Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:11,840
(Episode 23)
2
00:00:20,450 --> 00:00:22,720
No one exited through
the south gate either.
3
00:00:23,450 --> 00:00:25,090
- Bring my horse.
- Yes, Your Highness.
4
00:00:38,170 --> 00:00:39,240
That man.
5
00:01:03,990 --> 00:01:05,400
Stop the carriage!
6
00:01:08,570 --> 00:01:10,030
What is inside this?
7
00:01:13,540 --> 00:01:14,800
He did not...
8
00:01:15,140 --> 00:01:18,310
look back once
even though people outside...
9
00:01:18,480 --> 00:01:19,980
were screaming and running away.
10
00:02:07,690 --> 00:02:09,230
Let us go.
11
00:02:09,230 --> 00:02:10,560
She is hurt.
12
00:02:14,060 --> 00:02:16,570
How dare you touch her?
13
00:02:16,570 --> 00:02:18,500
It would be better for you
to let us go.
14
00:02:18,500 --> 00:02:19,840
Put the sword and So Hwa down,
15
00:02:20,900 --> 00:02:22,310
and step outside.
16
00:02:22,870 --> 00:02:23,870
Now!
17
00:02:23,870 --> 00:02:26,940
If this becomes a bigger problem,
your position will be in danger.
18
00:02:29,050 --> 00:02:30,550
Are you okay with that?
19
00:02:32,950 --> 00:02:34,350
- You...
- Your Highness.
20
00:02:36,420 --> 00:02:38,150
This is the Royal command.
21
00:02:39,220 --> 00:02:40,660
It must be too late.
22
00:02:50,600 --> 00:02:52,000
Your Highness.
23
00:02:52,570 --> 00:02:55,470
You should step back.
This is the King's orders.
24
00:02:55,470 --> 00:02:57,970
They have all received
His Majesty's orders.
25
00:03:05,820 --> 00:03:08,180
Stop. Stop it.
26
00:03:10,350 --> 00:03:13,420
Do you have her with you?
27
00:03:13,420 --> 00:03:14,660
Yes.
28
00:03:18,130 --> 00:03:19,700
I have her.
29
00:03:25,070 --> 00:03:28,340
What are you doing? Take them away.
30
00:03:32,940 --> 00:03:34,840
Let me go. Let me go!
31
00:03:40,420 --> 00:03:42,720
How dare you stop me?
32
00:03:42,720 --> 00:03:45,290
If you disobey both the confinement
order and the King's order,
33
00:03:45,290 --> 00:03:47,720
how are you going to handle
the aftermath?
34
00:03:47,790 --> 00:03:49,930
You should go back to your palace.
35
00:03:49,990 --> 00:03:51,760
I will tell the King...
36
00:03:55,330 --> 00:03:57,800
You... You guys...
37
00:03:58,230 --> 00:04:00,500
should not have enraged me
like this.
38
00:04:01,500 --> 00:04:02,870
And by that, I mean you,
39
00:04:03,740 --> 00:04:05,180
him, and my father.
40
00:04:05,180 --> 00:04:07,080
That means...
41
00:04:07,880 --> 00:04:09,780
You will regret this.
42
00:04:21,930 --> 00:04:23,130
Your Majesty.
43
00:04:25,060 --> 00:04:27,260
What should we do?
44
00:04:28,430 --> 00:04:30,730
He overreacts too much.
45
00:04:31,170 --> 00:04:34,170
- The Crown Prince...
- I told you I will not meet him.
46
00:04:34,640 --> 00:04:38,310
How many times do I have tell you?
I told him to stay in his room.
47
00:04:38,310 --> 00:04:41,950
I think he must be out of his mind.
48
00:04:43,850 --> 00:04:46,150
So Hwa! So Hwa!
49
00:04:47,350 --> 00:04:48,620
Where are you, So Hwa?
50
00:04:49,320 --> 00:04:52,060
Where are you, So Hwa? Answer me!
51
00:04:53,260 --> 00:04:54,560
So Hwa!
52
00:04:56,660 --> 00:04:58,430
What are you doing?
53
00:04:59,700 --> 00:05:01,530
- Move!
- Your Highness.
54
00:05:06,570 --> 00:05:08,670
The King has ordered me
to bring you to him.
55
00:05:24,890 --> 00:05:29,530
I heard you have gone out of your
mind, trying to destroy my palace.
56
00:05:29,530 --> 00:05:32,100
A crazy man has abducted
one of my people.
57
00:05:32,760 --> 00:05:34,300
I heard he ran away here.
58
00:05:34,300 --> 00:05:36,600
Why are you disobeying my orders
to be confined?
59
00:05:36,600 --> 00:05:38,940
I need to find her.
Please allow me.
60
00:05:38,940 --> 00:05:40,200
She is not yours to find.
61
00:05:40,940 --> 00:05:42,540
She is my witness.
62
00:05:44,210 --> 00:05:45,740
Did you know about this?
63
00:05:45,740 --> 00:05:50,750
Did you think I would not know
what you were doing behind my back?
64
00:05:54,580 --> 00:05:57,990
I do not know what kind of sly words
that man has said, but...
65
00:05:57,990 --> 00:06:00,160
Nothing is worse
than your treacherousness.
66
00:06:01,890 --> 00:06:04,730
Is it that difficult for you
to wait?
67
00:06:05,530 --> 00:06:08,900
Could you not have waited
until I was dead?
68
00:06:08,930 --> 00:06:10,870
What is it that you have heard?
69
00:06:10,870 --> 00:06:12,700
Shut your mouth.
I do not want to hear anything.
70
00:06:18,480 --> 00:06:20,140
This is all because of you.
71
00:06:20,580 --> 00:06:23,680
You intervened between a father and
son's amicable relationship.
72
00:06:23,880 --> 00:06:25,080
Look.
73
00:06:25,380 --> 00:06:28,820
The Crown Prince, who was so kind,
is now fighting back.
74
00:06:33,220 --> 00:06:36,460
Are you going to go outside
and make things worse?
75
00:06:36,890 --> 00:06:39,460
- Father.
- Shut your mouth!
76
00:06:47,070 --> 00:06:48,100
You...
77
00:06:49,570 --> 00:06:53,010
I am the King that brought
peace to Goryeo...
78
00:06:53,010 --> 00:06:55,980
after 100 years of its downfall.
79
00:06:58,620 --> 00:07:00,780
If it were not for me,
this country would have...
80
00:07:00,780 --> 00:07:04,420
disappeared just like the other
small countries on the border.
81
00:07:05,490 --> 00:07:07,720
Do you know how I protected Goryeo?
82
00:07:08,060 --> 00:07:12,360
I begged the Emperor
despite all the humiliation.
83
00:07:12,360 --> 00:07:14,900
I begged him for five years.
84
00:07:14,930 --> 00:07:16,470
If you are talking about Mother...
85
00:07:16,470 --> 00:07:19,640
Yes, that is how I married
your mother,
86
00:07:20,170 --> 00:07:22,070
the daughter of the Emperor!
87
00:07:22,270 --> 00:07:23,270
You can stop now.
88
00:07:23,270 --> 00:07:25,410
I did not think that was enough,
which is why I had you.
89
00:07:25,410 --> 00:07:27,880
- Stop it.
- I had you born for Goryeo.
