Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,460 --> 00:00:41,220
I have made my decision.
2
00:00:42,690 --> 00:00:43,960
Let me introduce...
3
00:00:44,930 --> 00:00:46,830
the lady I have chosen.
4
00:00:49,100 --> 00:00:50,200
Dan.
5
00:00:56,470 --> 00:00:57,670
Stand next to me.
6
00:01:21,670 --> 00:01:23,830
Chancellor Wang's daughter, Dan.
7
00:01:27,300 --> 00:01:30,240
- Congratulations, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
8
00:01:35,610 --> 00:01:37,280
(Episode 19)
9
00:02:03,010 --> 00:02:04,310
Lin.
10
00:02:05,110 --> 00:02:06,610
You waited for me.
11
00:02:06,810 --> 00:02:08,380
I told you that I would.
12
00:02:10,550 --> 00:02:11,820
Dan, are you...
13
00:02:11,820 --> 00:02:12,820
Yes?
14
00:02:13,180 --> 00:02:14,450
Are you okay?
15
00:02:16,750 --> 00:02:18,050
Young Lady Dan.
16
00:02:20,160 --> 00:02:21,730
Yes, Young Lady Hong.
17
00:02:21,930 --> 00:02:23,730
Congratulations.
18
00:02:24,430 --> 00:02:27,860
It still feels like a dream.
I am still out of it.
19
00:02:27,860 --> 00:02:29,870
Are you her third brother?
20
00:02:30,070 --> 00:02:32,170
Once your sister
becomes the crown princess,
21
00:02:32,170 --> 00:02:35,040
you will receive a position as well.
22
00:02:35,240 --> 00:02:37,640
Dan, will you become
the crown princess?
23
00:02:37,640 --> 00:02:38,680
Yes.
24
00:02:39,510 --> 00:02:43,050
His Highness called my name.
25
00:02:43,550 --> 00:02:45,820
He did not just call your name.
26
00:02:45,820 --> 00:02:47,520
He called you out,
27
00:02:47,520 --> 00:02:49,750
and held your hand too.
28
00:02:51,620 --> 00:02:55,260
I heard you are the closest friend
of the Crown Prince.
29
00:02:55,460 --> 00:02:57,430
I heard you two are...
30
00:02:57,430 --> 00:02:59,760
very close and loving.
31
00:02:59,760 --> 00:03:01,230
It must be true.
32
00:03:05,140 --> 00:03:07,270
What have you done?
33
00:03:07,470 --> 00:03:09,570
Why did you take my sister's hand?
34
00:03:09,940 --> 00:03:12,510
You said you had
absolutely no feelings for her.
35
00:03:12,510 --> 00:03:13,740
Have you gone insane?
36
00:03:13,740 --> 00:03:15,680
I believe you are
the one who is insane.
37
00:03:16,380 --> 00:03:19,050
You heard it all.
Why did you do that?
38
00:03:19,050 --> 00:03:21,480
What did I hear?
What should I have heard?
39
00:03:21,480 --> 00:03:24,190
Young Lady San went to you,
and told you everything.
40
00:03:30,590 --> 00:03:33,360
- Young Lady San?
- Why did you choose Dan...
41
00:03:33,360 --> 00:03:35,130
and let her go?
42
00:03:35,130 --> 00:03:37,070
Did you already know who So Hwa was?
43
00:03:37,070 --> 00:03:39,940
I knew that she was
the Minister of Finance's daughter.
44
00:03:39,940 --> 00:03:41,870
Did So Hwa know who I was?
45
00:03:42,170 --> 00:03:43,610
She did.
46
00:03:43,810 --> 00:03:44,940
I see.
47
00:03:45,740 --> 00:03:47,210
I was the only one who did not know.
48
00:03:48,250 --> 00:03:49,980
I was the only idiot.
49
00:03:50,750 --> 00:03:52,480
You two were sitting there
deceiving me...
50
00:03:52,480 --> 00:03:54,250
Of course, how could we tell you?
51
00:03:54,250 --> 00:03:55,620
Why not?
52
00:03:59,420 --> 00:04:00,620
You should leave.
53
00:04:00,620 --> 00:04:01,990
Who are you to order them around?
54
00:04:01,990 --> 00:04:03,760
Then I will
let them hear everything.
55
00:04:04,530 --> 00:04:07,800
Why did we not tell you the truth?
56
00:04:08,470 --> 00:04:09,830
All of you, get out.
57
00:04:12,040 --> 00:04:13,170
Get out!
58
00:04:19,180 --> 00:04:20,310
Since when?
59
00:04:20,610 --> 00:04:22,950
Since when did you two
begin to deceive me?
60
00:04:22,950 --> 00:04:24,510
That is not what is important.
61
00:04:24,510 --> 00:04:27,150
Oh, is it nothing to
deceive the Crown Prince?
62
00:04:27,150 --> 00:04:28,590
Young Lady San will be...
63
00:04:30,550 --> 00:04:32,660
take away as a tribute girl.
64
00:04:34,220 --> 00:04:35,260
What are you talking about?
65
00:04:35,260 --> 00:04:38,090
If you are so smart,
how can you not get the situation?
66
00:04:38,090 --> 00:04:39,600
Can you not even guess?
67
00:04:39,600 --> 00:04:42,130
Since when did you
become so sarcastic?
68
00:04:42,130 --> 00:04:44,500
I came to learn because
I spent much time with someone.
69
00:04:50,640 --> 00:04:51,810
Sit.
70
00:04:51,910 --> 00:04:53,040
Sit down.
71
00:04:56,350 --> 00:04:58,010
Now, explain everything one by one.
72
00:05:03,290 --> 00:05:05,320
The Queen found out.
73
00:05:05,590 --> 00:05:06,660
The daughter of
the Minister of Finance...
74
00:05:06,660 --> 00:05:08,930
Changed the girls to avoid
getting drafted as a tribute girl.
75
00:05:08,930 --> 00:05:11,530
Yes. The one that
we saw seven years ago.
76
00:05:11,530 --> 00:05:14,870
Yes, that girl.
The girl whose face was slain.
77
00:05:14,870 --> 00:05:16,400
She was her maid.
78
00:05:18,000 --> 00:05:19,470
Is that why you could not tell me?
79
00:05:19,540 --> 00:05:21,640
Because that would mean
I let her hide her identity too?
80
00:05:21,640 --> 00:05:22,810
I did.
81
00:05:23,140 --> 00:05:24,440
You idiots.
82
00:05:24,440 --> 00:05:27,180
The Queen visited
the Minister of Finance herself.
83
00:05:28,010 --> 00:05:29,880
I am sure she went there
to threaten her.
84
00:05:29,980 --> 00:05:33,480
"Become the crown princess,
or receive punishment."
85
00:05:33,480 --> 00:05:35,050
"Choose one or the other."
86
00:05:35,390 --> 00:05:37,390
She must be after
the Minister of Finance's fortune.
87
00:05:37,490 --> 00:05:39,290
I told her to tell you everything.
88
00:05:40,020 --> 00:05:42,890
I told her to tell you the truth
and become the crown princess.
89
00:05:44,190 --> 00:05:45,630
Did you tell her to do that?
90
00:05:45,630 --> 00:05:48,300
What on earth did you two
talk about yesterday morning?
91
00:05:49,200 --> 00:05:50,470
She asked me for a favor.
