All language subtitles for The King in love E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,460 --> 00:00:41,220 I have made my decision. 2 00:00:42,690 --> 00:00:43,960 Let me introduce... 3 00:00:44,930 --> 00:00:46,830 the lady I have chosen. 4 00:00:49,100 --> 00:00:50,200 Dan. 5 00:00:56,470 --> 00:00:57,670 Stand next to me. 6 00:01:21,670 --> 00:01:23,830 Chancellor Wang's daughter, Dan. 7 00:01:27,300 --> 00:01:30,240 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 8 00:01:35,610 --> 00:01:37,280 (Episode 19) 9 00:02:03,010 --> 00:02:04,310 Lin. 10 00:02:05,110 --> 00:02:06,610 You waited for me. 11 00:02:06,810 --> 00:02:08,380 I told you that I would. 12 00:02:10,550 --> 00:02:11,820 Dan, are you... 13 00:02:11,820 --> 00:02:12,820 Yes? 14 00:02:13,180 --> 00:02:14,450 Are you okay? 15 00:02:16,750 --> 00:02:18,050 Young Lady Dan. 16 00:02:20,160 --> 00:02:21,730 Yes, Young Lady Hong. 17 00:02:21,930 --> 00:02:23,730 Congratulations. 18 00:02:24,430 --> 00:02:27,860 It still feels like a dream. I am still out of it. 19 00:02:27,860 --> 00:02:29,870 Are you her third brother? 20 00:02:30,070 --> 00:02:32,170 Once your sister becomes the crown princess, 21 00:02:32,170 --> 00:02:35,040 you will receive a position as well. 22 00:02:35,240 --> 00:02:37,640 Dan, will you become the crown princess? 23 00:02:37,640 --> 00:02:38,680 Yes. 24 00:02:39,510 --> 00:02:43,050 His Highness called my name. 25 00:02:43,550 --> 00:02:45,820 He did not just call your name. 26 00:02:45,820 --> 00:02:47,520 He called you out, 27 00:02:47,520 --> 00:02:49,750 and held your hand too. 28 00:02:51,620 --> 00:02:55,260 I heard you are the closest friend of the Crown Prince. 29 00:02:55,460 --> 00:02:57,430 I heard you two are... 30 00:02:57,430 --> 00:02:59,760 very close and loving. 31 00:02:59,760 --> 00:03:01,230 It must be true. 32 00:03:05,140 --> 00:03:07,270 What have you done? 33 00:03:07,470 --> 00:03:09,570 Why did you take my sister's hand? 34 00:03:09,940 --> 00:03:12,510 You said you had absolutely no feelings for her. 35 00:03:12,510 --> 00:03:13,740 Have you gone insane? 36 00:03:13,740 --> 00:03:15,680 I believe you are the one who is insane. 37 00:03:16,380 --> 00:03:19,050 You heard it all. Why did you do that? 38 00:03:19,050 --> 00:03:21,480 What did I hear? What should I have heard? 39 00:03:21,480 --> 00:03:24,190 Young Lady San went to you, and told you everything. 40 00:03:30,590 --> 00:03:33,360 - Young Lady San? - Why did you choose Dan... 41 00:03:33,360 --> 00:03:35,130 and let her go? 42 00:03:35,130 --> 00:03:37,070 Did you already know who So Hwa was? 43 00:03:37,070 --> 00:03:39,940 I knew that she was the Minister of Finance's daughter. 44 00:03:39,940 --> 00:03:41,870 Did So Hwa know who I was? 45 00:03:42,170 --> 00:03:43,610 She did. 46 00:03:43,810 --> 00:03:44,940 I see. 47 00:03:45,740 --> 00:03:47,210 I was the only one who did not know. 48 00:03:48,250 --> 00:03:49,980 I was the only idiot. 49 00:03:50,750 --> 00:03:52,480 You two were sitting there deceiving me... 50 00:03:52,480 --> 00:03:54,250 Of course, how could we tell you? 51 00:03:54,250 --> 00:03:55,620 Why not? 52 00:03:59,420 --> 00:04:00,620 You should leave. 53 00:04:00,620 --> 00:04:01,990 Who are you to order them around? 54 00:04:01,990 --> 00:04:03,760 Then I will let them hear everything. 55 00:04:04,530 --> 00:04:07,800 Why did we not tell you the truth? 56 00:04:08,470 --> 00:04:09,830 All of you, get out. 57 00:04:12,040 --> 00:04:13,170 Get out! 58 00:04:19,180 --> 00:04:20,310 Since when? 59 00:04:20,610 --> 00:04:22,950 Since when did you two begin to deceive me? 60 00:04:22,950 --> 00:04:24,510 That is not what is important. 61 00:04:24,510 --> 00:04:27,150 Oh, is it nothing to deceive the Crown Prince? 62 00:04:27,150 --> 00:04:28,590 Young Lady San will be... 63 00:04:30,550 --> 00:04:32,660 take away as a tribute girl. 64 00:04:34,220 --> 00:04:35,260 What are you talking about? 65 00:04:35,260 --> 00:04:38,090 If you are so smart, how can you not get the situation? 66 00:04:38,090 --> 00:04:39,600 Can you not even guess? 67 00:04:39,600 --> 00:04:42,130 Since when did you become so sarcastic? 68 00:04:42,130 --> 00:04:44,500 I came to learn because I spent much time with someone. 69 00:04:50,640 --> 00:04:51,810 Sit. 70 00:04:51,910 --> 00:04:53,040 Sit down. 71 00:04:56,350 --> 00:04:58,010 Now, explain everything one by one. 72 00:05:03,290 --> 00:05:05,320 The Queen found out. 73 00:05:05,590 --> 00:05:06,660 The daughter of the Minister of Finance... 74 00:05:06,660 --> 00:05:08,930 Changed the girls to avoid getting drafted as a tribute girl. 75 00:05:08,930 --> 00:05:11,530 Yes. The one that we saw seven years ago. 76 00:05:11,530 --> 00:05:14,870 Yes, that girl. The girl whose face was slain. 77 00:05:14,870 --> 00:05:16,400 She was her maid. 78 00:05:18,000 --> 00:05:19,470 Is that why you could not tell me? 79 00:05:19,540 --> 00:05:21,640 Because that would mean I let her hide her identity too? 80 00:05:21,640 --> 00:05:22,810 I did. 81 00:05:23,140 --> 00:05:24,440 You idiots. 82 00:05:24,440 --> 00:05:27,180 The Queen visited the Minister of Finance herself. 83 00:05:28,010 --> 00:05:29,880 I am sure she went there to threaten her. 84 00:05:29,980 --> 00:05:33,480 "Become the crown princess, or receive punishment." 85 00:05:33,480 --> 00:05:35,050 "Choose one or the other." 86 00:05:35,390 --> 00:05:37,390 She must be after the Minister of Finance's fortune. 87 00:05:37,490 --> 00:05:39,290 I told her to tell you everything. 88 00:05:40,020 --> 00:05:42,890 I told her to tell you the truth and become the crown princess. 89 00:05:44,190 --> 00:05:45,630 Did you tell her to do that? 90 00:05:45,630 --> 00:05:48,300 What on earth did you two talk about yesterday morning? 91 00:05:49,200 --> 00:05:50,470 She asked me for a favor. 92 00:05:51,000 --> 00:05:53,640 She asked me not to choose her lady as the crown princess. 93 00:05:54,200 --> 00:05:55,310 Why not? 94 00:05:56,410 --> 00:05:57,870 Because in her lady's heart... 95 00:05:58,580 --> 00:06:00,280 In her heart... 96 00:06:02,610 --> 00:06:04,110 is someone else. 97 00:06:13,860 --> 00:06:15,560 I should look for So Hwa. 98 00:06:15,960 --> 00:06:17,760 No, I mean, San. 99 00:06:18,260 --> 00:06:19,400 Anyway, follow me. 100 00:07:21,890 --> 00:07:23,460 She is feeling tired today. 101 00:07:23,460 --> 00:07:26,300 She will not receive any visitors. 