90
00:07:27,880 --> 00:07:29,410
Stop it!
91
00:07:29,410 --> 00:07:32,620
And until now, my wife acts
viciously towards me,
92
00:07:32,620 --> 00:07:35,320
her son is always after my position,
93
00:07:35,320 --> 00:07:38,460
and he even comes out in my dreams
to suffocate me.
94
00:07:51,230 --> 00:07:52,940
Did you insult my mother...
95
00:07:53,870 --> 00:07:55,810
in her presence?
96
00:07:55,810 --> 00:07:57,410
My people are said...
97
00:07:57,840 --> 00:08:00,310
to be very concerned for me.
98
00:08:01,180 --> 00:08:02,380
"Very soon..."
99
00:08:02,380 --> 00:08:05,680
"a mongrel king
will rule the nation."
100
00:08:05,780 --> 00:08:08,220
"He already has 2
of the 3 things he needs."
101
00:08:09,750 --> 00:08:10,920
Your Highness.
102
00:08:12,760 --> 00:08:14,990
You must calm down.
103
00:08:18,090 --> 00:08:21,060
Did you save Goryeo
to give it to the likes of him?
104
00:08:21,060 --> 00:08:22,870
They take the men's land,
105
00:08:22,870 --> 00:08:24,500
enslave their sons,
106
00:08:24,500 --> 00:08:26,970
and violate and strangle
their daughters.
107
00:08:32,910 --> 00:08:34,010
What...
108
00:08:35,380 --> 00:08:36,550
What...
109
00:08:37,480 --> 00:08:39,450
What did you do other than...
110
00:08:39,450 --> 00:08:41,180
sleep around and go hunting?
111
00:08:41,180 --> 00:08:42,350
You fool.
112
00:08:42,350 --> 00:08:45,220
He has lost his mind,
and wishes to kill me.
113
00:08:47,690 --> 00:08:49,760
If you are that afraid,
you should have stopped...
114
00:08:51,530 --> 00:08:54,130
when I bowed to you
and played the foolish son.
115
00:08:57,730 --> 00:08:58,870
How dare you?
116
00:08:58,870 --> 00:09:00,700
You should have done nothing...
117
00:09:01,600 --> 00:09:05,210
while trying not to upset me or
my grandfather, the Emperor of Yuan.
118
00:09:05,210 --> 00:09:07,210
Are you actually...
119
00:09:07,480 --> 00:09:09,550
showing your true colors now?
120
00:09:10,550 --> 00:09:11,550
Yes.
121
00:09:30,270 --> 00:09:31,770
She is still in there.
122
00:09:31,770 --> 00:09:34,240
Our men are guarding
every passageway.
123
00:09:35,110 --> 00:09:36,940
If they move, it will be tonight.
124
00:09:37,470 --> 00:09:38,640
I shall stand guard.
125
00:09:44,180 --> 00:09:45,250
Okay.
126
00:09:45,750 --> 00:09:47,650
You can take the Queen's guards.
127
00:09:48,690 --> 00:09:50,350
- Your Highness...
- Stop.
128
00:09:50,350 --> 00:09:51,350
What you said...
129
00:09:51,350 --> 00:09:53,660
I know what you are about to say.
130
00:09:54,460 --> 00:09:55,530
Do not.
131
00:09:55,960 --> 00:09:58,560
Go and get So Hwa.
132
00:10:06,040 --> 00:10:07,700
Did something happen?
133
00:10:09,170 --> 00:10:11,040
I am more concerned about...
134
00:10:11,840 --> 00:10:14,080
what will happen in the future.
135
00:10:21,350 --> 00:10:23,450
Is she the Minister
of Finance's daughter?
136
00:10:23,650 --> 00:10:25,360
She is, Your Majesty.
137
00:10:26,520 --> 00:10:28,860
The girl who almost
married Wang Jeon?
138
00:10:29,360 --> 00:10:32,130
Are you not the girl
I once summoned?
139
00:10:32,130 --> 00:10:33,930
You wore a veil.
140
00:10:34,900 --> 00:10:37,300
Yes. This is her.
141
00:10:37,300 --> 00:10:38,400
But...
142
00:10:39,000 --> 00:10:41,370
the Crown Prince
wanted Lord Eun's riches,
143
00:10:41,640 --> 00:10:43,070
so he stopped the marriage,
144
00:10:43,070 --> 00:10:45,440
abducted her, and
tried to violate her?
145
00:10:45,610 --> 00:10:47,110
That is correct.
146
00:10:47,210 --> 00:10:48,680
That is why...
147
00:10:49,050 --> 00:10:50,810
I had to rescue her.
148
00:10:50,910 --> 00:10:53,850
She was injured in the scuffle.
149
00:10:54,180 --> 00:10:55,750
Your Majesty, that is...
150
00:10:55,750 --> 00:10:57,420
It is all right, my lady.
151
00:10:57,420 --> 00:11:00,190
We will protect you from now on.
152
00:11:00,190 --> 00:11:03,730
I cannot believe that animal
is the Crown Prince.
153
00:11:04,030 --> 00:11:06,500
They are lying to you, Your Majesty.
154
00:11:06,800 --> 00:11:08,730
The Crown Prince is no such man.
155
00:11:09,930 --> 00:11:11,330
He is your King.
156
00:11:11,330 --> 00:11:13,200
Speak only when you are spoken to.
157
00:11:14,440 --> 00:11:17,070
- Assistant Royal Secretary.
- Yes, Your Majesty.
158
00:11:17,070 --> 00:11:19,040
I command the deposal
of the Crown Prince.
159
00:11:20,210 --> 00:11:23,810
Have the command written up
on the appropriate parchment.
160
00:11:23,810 --> 00:11:25,620
I shall do as you command.
161
00:11:29,290 --> 00:11:31,090
Your Majesty. Your Majesty.
162
00:11:32,790 --> 00:11:36,490
Why do you believe them
and not your own son?
163
00:11:36,490 --> 00:11:39,100
What kind of a father would do that?
164
00:11:39,800 --> 00:11:42,730
They are the people who abducted me.
165
00:11:43,170 --> 00:11:46,070
They are telling lies
to frame the Crown Prince.
166
00:11:46,070 --> 00:11:47,740
Why do you not see that?
167
00:11:48,340 --> 00:11:52,010
If anyone says the Crown Prince
should not be deposed,
168
00:11:52,440 --> 00:11:54,510
make her testify as witness.
169
00:11:57,050 --> 00:11:59,420
Prove how the Crown Prince
tried to violate her...
170
00:12:00,050 --> 00:12:02,290
to get his hands on
her father's riches.
171
00:12:02,290 --> 00:12:03,490
No, Your Majesty.
172
00:12:03,490 --> 00:12:05,720
I shall do exactly as you say.
173
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
Also,
174
00:12:07,220 --> 00:12:09,360
if she keeps on talking nonsense,
175
00:12:09,360 --> 00:12:11,060
cut out her tongue.
176
00:12:12,530 --> 00:12:16,500
The people will think
it was the Crown Prince's doing.
177
00:12:31,950 --> 00:12:35,550
The envoys are
waiting for you at the banquet.
178
00:12:43,790 --> 00:12:45,300
It is a trap.
179
00:12:47,560 --> 00:12:48,770
A trap?
