39 00:04:03,740 --> 00:04:05,180 him, and my father. 40 00:04:05,180 --> 00:04:07,080 That means... 41 00:04:07,880 --> 00:04:09,780 You will regret this. 42 00:04:21,930 --> 00:04:23,130 Your Majesty. 43 00:04:25,060 --> 00:04:27,260 What should we do? 44 00:04:28,430 --> 00:04:30,730 He overreacts too much. 45 00:04:31,170 --> 00:04:34,170 - The Crown Prince... - I told you I will not meet him. 46 00:04:34,640 --> 00:04:38,310 How many times do I have tell you? I told him to stay in his room. 47 00:04:38,310 --> 00:04:41,950 I think he must be out of his mind. 48 00:04:43,850 --> 00:04:46,150 So Hwa! So Hwa! 49 00:04:47,350 --> 00:04:48,620 Where are you, So Hwa? 50 00:04:49,320 --> 00:04:52,060 Where are you, So Hwa? Answer me! 51 00:04:53,260 --> 00:04:54,560 So Hwa! 52 00:04:56,660 --> 00:04:58,430 What are you doing? 53 00:04:59,700 --> 00:05:01,530 - Move! - Your Highness. 54 00:05:06,570 --> 00:05:08,670 The King has ordered me to bring you to him. 55 00:05:24,890 --> 00:05:29,530 I heard you have gone out of your mind, trying to destroy my palace. 56 00:05:29,530 --> 00:05:32,100 A crazy man has abducted one of my people. 57 00:05:32,760 --> 00:05:34,300 I heard he ran away here. 58 00:05:34,300 --> 00:05:36,600 Why are you disobeying my orders to be confined? 59 00:05:36,600 --> 00:05:38,940 I need to find her. Please allow me. 60 00:05:38,940 --> 00:05:40,200 She is not yours to find. 61 00:05:40,940 --> 00:05:42,540 She is my witness. 62 00:05:44,210 --> 00:05:45,740 Did you know about this? 63 00:05:45,740 --> 00:05:50,750 Did you think I would not know what you were doing behind my back? 64 00:05:54,580 --> 00:05:57,990 I do not know what kind of sly words that man has said, but... 65 00:05:57,990 --> 00:06:00,160 Nothing is worse than your treacherousness. 66 00:06:01,890 --> 00:06:04,730 Is it that difficult for you to wait? 67 00:06:05,530 --> 00:06:08,900 Could you not have waited until I was dead? 68 00:06:08,930 --> 00:06:10,870 What is it that you have heard? 69 00:06:10,870 --> 00:06:12,700 Shut your mouth. I do not want to hear anything. 70 00:06:18,480 --> 00:06:20,140 This is all because of you. 71 00:06:20,580 --> 00:06:23,680 You intervened between a father and son's amicable relationship. 72 00:06:23,880 --> 00:06:25,080 Look. 73 00:06:25,380 --> 00:06:28,820 The Crown Prince, who was so kind, is now fighting back. 74 00:06:33,220 --> 00:06:36,460 Are you going to go outside and make things worse? 75 00:06:36,890 --> 00:06:39,460 - Father. - Shut your mouth! 76 00:06:47,070 --> 00:06:48,100 You... 77 00:06:49,570 --> 00:06:53,010 I am the King that brought peace to Goryeo... 78 00:06:53,010 --> 00:06:55,980 after 100 years of its downfall. 79 00:06:58,620 --> 00:07:00,780 If it were not for me, this country would have... 80 00:07:00,780 --> 00:07:04,420 disappeared just like the other small countries on the border. 81 00:07:05,490 --> 00:07:07,720 Do you know how I protected Goryeo? 82 00:07:08,060 --> 00:07:12,360 I begged the Emperor despite all the humiliation. 83 00:07:12,360 --> 00:07:14,900 I begged him for five years. 84 00:07:14,930 --> 00:07:16,470 If you are talking about Mother... 85 00:07:16,470 --> 00:07:19,640 Yes, that is how I married your mother, 86 00:07:20,170 --> 00:07:22,070 the daughter of the Emperor! 87 00:07:22,270 --> 00:07:23,270 You can stop now. 88 00:07:23,270 --> 00:07:25,410 I did not think that was enough, which is why I had you. 89 00:07:25,410 --> 00:07:27,880 - Stop it. - I had you born for Goryeo. 90 00:07:27,880 --> 00:07:29,410 Stop it! 91 00:07:29,410 --> 00:07:32,620 And until now, my wife acts viciously towards me, 92 00:07:32,620 --> 00:07:35,320 her son is always after my position, 93 00:07:35,320 --> 00:07:38,460 and he even comes out in my dreams to suffocate me. 94 00:07:51,230 --> 00:07:52,940 Did you insult my mother... 95 00:07:53,870 --> 00:07:55,810 in her presence? 96 00:07:55,810 --> 00:07:57,410 My people are said... 97 00:07:57,840 --> 00:08:00,310 to be very concerned for me. 98 00:08:01,180 --> 00:08:02,380 "Very soon..." 99 00:08:02,380 --> 00:08:05,680 "a mongrel king will rule the nation." 100 00:08:05,780 --> 00:08:08,220 "He already has 2 of the 3 things he needs." 101 00:08:09,750 --> 00:08:10,920 Your Highness. 102 00:08:12,760 --> 00:08:14,990 You must calm down. 103 00:08:18,090 --> 00:08:21,060 Did you save Goryeo to give it to the likes of him? 104 00:08:21,060 --> 00:08:22,870 They take the men's land, 105 00:08:22,870 --> 00:08:24,500 enslave their sons, 106 00:08:24,500 --> 00:08:26,970 and violate and strangle their daughters. 107 00:08:32,910 --> 00:08:34,010 What... 108 00:08:35,380 --> 00:08:36,550 What... 109 00:08:37,480 --> 00:08:39,450 What did you do other than... 110 00:08:39,450 --> 00:08:41,180 sleep around and go hunting? 111 00:08:41,180 --> 00:08:42,350 You fool. 112 00:08:42,350 --> 00:08:45,220 He has lost his mind, and wishes to kill me. 113 00:08:47,690 --> 00:08:49,760 If you are that afraid, you should have stopped... 114 00:08:51,530 --> 00:08:54,130 when I bowed to you and played the foolish son. 115 00:08:57,730 --> 00:08:58,870 How dare you? 116 00:08:58,870 --> 00:09:00,700 You should have done nothing... 117 00:09:01,600 --> 00:09:05,210 while trying not to upset me or my grandfather, the Emperor of Yuan. 118 00:09:05,210 --> 00:09:07,210 Are you actually... 119 00:09:07,480 --> 00:09:09,550 showing your true colors now? 120 00:09:10,550 --> 00:09:11,550 Yes. 121 00:09:30,270 --> 00:09:31,770 She is still in there. 