102 00:07:26,300 --> 00:07:28,230 That is more the reason for me to see her. 103 00:07:28,330 --> 00:07:31,170 My mother is feeling tired. How can I leave? 104 00:07:31,170 --> 00:07:33,200 She said, "If the Crown Prince comes," 105 00:07:33,200 --> 00:07:36,740 "tell him he may return for it is nothing serious." 106 00:07:36,740 --> 00:07:38,310 Why are you not letting me in? 107 00:07:38,510 --> 00:07:40,080 I have been helping her until now. 108 00:07:40,080 --> 00:07:43,750 We only do as we are told. We never ask for the reason. 109 00:07:56,960 --> 00:07:59,530 Those are quite odd for a girl from a prestigious family... 110 00:08:00,930 --> 00:08:02,170 to carry around. 111 00:08:03,630 --> 00:08:05,300 This is not even an ornamental silver knife. 112 00:08:06,840 --> 00:08:08,100 Is this a dagger? 113 00:08:08,100 --> 00:08:10,840 It looked as if she was trained in martial arts. 114 00:08:10,840 --> 00:08:12,740 Where was she hiding again? 115 00:08:12,740 --> 00:08:15,210 A small temple run by Lee Seung Hyu in Mount Duta. 116 00:08:15,210 --> 00:08:17,650 I heard it is rather big for a small temple. 117 00:08:17,750 --> 00:08:22,120 He has over 100 students who study and train martial arts. 118 00:08:22,120 --> 00:08:24,250 If you count all of his students scattered around the nation, 119 00:08:24,250 --> 00:08:26,760 the number increases exponentially. 120 00:08:27,360 --> 00:08:30,090 So she was Lee Seung Hyu's student. 121 00:08:30,090 --> 00:08:32,160 She went by the name of So Hwa, 122 00:08:32,360 --> 00:08:35,100 and was one of Lee Seung Hyu's best students. 123 00:08:41,510 --> 00:08:43,740 Are you going to let her father live? 124 00:08:43,840 --> 00:08:44,910 You should imprison him... 125 00:08:44,910 --> 00:08:47,540 If I imprison him and take away his fortune, 126 00:08:47,810 --> 00:08:49,650 where will his fortune go? 127 00:08:50,480 --> 00:08:51,620 What do you mean? 128 00:08:51,620 --> 00:08:53,720 It will be confiscated by the state. 129 00:08:54,280 --> 00:08:57,350 And the state officials will embezzle over half of that. 130 00:08:58,090 --> 00:09:01,760 Most of them are on the King's side, so it'll most likely end up there. 131 00:09:02,990 --> 00:09:04,690 Why would I do that? 132 00:09:23,480 --> 00:09:24,950 Are you in a lot of pain? 133 00:09:26,120 --> 00:09:28,520 If you take the medicine too often, you will develop a tolerance. 134 00:09:34,420 --> 00:09:37,160 Before His Majesty does anything, 135 00:09:38,600 --> 00:09:39,860 we must be the first... 136 00:09:42,770 --> 00:09:44,430 Call a doctor immediately! 137 00:09:46,340 --> 00:09:47,700 Are you all right? 138 00:10:05,690 --> 00:10:09,190 He has not eaten anything... 139 00:10:09,190 --> 00:10:10,760 since he went to the tea party. 140 00:10:10,760 --> 00:10:13,000 He has not even had a drop of tea or water. 141 00:10:13,000 --> 00:10:16,330 You should make him eat something. 142 00:10:26,110 --> 00:10:27,210 Lin. 143 00:10:29,250 --> 00:10:31,110 - Yes? - Do you remember the time... 144 00:10:31,110 --> 00:10:32,250 when we went to Mount Duta? 145 00:10:32,250 --> 00:10:33,720 It has not been that long. 146 00:10:33,720 --> 00:10:35,720 Did I ever tell you... 147 00:10:36,220 --> 00:10:38,490 about the question I asked Master Lee? 148 00:10:38,690 --> 00:10:39,690 No. 149 00:10:39,690 --> 00:10:41,320 You did not ask. 150 00:10:41,320 --> 00:10:42,390 I did not. 151 00:10:42,590 --> 00:10:45,000 I asked him if it would be better for me to die. 152 00:10:47,260 --> 00:10:49,530 I asked, "Would it not be better if someone like me..." 153 00:10:50,100 --> 00:10:51,970 "never existed in this world?" 154 00:10:52,370 --> 00:10:54,470 My family has been keeping a herd of sheep for generations... 155 00:10:54,470 --> 00:10:56,170 with the help of a shepherd dog. 156 00:10:56,170 --> 00:10:58,810 One day, a wolf came down from the mountain... 157 00:10:58,810 --> 00:11:01,080 and impregnated the dog. 158 00:11:01,080 --> 00:11:02,280 That is a wolfdog then. 159 00:11:03,050 --> 00:11:04,410 When the wolfdog grows up, 160 00:11:04,780 --> 00:11:07,120 will it become a sheepdog? 161 00:11:07,250 --> 00:11:08,620 How would I know? 162 00:11:08,850 --> 00:11:11,050 It is up to the wolfdog. 163 00:11:11,560 --> 00:11:12,790 There is a problem. 164 00:11:13,020 --> 00:11:14,190 A problem? 165 00:11:14,290 --> 00:11:16,390 The sheep fear the wolfdog. 166 00:11:16,590 --> 00:11:17,730 They would. 167 00:11:17,930 --> 00:11:20,100 What should be done with the wolfdog? 168 00:11:21,830 --> 00:11:22,970 Should it be chased away? 169 00:11:24,940 --> 00:11:26,470 Or for fear of the future, 170 00:11:28,510 --> 00:11:29,540 should it be killed? 171 00:11:30,770 --> 00:11:31,940 Why did you ask... 172 00:11:32,680 --> 00:11:34,640 such a nonsensical question? 173 00:11:34,640 --> 00:11:36,350 I wanted to know the answer then. 174 00:11:36,350 --> 00:11:37,380 And? 175 00:11:38,950 --> 00:11:40,150 Did he tell you to die? 176 00:11:41,050 --> 00:11:42,890 Would you have died then? 177 00:11:47,960 --> 00:11:49,430 He gave me an answer, 178 00:11:50,860 --> 00:11:52,730 but it made no sense at the time. 179 00:11:54,330 --> 00:11:56,600 "The drunkard is talking nonsense." 180 00:11:58,270 --> 00:11:59,670 "It was a wasted trip." 181 00:12:00,900 --> 00:12:02,070 That is what I thought. 182 00:12:02,610 --> 00:12:07,240 Would the wolfdog die if it were told to for fear of the future? 183 00:12:07,540 --> 00:12:08,650 It would feel wronged. 184 00:12:08,780 --> 00:12:10,410 Wronged and scared. 185 00:12:10,680 --> 00:12:12,250 It would not feel scared. 186 00:12:12,780 --> 00:12:13,850 Why not? 187 00:12:13,850 --> 00:12:15,650 May it not feel relieved? 188 00:12:15,790 --> 00:12:17,890 Would dying be a relief? 189 00:12:18,920 --> 00:12:21,960 - Perhaps. - Then your question is nonsense. 190 00:12:23,030 --> 00:12:25,830 Any answer I give would be nonsense. 191 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 He who has nothing he is reluctant to leave... 192 00:12:29,530 --> 00:12:31,540 and no one he is reluctant to part from... 193 00:12:32,170 --> 00:12:34,140 cares for his sheep? 194 00:12:34,400 --> 00:12:36,570 That is of no use to anyone. 195 00:12:37,170 --> 00:12:39,510 You are wasting your time. 196 00:12:41,440 --> 00:12:43,750 When you find something you are reluctant to lose, 197 00:12:44,180 --> 00:12:45,880 then ask me again. 