180
00:12:50,330 --> 00:12:53,670
You walked right into
a very obvious one.
181
00:12:55,110 --> 00:12:57,810
They were waiting in
a very conspicuous carriage?
182
00:12:57,810 --> 00:12:58,880
Yes.
183
00:12:58,880 --> 00:13:01,480
In the carriage blocking the road
was a dragon's head.
184
00:13:01,480 --> 00:13:03,680
Men dressed in black
crowded around us.
185
00:13:03,680 --> 00:13:05,420
It was a horse-drawn carriage,
186
00:13:05,420 --> 00:13:07,920
and yet it had not
left the palace...
187
00:13:07,920 --> 00:13:10,450
by the time you caught up on foot?
188
00:13:10,450 --> 00:13:11,590
Correct.
189
00:13:17,590 --> 00:13:21,130
Did you say that
Song In was embracing So Hwa?
190
00:13:22,630 --> 00:13:26,370
You must have been blinded by fury,
191
00:13:26,370 --> 00:13:28,510
and that was when
the Assistant Royal Secretary...
192
00:13:28,510 --> 00:13:30,810
appeared, yelling it was
the King's command.
193
00:13:30,810 --> 00:13:32,410
This is the King's orders.
194
00:13:32,410 --> 00:13:34,780
They have all received
His Majesty's orders.
195
00:13:36,380 --> 00:13:37,450
It was a trap.
196
00:13:37,450 --> 00:13:39,350
You walked right into it,
197
00:13:39,350 --> 00:13:43,320
and threatened the King,
just as they wanted you to.
198
00:13:43,750 --> 00:13:47,660
Now, what do you think
will happen next?
199
00:13:50,490 --> 00:13:51,960
Will I be deposed?
200
00:13:52,760 --> 00:13:53,860
I doubt that.
201
00:13:54,800 --> 00:13:56,800
He is correct.
202
00:13:57,430 --> 00:13:59,340
As soon as the sun rises,
203
00:13:59,340 --> 00:14:01,710
someone will be sent
to prepare the parchment.
204
00:14:05,580 --> 00:14:06,980
What should be done?
205
00:14:06,980 --> 00:14:10,180
You must watch the biggest target.
206
00:14:10,610 --> 00:14:11,850
Master Lee.
207
00:14:12,450 --> 00:14:14,920
You saw the picture,
so tell us our next move.
208
00:14:14,920 --> 00:14:16,950
I already told you.
209
00:14:17,420 --> 00:14:19,490
I will not be involved.
210
00:14:19,590 --> 00:14:21,930
I gave you one of my pupils instead.
211
00:14:21,930 --> 00:14:23,730
That pupil is with the King...
212
00:14:23,730 --> 00:14:24,960
"2 out of 3".
213
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
My father said that...
214
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
I already have 2 out of 3.
215
00:14:32,870 --> 00:14:35,340
What are those 2,
and what is the 3rd?
216
00:14:48,790 --> 00:14:49,920
Master Lin?
217
00:14:51,190 --> 00:14:52,220
What?
218
00:14:53,260 --> 00:14:55,030
I could not hear you breathe.
219
00:14:57,390 --> 00:15:00,630
The Queen's men are watching
the south and west gates.
220
00:15:02,730 --> 00:15:03,800
Good.
221
00:15:04,100 --> 00:15:05,540
Do not worry.
222
00:15:06,040 --> 00:15:08,440
Lady San is a strong person.
223
00:15:08,440 --> 00:15:09,710
She will manage.
224
00:15:20,880 --> 00:15:22,620
I keep thinking back.
225
00:15:23,490 --> 00:15:24,550
Pardon?
226
00:15:26,260 --> 00:15:27,560
I do not think...
227
00:15:28,730 --> 00:15:30,560
I was ever like this.
228
00:15:32,560 --> 00:15:34,000
I keep thinking back.
229
00:15:36,100 --> 00:15:38,700
You were polite to me all along.
230
00:15:39,200 --> 00:15:41,270
Even when I was a maid.
231
00:15:43,910 --> 00:15:45,010
Why?
232
00:15:45,910 --> 00:15:47,080
Because you are...
233
00:15:48,810 --> 00:15:50,980
the woman my master loves.
234
00:15:54,450 --> 00:15:56,290
He always did.
235
00:16:08,370 --> 00:16:09,770
I should not have...
236
00:16:12,270 --> 00:16:13,940
let her go then.
237
00:16:15,010 --> 00:16:16,410
He will still be inside.
238
00:16:17,410 --> 00:16:18,510
Go on.
239
00:16:21,040 --> 00:16:22,880
When he knows who you are,
240
00:16:24,980 --> 00:16:26,080
he will be...
241
00:16:27,520 --> 00:16:29,020
very pleased.
242
00:16:44,170 --> 00:16:46,170
I think of her all the time.
243
00:16:48,040 --> 00:16:49,170
And each time,
244
00:16:52,210 --> 00:16:54,210
I think I trip up.
245
00:17:01,720 --> 00:17:03,890
For someone who learned from
a leading scholar,
246
00:17:03,890 --> 00:17:06,390
you do not know what not to say.
247
00:17:06,960 --> 00:17:09,460
You should have kept quiet
when I gave the sign.
248
00:17:09,990 --> 00:17:12,060
You just made things worse.
249
00:17:12,630 --> 00:17:15,100
I am walking between two lunatics,
250
00:17:15,100 --> 00:17:16,300
and you are so noisy.
251
00:17:28,040 --> 00:17:29,210
Stand over here.
252
00:17:38,490 --> 00:17:40,360
I guess you were hit pretty hard.
253
00:17:42,930 --> 00:17:46,000
You might get dizzy or nauseous.
You should get some rest.
254
00:17:47,360 --> 00:17:48,970
I will make you some medicine,
255
00:17:50,500 --> 00:17:51,700
so make sure you finish it.
256
00:18:08,320 --> 00:18:09,590
That is Master Wang Jeon.
257
00:18:10,420 --> 00:18:11,490
Right?
258
00:18:18,090 --> 00:18:19,360
Lady San.
259
00:18:21,930 --> 00:18:23,970
I came over at once
right after I heard the news.
260
00:18:25,040 --> 00:18:27,470
I heard you got hurt.
Are you all right?
261
00:18:27,540 --> 00:18:30,440
You should take her with you.
I will follow you right away.
262
00:18:31,470 --> 00:18:33,880
I have a lot to get done tonight.
263
00:18:33,910 --> 00:18:37,010
I have to wind up the assets
and get the story straight.
264
00:18:37,010 --> 00:18:40,150
I saved her from
the Crown Prince's wickedness,
265
00:18:40,820 --> 00:18:43,290
and I have been protecting her.
She is mine to begin with.
266
00:18:44,150 --> 00:18:45,490
I will hold a deliberative council.
267
00:18:46,220 --> 00:18:49,430
You can share that testimony
in front of the ministers.
268
00:18:50,990 --> 00:18:52,160
I get it.
269
00:18:53,700 --> 00:18:56,700
Are you telling me
to leave like this?
270
00:19:02,570 --> 00:19:06,280
I heard she learned martial arts.
What if she attacks me?
271
00:19:10,980 --> 00:19:14,920
I cannot make her pass out because
it is hard to control my strength,
272
00:19:16,350 --> 00:19:18,420
- so I will tie her hands.