92
00:05:51,000 --> 00:05:53,640
She asked me not to choose
her lady as the crown princess.
93
00:05:54,200 --> 00:05:55,310
Why not?
94
00:05:56,410 --> 00:05:57,870
Because in her lady's heart...
95
00:05:58,580 --> 00:06:00,280
In her heart...
96
00:06:02,610 --> 00:06:04,110
is someone else.
97
00:06:13,860 --> 00:06:15,560
I should look for So Hwa.
98
00:06:15,960 --> 00:06:17,760
No, I mean, San.
99
00:06:18,260 --> 00:06:19,400
Anyway, follow me.
100
00:07:21,890 --> 00:07:23,460
She is feeling tired today.
101
00:07:23,460 --> 00:07:26,300
She will not receive any visitors.
102
00:07:26,300 --> 00:07:28,230
That is more the reason
for me to see her.
103
00:07:28,330 --> 00:07:31,170
My mother is feeling tired.
How can I leave?
104
00:07:31,170 --> 00:07:33,200
She said,
"If the Crown Prince comes,"
105
00:07:33,200 --> 00:07:36,740
"tell him he may return
for it is nothing serious."
106
00:07:36,740 --> 00:07:38,310
Why are you not letting me in?
107
00:07:38,510 --> 00:07:40,080
I have been helping her until now.
108
00:07:40,080 --> 00:07:43,750
We only do as we are told.
We never ask for the reason.
109
00:07:56,960 --> 00:07:59,530
Those are quite odd for
a girl from a prestigious family...
110
00:08:00,930 --> 00:08:02,170
to carry around.
111
00:08:03,630 --> 00:08:05,300
This is not even
an ornamental silver knife.
112
00:08:06,840 --> 00:08:08,100
Is this a dagger?
113
00:08:08,100 --> 00:08:10,840
It looked as if
she was trained in martial arts.
114
00:08:10,840 --> 00:08:12,740
Where was she hiding again?
115
00:08:12,740 --> 00:08:15,210
A small temple run by
Lee Seung Hyu in Mount Duta.
116
00:08:15,210 --> 00:08:17,650
I heard it is rather big
for a small temple.
117
00:08:17,750 --> 00:08:22,120
He has over 100 students
who study and train martial arts.
118
00:08:22,120 --> 00:08:24,250
If you count all of his students
scattered around the nation,
119
00:08:24,250 --> 00:08:26,760
the number increases exponentially.
120
00:08:27,360 --> 00:08:30,090
So she was
Lee Seung Hyu's student.
121
00:08:30,090 --> 00:08:32,160
She went by the name of So Hwa,
122
00:08:32,360 --> 00:08:35,100
and was one of
Lee Seung Hyu's best students.
123
00:08:41,510 --> 00:08:43,740
Are you going
to let her father live?
124
00:08:43,840 --> 00:08:44,910
You should imprison him...
125
00:08:44,910 --> 00:08:47,540
If I imprison him
and take away his fortune,
126
00:08:47,810 --> 00:08:49,650
where will his fortune go?
127
00:08:50,480 --> 00:08:51,620
What do you mean?
128
00:08:51,620 --> 00:08:53,720
It will be confiscated by the state.
129
00:08:54,280 --> 00:08:57,350
And the state officials will
embezzle over half of that.
130
00:08:58,090 --> 00:09:01,760
Most of them are on the King's side,
so it'll most likely end up there.
131
00:09:02,990 --> 00:09:04,690
Why would I do that?
132
00:09:23,480 --> 00:09:24,950
Are you in a lot of pain?
133
00:09:26,120 --> 00:09:28,520
If you take the medicine too often,
you will develop a tolerance.
134
00:09:34,420 --> 00:09:37,160
Before His Majesty does anything,
135
00:09:38,600 --> 00:09:39,860
we must be the first...
136
00:09:42,770 --> 00:09:44,430
Call a doctor immediately!
137
00:09:46,340 --> 00:09:47,700
Are you all right?
138
00:10:05,690 --> 00:10:09,190
He has not eaten anything...
139
00:10:09,190 --> 00:10:10,760
since he went to the tea party.
140
00:10:10,760 --> 00:10:13,000
He has not even had
a drop of tea or water.
141
00:10:13,000 --> 00:10:16,330
You should make him eat something.
142
00:10:26,110 --> 00:10:27,210
Lin.
143
00:10:29,250 --> 00:10:31,110
- Yes?
- Do you remember the time...
144
00:10:31,110 --> 00:10:32,250
when we went to Mount Duta?
145
00:10:32,250 --> 00:10:33,720
It has not been that long.
146
00:10:33,720 --> 00:10:35,720
Did I ever tell you...
147
00:10:36,220 --> 00:10:38,490
about the question
I asked Master Lee?
148
00:10:38,690 --> 00:10:39,690
No.
149
00:10:39,690 --> 00:10:41,320
You did not ask.
150
00:10:41,320 --> 00:10:42,390
I did not.
151
00:10:42,590 --> 00:10:45,000
I asked him if
it would be better for me to die.
152
00:10:47,260 --> 00:10:49,530
I asked, "Would it not be better
if someone like me..."
153
00:10:50,100 --> 00:10:51,970
"never existed in this world?"
154
00:10:52,370 --> 00:10:54,470
My family has been keeping
a herd of sheep for generations...
155
00:10:54,470 --> 00:10:56,170
with the help of a shepherd dog.
156
00:10:56,170 --> 00:10:58,810
One day, a wolf came down
from the mountain...
157
00:10:58,810 --> 00:11:01,080
and impregnated the dog.
158
00:11:01,080 --> 00:11:02,280
That is a wolfdog then.
159
00:11:03,050 --> 00:11:04,410
When the wolfdog grows up,
160
00:11:04,780 --> 00:11:07,120
will it become a sheepdog?
161
00:11:07,250 --> 00:11:08,620
How would I know?
162
00:11:08,850 --> 00:11:11,050
It is up to the wolfdog.
163
00:11:11,560 --> 00:11:12,790
There is a problem.
164
00:11:13,020 --> 00:11:14,190
A problem?
165
00:11:14,290 --> 00:11:16,390
The sheep fear the wolfdog.
166
00:11:16,590 --> 00:11:17,730
They would.
167
00:11:17,930 --> 00:11:20,100
What should be done
with the wolfdog?
168
00:11:21,830 --> 00:11:22,970
Should it be chased away?
169
00:11:24,940 --> 00:11:26,470
Or for fear of the future,
170
00:11:28,510 --> 00:11:29,540
should it be killed?
171
00:11:30,770 --> 00:11:31,940
Why did you ask...
172
00:11:32,680 --> 00:11:34,640
such a nonsensical question?
173
00:11:34,640 --> 00:11:36,350
I wanted to know the answer then.
174
00:11:36,350 --> 00:11:37,380
And?
175
00:11:38,950 --> 00:11:40,150
Did he tell you to die?
176
00:11:41,050 --> 00:11:42,890
Would you have died then?
177
00:11:47,960 --> 00:11:49,430
He gave me an answer,
178
00:11:50,860 --> 00:11:52,730
but it made no sense at the time.
179
00:11:54,330 --> 00:11:56,600
"The drunkard is talking nonsense."
180
00:11:58,270 --> 00:11:59,670
"It was a wasted trip."