122 00:09:31,770 --> 00:09:34,240 Our men are guarding every passageway. 123 00:09:35,110 --> 00:09:36,940 If they move, it will be tonight. 124 00:09:37,470 --> 00:09:38,640 I shall stand guard. 125 00:09:44,180 --> 00:09:45,250 Okay. 126 00:09:45,750 --> 00:09:47,650 You can take the Queen's guards. 127 00:09:48,690 --> 00:09:50,350 - Your Highness... - Stop. 128 00:09:50,350 --> 00:09:51,350 What you said... 129 00:09:51,350 --> 00:09:53,660 I know what you are about to say. 130 00:09:54,460 --> 00:09:55,530 Do not. 131 00:09:55,960 --> 00:09:58,560 Go and get So Hwa. 132 00:10:06,040 --> 00:10:07,700 Did something happen? 133 00:10:09,170 --> 00:10:11,040 I am more concerned about... 134 00:10:11,840 --> 00:10:14,080 what will happen in the future. 135 00:10:21,350 --> 00:10:23,450 Is she the Minister of Finance's daughter? 136 00:10:23,650 --> 00:10:25,360 She is, Your Majesty. 137 00:10:26,520 --> 00:10:28,860 The girl who almost married Wang Jeon? 138 00:10:29,360 --> 00:10:32,130 Are you not the girl I once summoned? 139 00:10:32,130 --> 00:10:33,930 You wore a veil. 140 00:10:34,900 --> 00:10:37,300 Yes. This is her. 141 00:10:37,300 --> 00:10:38,400 But... 142 00:10:39,000 --> 00:10:41,370 the Crown Prince wanted Lord Eun's riches, 143 00:10:41,640 --> 00:10:43,070 so he stopped the marriage, 144 00:10:43,070 --> 00:10:45,440 abducted her, and tried to violate her? 145 00:10:45,610 --> 00:10:47,110 That is correct. 146 00:10:47,210 --> 00:10:48,680 That is why... 147 00:10:49,050 --> 00:10:50,810 I had to rescue her. 148 00:10:50,910 --> 00:10:53,850 She was injured in the scuffle. 149 00:10:54,180 --> 00:10:55,750 Your Majesty, that is... 150 00:10:55,750 --> 00:10:57,420 It is all right, my lady. 151 00:10:57,420 --> 00:11:00,190 We will protect you from now on. 152 00:11:00,190 --> 00:11:03,730 I cannot believe that animal is the Crown Prince. 153 00:11:04,030 --> 00:11:06,500 They are lying to you, Your Majesty. 154 00:11:06,800 --> 00:11:08,730 The Crown Prince is no such man. 155 00:11:09,930 --> 00:11:11,330 He is your King. 156 00:11:11,330 --> 00:11:13,200 Speak only when you are spoken to. 157 00:11:14,440 --> 00:11:17,070 - Assistant Royal Secretary. - Yes, Your Majesty. 158 00:11:17,070 --> 00:11:19,040 I command the deposal of the Crown Prince. 159 00:11:20,210 --> 00:11:23,810 Have the command written up on the appropriate parchment. 160 00:11:23,810 --> 00:11:25,620 I shall do as you command. 161 00:11:29,290 --> 00:11:31,090 Your Majesty. Your Majesty. 162 00:11:32,790 --> 00:11:36,490 Why do you believe them and not your own son? 163 00:11:36,490 --> 00:11:39,100 What kind of a father would do that? 164 00:11:39,800 --> 00:11:42,730 They are the people who abducted me. 165 00:11:43,170 --> 00:11:46,070 They are telling lies to frame the Crown Prince. 166 00:11:46,070 --> 00:11:47,740 Why do you not see that? 167 00:11:48,340 --> 00:11:52,010 If anyone says the Crown Prince should not be deposed, 168 00:11:52,440 --> 00:11:54,510 make her testify as witness. 169 00:11:57,050 --> 00:11:59,420 Prove how the Crown Prince tried to violate her... 170 00:12:00,050 --> 00:12:02,290 to get his hands on her father's riches. 171 00:12:02,290 --> 00:12:03,490 No, Your Majesty. 172 00:12:03,490 --> 00:12:05,720 I shall do exactly as you say. 173 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 Also, 174 00:12:07,220 --> 00:12:09,360 if she keeps on talking nonsense, 175 00:12:09,360 --> 00:12:11,060 cut out her tongue. 176 00:12:12,530 --> 00:12:16,500 The people will think it was the Crown Prince's doing. 177 00:12:31,950 --> 00:12:35,550 The envoys are waiting for you at the banquet. 178 00:12:43,790 --> 00:12:45,300 It is a trap. 179 00:12:47,560 --> 00:12:48,770 A trap? 180 00:12:50,330 --> 00:12:53,670 You walked right into a very obvious one. 181 00:12:55,110 --> 00:12:57,810 They were waiting in a very conspicuous carriage? 182 00:12:57,810 --> 00:12:58,880 Yes. 183 00:12:58,880 --> 00:13:01,480 In the carriage blocking the road was a dragon's head. 184 00:13:01,480 --> 00:13:03,680 Men dressed in black crowded around us. 185 00:13:03,680 --> 00:13:05,420 It was a horse-drawn carriage, 186 00:13:05,420 --> 00:13:07,920 and yet it had not left the palace... 187 00:13:07,920 --> 00:13:10,450 by the time you caught up on foot? 188 00:13:10,450 --> 00:13:11,590 Correct. 189 00:13:17,590 --> 00:13:21,130 Did you say that Song In was embracing So Hwa? 190 00:13:22,630 --> 00:13:26,370 You must have been blinded by fury, 191 00:13:26,370 --> 00:13:28,510 and that was when the Assistant Royal Secretary... 192 00:13:28,510 --> 00:13:30,810 appeared, yelling it was the King's command. 193 00:13:30,810 --> 00:13:32,410 This is the King's orders. 194 00:13:32,410 --> 00:13:34,780 They have all received His Majesty's orders. 195 00:13:36,380 --> 00:13:37,450 It was a trap. 196 00:13:37,450 --> 00:13:39,350 You walked right into it, 197 00:13:39,350 --> 00:13:43,320 and threatened the King, just as they wanted you to. 198 00:13:43,750 --> 00:13:47,660 Now, what do you think will happen next? 199 00:13:50,490 --> 00:13:51,960 Will I be deposed? 200 00:13:52,760 --> 00:13:53,860 I doubt that. 201 00:13:54,800 --> 00:13:56,800 He is correct. 202 00:13:57,430 --> 00:13:59,340 As soon as the sun rises, 203 00:13:59,340 --> 00:14:01,710 someone will be sent to prepare the parchment. 204 00:14:05,580 --> 00:14:06,980 What should be done? 205 00:14:06,980 --> 00:14:10,180 You must watch the biggest target. 