- Good.
273
00:19:20,920 --> 00:19:22,560
I will do it for you.
274
00:19:24,890 --> 00:19:26,900
Which route should I take?
275
00:19:27,560 --> 00:19:28,600
Goodness.
276
00:19:57,230 --> 00:19:58,430
Wait right there.
277
00:20:08,100 --> 00:20:10,870
Whom are you escorting and to where?
278
00:20:16,780 --> 00:20:18,180
No, it is not her.
279
00:20:31,960 --> 00:20:33,700
Come on, be careful.
280
00:20:36,770 --> 00:20:39,470
Please hold out a little longer.
This will all end very soon.
281
00:20:39,900 --> 00:20:43,340
The Crown Prince will be deposed,
and I will be crowned in his place.
282
00:20:44,440 --> 00:20:47,010
Goodness, it is still
disappointing to this day.
283
00:20:47,280 --> 00:20:49,280
Was it 7 or 8 years ago?
284
00:20:49,680 --> 00:20:53,880
We would have been married already
if your father did not back out.
285
00:20:53,950 --> 00:20:57,350
That is not all. If he helped us
more actively back then,
286
00:20:57,590 --> 00:20:59,920
you would have been
the Crown Princess already.
287
00:21:00,160 --> 00:21:04,160
You would have three palaces with
countless court ladies serving you.
288
00:21:04,930 --> 00:21:07,030
It would have been
paradise for you.
289
00:21:07,100 --> 00:21:09,130
Why are you in this turmoil?
290
00:21:09,200 --> 00:21:11,030
"Sahyeol", "ahyeol".
291
00:21:11,600 --> 00:21:12,640
Pardon?
292
00:21:12,640 --> 00:21:14,470
"Onhyeol" and "tonghyeol".
293
00:21:14,840 --> 00:21:16,010
What are you talking about?
294
00:21:16,540 --> 00:21:19,980
Among them, if you push in a needle
into sahyeol points, you will die.
295
00:21:21,010 --> 00:21:22,280
Like that.
296
00:21:22,380 --> 00:21:23,450
Like what?
297
00:21:26,820 --> 00:21:28,150
This right here is sahyeol.
298
00:21:29,820 --> 00:21:33,460
If you scream or move,
I may get startled and stab you.
299
00:21:33,860 --> 00:21:36,490
Then you will die.
300
00:22:27,080 --> 00:22:28,410
You should go first.
301
00:22:28,780 --> 00:22:30,210
We will take care of this.
302
00:22:46,330 --> 00:22:48,130
The Minister of Finance is
all right.
303
00:22:48,930 --> 00:22:50,470
He is with Master Lee.
304
00:22:55,910 --> 00:22:57,010
Are you hurt?
305
00:23:17,190 --> 00:23:18,500
I was afraid...
306
00:23:20,400 --> 00:23:21,870
I would not find you.
307
00:23:37,550 --> 00:23:39,850
Why is he standing outside
in the cold night?
308
00:23:39,850 --> 00:23:41,550
He has been doing that quite often.
309
00:23:41,850 --> 00:23:42,990
He stares...
310
00:23:43,790 --> 00:23:45,090
into the darkness all night long.
311
00:23:52,830 --> 00:23:54,200
You are back.
312
00:23:55,030 --> 00:23:56,270
What about the envoys?
313
00:23:56,730 --> 00:23:59,170
I decided to push back
their departure for three days.
314
00:24:00,440 --> 00:24:01,870
That is the most I can do.
315
00:24:02,570 --> 00:24:04,240
I should do this
within three days, then.
316
00:24:09,550 --> 00:24:13,550
It would be great if fate
was like a bamboo tree.
317
00:24:16,150 --> 00:24:19,620
You would be able to see
who is on the other side...
318
00:24:20,320 --> 00:24:22,960
of this bamboo tree at once.
319
00:24:24,630 --> 00:24:27,300
But people say,
fate is like a red string.
320
00:24:27,430 --> 00:24:29,270
Why do you suddenly bring this up?
321
00:24:29,270 --> 00:24:31,740
A red string will get
tangled up however it wants,
322
00:24:32,940 --> 00:24:35,170
so you cannot make it go
the way you want it to.
323
00:24:35,570 --> 00:24:37,170
And sometimes, it snaps.
324
00:24:37,170 --> 00:24:40,640
It is fine. If it gets
tangled up, I will undo it.
325
00:24:40,640 --> 00:24:42,350
If it gets snapped,
I will tie them together.
326
00:24:44,510 --> 00:24:47,220
The matter of someone's heart is
beyond one's control.
327
00:24:48,150 --> 00:24:51,660
It is something that will pierce
your heart deeper than a sword.
328
00:24:53,220 --> 00:24:54,390
So...
329
00:24:56,430 --> 00:24:57,960
Did she say I was not there?
330
00:25:00,100 --> 00:25:01,830
Am I not in her heart?
331
00:25:03,900 --> 00:25:05,270
Is that what she said?
332
00:25:15,750 --> 00:25:16,880
Lin.
333
00:25:25,590 --> 00:25:27,720
I heard Jeon just came back,
334
00:25:28,020 --> 00:25:29,590
and he is really angry.
335
00:25:33,100 --> 00:25:34,560
Welcome.
336
00:25:35,000 --> 00:25:39,040
My room is the one place
where Jeon would not enter.
337
00:25:40,700 --> 00:25:42,610
He never stepped in here.
338
00:25:43,640 --> 00:25:45,540
He probably does not know
where my room is.
339
00:25:48,180 --> 00:25:49,880
Why are you standing around?
340
00:25:51,450 --> 00:25:52,550
Right.
341
00:25:53,850 --> 00:25:57,720
Have some medicine. This is good
for internal damage or shock.
342
00:25:58,420 --> 00:26:02,360
It will make you very sleepy,
so get a good night's sleep.
343
00:26:03,530 --> 00:26:04,930
Thank you.
344
00:26:05,660 --> 00:26:08,260
I apologize for the hassle
in the middle of the night.
345
00:26:08,260 --> 00:26:10,400
I heard this is for
the sake of the Crown Prince.
346
00:26:10,800 --> 00:26:12,970
In that case,
I should be thanking you.
347
00:26:14,600 --> 00:26:16,670
He will be my husband soon.
348
00:26:18,640 --> 00:26:19,910
Right?
349
00:26:27,150 --> 00:26:28,490
You are right.
350
00:26:29,190 --> 00:26:32,290
In that case,
I will accept your gratitude.
351
00:26:34,390 --> 00:26:35,730
Drink your medicine.
352
00:26:38,430 --> 00:26:41,360
My brother and the Crown Prince
got hurt very often...
353
00:26:41,360 --> 00:26:44,130
while practicing
martial arts together.
354
00:26:44,630 --> 00:26:49,440
I took care of them, so I have
most medicine anyone would need.
355
00:26:50,740 --> 00:26:55,050
Can you speak casually
like you used to?
356
00:26:55,710 --> 00:26:56,950
I cannot do that.
357
00:26:57,410 --> 00:27:01,220
You are from a prestigious family,
and you are my brother's friend.
358
00:27:05,860 --> 00:27:08,760
Did you get hit with something?