181
00:12:00,900 --> 00:12:02,070
That is what I thought.
182
00:12:02,610 --> 00:12:07,240
Would the wolfdog die if it
were told to for fear of the future?
183
00:12:07,540 --> 00:12:08,650
It would feel wronged.
184
00:12:08,780 --> 00:12:10,410
Wronged and scared.
185
00:12:10,680 --> 00:12:12,250
It would not feel scared.
186
00:12:12,780 --> 00:12:13,850
Why not?
187
00:12:13,850 --> 00:12:15,650
May it not feel relieved?
188
00:12:15,790 --> 00:12:17,890
Would dying be a relief?
189
00:12:18,920 --> 00:12:21,960
- Perhaps.
- Then your question is nonsense.
190
00:12:23,030 --> 00:12:25,830
Any answer I give would be nonsense.
191
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
He who has nothing
he is reluctant to leave...
192
00:12:29,530 --> 00:12:31,540
and no one he is
reluctant to part from...
193
00:12:32,170 --> 00:12:34,140
cares for his sheep?
194
00:12:34,400 --> 00:12:36,570
That is of no use to anyone.
195
00:12:37,170 --> 00:12:39,510
You are wasting your time.
196
00:12:41,440 --> 00:12:43,750
When you find something
you are reluctant to lose,
197
00:12:44,180 --> 00:12:45,880
then ask me again.
198
00:12:47,520 --> 00:12:50,390
That is, if you still want to
know the answer.
199
00:12:54,160 --> 00:12:57,560
Is there something
you are reluctant to lose?
200
00:13:00,500 --> 00:13:01,530
Yes.
201
00:13:01,530 --> 00:13:04,530
- Then...
- But I will not go back to ask.
202
00:13:05,270 --> 00:13:07,740
He is a good man who would
give me a good answer.
203
00:13:08,100 --> 00:13:09,240
But...
204
00:13:10,170 --> 00:13:11,540
I do not need a good answer.
205
00:13:13,340 --> 00:13:14,980
I will follow the useful one.
206
00:13:16,410 --> 00:13:18,550
What are you thinking?
207
00:13:28,990 --> 00:13:30,390
I need power.
208
00:13:30,930 --> 00:13:34,130
You disliked power
for the sake of having power.
209
00:13:34,970 --> 00:13:37,430
Yuan is powerful,
and so are the oppressors.
210
00:13:37,430 --> 00:13:38,870
I disliked my powerful father...
211
00:13:39,470 --> 00:13:41,270
and mother as well.
212
00:13:41,270 --> 00:13:42,340
So why?
213
00:13:42,340 --> 00:13:44,310
I am nothing without power.
214
00:13:45,280 --> 00:13:48,140
I can do nothing to protect
the people whom I care for.
215
00:13:48,510 --> 00:13:51,680
They try to protect me,
and make me feel even worse.
216
00:13:54,280 --> 00:13:56,190
All I can do is complain.
217
00:14:00,890 --> 00:14:02,460
I need power.
218
00:14:03,260 --> 00:14:04,360
How will you...
219
00:14:05,260 --> 00:14:06,560
gain it?
220
00:14:06,560 --> 00:14:08,470
Act like a snake if must be.
221
00:14:08,470 --> 00:14:10,730
- Your Highness.
- Just promise me...
222
00:14:11,430 --> 00:14:12,670
that you will stay.
223
00:14:14,700 --> 00:14:16,710
I need you to be my flagpole.
224
00:14:18,680 --> 00:14:21,910
Whatever flag I become
and whatever mess I may be in,
225
00:14:23,180 --> 00:14:24,710
I need you as a flagpole...
226
00:14:26,680 --> 00:14:27,950
to keep me grounded.
227
00:14:46,700 --> 00:14:48,440
Leave us.
228
00:14:51,110 --> 00:14:52,840
I said, leave us.
229
00:15:04,090 --> 00:15:08,860
You said you wished to
talk with me about power.
230
00:15:09,560 --> 00:15:10,760
Help me.
231
00:15:11,660 --> 00:15:15,170
Right now, all I have
are you and my grandfather,
232
00:15:15,900 --> 00:15:17,470
the Emperor of Yuan.
233
00:15:18,270 --> 00:15:19,540
He lives far away.
234
00:15:20,200 --> 00:15:22,770
2 months on foot and at least
20 days on horseback at full speed.
235
00:15:22,770 --> 00:15:24,880
What do you need help with?
236
00:15:25,540 --> 00:15:26,980
What or whom...
237
00:15:27,780 --> 00:15:29,610
should I obtain first?
238
00:15:29,610 --> 00:15:30,980
For what?
239
00:15:31,110 --> 00:15:32,420
To gain everything.
240
00:15:33,050 --> 00:15:36,150
Is this about her?
The Minister of Finance's daughter?
241
00:15:36,350 --> 00:15:38,050
She is the first thing I want.
242
00:15:38,860 --> 00:15:42,160
Why did you choose another when
I gave you the chance to pick her?
243
00:15:42,160 --> 00:15:44,190
I did not want to lose Lin.
244
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
You are to become king.
You could have both women.
245
00:15:49,000 --> 00:15:50,900
If she were that easy to take,
246
00:15:51,500 --> 00:15:52,670
I would have let go already.
247
00:15:52,670 --> 00:15:55,370
You cared not for
power or politics until now.
248
00:15:55,440 --> 00:15:57,170
As if they were filth.
249
00:15:58,280 --> 00:15:59,980
Now, you want power?
250
00:15:59,980 --> 00:16:02,010
I became Crown Prince
when I was three.
251
00:16:03,250 --> 00:16:04,350
Since then,
252
00:16:05,750 --> 00:16:09,550
I never said this word out loud.
I only said it to myself.
253
00:16:12,190 --> 00:16:13,220
Mother.
254
00:16:15,590 --> 00:16:16,960
Help me, Mother.
255
00:16:26,840 --> 00:16:28,940
The Queen gave a command.
256
00:16:29,740 --> 00:16:31,840
The Minister of Finance's daughter.
257
00:16:34,580 --> 00:16:37,350
I will show you to her if you wish.
258
00:16:42,190 --> 00:16:43,190
No.
259
00:16:44,090 --> 00:16:46,660
My mother will take
good care of her.
260
00:16:46,990 --> 00:16:49,030
Tell her I have no worries.
261
00:16:49,890 --> 00:16:51,090
I shall.
262
00:16:52,830 --> 00:16:54,730
I am always thankful towards you.
263
00:16:55,700 --> 00:16:58,500
I am her son,
and I do not see her every day.
264
00:16:59,400 --> 00:17:01,370
You are always at her side.
265
00:17:01,370 --> 00:17:03,410
That is only because...
266
00:17:03,410 --> 00:17:04,880
I grew up so slowly.
267
00:17:05,180 --> 00:17:08,350
Now, I want to be a good son,
but I do not know where to start.
268
00:17:09,910 --> 00:17:12,980
I might have to ask you for advice.
269
00:19:34,490 --> 00:19:37,490
They caught onto us
sooner than we had thought.
270
00:19:37,490 --> 00:19:41,830
She will not arrest
the Minister of Finance right away.
271
00:19:41,830 --> 00:19:44,600
- She will not.
- But she has his daughter.
272
00:19:44,600 --> 00:19:48,840
It would be safe to say that
his riches will soon...