206 00:14:10,610 --> 00:14:11,850 Master Lee. 207 00:14:12,450 --> 00:14:14,920 You saw the picture, so tell us our next move. 208 00:14:14,920 --> 00:14:16,950 I already told you. 209 00:14:17,420 --> 00:14:19,490 I will not be involved. 210 00:14:19,590 --> 00:14:21,930 I gave you one of my pupils instead. 211 00:14:21,930 --> 00:14:23,730 That pupil is with the King... 212 00:14:23,730 --> 00:14:24,960 "2 out of 3". 213 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 My father said that... 214 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 I already have 2 out of 3. 215 00:14:32,870 --> 00:14:35,340 What are those 2, and what is the 3rd? 216 00:14:48,790 --> 00:14:49,920 Master Lin? 217 00:14:51,190 --> 00:14:52,220 What? 218 00:14:53,260 --> 00:14:55,030 I could not hear you breathe. 219 00:14:57,390 --> 00:15:00,630 The Queen's men are watching the south and west gates. 220 00:15:02,730 --> 00:15:03,800 Good. 221 00:15:04,100 --> 00:15:05,540 Do not worry. 222 00:15:06,040 --> 00:15:08,440 Lady San is a strong person. 223 00:15:08,440 --> 00:15:09,710 She will manage. 224 00:15:20,880 --> 00:15:22,620 I keep thinking back. 225 00:15:23,490 --> 00:15:24,550 Pardon? 226 00:15:26,260 --> 00:15:27,560 I do not think... 227 00:15:28,730 --> 00:15:30,560 I was ever like this. 228 00:15:32,560 --> 00:15:34,000 I keep thinking back. 229 00:15:36,100 --> 00:15:38,700 You were polite to me all along. 230 00:15:39,200 --> 00:15:41,270 Even when I was a maid. 231 00:15:43,910 --> 00:15:45,010 Why? 232 00:15:45,910 --> 00:15:47,080 Because you are... 233 00:15:48,810 --> 00:15:50,980 the woman my master loves. 234 00:15:54,450 --> 00:15:56,290 He always did. 235 00:16:08,370 --> 00:16:09,770 I should not have... 236 00:16:12,270 --> 00:16:13,940 let her go then. 237 00:16:15,010 --> 00:16:16,410 He will still be inside. 238 00:16:17,410 --> 00:16:18,510 Go on. 239 00:16:21,040 --> 00:16:22,880 When he knows who you are, 240 00:16:24,980 --> 00:16:26,080 he will be... 241 00:16:27,520 --> 00:16:29,020 very pleased. 242 00:16:44,170 --> 00:16:46,170 I think of her all the time. 243 00:16:48,040 --> 00:16:49,170 And each time, 244 00:16:52,210 --> 00:16:54,210 I think I trip up. 245 00:17:01,720 --> 00:17:03,890 For someone who learned from a leading scholar, 246 00:17:03,890 --> 00:17:06,390 you do not know what not to say. 247 00:17:06,960 --> 00:17:09,460 You should have kept quiet when I gave the sign. 248 00:17:09,990 --> 00:17:12,060 You just made things worse. 249 00:17:12,630 --> 00:17:15,100 I am walking between two lunatics, 250 00:17:15,100 --> 00:17:16,300 and you are so noisy. 251 00:17:28,040 --> 00:17:29,210 Stand over here. 252 00:17:38,490 --> 00:17:40,360 I guess you were hit pretty hard. 253 00:17:42,930 --> 00:17:46,000 You might get dizzy or nauseous. You should get some rest. 254 00:17:47,360 --> 00:17:48,970 I will make you some medicine, 255 00:17:50,500 --> 00:17:51,700 so make sure you finish it. 256 00:18:08,320 --> 00:18:09,590 That is Master Wang Jeon. 257 00:18:10,420 --> 00:18:11,490 Right? 258 00:18:18,090 --> 00:18:19,360 Lady San. 259 00:18:21,930 --> 00:18:23,970 I came over at once right after I heard the news. 260 00:18:25,040 --> 00:18:27,470 I heard you got hurt. Are you all right? 261 00:18:27,540 --> 00:18:30,440 You should take her with you. I will follow you right away. 262 00:18:31,470 --> 00:18:33,880 I have a lot to get done tonight. 263 00:18:33,910 --> 00:18:37,010 I have to wind up the assets and get the story straight. 264 00:18:37,010 --> 00:18:40,150 I saved her from the Crown Prince's wickedness, 265 00:18:40,820 --> 00:18:43,290 and I have been protecting her. She is mine to begin with. 266 00:18:44,150 --> 00:18:45,490 I will hold a deliberative council. 267 00:18:46,220 --> 00:18:49,430 You can share that testimony in front of the ministers. 268 00:18:50,990 --> 00:18:52,160 I get it. 269 00:18:53,700 --> 00:18:56,700 Are you telling me to leave like this? 270 00:19:02,570 --> 00:19:06,280 I heard she learned martial arts. What if she attacks me? 271 00:19:10,980 --> 00:19:14,920 I cannot make her pass out because it is hard to control my strength, 272 00:19:16,350 --> 00:19:18,420 - so I will tie her hands. - Good. 273 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 I will do it for you. 274 00:19:24,890 --> 00:19:26,900 Which route should I take? 275 00:19:27,560 --> 00:19:28,600 Goodness. 276 00:19:57,230 --> 00:19:58,430 Wait right there. 277 00:20:08,100 --> 00:20:10,870 Whom are you escorting and to where? 278 00:20:16,780 --> 00:20:18,180 No, it is not her. 279 00:20:31,960 --> 00:20:33,700 Come on, be careful. 280 00:20:36,770 --> 00:20:39,470 Please hold out a little longer. This will all end very soon. 281 00:20:39,900 --> 00:20:43,340 The Crown Prince will be deposed, and I will be crowned in his place. 282 00:20:44,440 --> 00:20:47,010 Goodness, it is still disappointing to this day. 283 00:20:47,280 --> 00:20:49,280 Was it 7 or 8 years ago? 284 00:20:49,680 --> 00:20:53,880 We would have been married already if your father did not back out. 285 00:20:53,950 --> 00:20:57,350 That is not all. If he helped us more actively back then, 286 00:20:57,590 --> 00:20:59,920 you would have been the Crown Princess already. 287 00:21:00,160 --> 00:21:04,160 You would have three palaces with countless court ladies serving you. 288 00:21:04,930 --> 00:21:07,030 It would have been paradise for you. 289 00:21:07,100 --> 00:21:09,130 Why are you in this turmoil? 