359
00:27:08,760 --> 00:27:10,030
Well...
360
00:27:12,560 --> 00:27:14,460
I took a blow as I ran away.
361
00:27:15,130 --> 00:27:19,370
I should have avoided it.
I guess I should train harder.
362
00:27:22,370 --> 00:27:23,470
Lin.
363
00:27:24,470 --> 00:27:25,510
Yes?
364
00:27:25,780 --> 00:27:26,910
Take this.
365
00:27:28,080 --> 00:27:31,550
Wipe the blood for her.
I need to bring more medicine.
366
00:27:31,550 --> 00:27:33,050
Dan, this is...
367
00:27:34,180 --> 00:27:35,750
He is good at this.
368
00:27:36,050 --> 00:27:39,190
Whenever I was hurt or sick,
he would look after me.
369
00:27:54,900 --> 00:27:57,210
Give it to me. I will do it.
370
00:28:34,740 --> 00:28:36,410
Your hair...
371
00:29:03,470 --> 00:29:05,880
You can give it to me
and go find the Crown Prince.
372
00:29:07,040 --> 00:29:08,850
They are going to hold
a deliberative council.
373
00:29:09,050 --> 00:29:11,720
They are going to blame him
with false charges...
374
00:29:11,720 --> 00:29:14,150
- and depose...
- Stay still.
375
00:29:15,790 --> 00:29:17,250
Do not move.
376
00:29:21,320 --> 00:29:23,160
He will probably be expecting that.
377
00:29:23,860 --> 00:29:25,360
He always knows.
378
00:29:26,200 --> 00:29:29,070
Sometimes, I wish he would stop
thinking so much.
379
00:29:29,270 --> 00:29:30,900
But he does not seem
to be able to.
380
00:29:32,770 --> 00:29:34,100
He only keeps on thinking...
381
00:29:35,710 --> 00:29:37,310
more and more every time.
382
00:30:20,175 --> 00:30:21,615
(Episode 24)
383
00:30:26,685 --> 00:30:27,815
It will get infected...
384
00:30:29,155 --> 00:30:30,155
if you touch it.
385
00:30:58,785 --> 00:31:00,115
Goodnight.
386
00:31:49,835 --> 00:31:51,435
You are doing it again.
387
00:31:52,275 --> 00:31:53,675
Crying in your sleep.
388
00:31:54,705 --> 00:31:56,105
Han Chun?
389
00:31:56,605 --> 00:31:58,775
Yes, it is me.
390
00:32:02,015 --> 00:32:03,315
This must be a dream.
391
00:32:04,755 --> 00:32:06,015
It is not a dream.
392
00:32:31,715 --> 00:32:33,075
Han Chun.
393
00:32:34,945 --> 00:32:36,615
I need to give this back.
394
00:32:37,985 --> 00:32:39,055
What?
395
00:32:40,385 --> 00:32:41,625
The bird.
396
00:32:42,725 --> 00:32:43,885
The bird?
397
00:32:44,625 --> 00:32:46,195
The thing you gave me.
398
00:34:01,965 --> 00:34:03,465
He is expecting you.
399
00:34:33,965 --> 00:34:35,265
Did you sleep well?
400
00:34:45,745 --> 00:34:46,915
Do not do that.
401
00:34:47,615 --> 00:34:50,645
- Pardon?
- I order you not to bow to me.
402
00:34:50,985 --> 00:34:52,185
I do not want to see that.
403
00:34:54,215 --> 00:34:55,755
I will abide.
404
00:34:56,625 --> 00:34:57,785
Did you sleep well?
405
00:34:58,355 --> 00:34:59,755
I slept well.
406
00:35:02,525 --> 00:35:03,895
Lin went to see them off.
407
00:35:05,295 --> 00:35:07,265
Your father, the Minister of
Finance, and Master Lee.
408
00:35:08,065 --> 00:35:09,165
See them off?
409
00:35:09,265 --> 00:35:10,935
They are headed
to Master Lee's place.
410
00:35:11,905 --> 00:35:14,805
I sent a few guards with them,
so they will be safe.
411
00:35:17,045 --> 00:35:19,845
- How could I repay...
- Do not say that either.
412
00:35:20,145 --> 00:35:21,515
I will not hear it.
413
00:35:23,285 --> 00:35:25,185
Is that the Crown Prince's order?
414
00:35:25,415 --> 00:35:26,515
Yes.
415
00:35:32,195 --> 00:35:36,195
The people who stopped you were
Song In and the snake-tattooed man.
416
00:35:37,165 --> 00:35:39,895
That woman who is with His Majesty
is also on their side.
417
00:35:40,165 --> 00:35:41,265
Bu Yong.
418
00:35:41,835 --> 00:35:46,135
They want to crown the second son
of the Chancellor in your place.
419
00:35:46,475 --> 00:35:47,805
That has been
going on for a long time.
420
00:35:48,775 --> 00:35:50,575
- Then?
- Then what?
421
00:35:51,275 --> 00:35:53,215
Should you be here right now?
422
00:35:53,475 --> 00:35:55,345
His Majesty is furious.
423
00:35:55,445 --> 00:35:58,215
- He wants to depose me.
- Exactly.
424
00:36:00,815 --> 00:36:02,055
What should I do?
425
00:36:02,385 --> 00:36:04,285
- Pardon?
- Have you forgotten?
426
00:36:05,025 --> 00:36:07,595
I gave you the right to kill me.
427
00:36:07,955 --> 00:36:09,925
So you should decide this one.
428
00:36:11,795 --> 00:36:13,765
Decide what?
429
00:36:14,135 --> 00:36:15,365
My place as the Crown Prince.
430
00:36:16,265 --> 00:36:18,805
Should I just give it to him?
431
00:36:20,305 --> 00:36:21,805
And should you and I...
432
00:36:22,675 --> 00:36:23,905
hang around for the rest
of our lives?
433
00:36:28,815 --> 00:36:30,345
I came to ask you that.
434
00:36:32,485 --> 00:36:34,725
We can go to the oceans
and to the mountains.
435
00:36:35,785 --> 00:36:37,825
And visit faraway countries.
436
00:36:38,525 --> 00:36:40,395
- Your Highness...
- Famous wines.
437
00:36:40,795 --> 00:36:42,865
We could search and taste them all.
438
00:36:43,665 --> 00:36:45,765
Would that not
make for a great trip?
439
00:36:50,335 --> 00:36:51,575
Shall we do that?
440
00:37:04,285 --> 00:37:06,355
He will be my husband.
441
00:37:08,225 --> 00:37:09,425
Right?
442
00:37:21,705 --> 00:37:24,365
"If the Crown Prince were to waver,"
443
00:37:24,665 --> 00:37:26,105
"that would be a misfortune."
444
00:37:27,905 --> 00:37:29,545
I was then given a command.
445
00:37:31,005 --> 00:37:32,245
"Help him."
446
00:37:32,675 --> 00:37:34,115
"So he does not waver."
447
00:37:35,885 --> 00:37:37,215
Do not waver?
448
00:37:38,855 --> 00:37:39,815
Yes.
449
00:37:39,915 --> 00:37:41,255
Will you help me?
450
00:37:41,455 --> 00:37:42,955
I will.
451
00:37:49,895 --> 00:37:51,565
- This is yours.
- Let us go.