198 00:12:47,520 --> 00:12:50,390 That is, if you still want to know the answer. 199 00:12:54,160 --> 00:12:57,560 Is there something you are reluctant to lose? 200 00:13:00,500 --> 00:13:01,530 Yes. 201 00:13:01,530 --> 00:13:04,530 - Then... - But I will not go back to ask. 202 00:13:05,270 --> 00:13:07,740 He is a good man who would give me a good answer. 203 00:13:08,100 --> 00:13:09,240 But... 204 00:13:10,170 --> 00:13:11,540 I do not need a good answer. 205 00:13:13,340 --> 00:13:14,980 I will follow the useful one. 206 00:13:16,410 --> 00:13:18,550 What are you thinking? 207 00:13:28,990 --> 00:13:30,390 I need power. 208 00:13:30,930 --> 00:13:34,130 You disliked power for the sake of having power. 209 00:13:34,970 --> 00:13:37,430 Yuan is powerful, and so are the oppressors. 210 00:13:37,430 --> 00:13:38,870 I disliked my powerful father... 211 00:13:39,470 --> 00:13:41,270 and mother as well. 212 00:13:41,270 --> 00:13:42,340 So why? 213 00:13:42,340 --> 00:13:44,310 I am nothing without power. 214 00:13:45,280 --> 00:13:48,140 I can do nothing to protect the people whom I care for. 215 00:13:48,510 --> 00:13:51,680 They try to protect me, and make me feel even worse. 216 00:13:54,280 --> 00:13:56,190 All I can do is complain. 217 00:14:00,890 --> 00:14:02,460 I need power. 218 00:14:03,260 --> 00:14:04,360 How will you... 219 00:14:05,260 --> 00:14:06,560 gain it? 220 00:14:06,560 --> 00:14:08,470 Act like a snake if must be. 221 00:14:08,470 --> 00:14:10,730 - Your Highness. - Just promise me... 222 00:14:11,430 --> 00:14:12,670 that you will stay. 223 00:14:14,700 --> 00:14:16,710 I need you to be my flagpole. 224 00:14:18,680 --> 00:14:21,910 Whatever flag I become and whatever mess I may be in, 225 00:14:23,180 --> 00:14:24,710 I need you as a flagpole... 226 00:14:26,680 --> 00:14:27,950 to keep me grounded. 227 00:14:46,700 --> 00:14:48,440 Leave us. 228 00:14:51,110 --> 00:14:52,840 I said, leave us. 229 00:15:04,090 --> 00:15:08,860 You said you wished to talk with me about power. 230 00:15:09,560 --> 00:15:10,760 Help me. 231 00:15:11,660 --> 00:15:15,170 Right now, all I have are you and my grandfather, 232 00:15:15,900 --> 00:15:17,470 the Emperor of Yuan. 233 00:15:18,270 --> 00:15:19,540 He lives far away. 234 00:15:20,200 --> 00:15:22,770 2 months on foot and at least 20 days on horseback at full speed. 235 00:15:22,770 --> 00:15:24,880 What do you need help with? 236 00:15:25,540 --> 00:15:26,980 What or whom... 237 00:15:27,780 --> 00:15:29,610 should I obtain first? 238 00:15:29,610 --> 00:15:30,980 For what? 239 00:15:31,110 --> 00:15:32,420 To gain everything. 240 00:15:33,050 --> 00:15:36,150 Is this about her? The Minister of Finance's daughter? 241 00:15:36,350 --> 00:15:38,050 She is the first thing I want. 242 00:15:38,860 --> 00:15:42,160 Why did you choose another when I gave you the chance to pick her? 243 00:15:42,160 --> 00:15:44,190 I did not want to lose Lin. 244 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 You are to become king. You could have both women. 245 00:15:49,000 --> 00:15:50,900 If she were that easy to take, 246 00:15:51,500 --> 00:15:52,670 I would have let go already. 247 00:15:52,670 --> 00:15:55,370 You cared not for power or politics until now. 248 00:15:55,440 --> 00:15:57,170 As if they were filth. 249 00:15:58,280 --> 00:15:59,980 Now, you want power? 250 00:15:59,980 --> 00:16:02,010 I became Crown Prince when I was three. 251 00:16:03,250 --> 00:16:04,350 Since then, 252 00:16:05,750 --> 00:16:09,550 I never said this word out loud. I only said it to myself. 253 00:16:12,190 --> 00:16:13,220 Mother. 254 00:16:15,590 --> 00:16:16,960 Help me, Mother. 255 00:16:26,840 --> 00:16:28,940 The Queen gave a command. 256 00:16:29,740 --> 00:16:31,840 The Minister of Finance's daughter. 257 00:16:34,580 --> 00:16:37,350 I will show you to her if you wish. 258 00:16:42,190 --> 00:16:43,190 No. 259 00:16:44,090 --> 00:16:46,660 My mother will take good care of her. 260 00:16:46,990 --> 00:16:49,030 Tell her I have no worries. 261 00:16:49,890 --> 00:16:51,090 I shall. 262 00:16:52,830 --> 00:16:54,730 I am always thankful towards you. 263 00:16:55,700 --> 00:16:58,500 I am her son, and I do not see her every day. 264 00:16:59,400 --> 00:17:01,370 You are always at her side. 265 00:17:01,370 --> 00:17:03,410 That is only because... 266 00:17:03,410 --> 00:17:04,880 I grew up so slowly. 267 00:17:05,180 --> 00:17:08,350 Now, I want to be a good son, but I do not know where to start. 268 00:17:09,910 --> 00:17:12,980 I might have to ask you for advice. 269 00:19:34,490 --> 00:19:37,490 They caught onto us sooner than we had thought. 270 00:19:37,490 --> 00:19:41,830 She will not arrest the Minister of Finance right away. 271 00:19:41,830 --> 00:19:44,600 - She will not. - But she has his daughter. 272 00:19:44,600 --> 00:19:48,840 It would be safe to say that his riches will soon... 273 00:19:49,140 --> 00:19:50,940 become the Queen's. 274 00:19:51,010 --> 00:19:52,940 We cannot let that happen. What else? 275 00:19:56,310 --> 00:19:57,910 What is she up to? 276 00:19:59,120 --> 00:20:00,150 Who? 277 00:20:00,380 --> 00:20:01,590 The Minister Eun's daughter. 278 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 The Queen is still pondering... 279 00:20:05,160 --> 00:20:09,330 whether to interrogate the girl and if so, how. 280 00:20:09,830 --> 00:20:10,860 Very well. 281 00:20:55,840 --> 00:20:56,870 Can you... 282 00:20:57,540 --> 00:20:58,780 drink alcohol? 283 00:21:00,180 --> 00:21:03,680 I heard Master Lee loves to drink. 284 00:21:03,680 --> 00:21:05,820 Master Lee once told me, 285 00:21:05,820 --> 00:21:07,120 "Alcohol is a curious thing because..." 286 00:21:07,120 --> 00:21:09,820 "if you drink with a noble person, you become as noble." 287 00:21:09,820 --> 00:21:13,020 "But if you drink with lowly people, you become as lowly. 288 00:21:17,630 --> 00:21:19,630 Seeing as you do not accept my drink, 289 00:21:20,630 --> 00:21:22,970 am I the latter to you? 290 00:21:22,970 --> 00:21:25,440 I am not here to judge you. 291 00:21:25,640 --> 00:21:27,700 I need to make a deal. 292 00:21:27,700 --> 00:21:29,670 You speak like a big merchant's daughter. 293 00:21:29,670 --> 00:21:31,270 I think I will be... 294 00:21:32,540 --> 00:21:34,310 sent to Yuan soon. 295 00:21:34,310 --> 00:21:35,310 Oh, my. 296 00:21:35,310 --> 00:21:38,220 I am not worried about myself as I can explore a bigger country. 