290 00:21:09,200 --> 00:21:11,030 "Sahyeol", "ahyeol". 291 00:21:11,600 --> 00:21:12,640 Pardon? 292 00:21:12,640 --> 00:21:14,470 "Onhyeol" and "tonghyeol". 293 00:21:14,840 --> 00:21:16,010 What are you talking about? 294 00:21:16,540 --> 00:21:19,980 Among them, if you push in a needle into sahyeol points, you will die. 295 00:21:21,010 --> 00:21:22,280 Like that. 296 00:21:22,380 --> 00:21:23,450 Like what? 297 00:21:26,820 --> 00:21:28,150 This right here is sahyeol. 298 00:21:29,820 --> 00:21:33,460 If you scream or move, I may get startled and stab you. 299 00:21:33,860 --> 00:21:36,490 Then you will die. 300 00:22:27,080 --> 00:22:28,410 You should go first. 301 00:22:28,780 --> 00:22:30,210 We will take care of this. 302 00:22:46,330 --> 00:22:48,130 The Minister of Finance is all right. 303 00:22:48,930 --> 00:22:50,470 He is with Master Lee. 304 00:22:55,910 --> 00:22:57,010 Are you hurt? 305 00:23:17,190 --> 00:23:18,500 I was afraid... 306 00:23:20,400 --> 00:23:21,870 I would not find you. 307 00:23:37,550 --> 00:23:39,850 Why is he standing outside in the cold night? 308 00:23:39,850 --> 00:23:41,550 He has been doing that quite often. 309 00:23:41,850 --> 00:23:42,990 He stares... 310 00:23:43,790 --> 00:23:45,090 into the darkness all night long. 311 00:23:52,830 --> 00:23:54,200 You are back. 312 00:23:55,030 --> 00:23:56,270 What about the envoys? 313 00:23:56,730 --> 00:23:59,170 I decided to push back their departure for three days. 314 00:24:00,440 --> 00:24:01,870 That is the most I can do. 315 00:24:02,570 --> 00:24:04,240 I should do this within three days, then. 316 00:24:09,550 --> 00:24:13,550 It would be great if fate was like a bamboo tree. 317 00:24:16,150 --> 00:24:19,620 You would be able to see who is on the other side... 318 00:24:20,320 --> 00:24:22,960 of this bamboo tree at once. 319 00:24:24,630 --> 00:24:27,300 But people say, fate is like a red string. 320 00:24:27,430 --> 00:24:29,270 Why do you suddenly bring this up? 321 00:24:29,270 --> 00:24:31,740 A red string will get tangled up however it wants, 322 00:24:32,940 --> 00:24:35,170 so you cannot make it go the way you want it to. 323 00:24:35,570 --> 00:24:37,170 And sometimes, it snaps. 324 00:24:37,170 --> 00:24:40,640 It is fine. If it gets tangled up, I will undo it. 325 00:24:40,640 --> 00:24:42,350 If it gets snapped, I will tie them together. 326 00:24:44,510 --> 00:24:47,220 The matter of someone's heart is beyond one's control. 327 00:24:48,150 --> 00:24:51,660 It is something that will pierce your heart deeper than a sword. 328 00:24:53,220 --> 00:24:54,390 So... 329 00:24:56,430 --> 00:24:57,960 Did she say I was not there? 330 00:25:00,100 --> 00:25:01,830 Am I not in her heart? 331 00:25:03,900 --> 00:25:05,270 Is that what she said? 332 00:25:15,750 --> 00:25:16,880 Lin. 333 00:25:25,590 --> 00:25:27,720 I heard Jeon just came back, 334 00:25:28,020 --> 00:25:29,590 and he is really angry. 335 00:25:33,100 --> 00:25:34,560 Welcome. 336 00:25:35,000 --> 00:25:39,040 My room is the one place where Jeon would not enter. 337 00:25:40,700 --> 00:25:42,610 He never stepped in here. 338 00:25:43,640 --> 00:25:45,540 He probably does not know where my room is. 339 00:25:48,180 --> 00:25:49,880 Why are you standing around? 340 00:25:51,450 --> 00:25:52,550 Right. 341 00:25:53,850 --> 00:25:57,720 Have some medicine. This is good for internal damage or shock. 342 00:25:58,420 --> 00:26:02,360 It will make you very sleepy, so get a good night's sleep. 343 00:26:03,530 --> 00:26:04,930 Thank you. 344 00:26:05,660 --> 00:26:08,260 I apologize for the hassle in the middle of the night. 345 00:26:08,260 --> 00:26:10,400 I heard this is for the sake of the Crown Prince. 346 00:26:10,800 --> 00:26:12,970 In that case, I should be thanking you. 347 00:26:14,600 --> 00:26:16,670 He will be my husband soon. 348 00:26:18,640 --> 00:26:19,910 Right? 349 00:26:27,150 --> 00:26:28,490 You are right. 350 00:26:29,190 --> 00:26:32,290 In that case, I will accept your gratitude. 351 00:26:34,390 --> 00:26:35,730 Drink your medicine. 352 00:26:38,430 --> 00:26:41,360 My brother and the Crown Prince got hurt very often... 353 00:26:41,360 --> 00:26:44,130 while practicing martial arts together. 354 00:26:44,630 --> 00:26:49,440 I took care of them, so I have most medicine anyone would need. 355 00:26:50,740 --> 00:26:55,050 Can you speak casually like you used to? 356 00:26:55,710 --> 00:26:56,950 I cannot do that. 357 00:26:57,410 --> 00:27:01,220 You are from a prestigious family, and you are my brother's friend. 358 00:27:05,860 --> 00:27:08,760 Did you get hit with something? 359 00:27:08,760 --> 00:27:10,030 Well... 360 00:27:12,560 --> 00:27:14,460 I took a blow as I ran away. 361 00:27:15,130 --> 00:27:19,370 I should have avoided it. I guess I should train harder. 362 00:27:22,370 --> 00:27:23,470 Lin. 363 00:27:24,470 --> 00:27:25,510 Yes? 364 00:27:25,780 --> 00:27:26,910 Take this. 365 00:27:28,080 --> 00:27:31,550 Wipe the blood for her. I need to bring more medicine. 366 00:27:31,550 --> 00:27:33,050 Dan, this is... 367 00:27:34,180 --> 00:27:35,750 He is good at this. 368 00:27:36,050 --> 00:27:39,190 Whenever I was hurt or sick, he would look after me. 369 00:27:54,900 --> 00:27:57,210 Give it to me. I will do it. 370 00:28:34,740 --> 00:28:36,410 Your hair... 371 00:29:03,470 --> 00:29:05,880 You can give it to me and go find the Crown Prince. 372 00:29:07,040 --> 00:29:08,850 They are going to hold a deliberative council. 