452
00:37:52,695 --> 00:37:54,235
I need your help.
453
00:38:05,675 --> 00:38:06,845
Come along.
454
00:38:08,415 --> 00:38:09,515
I will.
455
00:38:36,475 --> 00:38:39,215
Your Highness,
I brought you milk porridge.
456
00:38:40,145 --> 00:38:42,515
You must have at least a little.
457
00:38:43,815 --> 00:38:45,285
Get going.
458
00:38:52,255 --> 00:38:54,495
Oh dear.
459
00:38:56,565 --> 00:38:59,365
Can you even manage to get up?
460
00:38:59,465 --> 00:39:03,235
You must wake up
and eat, Your Highness.
461
00:39:07,375 --> 00:39:11,145
The Queen herself had
the porridge made for you.
462
00:39:11,245 --> 00:39:14,045
Please eat some for her sake.
463
00:39:21,785 --> 00:39:22,925
This is...
464
00:39:23,625 --> 00:39:25,225
the best rice in soup.
465
00:39:25,325 --> 00:39:26,695
The best in Goryeo.
466
00:39:26,995 --> 00:39:29,595
The broth is rich and almost sweet.
467
00:39:30,595 --> 00:39:32,635
It just fills you with energy.
468
00:39:37,865 --> 00:39:39,175
He is here.
469
00:39:48,215 --> 00:39:50,715
- Brother.
- Sister!
470
00:39:52,315 --> 00:39:54,215
What have you been doing?
471
00:39:54,315 --> 00:39:55,985
You look so much more handsome.
472
00:39:56,085 --> 00:39:59,695
What happened to you?
You lost weight.
473
00:40:00,195 --> 00:40:01,495
You are skin and bones.
474
00:40:01,965 --> 00:40:03,665
What are they doing?
475
00:40:05,435 --> 00:40:06,465
I do not know.
476
00:40:07,065 --> 00:40:08,305
Come this way.
477
00:40:08,705 --> 00:40:10,605
They are way too...
478
00:40:10,705 --> 00:40:12,275
Way too close.
479
00:40:12,375 --> 00:40:13,635
You met before.
480
00:40:14,105 --> 00:40:15,645
One of Master Lee's pupils.
481
00:40:15,845 --> 00:40:17,675
- He is...
- I remember him.
482
00:40:17,775 --> 00:40:20,315
You thrashed him in
a game of hockey.
483
00:40:20,845 --> 00:40:23,045
Next to him is the sidekick.
484
00:40:25,855 --> 00:40:29,255
Do you not feel hot,
standing so close together?
485
00:40:34,155 --> 00:40:37,565
If you can gain control of
the Eungyang and Yongho Armies,
486
00:40:37,665 --> 00:40:39,465
the rest should be easy.
487
00:40:40,495 --> 00:40:43,205
This brother acts as
Master Lee's messenger.
488
00:40:43,735 --> 00:40:45,205
Anyone who knows our master...
489
00:40:45,305 --> 00:40:47,575
has seen him at least once.
490
00:40:49,405 --> 00:40:52,615
We have a brother
in the Eungyang Army.
491
00:40:53,975 --> 00:40:56,015
He is one of
the commander's assistants,
492
00:40:56,115 --> 00:40:58,485
and he gave us grave news.
493
00:40:59,785 --> 00:41:01,855
The King's men have...
494
00:41:01,955 --> 00:41:03,985
more food and weapons
than they need,
495
00:41:04,085 --> 00:41:06,825
but the other camps such as...
496
00:41:06,925 --> 00:41:08,995
the Eungyang Army
are under-supplied.
497
00:41:09,095 --> 00:41:11,265
They have little food, clothes,
498
00:41:11,795 --> 00:41:12,995
and weapons.
499
00:41:13,365 --> 00:41:16,805
The Falconry Office has
the right to distribute supplies.
500
00:41:17,135 --> 00:41:19,475
They are all my father's men
and treacherous.
501
00:41:19,575 --> 00:41:22,345
Their supplies
are sold in the market,
502
00:41:22,445 --> 00:41:25,615
and the soldiers are fed
grains that are years old.
503
00:41:25,715 --> 00:41:27,575
Open the sacks,
504
00:41:27,775 --> 00:41:29,445
and out tumble worms and lice.
505
00:41:29,545 --> 00:41:32,785
"They are giving us
protein with the grain."
506
00:41:32,885 --> 00:41:34,055
That is their logic.
507
00:41:37,625 --> 00:41:39,595
So every now and then,
508
00:41:40,055 --> 00:41:42,325
just so they have something to eat,
509
00:41:43,865 --> 00:41:45,535
they are forced to steal.
510
00:41:46,135 --> 00:41:48,765
They take off their uniforms,
and wear masks like thieves.
511
00:41:48,865 --> 00:41:51,605
- Do you mean...
- They steal from the King's men.
512
00:41:51,905 --> 00:41:53,735
The commanders turn a blind eye.
513
00:41:53,835 --> 00:41:54,905
With his help,
514
00:41:55,005 --> 00:41:58,315
could that rare occurrence
happen tonight?
515
00:41:59,045 --> 00:42:00,115
What?
516
00:42:00,775 --> 00:42:02,685
Our shadows are pretty famous.
517
00:42:02,785 --> 00:42:04,045
Very famous.
518
00:42:04,145 --> 00:42:06,055
They are incredibly skilled.
519
00:42:06,485 --> 00:42:07,615
How good are they?
520
00:42:07,715 --> 00:42:10,685
They move like shadows.
They are never seen.
521
00:42:10,785 --> 00:42:11,895
That is why...
522
00:42:12,425 --> 00:42:13,795
we are called shadows.
523
00:42:13,895 --> 00:42:16,765
The King sent his best men
to track them down.
524
00:42:16,865 --> 00:42:19,135
But he found not even their shadows.
525
00:42:19,235 --> 00:42:20,495
That is why...
526
00:42:21,065 --> 00:42:22,805
we are called shadows.
527
00:42:52,135 --> 00:42:55,135
- Tonight, we eat meat dumplings.
- Kimchi dumplings.
528
00:42:55,235 --> 00:42:58,175
- Meat dumplings.
- We had meat dumplings yesterday.
529
00:42:58,275 --> 00:42:59,735
I want meat again.
530
00:43:00,035 --> 00:43:01,745
You are so selfish.
531
00:43:04,645 --> 00:43:05,875
Thieves.
532
00:43:06,415 --> 00:43:08,145
Catch these thieves.
533
00:43:08,415 --> 00:43:10,415
- Step aside!
- No.
534
00:43:10,785 --> 00:43:11,885
Attack!
535
00:43:25,365 --> 00:43:27,195
Who are you?
536
00:43:27,295 --> 00:43:28,305
Have you...
537
00:43:29,365 --> 00:43:31,575
heard of the shadow bodyguards?
538
00:43:46,215 --> 00:43:47,415
Darn it.
539
00:43:55,325 --> 00:43:57,695
We shall take your comrades hostage.
540
00:43:58,235 --> 00:43:59,595
Tell your commander.
541
00:43:59,695 --> 00:44:01,705
If he does not see us today,
542
00:44:02,105 --> 00:44:03,265
the King's men will see you.
543
00:44:03,365 --> 00:44:06,275
We are thieves.