297 00:21:39,250 --> 00:21:42,520 However, it is my father who will be left alone that I worry about. 298 00:21:42,720 --> 00:21:44,390 Have people found out? 299 00:21:45,460 --> 00:21:47,620 Are you thinking about confessing your sins? 300 00:21:47,620 --> 00:21:49,830 My real identity has already been found out... 301 00:21:50,060 --> 00:21:51,560 by you. 302 00:21:53,330 --> 00:21:55,130 In fact, 303 00:21:56,500 --> 00:21:58,640 I was quite worried. 304 00:21:59,170 --> 00:22:01,300 If I keep your secret, I could become an accomplice too. 305 00:22:02,040 --> 00:22:03,240 What should I do? 306 00:22:03,710 --> 00:22:05,840 Please protect my father. 307 00:22:06,180 --> 00:22:08,310 What would I get in return? 308 00:22:08,310 --> 00:22:09,750 It seems like... 309 00:22:10,350 --> 00:22:13,120 you work for the good of the people. 310 00:22:13,120 --> 00:22:15,150 - We... - I do not need to know the details. 311 00:22:15,150 --> 00:22:17,190 I will provide you with subsidies for 10 years. 312 00:22:17,190 --> 00:22:19,220 You can spend the money for your soldiers... 313 00:22:20,590 --> 00:22:22,230 or to buy food for the people. 314 00:22:22,230 --> 00:22:23,990 Why for 10 years? 315 00:22:24,660 --> 00:22:25,960 You can give it to me at once. 316 00:22:25,960 --> 00:22:27,530 I am asking you... 317 00:22:28,630 --> 00:22:30,870 to protect my father for at least 10 years. 318 00:22:32,040 --> 00:22:33,340 Does that mean... 319 00:22:34,700 --> 00:22:35,970 you trust me? 320 00:22:36,940 --> 00:22:38,280 Of course not. 321 00:22:38,980 --> 00:22:40,210 But... 322 00:22:41,240 --> 00:22:42,810 I will tell you this. 323 00:22:43,710 --> 00:22:45,750 Even if you slice open the stomach of a hen, 324 00:22:45,750 --> 00:22:48,080 you will not be able to find eggs. 325 00:22:48,920 --> 00:22:51,660 You need to wait to obtain... 326 00:22:53,160 --> 00:22:56,490 an egg each morning. 327 00:23:17,180 --> 00:23:18,380 I do not like it. 328 00:23:19,120 --> 00:23:21,890 I do not like it when you laugh because of that girl. 329 00:23:22,720 --> 00:23:24,590 You should return to the palace. 330 00:23:25,390 --> 00:23:28,960 You have made the King wait enough. 331 00:23:32,800 --> 00:23:34,160 Just one more day. 332 00:23:34,870 --> 00:23:37,730 I want to stay one more night. 333 00:23:38,400 --> 00:23:39,470 Have you not... 334 00:23:40,100 --> 00:23:41,910 spent the night with the King yet? 335 00:23:41,910 --> 00:23:44,040 He thinks of me as a friend. 336 00:23:44,640 --> 00:23:46,340 - That is enough for... - It is not. 337 00:23:46,340 --> 00:23:49,480 - But the King... - Why do you think you have... 338 00:23:50,750 --> 00:23:52,620 learned these things so far? 339 00:24:00,590 --> 00:24:02,060 I told you... 340 00:24:03,430 --> 00:24:05,460 not to cross the line. 341 00:24:08,200 --> 00:24:09,900 I can do it too. 342 00:24:09,900 --> 00:24:11,670 I can make you laugh too. 343 00:24:11,670 --> 00:24:15,110 What should I do to make you laugh out loud? 344 00:24:16,540 --> 00:24:20,280 I can feel Princess Won Sung's pulse for diagnosis. 345 00:24:21,380 --> 00:24:23,710 Should I put something in her medicine? 346 00:24:23,710 --> 00:24:25,320 Maybe a python? 347 00:24:26,150 --> 00:24:27,480 I know... 348 00:24:28,520 --> 00:24:29,950 how to catch one. 349 00:24:30,250 --> 00:24:31,890 I can do well. 350 00:25:00,350 --> 00:25:03,720 There are two more hours left until the door opens. 351 00:25:03,720 --> 00:25:05,060 This is an urgent matter. 352 00:25:06,720 --> 00:25:08,120 Open the doors. 353 00:25:09,060 --> 00:25:11,960 Who is inside the carriage? 354 00:25:18,570 --> 00:25:19,670 Why do you carry an empty... 355 00:25:19,670 --> 00:25:20,840 I will be escorting someone. 356 00:25:20,840 --> 00:25:23,040 - Who? - I will come back today, 357 00:25:23,040 --> 00:25:24,270 but I may be late. 358 00:25:24,270 --> 00:25:27,640 Tell everyone to open the doors when I arrive. 359 00:25:27,640 --> 00:25:29,610 If we can check your identification... 360 00:25:49,430 --> 00:25:51,400 Did you have a nightmare again? 361 00:25:54,200 --> 00:25:55,710 Why did you come so late? 362 00:25:55,710 --> 00:25:57,310 I was going to stay few more nights, but... 363 00:25:57,310 --> 00:25:58,840 You bad girl. 364 00:25:58,840 --> 00:26:00,110 I came early for you. 365 00:26:00,580 --> 00:26:02,510 I was worried you would be struggling. 366 00:26:02,510 --> 00:26:04,780 I could not bear it any longer, and had to come. 367 00:26:07,650 --> 00:26:09,290 It was the Crown Prince. 368 00:26:09,490 --> 00:26:11,790 Did you see him in your dream? 369 00:26:11,890 --> 00:26:13,160 The Crown Prince... 370 00:26:13,820 --> 00:26:15,860 was looking down at me. 371 00:26:18,400 --> 00:26:19,600 I was... 372 00:26:20,230 --> 00:26:23,330 crouching and crawling about. 373 00:26:24,970 --> 00:26:27,370 I was covered in dirt, 374 00:26:27,700 --> 00:26:29,640 and I could not move. 375 00:26:33,210 --> 00:26:34,640 The Crown Prince... 376 00:26:35,350 --> 00:26:37,580 was looking down at me. 377 00:26:38,420 --> 00:26:40,020 Why did you have such a bad dream? 378 00:26:40,350 --> 00:26:43,620 He was laughing. 379 00:26:45,060 --> 00:26:47,060 He was laughing at me. 380 00:27:02,070 --> 00:27:04,040 Tell me it is going to be all right. 381 00:27:04,940 --> 00:27:06,610 Tell me it was nothing. 382 00:27:07,540 --> 00:27:12,050 Tell me that it meant nothing and that I should forget it. 383 00:27:19,560 --> 00:27:22,260 It was a bad dream. Was it not? 384 00:27:26,830 --> 00:27:28,130 Maybe... 385 00:27:28,830 --> 00:27:29,870 What? 386 00:27:29,870 --> 00:27:32,300 Maybe it was not just a dream. 387 00:27:36,640 --> 00:27:37,810 If not, 388 00:27:38,810 --> 00:27:40,040 what would it be? 389 00:27:41,240 --> 00:27:44,180 I dare not say it. 390 00:27:44,980 --> 00:27:46,120 You dare not? 391 00:27:47,680 --> 00:27:50,820 You would not dare refuse to answer me. 392 00:27:55,530 --> 00:27:57,230 Why are you here so early? 393 00:27:57,230 --> 00:27:58,300 Is he here? 394 00:27:58,300 --> 00:28:00,160 I will tell him that you are here. 395 00:28:00,160 --> 00:28:01,500 If you wait in the guestroom... 396 00:28:01,500 --> 00:28:02,630 This is urgent. 397 00:28:03,170 --> 00:28:05,770 The life of his daughter and his family depend on this matter. 398 00:28:10,540 --> 00:28:12,880 There are rumors going around. 