373 00:29:09,050 --> 00:29:11,720 They are going to blame him with false charges... 374 00:29:11,720 --> 00:29:14,150 - and depose... - Stay still. 375 00:29:15,790 --> 00:29:17,250 Do not move. 376 00:29:21,320 --> 00:29:23,160 He will probably be expecting that. 377 00:29:23,860 --> 00:29:25,360 He always knows. 378 00:29:26,200 --> 00:29:29,070 Sometimes, I wish he would stop thinking so much. 379 00:29:29,270 --> 00:29:30,900 But he does not seem to be able to. 380 00:29:32,770 --> 00:29:34,100 He only keeps on thinking... 381 00:29:35,710 --> 00:29:37,310 more and more every time. 382 00:30:20,175 --> 00:30:21,615 (Episode 24) 383 00:30:26,685 --> 00:30:27,815 It will get infected... 384 00:30:29,155 --> 00:30:30,155 if you touch it. 385 00:30:58,785 --> 00:31:00,115 Goodnight. 386 00:31:49,835 --> 00:31:51,435 You are doing it again. 387 00:31:52,275 --> 00:31:53,675 Crying in your sleep. 388 00:31:54,705 --> 00:31:56,105 Han Chun? 389 00:31:56,605 --> 00:31:58,775 Yes, it is me. 390 00:32:02,015 --> 00:32:03,315 This must be a dream. 391 00:32:04,755 --> 00:32:06,015 It is not a dream. 392 00:32:31,715 --> 00:32:33,075 Han Chun. 393 00:32:34,945 --> 00:32:36,615 I need to give this back. 394 00:32:37,985 --> 00:32:39,055 What? 395 00:32:40,385 --> 00:32:41,625 The bird. 396 00:32:42,725 --> 00:32:43,885 The bird? 397 00:32:44,625 --> 00:32:46,195 The thing you gave me. 398 00:34:01,965 --> 00:34:03,465 He is expecting you. 399 00:34:33,965 --> 00:34:35,265 Did you sleep well? 400 00:34:45,745 --> 00:34:46,915 Do not do that. 401 00:34:47,615 --> 00:34:50,645 - Pardon? - I order you not to bow to me. 402 00:34:50,985 --> 00:34:52,185 I do not want to see that. 403 00:34:54,215 --> 00:34:55,755 I will abide. 404 00:34:56,625 --> 00:34:57,785 Did you sleep well? 405 00:34:58,355 --> 00:34:59,755 I slept well. 406 00:35:02,525 --> 00:35:03,895 Lin went to see them off. 407 00:35:05,295 --> 00:35:07,265 Your father, the Minister of Finance, and Master Lee. 408 00:35:08,065 --> 00:35:09,165 See them off? 409 00:35:09,265 --> 00:35:10,935 They are headed to Master Lee's place. 410 00:35:11,905 --> 00:35:14,805 I sent a few guards with them, so they will be safe. 411 00:35:17,045 --> 00:35:19,845 - How could I repay... - Do not say that either. 412 00:35:20,145 --> 00:35:21,515 I will not hear it. 413 00:35:23,285 --> 00:35:25,185 Is that the Crown Prince's order? 414 00:35:25,415 --> 00:35:26,515 Yes. 415 00:35:32,195 --> 00:35:36,195 The people who stopped you were Song In and the snake-tattooed man. 416 00:35:37,165 --> 00:35:39,895 That woman who is with His Majesty is also on their side. 417 00:35:40,165 --> 00:35:41,265 Bu Yong. 418 00:35:41,835 --> 00:35:46,135 They want to crown the second son of the Chancellor in your place. 419 00:35:46,475 --> 00:35:47,805 That has been going on for a long time. 420 00:35:48,775 --> 00:35:50,575 - Then? - Then what? 421 00:35:51,275 --> 00:35:53,215 Should you be here right now? 422 00:35:53,475 --> 00:35:55,345 His Majesty is furious. 423 00:35:55,445 --> 00:35:58,215 - He wants to depose me. - Exactly. 424 00:36:00,815 --> 00:36:02,055 What should I do? 425 00:36:02,385 --> 00:36:04,285 - Pardon? - Have you forgotten? 426 00:36:05,025 --> 00:36:07,595 I gave you the right to kill me. 427 00:36:07,955 --> 00:36:09,925 So you should decide this one. 428 00:36:11,795 --> 00:36:13,765 Decide what? 429 00:36:14,135 --> 00:36:15,365 My place as the Crown Prince. 430 00:36:16,265 --> 00:36:18,805 Should I just give it to him? 431 00:36:20,305 --> 00:36:21,805 And should you and I... 432 00:36:22,675 --> 00:36:23,905 hang around for the rest of our lives? 433 00:36:28,815 --> 00:36:30,345 I came to ask you that. 434 00:36:32,485 --> 00:36:34,725 We can go to the oceans and to the mountains. 435 00:36:35,785 --> 00:36:37,825 And visit faraway countries. 436 00:36:38,525 --> 00:36:40,395 - Your Highness... - Famous wines. 437 00:36:40,795 --> 00:36:42,865 We could search and taste them all. 438 00:36:43,665 --> 00:36:45,765 Would that not make for a great trip? 439 00:36:50,335 --> 00:36:51,575 Shall we do that? 440 00:37:04,285 --> 00:37:06,355 He will be my husband. 441 00:37:08,225 --> 00:37:09,425 Right? 442 00:37:21,705 --> 00:37:24,365 "If the Crown Prince were to waver," 443 00:37:24,665 --> 00:37:26,105 "that would be a misfortune." 444 00:37:27,905 --> 00:37:29,545 I was then given a command. 445 00:37:31,005 --> 00:37:32,245 "Help him." 446 00:37:32,675 --> 00:37:34,115 "So he does not waver." 447 00:37:35,885 --> 00:37:37,215 Do not waver? 448 00:37:38,855 --> 00:37:39,815 Yes. 449 00:37:39,915 --> 00:37:41,255 Will you help me? 450 00:37:41,455 --> 00:37:42,955 I will. 451 00:37:49,895 --> 00:37:51,565 - This is yours. - Let us go. 452 00:37:52,695 --> 00:37:54,235 I need your help. 453 00:38:05,675 --> 00:38:06,845 Come along. 454 00:38:08,415 --> 00:38:09,515 I will. 455 00:38:36,475 --> 00:38:39,215 Your Highness, I brought you milk porridge. 456 00:38:40,145 --> 00:38:42,515 You must have at least a little. 457 00:38:43,815 --> 00:38:45,285 Get going. 458 00:38:52,255 --> 00:38:54,495 Oh dear. 459 00:38:56,565 --> 00:38:59,365 Can you even manage to get up? 460 00:38:59,465 --> 00:39:03,235 You must wake up and eat, Your Highness. 461 00:39:07,375 --> 00:39:11,145 The Queen herself had the porridge made for you. 462 00:39:11,245 --> 00:39:14,045 Please eat some for her sake. 463 00:39:21,785 --> 00:39:22,925 This is... 464 00:39:23,625 --> 00:39:25,225 the best rice in soup. 465 00:39:25,325 --> 00:39:26,695 The best in Goryeo. 