273
00:19:49,140 --> 00:19:50,940
become the Queen's.
274
00:19:51,010 --> 00:19:52,940
We cannot let that happen.
What else?
275
00:19:56,310 --> 00:19:57,910
What is she up to?
276
00:19:59,120 --> 00:20:00,150
Who?
277
00:20:00,380 --> 00:20:01,590
The Minister Eun's daughter.
278
00:20:02,720 --> 00:20:05,160
The Queen is still pondering...
279
00:20:05,160 --> 00:20:09,330
whether to interrogate the girl
and if so, how.
280
00:20:09,830 --> 00:20:10,860
Very well.
281
00:20:55,840 --> 00:20:56,870
Can you...
282
00:20:57,540 --> 00:20:58,780
drink alcohol?
283
00:21:00,180 --> 00:21:03,680
I heard Master Lee loves to drink.
284
00:21:03,680 --> 00:21:05,820
Master Lee once told me,
285
00:21:05,820 --> 00:21:07,120
"Alcohol is a curious thing
because..."
286
00:21:07,120 --> 00:21:09,820
"if you drink with a noble person,
you become as noble."
287
00:21:09,820 --> 00:21:13,020
"But if you drink with lowly people,
you become as lowly.
288
00:21:17,630 --> 00:21:19,630
Seeing as you do not
accept my drink,
289
00:21:20,630 --> 00:21:22,970
am I the latter to you?
290
00:21:22,970 --> 00:21:25,440
I am not here to judge you.
291
00:21:25,640 --> 00:21:27,700
I need to make a deal.
292
00:21:27,700 --> 00:21:29,670
You speak like
a big merchant's daughter.
293
00:21:29,670 --> 00:21:31,270
I think I will be...
294
00:21:32,540 --> 00:21:34,310
sent to Yuan soon.
295
00:21:34,310 --> 00:21:35,310
Oh, my.
296
00:21:35,310 --> 00:21:38,220
I am not worried about myself
as I can explore a bigger country.
297
00:21:39,250 --> 00:21:42,520
However, it is my father who will be
left alone that I worry about.
298
00:21:42,720 --> 00:21:44,390
Have people found out?
299
00:21:45,460 --> 00:21:47,620
Are you thinking about
confessing your sins?
300
00:21:47,620 --> 00:21:49,830
My real identity has already been
found out...
301
00:21:50,060 --> 00:21:51,560
by you.
302
00:21:53,330 --> 00:21:55,130
In fact,
303
00:21:56,500 --> 00:21:58,640
I was quite worried.
304
00:21:59,170 --> 00:22:01,300
If I keep your secret,
I could become an accomplice too.
305
00:22:02,040 --> 00:22:03,240
What should I do?
306
00:22:03,710 --> 00:22:05,840
Please protect my father.
307
00:22:06,180 --> 00:22:08,310
What would I get in return?
308
00:22:08,310 --> 00:22:09,750
It seems like...
309
00:22:10,350 --> 00:22:13,120
you work for the good of the people.
310
00:22:13,120 --> 00:22:15,150
- We...
- I do not need to know the details.
311
00:22:15,150 --> 00:22:17,190
I will provide you with subsidies
for 10 years.
312
00:22:17,190 --> 00:22:19,220
You can spend the money
for your soldiers...
313
00:22:20,590 --> 00:22:22,230
or to buy food for the people.
314
00:22:22,230 --> 00:22:23,990
Why for 10 years?
315
00:22:24,660 --> 00:22:25,960
You can give it to me at once.
316
00:22:25,960 --> 00:22:27,530
I am asking you...
317
00:22:28,630 --> 00:22:30,870
to protect my father
for at least 10 years.
318
00:22:32,040 --> 00:22:33,340
Does that mean...
319
00:22:34,700 --> 00:22:35,970
you trust me?
320
00:22:36,940 --> 00:22:38,280
Of course not.
321
00:22:38,980 --> 00:22:40,210
But...
322
00:22:41,240 --> 00:22:42,810
I will tell you this.
323
00:22:43,710 --> 00:22:45,750
Even if you slice open
the stomach of a hen,
324
00:22:45,750 --> 00:22:48,080
you will not be able to find eggs.
325
00:22:48,920 --> 00:22:51,660
You need to wait to obtain...
326
00:22:53,160 --> 00:22:56,490
an egg each morning.
327
00:23:17,180 --> 00:23:18,380
I do not like it.
328
00:23:19,120 --> 00:23:21,890
I do not like it when you laugh
because of that girl.
329
00:23:22,720 --> 00:23:24,590
You should return to the palace.
330
00:23:25,390 --> 00:23:28,960
You have made the King wait enough.
331
00:23:32,800 --> 00:23:34,160
Just one more day.
332
00:23:34,870 --> 00:23:37,730
I want to stay one more night.
333
00:23:38,400 --> 00:23:39,470
Have you not...
334
00:23:40,100 --> 00:23:41,910
spent the night with the King yet?
335
00:23:41,910 --> 00:23:44,040
He thinks of me as a friend.
336
00:23:44,640 --> 00:23:46,340
- That is enough for...
- It is not.
337
00:23:46,340 --> 00:23:49,480
- But the King...
- Why do you think you have...
338
00:23:50,750 --> 00:23:52,620
learned these things so far?
339
00:24:00,590 --> 00:24:02,060
I told you...
340
00:24:03,430 --> 00:24:05,460
not to cross the line.
341
00:24:08,200 --> 00:24:09,900
I can do it too.
342
00:24:09,900 --> 00:24:11,670
I can make you laugh too.
343
00:24:11,670 --> 00:24:15,110
What should I do
to make you laugh out loud?
344
00:24:16,540 --> 00:24:20,280
I can feel Princess Won Sung's
pulse for diagnosis.
345
00:24:21,380 --> 00:24:23,710
Should I put something
in her medicine?
346
00:24:23,710 --> 00:24:25,320
Maybe a python?
347
00:24:26,150 --> 00:24:27,480
I know...
348
00:24:28,520 --> 00:24:29,950
how to catch one.
349
00:24:30,250 --> 00:24:31,890
I can do well.
350
00:25:00,350 --> 00:25:03,720
There are two more hours left
until the door opens.
351
00:25:03,720 --> 00:25:05,060
This is an urgent matter.
352
00:25:06,720 --> 00:25:08,120
Open the doors.
353
00:25:09,060 --> 00:25:11,960
Who is inside the carriage?
354
00:25:18,570 --> 00:25:19,670
Why do you carry an empty...
355
00:25:19,670 --> 00:25:20,840
I will be escorting someone.
356
00:25:20,840 --> 00:25:23,040
- Who?
- I will come back today,
357
00:25:23,040 --> 00:25:24,270
but I may be late.
358
00:25:24,270 --> 00:25:27,640
Tell everyone to open the doors
when I arrive.
359
00:25:27,640 --> 00:25:29,610
If we can check
your identification...
360
00:25:49,430 --> 00:25:51,400
Did you have a nightmare again?
361
00:25:54,200 --> 00:25:55,710
Why did you come so late?
362
00:25:55,710 --> 00:25:57,310
I was going to stay
few more nights, but...
363
00:25:57,310 --> 00:25:58,840
You bad girl.
364
00:25:58,840 --> 00:26:00,110
I came early for you.
365
00:26:00,580 --> 00:26:02,510
I was worried you would be
struggling.