399 00:28:13,940 --> 00:28:15,350 What is it about? 400 00:28:15,350 --> 00:28:16,780 Do you remember... 401 00:28:17,310 --> 00:28:20,580 the woman that the Crown Prince has claimed to be in love with? 402 00:28:20,580 --> 00:28:22,890 Do you mean the lowly woman? 403 00:28:23,450 --> 00:28:24,860 In fact, 404 00:28:25,720 --> 00:28:27,890 she was the daughter of the Minister of Finance. 405 00:28:31,630 --> 00:28:33,330 That does not make sense. 406 00:28:33,330 --> 00:28:36,470 The Minister of Finance's daughter has a huge scar on her... 407 00:28:38,900 --> 00:28:40,440 Did she fake her identity? 408 00:28:40,640 --> 00:28:41,710 Yes. 409 00:28:41,710 --> 00:28:43,640 So that she would not be sent to Yuan? 410 00:28:43,970 --> 00:28:45,010 Yes. 411 00:28:45,010 --> 00:28:47,410 And the Crown Prince deceived me although he knew? 412 00:28:48,580 --> 00:28:49,610 Maybe... 413 00:28:49,610 --> 00:28:51,010 Is it because he loved her? 414 00:28:52,380 --> 00:28:54,080 That is what he said, but... 415 00:28:55,120 --> 00:28:56,390 But? 416 00:28:57,790 --> 00:29:01,220 The woman that he has picked to be his wife... 417 00:29:01,960 --> 00:29:03,830 was the daughter of the Chancellor. 418 00:29:05,430 --> 00:29:06,600 So? 419 00:29:08,730 --> 00:29:11,870 What is it? What is the rumor about? 420 00:29:14,240 --> 00:29:15,810 The Crown Prince... 421 00:29:17,710 --> 00:29:19,310 already has... 422 00:29:19,610 --> 00:29:21,510 2 out of 3. 423 00:29:40,460 --> 00:29:41,900 What is it you want to tell me? 424 00:29:42,370 --> 00:29:44,270 Do you not even offer me some tea? 425 00:29:44,270 --> 00:29:46,100 You said you were in a hurry. 426 00:29:46,100 --> 00:29:49,240 Your daughter came to me for help. 427 00:29:50,140 --> 00:29:52,340 - I know. - That is why... 428 00:29:52,940 --> 00:29:56,650 I came here to offer you the last resort. 429 00:30:07,690 --> 00:30:09,930 Bring the table you have prepared. 430 00:30:11,630 --> 00:30:13,230 Yes, master. 431 00:30:14,730 --> 00:30:16,070 I will bring what we have prepared. 432 00:31:41,790 --> 00:31:43,850 His Majesty and Song In are on one side, 433 00:31:43,920 --> 00:31:45,960 and the Queen is on the other. 434 00:31:46,590 --> 00:31:47,690 Both sides... 435 00:31:48,560 --> 00:31:50,360 want your fortune. 436 00:31:50,360 --> 00:31:52,300 Do you think things will go as planned? 437 00:31:52,300 --> 00:31:53,930 I will have to try my best. 438 00:31:55,930 --> 00:31:59,840 No matter what we do, we cannot let any side have this fortune. 439 00:32:00,140 --> 00:32:01,670 That is the only way my father will be safe. 440 00:32:01,670 --> 00:32:04,810 Do not worry. I will protect this with my life. 441 00:32:04,810 --> 00:32:06,410 You are such a smart... 442 00:32:07,140 --> 00:32:09,050 and beautiful girl. 443 00:32:10,050 --> 00:32:11,550 That is what I am saying. 444 00:32:11,920 --> 00:32:14,890 I am sure the Crown Prince has eyes too. 445 00:32:14,920 --> 00:32:17,090 He will not turn her down. 446 00:32:18,520 --> 00:32:21,790 Everything will be resolved if she becomes the crown princess. 447 00:32:24,690 --> 00:32:26,630 Is that impossible, San? 448 00:32:30,300 --> 00:32:31,970 I am sorry, Father. 449 00:32:33,800 --> 00:32:36,240 You have to stay safe. 450 00:32:38,110 --> 00:32:40,040 I really cannot live... 451 00:32:40,680 --> 00:32:42,050 if you get harmed in any way because of me. 452 00:32:42,050 --> 00:32:43,650 If I stay safe, what about you? 453 00:32:43,650 --> 00:32:45,650 Yes, what about you? 454 00:32:57,840 --> 00:33:01,480 The Queen is holding your daughter captive. 455 00:33:02,480 --> 00:33:03,710 Is she? 456 00:33:03,810 --> 00:33:07,780 It seems she expected as much when she entered the palace. 457 00:33:09,550 --> 00:33:12,090 She told me the story of a hen. 458 00:33:13,120 --> 00:33:17,260 That I should wait for it to lay me an egg each day. 459 00:33:17,930 --> 00:33:18,960 Did you... 460 00:33:19,460 --> 00:33:21,100 tell her that story? 461 00:33:21,200 --> 00:33:22,660 She wanted to tell the story, 462 00:33:23,300 --> 00:33:25,900 and I told her that it would be of no use. 463 00:33:26,530 --> 00:33:27,840 You were right. 464 00:33:28,540 --> 00:33:32,970 An egg a day does not satisfy me. 465 00:33:33,070 --> 00:33:35,110 That is my daughter's weakness. 466 00:33:35,540 --> 00:33:37,610 She thinks everyone is human. 467 00:33:41,080 --> 00:33:42,620 I would like you to... 468 00:33:44,690 --> 00:33:46,650 hand over all your assets. 469 00:33:48,820 --> 00:33:51,430 Then I will talk to the King for you. 470 00:33:52,960 --> 00:33:54,660 You will regain your title... 471 00:33:54,960 --> 00:33:58,670 and the right to manage your assets as before. 472 00:33:59,370 --> 00:34:01,340 - And my daughter? - Sorry. 473 00:34:02,570 --> 00:34:04,740 The public will notice. 474 00:34:05,310 --> 00:34:08,540 I cannot mar the King's reputation by making him make an exception. 475 00:34:08,640 --> 00:34:10,450 I must give you everything... 476 00:34:10,910 --> 00:34:12,610 when you cannot save my child? 477 00:34:12,710 --> 00:34:17,020 Do you want to lose everything you have and be exiled instead? 478 00:34:20,920 --> 00:34:22,760 I know you are not well. 479 00:34:23,690 --> 00:34:26,260 Will you even make it to your new home? 480 00:34:52,590 --> 00:34:54,420 You serve the master inside, do you not? 481 00:34:55,320 --> 00:34:57,760 My lady did not come home last night. 482 00:34:58,460 --> 00:35:00,700 Not since she dressed up to go to the palace. 483 00:35:01,030 --> 00:35:04,700 My master will not tell me anything. I am so worried. 484 00:35:05,130 --> 00:35:07,270 Do you know anything? 485 00:35:18,650 --> 00:35:19,810 Go! 486 00:35:23,080 --> 00:35:24,250 Get him. 487 00:35:28,420 --> 00:35:31,160 I own a small house in Sokcho. 488 00:35:32,830 --> 00:35:35,630 This is the deed to that house. 489 00:35:35,760 --> 00:35:37,670 There is a small pavilion. 490 00:35:38,400 --> 00:35:40,170 The view is quite splendid. 491 00:35:41,300 --> 00:35:44,110 This is all I have. 492 00:35:45,240 --> 00:35:46,740 The rest of my assets... 493 00:35:47,310 --> 00:35:49,140 have been handed out already. 494 00:35:49,540 --> 00:35:51,580 Do you call this a joke? 495 00:35:51,680 --> 00:35:54,420 I left everything to my daughter long ago. 496 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 So... 497 00:35:56,450 --> 00:35:58,620 it is not me you must save. 498 00:35:59,220 --> 00:36:00,720 It is my daughter. 