466 00:39:26,995 --> 00:39:29,595 The broth is rich and almost sweet. 467 00:39:30,595 --> 00:39:32,635 It just fills you with energy. 468 00:39:37,865 --> 00:39:39,175 He is here. 469 00:39:48,215 --> 00:39:50,715 - Brother. - Sister! 470 00:39:52,315 --> 00:39:54,215 What have you been doing? 471 00:39:54,315 --> 00:39:55,985 You look so much more handsome. 472 00:39:56,085 --> 00:39:59,695 What happened to you? You lost weight. 473 00:40:00,195 --> 00:40:01,495 You are skin and bones. 474 00:40:01,965 --> 00:40:03,665 What are they doing? 475 00:40:05,435 --> 00:40:06,465 I do not know. 476 00:40:07,065 --> 00:40:08,305 Come this way. 477 00:40:08,705 --> 00:40:10,605 They are way too... 478 00:40:10,705 --> 00:40:12,275 Way too close. 479 00:40:12,375 --> 00:40:13,635 You met before. 480 00:40:14,105 --> 00:40:15,645 One of Master Lee's pupils. 481 00:40:15,845 --> 00:40:17,675 - He is... - I remember him. 482 00:40:17,775 --> 00:40:20,315 You thrashed him in a game of hockey. 483 00:40:20,845 --> 00:40:23,045 Next to him is the sidekick. 484 00:40:25,855 --> 00:40:29,255 Do you not feel hot, standing so close together? 485 00:40:34,155 --> 00:40:37,565 If you can gain control of the Eungyang and Yongho Armies, 486 00:40:37,665 --> 00:40:39,465 the rest should be easy. 487 00:40:40,495 --> 00:40:43,205 This brother acts as Master Lee's messenger. 488 00:40:43,735 --> 00:40:45,205 Anyone who knows our master... 489 00:40:45,305 --> 00:40:47,575 has seen him at least once. 490 00:40:49,405 --> 00:40:52,615 We have a brother in the Eungyang Army. 491 00:40:53,975 --> 00:40:56,015 He is one of the commander's assistants, 492 00:40:56,115 --> 00:40:58,485 and he gave us grave news. 493 00:40:59,785 --> 00:41:01,855 The King's men have... 494 00:41:01,955 --> 00:41:03,985 more food and weapons than they need, 495 00:41:04,085 --> 00:41:06,825 but the other camps such as... 496 00:41:06,925 --> 00:41:08,995 the Eungyang Army are under-supplied. 497 00:41:09,095 --> 00:41:11,265 They have little food, clothes, 498 00:41:11,795 --> 00:41:12,995 and weapons. 499 00:41:13,365 --> 00:41:16,805 The Falconry Office has the right to distribute supplies. 500 00:41:17,135 --> 00:41:19,475 They are all my father's men and treacherous. 501 00:41:19,575 --> 00:41:22,345 Their supplies are sold in the market, 502 00:41:22,445 --> 00:41:25,615 and the soldiers are fed grains that are years old. 503 00:41:25,715 --> 00:41:27,575 Open the sacks, 504 00:41:27,775 --> 00:41:29,445 and out tumble worms and lice. 505 00:41:29,545 --> 00:41:32,785 "They are giving us protein with the grain." 506 00:41:32,885 --> 00:41:34,055 That is their logic. 507 00:41:37,625 --> 00:41:39,595 So every now and then, 508 00:41:40,055 --> 00:41:42,325 just so they have something to eat, 509 00:41:43,865 --> 00:41:45,535 they are forced to steal. 510 00:41:46,135 --> 00:41:48,765 They take off their uniforms, and wear masks like thieves. 511 00:41:48,865 --> 00:41:51,605 - Do you mean... - They steal from the King's men. 512 00:41:51,905 --> 00:41:53,735 The commanders turn a blind eye. 513 00:41:53,835 --> 00:41:54,905 With his help, 514 00:41:55,005 --> 00:41:58,315 could that rare occurrence happen tonight? 515 00:41:59,045 --> 00:42:00,115 What? 516 00:42:00,775 --> 00:42:02,685 Our shadows are pretty famous. 517 00:42:02,785 --> 00:42:04,045 Very famous. 518 00:42:04,145 --> 00:42:06,055 They are incredibly skilled. 519 00:42:06,485 --> 00:42:07,615 How good are they? 520 00:42:07,715 --> 00:42:10,685 They move like shadows. They are never seen. 521 00:42:10,785 --> 00:42:11,895 That is why... 522 00:42:12,425 --> 00:42:13,795 we are called shadows. 523 00:42:13,895 --> 00:42:16,765 The King sent his best men to track them down. 524 00:42:16,865 --> 00:42:19,135 But he found not even their shadows. 525 00:42:19,235 --> 00:42:20,495 That is why... 526 00:42:21,065 --> 00:42:22,805 we are called shadows. 527 00:42:52,135 --> 00:42:55,135 - Tonight, we eat meat dumplings. - Kimchi dumplings. 528 00:42:55,235 --> 00:42:58,175 - Meat dumplings. - We had meat dumplings yesterday. 529 00:42:58,275 --> 00:42:59,735 I want meat again. 530 00:43:00,035 --> 00:43:01,745 You are so selfish. 531 00:43:04,645 --> 00:43:05,875 Thieves. 532 00:43:06,415 --> 00:43:08,145 Catch these thieves. 533 00:43:08,415 --> 00:43:10,415 - Step aside! - No. 534 00:43:10,785 --> 00:43:11,885 Attack! 535 00:43:25,365 --> 00:43:27,195 Who are you? 536 00:43:27,295 --> 00:43:28,305 Have you... 537 00:43:29,365 --> 00:43:31,575 heard of the shadow bodyguards? 538 00:43:46,215 --> 00:43:47,415 Darn it. 539 00:43:55,325 --> 00:43:57,695 We shall take your comrades hostage. 540 00:43:58,235 --> 00:43:59,595 Tell your commander. 541 00:43:59,695 --> 00:44:01,705 If he does not see us today, 542 00:44:02,105 --> 00:44:03,265 the King's men will see you. 543 00:44:03,365 --> 00:44:06,275 We are thieves. We have no commander. 544 00:44:06,375 --> 00:44:07,535 I am sure you do. 545 00:44:08,645 --> 00:44:10,675 The Eungyang Army commander. 546 00:44:11,975 --> 00:44:13,275 If my master... 547 00:44:14,245 --> 00:44:17,215 were to hear what happened, he would be greatly perplexed. 548 00:44:17,945 --> 00:44:19,885 The Eungyang Army dressed as thieves... 549 00:44:19,985 --> 00:44:21,985 to steal supplies from the King's men. 550 00:44:22,085 --> 00:44:23,685 The shadow bodyguards' master is... 551 00:44:23,785 --> 00:44:24,925 Before sunset today. 