366
00:26:02,510 --> 00:26:04,780
I could not bear it any longer,
and had to come.
367
00:26:07,650 --> 00:26:09,290
It was the Crown Prince.
368
00:26:09,490 --> 00:26:11,790
Did you see him in your dream?
369
00:26:11,890 --> 00:26:13,160
The Crown Prince...
370
00:26:13,820 --> 00:26:15,860
was looking down at me.
371
00:26:18,400 --> 00:26:19,600
I was...
372
00:26:20,230 --> 00:26:23,330
crouching and crawling about.
373
00:26:24,970 --> 00:26:27,370
I was covered in dirt,
374
00:26:27,700 --> 00:26:29,640
and I could not move.
375
00:26:33,210 --> 00:26:34,640
The Crown Prince...
376
00:26:35,350 --> 00:26:37,580
was looking down at me.
377
00:26:38,420 --> 00:26:40,020
Why did you have such a bad dream?
378
00:26:40,350 --> 00:26:43,620
He was laughing.
379
00:26:45,060 --> 00:26:47,060
He was laughing at me.
380
00:27:02,070 --> 00:27:04,040
Tell me it is going to be all right.
381
00:27:04,940 --> 00:27:06,610
Tell me it was nothing.
382
00:27:07,540 --> 00:27:12,050
Tell me that it meant nothing
and that I should forget it.
383
00:27:19,560 --> 00:27:22,260
It was a bad dream. Was it not?
384
00:27:26,830 --> 00:27:28,130
Maybe...
385
00:27:28,830 --> 00:27:29,870
What?
386
00:27:29,870 --> 00:27:32,300
Maybe it was not just a dream.
387
00:27:36,640 --> 00:27:37,810
If not,
388
00:27:38,810 --> 00:27:40,040
what would it be?
389
00:27:41,240 --> 00:27:44,180
I dare not say it.
390
00:27:44,980 --> 00:27:46,120
You dare not?
391
00:27:47,680 --> 00:27:50,820
You would not dare refuse
to answer me.
392
00:27:55,530 --> 00:27:57,230
Why are you here so early?
393
00:27:57,230 --> 00:27:58,300
Is he here?
394
00:27:58,300 --> 00:28:00,160
I will tell him that you are here.
395
00:28:00,160 --> 00:28:01,500
If you wait in the guestroom...
396
00:28:01,500 --> 00:28:02,630
This is urgent.
397
00:28:03,170 --> 00:28:05,770
The life of his daughter and
his family depend on this matter.
398
00:28:10,540 --> 00:28:12,880
There are rumors going around.
399
00:28:13,940 --> 00:28:15,350
What is it about?
400
00:28:15,350 --> 00:28:16,780
Do you remember...
401
00:28:17,310 --> 00:28:20,580
the woman that the Crown Prince
has claimed to be in love with?
402
00:28:20,580 --> 00:28:22,890
Do you mean the lowly woman?
403
00:28:23,450 --> 00:28:24,860
In fact,
404
00:28:25,720 --> 00:28:27,890
she was the daughter of
the Minister of Finance.
405
00:28:31,630 --> 00:28:33,330
That does not make sense.
406
00:28:33,330 --> 00:28:36,470
The Minister of Finance's daughter
has a huge scar on her...
407
00:28:38,900 --> 00:28:40,440
Did she fake her identity?
408
00:28:40,640 --> 00:28:41,710
Yes.
409
00:28:41,710 --> 00:28:43,640
So that she would not be
sent to Yuan?
410
00:28:43,970 --> 00:28:45,010
Yes.
411
00:28:45,010 --> 00:28:47,410
And the Crown Prince
deceived me although he knew?
412
00:28:48,580 --> 00:28:49,610
Maybe...
413
00:28:49,610 --> 00:28:51,010
Is it because he loved her?
414
00:28:52,380 --> 00:28:54,080
That is what he said, but...
415
00:28:55,120 --> 00:28:56,390
But?
416
00:28:57,790 --> 00:29:01,220
The woman that he has picked
to be his wife...
417
00:29:01,960 --> 00:29:03,830
was the daughter of the Chancellor.
418
00:29:05,430 --> 00:29:06,600
So?
419
00:29:08,730 --> 00:29:11,870
What is it? What is the rumor about?
420
00:29:14,240 --> 00:29:15,810
The Crown Prince...
421
00:29:17,710 --> 00:29:19,310
already has...
422
00:29:19,610 --> 00:29:21,510
2 out of 3.
423
00:29:40,460 --> 00:29:41,900
What is it you want to tell me?
424
00:29:42,370 --> 00:29:44,270
Do you not even offer me some tea?
425
00:29:44,270 --> 00:29:46,100
You said you were in a hurry.
426
00:29:46,100 --> 00:29:49,240
Your daughter came to me for help.
427
00:29:50,140 --> 00:29:52,340
- I know.
- That is why...
428
00:29:52,940 --> 00:29:56,650
I came here to offer you
the last resort.
429
00:30:07,690 --> 00:30:09,930
Bring the table you have prepared.
430
00:30:11,630 --> 00:30:13,230
Yes, master.
431
00:30:14,730 --> 00:30:16,070
I will bring what we have prepared.
432
00:31:41,790 --> 00:31:43,850
His Majesty and Song In are
on one side,
433
00:31:43,920 --> 00:31:45,960
and the Queen is on the other.
434
00:31:46,590 --> 00:31:47,690
Both sides...
435
00:31:48,560 --> 00:31:50,360
want your fortune.
436
00:31:50,360 --> 00:31:52,300
Do you think
things will go as planned?
437
00:31:52,300 --> 00:31:53,930
I will have to try my best.
438
00:31:55,930 --> 00:31:59,840
No matter what we do, we cannot
let any side have this fortune.
439
00:32:00,140 --> 00:32:01,670
That is the only way
my father will be safe.
440
00:32:01,670 --> 00:32:04,810
Do not worry. I will
protect this with my life.
441
00:32:04,810 --> 00:32:06,410
You are such a smart...
442
00:32:07,140 --> 00:32:09,050
and beautiful girl.
443
00:32:10,050 --> 00:32:11,550
That is what I am saying.
444
00:32:11,920 --> 00:32:14,890
I am sure
the Crown Prince has eyes too.
445
00:32:14,920 --> 00:32:17,090
He will not turn her down.
446
00:32:18,520 --> 00:32:21,790
Everything will be resolved
if she becomes the crown princess.
447
00:32:24,690 --> 00:32:26,630
Is that impossible, San?
448
00:32:30,300 --> 00:32:31,970
I am sorry, Father.
449
00:32:33,800 --> 00:32:36,240
You have to stay safe.
450
00:32:38,110 --> 00:32:40,040
I really cannot live...
451
00:32:40,680 --> 00:32:42,050
if you get harmed in any way
because of me.
452
00:32:42,050 --> 00:32:43,650
If I stay safe, what about you?
453
00:32:43,650 --> 00:32:45,650
Yes, what about you?
454
00:32:57,840 --> 00:33:01,480
The Queen is holding
your daughter captive.
455
00:33:02,480 --> 00:33:03,710
Is she?
456
00:33:03,810 --> 00:33:07,780
It seems she expected as much
when she entered the palace.
457
00:33:09,550 --> 00:33:12,090
She told me the story of a hen.