We have no commander.
544
00:44:06,375 --> 00:44:07,535
I am sure you do.
545
00:44:08,645 --> 00:44:10,675
The Eungyang Army commander.
546
00:44:11,975 --> 00:44:13,275
If my master...
547
00:44:14,245 --> 00:44:17,215
were to hear what happened,
he would be greatly perplexed.
548
00:44:17,945 --> 00:44:19,885
The Eungyang Army
dressed as thieves...
549
00:44:19,985 --> 00:44:21,985
to steal supplies
from the King's men.
550
00:44:22,085 --> 00:44:23,685
The shadow bodyguards' master is...
551
00:44:23,785 --> 00:44:24,925
Before sunset today.
552
00:44:26,125 --> 00:44:27,355
Come to Geumgajeong.
553
00:44:45,645 --> 00:44:47,675
Yes, yes, everything is fine.
554
00:44:47,775 --> 00:44:48,985
A bird is a bird.
555
00:44:49,085 --> 00:44:51,615
Eo Min Taek is
the Yongho Army commander.
556
00:44:51,715 --> 00:44:54,155
- He serves the Falconry Office.
- That is not all.
557
00:44:54,255 --> 00:44:57,225
He voluntarily takes
what should go to his men.
558
00:44:57,755 --> 00:44:59,295
He pays even less than...
559
00:44:59,395 --> 00:45:01,925
what little pay they get
for various reasons.
560
00:45:02,895 --> 00:45:05,465
Lim Chi Young served
under him as a general.
561
00:45:05,935 --> 00:45:07,795
There are many anecdotes on him.
562
00:45:08,405 --> 00:45:09,735
Every day, he had...
563
00:45:09,835 --> 00:45:13,375
his soldiers' rice for the next day
soaked with water.
564
00:45:13,775 --> 00:45:16,145
That was so the commander
could not take it.
565
00:45:17,445 --> 00:45:19,515
He sided with his men.
566
00:45:20,215 --> 00:45:23,485
For that, he was framed, punished,
567
00:45:23,585 --> 00:45:25,515
and demoted to footsoldier.
568
00:45:45,205 --> 00:45:47,005
General Lim Chi Young.
569
00:45:48,905 --> 00:45:51,145
The name is mine,
570
00:45:51,345 --> 00:45:52,815
but not the rank.
571
00:45:55,585 --> 00:45:56,785
Who are you?
572
00:46:01,215 --> 00:46:02,955
Are... Are they...
573
00:46:03,685 --> 00:46:04,895
the shadow bodyguards?
574
00:46:04,995 --> 00:46:06,095
I see that...
575
00:46:06,895 --> 00:46:08,165
you recognize them.
576
00:46:09,095 --> 00:46:12,565
Your... Your Highness?
577
00:46:16,935 --> 00:46:19,205
Your... Your Highness.
578
00:46:54,775 --> 00:46:56,775
I am the Eungyang Army commander.
579
00:46:57,645 --> 00:46:59,875
I was told my men were here.
580
00:47:01,685 --> 00:47:03,685
How dare you?
581
00:47:04,385 --> 00:47:06,215
You are a good commander.
582
00:47:09,585 --> 00:47:12,155
You could have turned your back on
a few of your men.
583
00:47:12,255 --> 00:47:13,655
Someone dropped...
584
00:47:14,055 --> 00:47:17,465
the Crown Prince's name
and threatened them.
585
00:47:20,195 --> 00:47:21,405
Lim Chi Young.
586
00:47:22,405 --> 00:47:23,605
Why are you here?
587
00:47:27,205 --> 00:47:28,675
He is the Crown Prince.
588
00:47:30,275 --> 00:47:33,145
- Is he really?
- Eungyang Army Commander Ko Sung.
589
00:47:34,345 --> 00:47:35,385
Your Highness.
590
00:47:35,485 --> 00:47:38,255
I need to command your army.
Can I have your tag?
591
00:47:38,355 --> 00:47:39,485
(Commanders had specific tags.)
592
00:47:42,485 --> 00:47:43,625
You cannot.
593
00:47:43,725 --> 00:47:44,925
For just one day?
594
00:47:45,025 --> 00:47:47,695
May I ask a question?
595
00:47:47,795 --> 00:47:48,995
Of course.
596
00:47:51,095 --> 00:47:53,235
Are you planning a revolt?
597
00:47:54,835 --> 00:47:57,865
This is a spear your men
were fighting with.
598
00:47:59,105 --> 00:48:01,605
The tip came off,
so it was tied on with twine.
599
00:48:02,845 --> 00:48:06,445
When was the last time
you got new weapons?
600
00:48:08,385 --> 00:48:09,815
Last spring.
601
00:48:09,915 --> 00:48:10,985
And salary?
602
00:48:11,785 --> 00:48:13,215
Four months ago.
603
00:48:13,355 --> 00:48:14,615
And food?
604
00:48:14,855 --> 00:48:16,525
If you are plotting treason,
605
00:48:18,655 --> 00:48:20,625
I will and must cut you down.
606
00:48:21,695 --> 00:48:24,595
- I protect the King...
- Protect him.
607
00:48:25,965 --> 00:48:29,465
But let us get rid of
the King's men.
608
00:48:30,565 --> 00:48:33,135
Only then can you
truly protect your king...
609
00:48:33,535 --> 00:48:35,045
and his people.
610
00:48:36,245 --> 00:48:37,845
While enjoying three meals a day...
611
00:48:38,775 --> 00:48:40,775
and carrying weapons
with functioning blades.
612
00:48:41,245 --> 00:48:42,545
You wish to...
613
00:48:43,515 --> 00:48:45,885
- attack the King's own men?
- Yes.
614
00:48:45,985 --> 00:48:48,725
With the tag that
signifies my authority?
615
00:48:49,925 --> 00:48:51,855
And Commander Lim's.
616
00:48:54,595 --> 00:48:56,165
"Commander Lim"?
617
00:48:57,795 --> 00:49:00,465
I just arrested
the Yongho Army commander.
618
00:49:01,235 --> 00:49:04,335
He is the new commander.
619
00:49:07,235 --> 00:49:10,075
Will you lend me your authority?
620
00:49:11,515 --> 00:49:12,775
For just one day.
621
00:49:25,955 --> 00:49:28,965
The parchment was
completed yesterday...
622
00:49:29,165 --> 00:49:31,465
and passed onto the calligrapher.
623
00:49:32,635 --> 00:49:37,035
The announcement was written
during the night.
624
00:49:41,675 --> 00:49:46,575
I believe the King will
receive it sometime today.
625
00:49:53,115 --> 00:49:56,285
He gave a command
early this morning.
626
00:49:56,655 --> 00:50:00,025
There will be a deliberative council
with everyone present.
627
00:50:00,125 --> 00:50:01,465
Listen.
628
00:50:01,665 --> 00:50:02,865
Yes, Your Highness.
629
00:50:03,625 --> 00:50:06,735
If you wish to know
what my son and I are planning,
630
00:50:07,965 --> 00:50:09,165
ask me outright.
631
00:50:09,765 --> 00:50:12,505
I would not dare do such a thing.
632
00:50:40,235 --> 00:50:41,335
So Hwa.
633
00:50:43,765 --> 00:50:44,975
So Hwa.