552 00:44:26,125 --> 00:44:27,355 Come to Geumgajeong. 553 00:44:45,645 --> 00:44:47,675 Yes, yes, everything is fine. 554 00:44:47,775 --> 00:44:48,985 A bird is a bird. 555 00:44:49,085 --> 00:44:51,615 Eo Min Taek is the Yongho Army commander. 556 00:44:51,715 --> 00:44:54,155 - He serves the Falconry Office. - That is not all. 557 00:44:54,255 --> 00:44:57,225 He voluntarily takes what should go to his men. 558 00:44:57,755 --> 00:44:59,295 He pays even less than... 559 00:44:59,395 --> 00:45:01,925 what little pay they get for various reasons. 560 00:45:02,895 --> 00:45:05,465 Lim Chi Young served under him as a general. 561 00:45:05,935 --> 00:45:07,795 There are many anecdotes on him. 562 00:45:08,405 --> 00:45:09,735 Every day, he had... 563 00:45:09,835 --> 00:45:13,375 his soldiers' rice for the next day soaked with water. 564 00:45:13,775 --> 00:45:16,145 That was so the commander could not take it. 565 00:45:17,445 --> 00:45:19,515 He sided with his men. 566 00:45:20,215 --> 00:45:23,485 For that, he was framed, punished, 567 00:45:23,585 --> 00:45:25,515 and demoted to footsoldier. 568 00:45:45,205 --> 00:45:47,005 General Lim Chi Young. 569 00:45:48,905 --> 00:45:51,145 The name is mine, 570 00:45:51,345 --> 00:45:52,815 but not the rank. 571 00:45:55,585 --> 00:45:56,785 Who are you? 572 00:46:01,215 --> 00:46:02,955 Are... Are they... 573 00:46:03,685 --> 00:46:04,895 the shadow bodyguards? 574 00:46:04,995 --> 00:46:06,095 I see that... 575 00:46:06,895 --> 00:46:08,165 you recognize them. 576 00:46:09,095 --> 00:46:12,565 Your... Your Highness? 577 00:46:16,935 --> 00:46:19,205 Your... Your Highness. 578 00:46:54,775 --> 00:46:56,775 I am the Eungyang Army commander. 579 00:46:57,645 --> 00:46:59,875 I was told my men were here. 580 00:47:01,685 --> 00:47:03,685 How dare you? 581 00:47:04,385 --> 00:47:06,215 You are a good commander. 582 00:47:09,585 --> 00:47:12,155 You could have turned your back on a few of your men. 583 00:47:12,255 --> 00:47:13,655 Someone dropped... 584 00:47:14,055 --> 00:47:17,465 the Crown Prince's name and threatened them. 585 00:47:20,195 --> 00:47:21,405 Lim Chi Young. 586 00:47:22,405 --> 00:47:23,605 Why are you here? 587 00:47:27,205 --> 00:47:28,675 He is the Crown Prince. 588 00:47:30,275 --> 00:47:33,145 - Is he really? - Eungyang Army Commander Ko Sung. 589 00:47:34,345 --> 00:47:35,385 Your Highness. 590 00:47:35,485 --> 00:47:38,255 I need to command your army. Can I have your tag? 591 00:47:38,355 --> 00:47:39,485 (Commanders had specific tags.) 592 00:47:42,485 --> 00:47:43,625 You cannot. 593 00:47:43,725 --> 00:47:44,925 For just one day? 594 00:47:45,025 --> 00:47:47,695 May I ask a question? 595 00:47:47,795 --> 00:47:48,995 Of course. 596 00:47:51,095 --> 00:47:53,235 Are you planning a revolt? 597 00:47:54,835 --> 00:47:57,865 This is a spear your men were fighting with. 598 00:47:59,105 --> 00:48:01,605 The tip came off, so it was tied on with twine. 599 00:48:02,845 --> 00:48:06,445 When was the last time you got new weapons? 600 00:48:08,385 --> 00:48:09,815 Last spring. 601 00:48:09,915 --> 00:48:10,985 And salary? 602 00:48:11,785 --> 00:48:13,215 Four months ago. 603 00:48:13,355 --> 00:48:14,615 And food? 604 00:48:14,855 --> 00:48:16,525 If you are plotting treason, 605 00:48:18,655 --> 00:48:20,625 I will and must cut you down. 606 00:48:21,695 --> 00:48:24,595 - I protect the King... - Protect him. 607 00:48:25,965 --> 00:48:29,465 But let us get rid of the King's men. 608 00:48:30,565 --> 00:48:33,135 Only then can you truly protect your king... 609 00:48:33,535 --> 00:48:35,045 and his people. 610 00:48:36,245 --> 00:48:37,845 While enjoying three meals a day... 611 00:48:38,775 --> 00:48:40,775 and carrying weapons with functioning blades. 612 00:48:41,245 --> 00:48:42,545 You wish to... 613 00:48:43,515 --> 00:48:45,885 - attack the King's own men? - Yes. 614 00:48:45,985 --> 00:48:48,725 With the tag that signifies my authority? 615 00:48:49,925 --> 00:48:51,855 And Commander Lim's. 616 00:48:54,595 --> 00:48:56,165 "Commander Lim"? 617 00:48:57,795 --> 00:49:00,465 I just arrested the Yongho Army commander. 618 00:49:01,235 --> 00:49:04,335 He is the new commander. 619 00:49:07,235 --> 00:49:10,075 Will you lend me your authority? 620 00:49:11,515 --> 00:49:12,775 For just one day. 621 00:49:25,955 --> 00:49:28,965 The parchment was completed yesterday... 622 00:49:29,165 --> 00:49:31,465 and passed onto the calligrapher. 623 00:49:32,635 --> 00:49:37,035 The announcement was written during the night. 624 00:49:41,675 --> 00:49:46,575 I believe the King will receive it sometime today. 625 00:49:53,115 --> 00:49:56,285 He gave a command early this morning. 626 00:49:56,655 --> 00:50:00,025 There will be a deliberative council with everyone present. 627 00:50:00,125 --> 00:50:01,465 Listen. 628 00:50:01,665 --> 00:50:02,865 Yes, Your Highness. 629 00:50:03,625 --> 00:50:06,735 If you wish to know what my son and I are planning, 630 00:50:07,965 --> 00:50:09,165 ask me outright. 631 00:50:09,765 --> 00:50:12,505 I would not dare do such a thing. 632 00:50:40,235 --> 00:50:41,335 So Hwa. 633 00:50:43,765 --> 00:50:44,975 So Hwa. 634 00:50:45,605 --> 00:50:48,245 Will you not wish me luck before I return to the palace? 635 00:50:51,005 --> 00:50:52,115 So Hwa. 636 00:50:52,215 --> 00:50:53,645 She left. 637 00:50:55,715 --> 00:50:59,355 She left with her brother to see their master. 