458
00:33:13,120 --> 00:33:17,260
That I should wait for it
to lay me an egg each day.
459
00:33:17,930 --> 00:33:18,960
Did you...
460
00:33:19,460 --> 00:33:21,100
tell her that story?
461
00:33:21,200 --> 00:33:22,660
She wanted to tell the story,
462
00:33:23,300 --> 00:33:25,900
and I told her that
it would be of no use.
463
00:33:26,530 --> 00:33:27,840
You were right.
464
00:33:28,540 --> 00:33:32,970
An egg a day does not satisfy me.
465
00:33:33,070 --> 00:33:35,110
That is my daughter's weakness.
466
00:33:35,540 --> 00:33:37,610
She thinks everyone is human.
467
00:33:41,080 --> 00:33:42,620
I would like you to...
468
00:33:44,690 --> 00:33:46,650
hand over all your assets.
469
00:33:48,820 --> 00:33:51,430
Then I will talk to
the King for you.
470
00:33:52,960 --> 00:33:54,660
You will regain your title...
471
00:33:54,960 --> 00:33:58,670
and the right to manage
your assets as before.
472
00:33:59,370 --> 00:34:01,340
- And my daughter?
- Sorry.
473
00:34:02,570 --> 00:34:04,740
The public will notice.
474
00:34:05,310 --> 00:34:08,540
I cannot mar the King's reputation
by making him make an exception.
475
00:34:08,640 --> 00:34:10,450
I must give you everything...
476
00:34:10,910 --> 00:34:12,610
when you cannot save my child?
477
00:34:12,710 --> 00:34:17,020
Do you want to lose everything
you have and be exiled instead?
478
00:34:20,920 --> 00:34:22,760
I know you are not well.
479
00:34:23,690 --> 00:34:26,260
Will you even make it to
your new home?
480
00:34:52,590 --> 00:34:54,420
You serve the master inside,
do you not?
481
00:34:55,320 --> 00:34:57,760
My lady did not
come home last night.
482
00:34:58,460 --> 00:35:00,700
Not since she dressed up
to go to the palace.
483
00:35:01,030 --> 00:35:04,700
My master will not tell me anything.
I am so worried.
484
00:35:05,130 --> 00:35:07,270
Do you know anything?
485
00:35:18,650 --> 00:35:19,810
Go!
486
00:35:23,080 --> 00:35:24,250
Get him.
487
00:35:28,420 --> 00:35:31,160
I own a small house in Sokcho.
488
00:35:32,830 --> 00:35:35,630
This is the deed to that house.
489
00:35:35,760 --> 00:35:37,670
There is a small pavilion.
490
00:35:38,400 --> 00:35:40,170
The view is quite splendid.
491
00:35:41,300 --> 00:35:44,110
This is all I have.
492
00:35:45,240 --> 00:35:46,740
The rest of my assets...
493
00:35:47,310 --> 00:35:49,140
have been handed out already.
494
00:35:49,540 --> 00:35:51,580
Do you call this a joke?
495
00:35:51,680 --> 00:35:54,420
I left everything to
my daughter long ago.
496
00:35:54,880 --> 00:35:55,880
So...
497
00:35:56,450 --> 00:35:58,620
it is not me you must save.
498
00:35:59,220 --> 00:36:00,720
It is my daughter.
499
00:36:05,990 --> 00:36:07,230
Move it.
500
00:36:07,930 --> 00:36:09,430
Search every room.
501
00:36:09,960 --> 00:36:11,430
They must be here.
502
00:36:14,000 --> 00:36:16,100
It is the King's order. Search.
503
00:36:21,280 --> 00:36:24,280
Search every store and house
that belongs to Eun Young Baek.
504
00:36:24,850 --> 00:36:26,980
He cannot have burned the papers.
505
00:36:27,820 --> 00:36:29,320
They must be somewhere.
506
00:36:39,130 --> 00:36:41,060
- My lord.
- My lord.
507
00:36:41,600 --> 00:36:42,900
- My lord.
- My lord.
508
00:36:43,000 --> 00:36:44,270
Do not do this.
509
00:36:45,270 --> 00:36:46,670
My lord.
510
00:36:46,930 --> 00:36:49,340
- My lord.
- Get out of the way.
511
00:36:49,470 --> 00:36:52,340
No. Let us through.
512
00:36:54,280 --> 00:36:56,140
- My lord.
- My lord.
513
00:36:56,310 --> 00:36:58,510
- My lord.
- My lord.
514
00:36:58,610 --> 00:36:59,680
- My lord.
- My lord.
515
00:36:59,780 --> 00:37:00,820
My lord.
516
00:37:05,320 --> 00:37:06,550
My lord.
517
00:37:07,620 --> 00:37:09,690
- My lord.
- My lord...
518
00:37:09,890 --> 00:37:11,190
Where is he?
519
00:37:12,860 --> 00:37:14,100
The butler.
520
00:37:15,460 --> 00:37:17,130
- Find him.
- I will.
521
00:37:34,350 --> 00:37:37,120
He already has 2 out of 3.
522
00:37:37,790 --> 00:37:40,990
The Crown Prince has 2 out of 3.
523
00:37:41,820 --> 00:37:43,590
1 of those 2...
524
00:37:44,060 --> 00:37:45,760
is the Chancellor.
525
00:37:45,990 --> 00:37:49,060
My son is about to
marry his daughter.
526
00:37:49,360 --> 00:37:53,400
The ministers think
highly of the Chancellor.
527
00:37:53,500 --> 00:37:57,140
They are the same ministers
who complained that...
528
00:37:57,240 --> 00:38:00,010
I favored certain people and
rules from the back room.
529
00:38:00,110 --> 00:38:03,750
If the Crown Prince gains him,
he gains all of them.
530
00:38:03,850 --> 00:38:05,080
And the second?
531
00:38:05,180 --> 00:38:06,580
Eun Young Baek.
532
00:38:07,010 --> 00:38:09,950
He is rich enough to afford
20 percent of our land.
533
00:38:10,050 --> 00:38:11,850
He is not that rich.
534
00:38:11,950 --> 00:38:14,160
I should have known
something was wrong...
535
00:38:14,260 --> 00:38:17,490
when the Crown Prince called her
his and tried to save her.
536
00:38:17,590 --> 00:38:20,060
It was not the girl.
It was her father's riches.
537
00:38:20,160 --> 00:38:21,100
They said...
538
00:38:21,200 --> 00:38:25,670
Minister Eun left all his assets
to his daughter already.
539
00:38:25,830 --> 00:38:29,640
That young lady
is a walking windfall.
540
00:38:30,000 --> 00:38:31,510
I would want her.
541
00:38:31,610 --> 00:38:34,510
I would risk my life
to gain her favor.
542
00:38:34,610 --> 00:38:35,680
So...
543
00:38:37,110 --> 00:38:39,650
where is that walking windfall?
544
00:38:39,750 --> 00:38:41,620
She seems to be hidden.
545
00:38:42,120 --> 00:38:43,220
Where?
546
00:38:44,990 --> 00:38:47,320
Some say the Crown Prince's palace.
547
00:38:48,290 --> 00:38:50,590
Some say the Queen's.
548
00:39:13,310 --> 00:39:14,780
It is looking bad.
549
00:39:15,780 --> 00:39:18,590
The King's men are outside.