634
00:50:45,605 --> 00:50:48,245
Will you not wish me luck
before I return to the palace?
635
00:50:51,005 --> 00:50:52,115
So Hwa.
636
00:50:52,215 --> 00:50:53,645
She left.
637
00:50:55,715 --> 00:50:59,355
She left with her brother
to see their master.
638
00:50:59,455 --> 00:51:02,125
- Without a goodbye?
- They left at daybreak.
639
00:51:02,425 --> 00:51:05,395
She asked me to say,
"May it all work out."
640
00:51:05,555 --> 00:51:07,695
She also asked me...
641
00:51:09,995 --> 00:51:11,465
to pass you this.
642
00:51:21,575 --> 00:51:23,875
She reminds me of a bird.
643
00:51:25,045 --> 00:51:28,385
She takes flight,
and leaves so easily...
644
00:51:29,785 --> 00:51:31,415
without looking back.
645
00:51:43,625 --> 00:51:45,195
Everything is ready.
646
00:51:47,965 --> 00:51:49,065
Let us go.
647
00:51:49,605 --> 00:51:50,765
I shall escort you.
648
00:52:17,265 --> 00:52:18,795
Make way!
649
00:52:52,035 --> 00:52:56,835
The Eungyang and Yongho Armies
surrounded your chambers.
650
00:52:56,935 --> 00:52:59,575
What did you say?
What were my men doing?
651
00:52:59,675 --> 00:53:02,245
They were unable to
leave their barracks.
652
00:53:02,375 --> 00:53:06,245
I believe some other camps
joined their forces.
653
00:53:06,845 --> 00:53:09,985
They joined forces?
With whom? What for?
654
00:53:18,355 --> 00:53:21,255
That... That fool...
655
00:53:30,235 --> 00:53:33,075
Did you sleep well, Father?
656
00:53:33,175 --> 00:53:34,705
You... You fool.
657
00:53:38,675 --> 00:53:41,645
Is this the announcement
you made of my deposal?
658
00:53:43,485 --> 00:53:45,155
This... This is a revolt.
659
00:53:45,915 --> 00:53:49,455
Is there anyone outside?
I am surrounded by traitors!
660
00:53:49,655 --> 00:53:51,255
Arrest them all!
661
00:53:56,025 --> 00:53:59,865
You just have to affix
your print on that, Your Majesty.
662
00:54:12,045 --> 00:54:15,685
Will you really kill me?
663
00:54:16,185 --> 00:54:18,185
What makes you think that?
664
00:54:18,785 --> 00:54:21,255
I am your father.
665
00:54:21,555 --> 00:54:23,825
I am your birth father.
666
00:54:24,085 --> 00:54:26,155
- Lead Envoy.
- Yes, Your Highness.
667
00:54:26,495 --> 00:54:29,365
I think my father is confused.
668
00:54:29,825 --> 00:54:30,865
This commands that...
669
00:54:31,195 --> 00:54:35,265
you groom the Crown Prince
to become your successor.
670
00:54:35,565 --> 00:54:37,665
I must groom him?
671
00:54:37,765 --> 00:54:42,675
The Crown Prince is grown, and
it is time he learn how to govern.
672
00:54:42,775 --> 00:54:46,075
We ask that you vacate
the throne for a while...
673
00:54:46,245 --> 00:54:48,885
and give your son a title
that befits his status...
674
00:54:49,185 --> 00:54:51,715
so you can test how good he is.
675
00:54:51,855 --> 00:54:55,855
That is what I plan to inform
my master, the Emperor of Yuan.
676
00:55:00,925 --> 00:55:02,925
The ministers led by the Chancellor,
677
00:55:03,195 --> 00:55:05,435
the scholars led by
Master Lee Seung Hyu.
678
00:55:10,365 --> 00:55:11,575
The Eungyang Army.
679
00:55:12,305 --> 00:55:13,505
The Yongho Army.
680
00:55:14,475 --> 00:55:16,005
And various other officials.
681
00:55:22,845 --> 00:55:24,015
They all...
682
00:55:24,815 --> 00:55:27,455
believe that I have more to learn.
683
00:55:29,325 --> 00:55:32,455
What do you say we do, Father?
684
00:55:48,405 --> 00:55:50,445
And so I am making an aviary.
685
00:55:52,075 --> 00:55:53,775
For my bird.
686
00:55:56,145 --> 00:55:58,185
So big she does not know it exists,
687
00:55:59,555 --> 00:56:02,655
and so beautiful
she will not want to leave it.
688
00:56:11,125 --> 00:56:12,195
Lin.
689
00:56:12,995 --> 00:56:14,165
Yes, Your Highness.
690
00:56:14,735 --> 00:56:16,135
Come with me.
691
00:56:41,665 --> 00:56:43,025
That day, my bird...
692
00:56:43,895 --> 00:56:46,535
parked itself for a moment
among the red flowers...
693
00:56:46,935 --> 00:56:48,705
which was in full bloom everywhere.
694
00:57:12,255 --> 00:57:14,455
The moment I saw her smile,
I knew...
695
00:57:16,025 --> 00:57:17,395
I would end up...
696
00:57:18,135 --> 00:57:20,095
throwing everything away
to have her.
697
00:57:29,145 --> 00:57:30,675
I may have to
abandon my friend...
698
00:57:31,175 --> 00:57:32,515
and even myself.
699
00:57:34,075 --> 00:57:35,645
I will end up
leaving everything behind.
700
00:57:37,515 --> 00:57:38,615
But...
701
00:57:39,485 --> 00:57:41,055
I could not help myself.
702
00:57:49,025 --> 00:57:50,265
So Hwa.
703
00:57:51,665 --> 00:57:52,835
Over here.
704
00:57:53,795 --> 00:57:54,905
Over here.
705
00:57:55,935 --> 00:57:57,905
So Hwa, are you okay?
706
00:58:00,735 --> 00:58:01,905
So Hwa.
707
00:58:02,445 --> 00:58:04,005
So Hwa, where are you?
708
00:58:08,315 --> 00:58:09,785
That day. The day
when we smiled with agony...
709
00:58:10,715 --> 00:58:11,855
lasted only...
710
00:58:12,885 --> 00:58:14,215
for a short moment.
711
00:58:36,945 --> 00:58:39,045
(The King in Love)
712
00:58:39,145 --> 00:58:40,875
Do not avoid me.
713
00:58:41,445 --> 00:58:42,785
Please hear me out.
714
00:58:45,855 --> 00:58:47,115
Are you in such a hurry?
715
00:58:47,485 --> 00:58:48,725
Who are you to step up?
716
00:58:48,825 --> 00:58:50,325
I will take care of So Hwa.
717
00:58:50,425 --> 00:58:51,595
I finally found out...
718
00:58:51,695 --> 00:58:53,995
what the Crown Prince's weakness is.
719
00:58:54,695 --> 00:58:56,125
Do you recognize this?
720
00:58:56,365 --> 00:58:58,195
You have to find out...
721
00:58:58,435 --> 00:59:00,035
who did this and why, right?
722
00:59:00,135 --> 00:59:02,435
- So Hwa.
- Yes, this is...
723
00:59:03,605 --> 00:59:04,705
my family's mark.
724
00:59:05,235 --> 00:59:07,875
Do not do that, San.
50142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.