638 00:50:59,455 --> 00:51:02,125 - Without a goodbye? - They left at daybreak. 639 00:51:02,425 --> 00:51:05,395 She asked me to say, "May it all work out." 640 00:51:05,555 --> 00:51:07,695 She also asked me... 641 00:51:09,995 --> 00:51:11,465 to pass you this. 642 00:51:21,575 --> 00:51:23,875 She reminds me of a bird. 643 00:51:25,045 --> 00:51:28,385 She takes flight, and leaves so easily... 644 00:51:29,785 --> 00:51:31,415 without looking back. 645 00:51:43,625 --> 00:51:45,195 Everything is ready. 646 00:51:47,965 --> 00:51:49,065 Let us go. 647 00:51:49,605 --> 00:51:50,765 I shall escort you. 648 00:52:17,265 --> 00:52:18,795 Make way! 649 00:52:52,035 --> 00:52:56,835 The Eungyang and Yongho Armies surrounded your chambers. 650 00:52:56,935 --> 00:52:59,575 What did you say? What were my men doing? 651 00:52:59,675 --> 00:53:02,245 They were unable to leave their barracks. 652 00:53:02,375 --> 00:53:06,245 I believe some other camps joined their forces. 653 00:53:06,845 --> 00:53:09,985 They joined forces? With whom? What for? 654 00:53:18,355 --> 00:53:21,255 That... That fool... 655 00:53:30,235 --> 00:53:33,075 Did you sleep well, Father? 656 00:53:33,175 --> 00:53:34,705 You... You fool. 657 00:53:38,675 --> 00:53:41,645 Is this the announcement you made of my deposal? 658 00:53:43,485 --> 00:53:45,155 This... This is a revolt. 659 00:53:45,915 --> 00:53:49,455 Is there anyone outside? I am surrounded by traitors! 660 00:53:49,655 --> 00:53:51,255 Arrest them all! 661 00:53:56,025 --> 00:53:59,865 You just have to affix your print on that, Your Majesty. 662 00:54:12,045 --> 00:54:15,685 Will you really kill me? 663 00:54:16,185 --> 00:54:18,185 What makes you think that? 664 00:54:18,785 --> 00:54:21,255 I am your father. 665 00:54:21,555 --> 00:54:23,825 I am your birth father. 666 00:54:24,085 --> 00:54:26,155 - Lead Envoy. - Yes, Your Highness. 667 00:54:26,495 --> 00:54:29,365 I think my father is confused. 668 00:54:29,825 --> 00:54:30,865 This commands that... 669 00:54:31,195 --> 00:54:35,265 you groom the Crown Prince to become your successor. 670 00:54:35,565 --> 00:54:37,665 I must groom him? 671 00:54:37,765 --> 00:54:42,675 The Crown Prince is grown, and it is time he learn how to govern. 672 00:54:42,775 --> 00:54:46,075 We ask that you vacate the throne for a while... 673 00:54:46,245 --> 00:54:48,885 and give your son a title that befits his status... 674 00:54:49,185 --> 00:54:51,715 so you can test how good he is. 675 00:54:51,855 --> 00:54:55,855 That is what I plan to inform my master, the Emperor of Yuan. 676 00:55:00,925 --> 00:55:02,925 The ministers led by the Chancellor, 677 00:55:03,195 --> 00:55:05,435 the scholars led by Master Lee Seung Hyu. 678 00:55:10,365 --> 00:55:11,575 The Eungyang Army. 679 00:55:12,305 --> 00:55:13,505 The Yongho Army. 680 00:55:14,475 --> 00:55:16,005 And various other officials. 681 00:55:22,845 --> 00:55:24,015 They all... 682 00:55:24,815 --> 00:55:27,455 believe that I have more to learn. 683 00:55:29,325 --> 00:55:32,455 What do you say we do, Father? 684 00:55:48,405 --> 00:55:50,445 And so I am making an aviary. 685 00:55:52,075 --> 00:55:53,775 For my bird. 686 00:55:56,145 --> 00:55:58,185 So big she does not know it exists, 687 00:55:59,555 --> 00:56:02,655 and so beautiful she will not want to leave it. 688 00:56:11,125 --> 00:56:12,195 Lin. 689 00:56:12,995 --> 00:56:14,165 Yes, Your Highness. 690 00:56:14,735 --> 00:56:16,135 Come with me. 691 00:56:41,665 --> 00:56:43,025 That day, my bird... 692 00:56:43,895 --> 00:56:46,535 parked itself for a moment among the red flowers... 693 00:56:46,935 --> 00:56:48,705 which was in full bloom everywhere. 694 00:57:12,255 --> 00:57:14,455 The moment I saw her smile, I knew... 695 00:57:16,025 --> 00:57:17,395 I would end up... 696 00:57:18,135 --> 00:57:20,095 throwing everything away to have her. 697 00:57:29,145 --> 00:57:30,675 I may have to abandon my friend... 698 00:57:31,175 --> 00:57:32,515 and even myself. 699 00:57:34,075 --> 00:57:35,645 I will end up leaving everything behind. 700 00:57:37,515 --> 00:57:38,615 But... 701 00:57:39,485 --> 00:57:41,055 I could not help myself. 702 00:57:49,025 --> 00:57:50,265 So Hwa. 703 00:57:51,665 --> 00:57:52,835 Over here. 704 00:57:53,795 --> 00:57:54,905 Over here. 705 00:57:55,935 --> 00:57:57,905 So Hwa, are you okay? 706 00:58:00,735 --> 00:58:01,905 So Hwa. 707 00:58:02,445 --> 00:58:04,005 So Hwa, where are you? 708 00:58:08,315 --> 00:58:09,785 That day. The day when we smiled with agony... 709 00:58:10,715 --> 00:58:11,855 lasted only... 710 00:58:12,885 --> 00:58:14,215 for a short moment. 711 00:58:36,945 --> 00:58:39,045 (The King in Love) 712 00:58:39,145 --> 00:58:40,875 Do not avoid me. 713 00:58:41,445 --> 00:58:42,785 Please hear me out. 714 00:58:45,855 --> 00:58:47,115 Are you in such a hurry? 715 00:58:47,485 --> 00:58:48,725 Who are you to step up? 716 00:58:48,825 --> 00:58:50,325 I will take care of So Hwa. 717 00:58:50,425 --> 00:58:51,595 I finally found out... 718 00:58:51,695 --> 00:58:53,995 what the Crown Prince's weakness is. 719 00:58:54,695 --> 00:58:56,125 Do you recognize this? 720 00:58:56,365 --> 00:58:58,195 You have to find out... 721 00:58:58,435 --> 00:59:00,035 who did this and why, right? 722 00:59:00,135 --> 00:59:02,435 - So Hwa. - Yes, this is... 723 00:59:03,605 --> 00:59:04,705 my family's mark. 724 00:59:05,235 --> 00:59:07,875 Do not do that, San. 50142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.