550
00:39:18,690 --> 00:39:19,920
What is going on?
551
00:39:20,020 --> 00:39:21,190
Jang Eui.
552
00:39:21,920 --> 00:39:23,520
We are completely surrounded.
553
00:39:23,620 --> 00:39:26,230
The King's men at the front,
the soldiers at the back.
554
00:39:26,530 --> 00:39:28,100
The King's men and soldiers?
555
00:39:28,200 --> 00:39:31,730
The King must have sent them.
You will be grounded soon.
556
00:39:33,670 --> 00:39:36,500
Minister Eun was arrested,
and his house ransacked.
557
00:39:40,580 --> 00:39:42,940
That is because
he found out about So Hwa.
558
00:39:43,040 --> 00:39:44,850
He is currently looking for her.
559
00:39:44,950 --> 00:39:48,320
You must leave before the King
orders your house arrest.
560
00:39:54,990 --> 00:39:56,260
I will not move.
561
00:39:56,360 --> 00:39:57,490
- Your Highness.
- Your Highness.
562
00:39:57,790 --> 00:39:59,190
- Jang Eui.
- Yes, Your Highness.
563
00:39:59,290 --> 00:40:01,930
Go to Lin. So Hwa is with my mother.
564
00:40:02,230 --> 00:40:04,500
Lin will be able to enter.
565
00:40:04,930 --> 00:40:07,100
Tell him to get her and run.
566
00:40:07,200 --> 00:40:08,970
Will the Queen let her go?
567
00:40:09,070 --> 00:40:10,270
She will.
568
00:40:10,510 --> 00:40:12,740
The Crown Prince
is under house arrest.
569
00:40:13,880 --> 00:40:15,440
Unless I give an order,
570
00:40:15,540 --> 00:40:17,480
no one is to go in or out of...
571
00:40:17,580 --> 00:40:20,650
the Crown Prince's palace.
Remember that.
572
00:40:21,250 --> 00:40:22,380
You.
573
00:40:23,550 --> 00:40:24,690
Yes, Your Majesty.
574
00:40:24,890 --> 00:40:25,990
Go yourself.
575
00:40:26,090 --> 00:40:28,720
Search the Crown Prince's
palace for her.
576
00:40:29,090 --> 00:40:30,630
What about the Queen's?
577
00:40:34,730 --> 00:40:36,530
If she is not with the Crown Prince,
578
00:40:36,630 --> 00:40:39,570
I shall search
the Queen's palace myself.
579
00:40:44,540 --> 00:40:46,170
All those riches.
580
00:40:48,380 --> 00:40:49,380
Pardon?
581
00:40:51,110 --> 00:40:52,610
What does my son...
582
00:40:53,380 --> 00:40:55,450
want to do with all of...
583
00:40:55,650 --> 00:40:57,420
Minister Eun's riches?
584
00:40:59,020 --> 00:40:59,920
Jin Gwan.
585
00:41:00,020 --> 00:41:02,120
- Yes, Your Highness.
- Go to Geumgajeong.
586
00:41:02,220 --> 00:41:04,230
The King cannot find out about them.
587
00:41:04,330 --> 00:41:06,630
There is a place called Geumgajeong.
588
00:41:06,830 --> 00:41:09,630
They say it is where
the Crown Prince goes...
589
00:41:09,730 --> 00:41:12,030
to train with his bodyguards, but...
590
00:41:12,130 --> 00:41:13,470
But?
591
00:41:14,300 --> 00:41:15,770
There is talk that...
592
00:41:16,670 --> 00:41:19,440
the facility is of a grander scale.
593
00:41:19,540 --> 00:41:20,780
Yet more talk?
594
00:41:20,880 --> 00:41:23,880
According to a trusted source,
the number of soldiers there...
595
00:41:23,980 --> 00:41:26,810
- Soldiers?
- outnumbers...
596
00:41:27,010 --> 00:41:28,680
your personal guards.
597
00:41:32,620 --> 00:41:33,590
Jang Soo.
598
00:41:33,690 --> 00:41:34,960
Yes, Your Highness.
599
00:41:35,790 --> 00:41:37,790
I need you to help me stall.
600
00:41:41,000 --> 00:41:43,160
Why are you so shy?
601
00:41:48,000 --> 00:41:49,300
Your Highness.
602
00:41:49,970 --> 00:41:53,110
These are my chambers.
What is the fuss?
603
00:41:58,650 --> 00:42:01,180
The King has issued a command.
604
00:42:02,150 --> 00:42:03,120
It seems so.
605
00:42:03,220 --> 00:42:05,620
You are to refrain from
leaving the grounds,
606
00:42:06,050 --> 00:42:08,160
and are to await the command.
607
00:42:08,360 --> 00:42:10,220
This is my guest.
608
00:42:10,590 --> 00:42:13,130
I must see her off
before it gets too noisy.
609
00:42:13,530 --> 00:42:15,560
May I ask who she is?
610
00:42:15,660 --> 00:42:16,960
Do not worry.
611
00:42:17,300 --> 00:42:18,570
Your Highness.
612
00:43:25,970 --> 00:43:28,340
There is no chair or bed.
613
00:43:29,540 --> 00:43:31,270
It must have been so uncomfortable.
614
00:43:33,170 --> 00:43:34,340
It is all right, Your Highness.
615
00:43:34,440 --> 00:43:37,550
This seems like a palace
compared to where I used to live.
616
00:43:38,750 --> 00:43:41,450
Right, it is the palace.
617
00:43:43,250 --> 00:43:45,250
I would like to sit and talk.
618
00:43:45,550 --> 00:43:46,590
Well...
619
00:43:49,190 --> 00:43:50,790
Do not just stand there.
620
00:43:51,260 --> 00:43:52,460
Sit here.
621
00:44:22,690 --> 00:44:24,660
Whom are all these for?
622
00:44:27,460 --> 00:44:28,500
Tell us!
623
00:44:28,600 --> 00:44:30,730
If you want some, say so.
624
00:44:30,830 --> 00:44:32,870
I could sell you some.
625
00:44:33,500 --> 00:44:34,470
Where are they?
626
00:44:34,570 --> 00:44:36,700
The dumplings? In the steamer.
627
00:44:37,000 --> 00:44:38,470
We found something fishy!
628
00:44:38,570 --> 00:44:39,710
Search the place!
629
00:44:53,990 --> 00:44:55,060
Let us go.
630
00:45:18,480 --> 00:45:20,050
What are you doing here?
631
00:45:20,150 --> 00:45:22,520
There is no one there.
Everyone fled.
632
00:45:22,620 --> 00:45:24,450
- You see...
- As you can see,
633
00:45:24,550 --> 00:45:26,390
the inn is not taking customers.
634
00:45:26,490 --> 00:45:28,590
Do you know where they all went?
635
00:45:28,690 --> 00:45:30,430
I could or could not.
636
00:45:30,530 --> 00:45:32,160
We worked at the inn.
637
00:45:32,260 --> 00:45:34,860
We are hiding for now,
but we live there.
638
00:45:35,560 --> 00:45:38,830
Was the Chancellor's third son here?
639
00:45:38,930 --> 00:45:40,670
I went to see him, and he had left.
640
00:45:40,770 --> 00:45:41,970
The Chancellor?
641
00:45:42,140 --> 00:45:43,470
He must be high up.