499 00:36:05,990 --> 00:36:07,230 Move it. 500 00:36:07,930 --> 00:36:09,430 Search every room. 501 00:36:09,960 --> 00:36:11,430 They must be here. 502 00:36:14,000 --> 00:36:16,100 It is the King's order. Search. 503 00:36:21,280 --> 00:36:24,280 Search every store and house that belongs to Eun Young Baek. 504 00:36:24,850 --> 00:36:26,980 He cannot have burned the papers. 505 00:36:27,820 --> 00:36:29,320 They must be somewhere. 506 00:36:39,130 --> 00:36:41,060 - My lord. - My lord. 507 00:36:41,600 --> 00:36:42,900 - My lord. - My lord. 508 00:36:43,000 --> 00:36:44,270 Do not do this. 509 00:36:45,270 --> 00:36:46,670 My lord. 510 00:36:46,930 --> 00:36:49,340 - My lord. - Get out of the way. 511 00:36:49,470 --> 00:36:52,340 No. Let us through. 512 00:36:54,280 --> 00:36:56,140 - My lord. - My lord. 513 00:36:56,310 --> 00:36:58,510 - My lord. - My lord. 514 00:36:58,610 --> 00:36:59,680 - My lord. - My lord. 515 00:36:59,780 --> 00:37:00,820 My lord. 516 00:37:05,320 --> 00:37:06,550 My lord. 517 00:37:07,620 --> 00:37:09,690 - My lord. - My lord... 518 00:37:09,890 --> 00:37:11,190 Where is he? 519 00:37:12,860 --> 00:37:14,100 The butler. 520 00:37:15,460 --> 00:37:17,130 - Find him. - I will. 521 00:37:34,350 --> 00:37:37,120 He already has 2 out of 3. 522 00:37:37,790 --> 00:37:40,990 The Crown Prince has 2 out of 3. 523 00:37:41,820 --> 00:37:43,590 1 of those 2... 524 00:37:44,060 --> 00:37:45,760 is the Chancellor. 525 00:37:45,990 --> 00:37:49,060 My son is about to marry his daughter. 526 00:37:49,360 --> 00:37:53,400 The ministers think highly of the Chancellor. 527 00:37:53,500 --> 00:37:57,140 They are the same ministers who complained that... 528 00:37:57,240 --> 00:38:00,010 I favored certain people and rules from the back room. 529 00:38:00,110 --> 00:38:03,750 If the Crown Prince gains him, he gains all of them. 530 00:38:03,850 --> 00:38:05,080 And the second? 531 00:38:05,180 --> 00:38:06,580 Eun Young Baek. 532 00:38:07,010 --> 00:38:09,950 He is rich enough to afford 20 percent of our land. 533 00:38:10,050 --> 00:38:11,850 He is not that rich. 534 00:38:11,950 --> 00:38:14,160 I should have known something was wrong... 535 00:38:14,260 --> 00:38:17,490 when the Crown Prince called her his and tried to save her. 536 00:38:17,590 --> 00:38:20,060 It was not the girl. It was her father's riches. 537 00:38:20,160 --> 00:38:21,100 They said... 538 00:38:21,200 --> 00:38:25,670 Minister Eun left all his assets to his daughter already. 539 00:38:25,830 --> 00:38:29,640 That young lady is a walking windfall. 540 00:38:30,000 --> 00:38:31,510 I would want her. 541 00:38:31,610 --> 00:38:34,510 I would risk my life to gain her favor. 542 00:38:34,610 --> 00:38:35,680 So... 543 00:38:37,110 --> 00:38:39,650 where is that walking windfall? 544 00:38:39,750 --> 00:38:41,620 She seems to be hidden. 545 00:38:42,120 --> 00:38:43,220 Where? 546 00:38:44,990 --> 00:38:47,320 Some say the Crown Prince's palace. 547 00:38:48,290 --> 00:38:50,590 Some say the Queen's. 548 00:39:13,310 --> 00:39:14,780 It is looking bad. 549 00:39:15,780 --> 00:39:18,590 The King's men are outside. 550 00:39:18,690 --> 00:39:19,920 What is going on? 551 00:39:20,020 --> 00:39:21,190 Jang Eui. 552 00:39:21,920 --> 00:39:23,520 We are completely surrounded. 553 00:39:23,620 --> 00:39:26,230 The King's men at the front, the soldiers at the back. 554 00:39:26,530 --> 00:39:28,100 The King's men and soldiers? 555 00:39:28,200 --> 00:39:31,730 The King must have sent them. You will be grounded soon. 556 00:39:33,670 --> 00:39:36,500 Minister Eun was arrested, and his house ransacked. 557 00:39:40,580 --> 00:39:42,940 That is because he found out about So Hwa. 558 00:39:43,040 --> 00:39:44,850 He is currently looking for her. 559 00:39:44,950 --> 00:39:48,320 You must leave before the King orders your house arrest. 560 00:39:54,990 --> 00:39:56,260 I will not move. 561 00:39:56,360 --> 00:39:57,490 - Your Highness. - Your Highness. 562 00:39:57,790 --> 00:39:59,190 - Jang Eui. - Yes, Your Highness. 563 00:39:59,290 --> 00:40:01,930 Go to Lin. So Hwa is with my mother. 564 00:40:02,230 --> 00:40:04,500 Lin will be able to enter. 565 00:40:04,930 --> 00:40:07,100 Tell him to get her and run. 566 00:40:07,200 --> 00:40:08,970 Will the Queen let her go? 567 00:40:09,070 --> 00:40:10,270 She will. 568 00:40:10,510 --> 00:40:12,740 The Crown Prince is under house arrest. 569 00:40:13,880 --> 00:40:15,440 Unless I give an order, 570 00:40:15,540 --> 00:40:17,480 no one is to go in or out of... 571 00:40:17,580 --> 00:40:20,650 the Crown Prince's palace. Remember that. 572 00:40:21,250 --> 00:40:22,380 You. 573 00:40:23,550 --> 00:40:24,690 Yes, Your Majesty. 574 00:40:24,890 --> 00:40:25,990 Go yourself. 575 00:40:26,090 --> 00:40:28,720 Search the Crown Prince's palace for her. 576 00:40:29,090 --> 00:40:30,630 What about the Queen's? 577 00:40:34,730 --> 00:40:36,530 If she is not with the Crown Prince, 578 00:40:36,630 --> 00:40:39,570 I shall search the Queen's palace myself. 579 00:40:44,540 --> 00:40:46,170 All those riches. 580 00:40:48,380 --> 00:40:49,380 Pardon? 581 00:40:51,110 --> 00:40:52,610 What does my son... 582 00:40:53,380 --> 00:40:55,450 want to do with all of... 583 00:40:55,650 --> 00:40:57,420 Minister Eun's riches? 584 00:40:59,020 --> 00:40:59,920 Jin Gwan. 585 00:41:00,020 --> 00:41:02,120 - Yes, Your Highness. - Go to Geumgajeong. 586 00:41:02,220 --> 00:41:04,230 The King cannot find out about them. 587 00:41:04,330 --> 00:41:06,630 There is a place called Geumgajeong. 588 00:41:06,830 --> 00:41:09,630 They say it is where the Crown Prince goes... 589 00:41:09,730 --> 00:41:12,030 to train with his bodyguards, but... 590 00:41:12,130 --> 00:41:13,470 But? 591 00:41:14,300 --> 00:41:15,770 There is talk that... 592 00:41:16,670 --> 00:41:19,440 the facility is of a grander scale. 593 00:41:19,540 --> 00:41:20,780 Yet more talk? 594 00:41:20,880 --> 00:41:23,880 According to a trusted source, the number of soldiers there... 595 00:41:23,980 --> 00:41:26,810 - Soldiers? - outnumbers... 596 00:41:27,010 --> 00:41:28,680 your personal guards. 597 00:41:32,620 --> 00:41:33,590 Jang Soo. 598 00:41:33,690 --> 00:41:34,960 Yes, Your Highness. 599 00:41:35,790 --> 00:41:37,790 I need you to help me stall. 600 00:41:41,000 --> 00:41:43,160 Why are you so shy? 601 00:41:48,000 --> 00:41:49,300 Your Highness. 602 00:41:49,970 --> 00:41:53,110 These are my chambers. What is the fuss? 603 00:41:58,650 --> 00:42:01,180 The King has issued a command. 604 00:42:02,150 --> 00:42:03,120 It seems so. 605 00:42:03,220 --> 00:42:05,620 You are to refrain from leaving the grounds, 606 00:42:06,050 --> 00:42:08,160 and are to await the command. 607 00:42:08,360 --> 00:42:10,220 This is my guest. 608 00:42:10,590 --> 00:42:13,130 I must see her off before it gets too noisy. 609 00:42:13,530 --> 00:42:15,560 May I ask who she is? 610 00:42:15,660 --> 00:42:16,960 Do not worry. 611 00:42:17,300 --> 00:42:18,570 Your Highness. 612 00:43:25,970 --> 00:43:28,340 There is no chair or bed. 613 00:43:29,540 --> 00:43:31,270 It must have been so uncomfortable. 614 00:43:33,170 --> 00:43:34,340 It is all right, Your Highness. 615 00:43:34,440 --> 00:43:37,550 This seems like a palace compared to where I used to live. 616 00:43:38,750 --> 00:43:41,450 Right, it is the palace. 617 00:43:43,250 --> 00:43:45,250 I would like to sit and talk. 618 00:43:45,550 --> 00:43:46,590 Well... 619 00:43:49,190 --> 00:43:50,790 Do not just stand there. 620 00:43:51,260 --> 00:43:52,460 Sit here. 621 00:44:22,690 --> 00:44:24,660 Whom are all these for? 622 00:44:27,460 --> 00:44:28,500 Tell us! 623 00:44:28,600 --> 00:44:30,730 If you want some, say so. 624 00:44:30,830 --> 00:44:32,870 I could sell you some. 625 00:44:33,500 --> 00:44:34,470 Where are they? 626 00:44:34,570 --> 00:44:36,700 The dumplings? In the steamer. 627 00:44:37,000 --> 00:44:38,470 We found something fishy! 628 00:44:38,570 --> 00:44:39,710 Search the place! 629 00:44:53,990 --> 00:44:55,060 Let us go. 630 00:45:18,480 --> 00:45:20,050 What are you doing here? 631 00:45:20,150 --> 00:45:22,520 There is no one there. Everyone fled. 632 00:45:22,620 --> 00:45:24,450 - You see... - As you can see, 633 00:45:24,550 --> 00:45:26,390 the inn is not taking customers. 634 00:45:26,490 --> 00:45:28,590 Do you know where they all went? 635 00:45:28,690 --> 00:45:30,430 I could or could not. 636 00:45:30,530 --> 00:45:32,160 We worked at the inn. 637 00:45:32,260 --> 00:45:34,860 We are hiding for now, but we live there. 638 00:45:35,560 --> 00:45:38,830 Was the Chancellor's third son here? 639 00:45:38,930 --> 00:45:40,670 I went to see him, and he had left. 640 00:45:40,770 --> 00:45:41,970 The Chancellor? 641 00:45:42,140 --> 00:45:43,470 He must be high up. 642 00:45:43,570 --> 00:45:45,770 Why do you want to know that? 643 00:45:45,970 --> 00:45:47,680 We do know a lot but... 644 00:45:47,780 --> 00:45:50,380 That is what my lady told me. 645 00:45:50,810 --> 00:45:53,510 When all fails, to go to him. 646 00:45:53,610 --> 00:45:55,350 - Your lady? - You people... 647 00:45:55,450 --> 00:45:57,090 know her as So Hwa. 648 00:45:57,190 --> 00:45:58,420 We know So Hwa. 649 00:45:58,620 --> 00:46:00,790 - We know her. - He said, "my lady". 650 00:46:02,360 --> 00:46:03,460 She is... 651 00:46:05,030 --> 00:46:07,630 the Minister of Finance's daughter. 652 00:46:10,470 --> 00:46:12,430 Is she really? 653 00:46:21,840 --> 00:46:24,680 How dare you come in here! 654 00:46:27,380 --> 00:46:29,520 I have the King's order. 655 00:46:30,990 --> 00:46:33,390 As of this moment, entry and exit... 656 00:46:33,490 --> 00:46:35,260 to your palace are forbidden. 657 00:46:41,260 --> 00:46:43,360 Until the King issues further order, 658 00:46:43,460 --> 00:46:46,430 no one, not even you, Your Highness, 659 00:46:47,070 --> 00:46:49,540 can leave your chambers. 660 00:46:56,910 --> 00:46:58,310 It is the eunuch. 661 00:47:14,200 --> 00:47:16,560 You did not know he was the Crown Prince at first? 662 00:47:16,930 --> 00:47:19,730 Thinking about it still gives me the shivers. 663 00:47:20,130 --> 00:47:23,000 I treated him so badly, and was so rude to him. 664 00:47:23,300 --> 00:47:24,670 If you had seen us, 665 00:47:24,770 --> 00:47:27,110 you would have hung me upside-down. 666 00:47:28,710 --> 00:47:29,940 But then, 667 00:47:30,780 --> 00:47:34,450 he disliked being Crown Prince since he was young. 668 00:47:34,550 --> 00:47:36,080 It seemed so. 669 00:47:36,550 --> 00:47:39,790 He seemed much nicer when he was outside the palace. 670 00:47:39,890 --> 00:47:41,990 Do you not like him inside the palace? 671 00:47:42,090 --> 00:47:44,660 No. He wears flashy clothes, 672 00:47:44,760 --> 00:47:46,060 but he is like... 673 00:47:52,030 --> 00:47:53,970 There is a craftsman called Baek Do. 674 00:47:54,240 --> 00:47:57,310 He is very talented at making accessories. 675 00:48:08,720 --> 00:48:09,920 He said... 676 00:48:10,690 --> 00:48:13,150 the Crown Prince ordered this piece. 677 00:48:13,960 --> 00:48:14,990 He did. 678 00:48:15,090 --> 00:48:17,460 Why did you keep it on you? 679 00:48:17,560 --> 00:48:19,760 I thought I should return it. 680 00:48:19,860 --> 00:48:21,000 Return it? 681 00:48:21,860 --> 00:48:24,430 He will marry someone else soon. 682 00:48:25,000 --> 00:48:27,030 I thought I should not keep it. 683 00:48:30,570 --> 00:48:33,140 What did the Crown Prince say when he gave it to you? 684 00:48:35,110 --> 00:48:37,080 I think he teased me. 685 00:48:38,710 --> 00:48:40,280 He always does. 686 00:48:40,380 --> 00:48:42,620 "You look strange. It does not suit you." 687 00:48:43,120 --> 00:48:45,090 How do you treat the Crown Prince? 688 00:48:46,790 --> 00:48:48,520 Who is the Crown Prince... 689 00:48:50,160 --> 00:48:51,290 in your heart? 690 00:48:55,200 --> 00:48:57,130 Before being the Crown Prince... 691 00:48:57,230 --> 00:48:58,370 Yes? 692 00:49:00,870 --> 00:49:02,100 I would like him... 693 00:49:03,000 --> 00:49:05,010 to be my friend forever. 694 00:49:06,840 --> 00:49:10,340 I envied him and his friendship with Master Lin. 695 00:49:10,450 --> 00:49:12,350 I wished to be part of that. 696 00:49:19,290 --> 00:49:20,990 Is it indigestion? 697 00:49:21,660 --> 00:49:23,890 I noticed you were in pain for a while. 698 00:49:28,060 --> 00:49:29,060 What are you doing? 699 00:49:29,160 --> 00:49:32,170 Try to breathe deeply. 700 00:49:32,270 --> 00:49:34,940 Inhale deeply, and exhale slowly. 701 00:49:37,070 --> 00:49:39,370 Try not to think too much. 702 00:49:39,470 --> 00:49:42,980 I was told that worry and concern do not solve problems. 703 00:49:43,340 --> 00:49:44,810 You are only hurting yourself. 704 00:49:45,550 --> 00:49:46,810 How dare you? 705 00:50:10,470 --> 00:50:11,770 This. 706 00:50:20,410 --> 00:50:21,550 Lin. 707 00:50:38,670 --> 00:50:39,830 Take her. 708 00:51:00,890 --> 00:51:01,990 Are you hurt? 709 00:51:02,090 --> 00:51:03,390 I am not. 710 00:51:04,130 --> 00:51:05,860 I was not beaten. 711 00:51:06,790 --> 00:51:07,930 We must go. 712 00:51:08,030 --> 00:51:09,160 This is fascinating. 713 00:51:10,030 --> 00:51:13,370 You always come for me whenever I am captured. 714 00:51:16,500 --> 00:51:18,110 We may have to run. 715 00:51:19,640 --> 00:51:20,880 Please get changed. 716 00:51:33,050 --> 00:51:36,190 You cannot go home. Mount Duta seems dangerous too. 717 00:51:37,390 --> 00:51:40,030 - What about my father? - His Highness is looking for him. 718 00:51:40,130 --> 00:51:43,200 He told me to find you a refuge first. 719 00:51:43,930 --> 00:51:46,130 Do you have anywhere you can hide? 720 00:51:46,630 --> 00:51:48,840 - What about Bokjeonjang? - No. 721 00:51:48,940 --> 00:51:52,040 Then I will shave my head and become a nun. 722 00:51:52,140 --> 00:51:54,240 Or I will dress up and hide in a kisaeng house. 723 00:51:56,380 --> 00:51:57,410 I think... 724 00:51:58,080 --> 00:51:59,550 this is a bit too big. 725 00:51:59,650 --> 00:52:02,220 Those are my clothes. I grabbed them in a hurry. 726 00:52:20,770 --> 00:52:22,000 I am relieved... 727 00:52:23,400 --> 00:52:24,810 that you were not beaten. 728 00:52:26,010 --> 00:52:27,540 And that you are not hurt. 729 00:52:44,730 --> 00:52:47,360 Open the gates. Hurry up and open them. 730 00:53:05,250 --> 00:53:07,850 Your horses are covered with dust. 731 00:53:08,020 --> 00:53:09,980 It looks like you were on the road for the entire day. 732 00:53:10,080 --> 00:53:11,890 You must have taken a journey far away. 733 00:53:12,890 --> 00:53:15,790 If you guessed that, move aside. Everyone here is tired. 734 00:53:17,730 --> 00:53:19,030 But... 735 00:53:20,160 --> 00:53:22,230 it looks like you made a trip for nothing. 736 00:53:22,430 --> 00:53:24,970 You left with an empty carriage, and it came back empty too. 737 00:53:38,780 --> 00:53:40,980 How dare you cause a ruckus in this place? 738 00:53:41,080 --> 00:53:42,580 Search the place! 739 00:54:09,410 --> 00:54:10,880 I gave this to you. 740 00:54:11,350 --> 00:54:12,710 I think you might need it. 741 00:54:14,650 --> 00:54:16,050 Are you returning it to me? 742 00:54:17,390 --> 00:54:19,920 I am temporarily lending it to you. 743 00:54:24,360 --> 00:54:25,530 Over here. 744 00:54:32,770 --> 00:54:34,340 Do not come forward. 745 00:54:35,000 --> 00:54:36,070 Stay behind me. 746 00:54:36,440 --> 00:54:37,910 Do you think things will go your way? 747 00:54:45,780 --> 00:54:47,950 Do we fight to win or flee? 748 00:54:48,050 --> 00:54:48,950 Of course, 749 00:54:49,050 --> 00:54:50,280 to flee. 750 00:54:53,490 --> 00:54:55,560 - Get them. - Go after them. 751 00:55:02,830 --> 00:55:04,000 You should go first. 752 00:55:06,330 --> 00:55:07,440 Please take care. 753 00:55:22,480 --> 00:55:23,720 You can go this way. 754 00:55:23,820 --> 00:55:24,890 Thank you. 755 00:55:52,510 --> 00:55:54,080 Eun San the criminal. 756 00:55:56,580 --> 00:55:57,850 You are before the King. 757 00:55:57,950 --> 00:56:00,690 Why have you not fallen to the ground? 758 00:56:28,950 --> 00:56:30,080 Father! 759 00:56:31,090 --> 00:56:32,290 Father! 760 00:56:36,290 --> 00:56:38,590 I ordered the Crown Prince to be confined to his place. 761 00:56:38,690 --> 00:56:39,930 And I told him so. 762 00:56:40,030 --> 00:56:41,060 Father. 763 00:56:41,160 --> 00:56:43,730 How dare you go against my order? 764 00:56:43,830 --> 00:56:45,370 Will you please hear me out? 765 00:56:45,470 --> 00:56:46,830 Is this because of that wench? 766 00:56:47,370 --> 00:56:49,200 I can explain everything. 767 00:56:49,700 --> 00:56:53,310 Many people have told me to be cautious about you... 768 00:56:53,410 --> 00:56:55,810 and to be suspicious about you. 769 00:56:56,280 --> 00:56:57,910 But I did not listen to them. 770 00:56:59,580 --> 00:57:02,720 When they said you shot an arrow to my head, 771 00:57:03,220 --> 00:57:05,320 I did not think my son would dare to do that. 772 00:57:08,990 --> 00:57:09,990 However, 773 00:57:10,960 --> 00:57:13,460 what on earth are you trying to do? 774 00:57:13,590 --> 00:57:14,800 Father. 775 00:57:16,030 --> 00:57:16,930 Take that wench... 776 00:57:17,030 --> 00:57:20,030 Think about the Minister of Finance's fortune. 777 00:57:23,770 --> 00:57:25,110 What about his fortune? 778 00:57:26,210 --> 00:57:29,110 Do you think I cannot be King without that fortune? 779 00:57:29,580 --> 00:57:32,950 All of the fortune in this land is mine. 780 00:57:35,320 --> 00:57:36,480 What are you all doing? 781 00:57:36,720 --> 00:57:39,790 Take that wench away, and put her on the list of tribute girls. 782 00:57:39,890 --> 00:57:41,790 And brand her with an envoy's mark. 783 00:57:42,520 --> 00:57:43,760 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 784 00:57:48,630 --> 00:57:50,530 How dare you touch her? 785 00:57:56,970 --> 00:57:59,370 Look at what he is... 786 00:57:59,470 --> 00:58:01,440 Do you really wish to die? 787 00:58:01,710 --> 00:58:03,110 Let go of her! 788 00:58:08,820 --> 00:58:09,980 It is my order. 789 00:58:10,080 --> 00:58:11,950 Do you not hear me? 790 00:58:19,530 --> 00:58:21,160 Let go of her! 791 00:58:21,260 --> 00:58:22,300 You... 792 00:58:35,080 --> 00:58:36,210 Do you... 793 00:58:36,810 --> 00:58:38,980 truly want to die... 794 00:58:39,880 --> 00:58:41,320 in my hands? 795 00:59:42,540 --> 00:59:44,380 (The King in Love) 796 00:59:45,280 --> 00:59:46,750 Because of me, Young Master Lin was... 797 00:59:46,850 --> 00:59:48,320 I will take care of this. 798 00:59:49,020 --> 00:59:51,690 Did you ask her if she would stay by your side? 799 00:59:52,450 --> 00:59:53,520 What if... 800 00:59:54,260 --> 00:59:55,820 she says no? 801 00:59:55,920 --> 00:59:58,830 She has no choice. I cannot go on without her. 802 00:59:59,160 --> 01:00:02,130 Go. Go and ask for help. Hurry! 803 01:00:02,830 --> 01:00:05,200 This is who I am. 804 01:00:05,300 --> 01:00:06,570 She has been abducted. 805 01:00:07,140 --> 01:00:08,300 Abducted? 806 01:00:08,770 --> 01:00:10,870 Please tell him... 807 01:00:11,140 --> 01:00:12,670 to live in peace for a long time. 55511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.