642
00:45:43,570 --> 00:45:45,770
Why do you want to know that?
643
00:45:45,970 --> 00:45:47,680
We do know a lot but...
644
00:45:47,780 --> 00:45:50,380
That is what my lady told me.
645
00:45:50,810 --> 00:45:53,510
When all fails, to go to him.
646
00:45:53,610 --> 00:45:55,350
- Your lady?
- You people...
647
00:45:55,450 --> 00:45:57,090
know her as So Hwa.
648
00:45:57,190 --> 00:45:58,420
We know So Hwa.
649
00:45:58,620 --> 00:46:00,790
- We know her.
- He said, "my lady".
650
00:46:02,360 --> 00:46:03,460
She is...
651
00:46:05,030 --> 00:46:07,630
the Minister of Finance's daughter.
652
00:46:10,470 --> 00:46:12,430
Is she really?
653
00:46:21,840 --> 00:46:24,680
How dare you come in here!
654
00:46:27,380 --> 00:46:29,520
I have the King's order.
655
00:46:30,990 --> 00:46:33,390
As of this moment, entry and exit...
656
00:46:33,490 --> 00:46:35,260
to your palace are forbidden.
657
00:46:41,260 --> 00:46:43,360
Until the King issues further order,
658
00:46:43,460 --> 00:46:46,430
no one, not even you, Your Highness,
659
00:46:47,070 --> 00:46:49,540
can leave your chambers.
660
00:46:56,910 --> 00:46:58,310
It is the eunuch.
661
00:47:14,200 --> 00:47:16,560
You did not know he was
the Crown Prince at first?
662
00:47:16,930 --> 00:47:19,730
Thinking about it still
gives me the shivers.
663
00:47:20,130 --> 00:47:23,000
I treated him so badly,
and was so rude to him.
664
00:47:23,300 --> 00:47:24,670
If you had seen us,
665
00:47:24,770 --> 00:47:27,110
you would have hung me upside-down.
666
00:47:28,710 --> 00:47:29,940
But then,
667
00:47:30,780 --> 00:47:34,450
he disliked being Crown Prince
since he was young.
668
00:47:34,550 --> 00:47:36,080
It seemed so.
669
00:47:36,550 --> 00:47:39,790
He seemed much nicer
when he was outside the palace.
670
00:47:39,890 --> 00:47:41,990
Do you not like him
inside the palace?
671
00:47:42,090 --> 00:47:44,660
No. He wears flashy clothes,
672
00:47:44,760 --> 00:47:46,060
but he is like...
673
00:47:52,030 --> 00:47:53,970
There is a craftsman called Baek Do.
674
00:47:54,240 --> 00:47:57,310
He is very talented
at making accessories.
675
00:48:08,720 --> 00:48:09,920
He said...
676
00:48:10,690 --> 00:48:13,150
the Crown Prince ordered this piece.
677
00:48:13,960 --> 00:48:14,990
He did.
678
00:48:15,090 --> 00:48:17,460
Why did you keep it on you?
679
00:48:17,560 --> 00:48:19,760
I thought I should return it.
680
00:48:19,860 --> 00:48:21,000
Return it?
681
00:48:21,860 --> 00:48:24,430
He will marry someone else soon.
682
00:48:25,000 --> 00:48:27,030
I thought I should not keep it.
683
00:48:30,570 --> 00:48:33,140
What did the Crown Prince say
when he gave it to you?
684
00:48:35,110 --> 00:48:37,080
I think he teased me.
685
00:48:38,710 --> 00:48:40,280
He always does.
686
00:48:40,380 --> 00:48:42,620
"You look strange.
It does not suit you."
687
00:48:43,120 --> 00:48:45,090
How do you treat the Crown Prince?
688
00:48:46,790 --> 00:48:48,520
Who is the Crown Prince...
689
00:48:50,160 --> 00:48:51,290
in your heart?
690
00:48:55,200 --> 00:48:57,130
Before being the Crown Prince...
691
00:48:57,230 --> 00:48:58,370
Yes?
692
00:49:00,870 --> 00:49:02,100
I would like him...
693
00:49:03,000 --> 00:49:05,010
to be my friend forever.
694
00:49:06,840 --> 00:49:10,340
I envied him and
his friendship with Master Lin.
695
00:49:10,450 --> 00:49:12,350
I wished to be part of that.
696
00:49:19,290 --> 00:49:20,990
Is it indigestion?
697
00:49:21,660 --> 00:49:23,890
I noticed you were
in pain for a while.
698
00:49:28,060 --> 00:49:29,060
What are you doing?
699
00:49:29,160 --> 00:49:32,170
Try to breathe deeply.
700
00:49:32,270 --> 00:49:34,940
Inhale deeply, and exhale slowly.
701
00:49:37,070 --> 00:49:39,370
Try not to think too much.
702
00:49:39,470 --> 00:49:42,980
I was told that worry and concern
do not solve problems.
703
00:49:43,340 --> 00:49:44,810
You are only hurting yourself.
704
00:49:45,550 --> 00:49:46,810
How dare you?
705
00:50:10,470 --> 00:50:11,770
This.
706
00:50:20,410 --> 00:50:21,550
Lin.
707
00:50:38,670 --> 00:50:39,830
Take her.
708
00:51:00,890 --> 00:51:01,990
Are you hurt?
709
00:51:02,090 --> 00:51:03,390
I am not.
710
00:51:04,130 --> 00:51:05,860
I was not beaten.
711
00:51:06,790 --> 00:51:07,930
We must go.
712
00:51:08,030 --> 00:51:09,160
This is fascinating.
713
00:51:10,030 --> 00:51:13,370
You always come for me
whenever I am captured.
714
00:51:16,500 --> 00:51:18,110
We may have to run.
715
00:51:19,640 --> 00:51:20,880
Please get changed.
716
00:51:33,050 --> 00:51:36,190
You cannot go home.
Mount Duta seems dangerous too.
717
00:51:37,390 --> 00:51:40,030
- What about my father?
- His Highness is looking for him.
718
00:51:40,130 --> 00:51:43,200
He told me
to find you a refuge first.
719
00:51:43,930 --> 00:51:46,130
Do you have anywhere you can hide?
720
00:51:46,630 --> 00:51:48,840
- What about Bokjeonjang?
- No.
721
00:51:48,940 --> 00:51:52,040
Then I will shave my head
and become a nun.
722
00:51:52,140 --> 00:51:54,240
Or I will dress up
and hide in a kisaeng house.
723
00:51:56,380 --> 00:51:57,410
I think...
724
00:51:58,080 --> 00:51:59,550
this is a bit too big.
725
00:51:59,650 --> 00:52:02,220
Those are my clothes.
I grabbed them in a hurry.
726
00:52:20,770 --> 00:52:22,000
I am relieved...
727
00:52:23,400 --> 00:52:24,810
that you were not beaten.
728
00:52:26,010 --> 00:52:27,540
And that you are not hurt.
729
00:52:44,730 --> 00:52:47,360
Open the gates.
Hurry up and open them.
730
00:53:05,250 --> 00:53:07,850
Your horses are covered with dust.
731
00:53:08,020 --> 00:53:09,980
It looks like you were
on the road for the entire day.
732
00:53:10,080 --> 00:53:11,890
You must have taken
a journey far away.
733
00:53:12,890 --> 00:53:15,790
If you guessed that, move aside.
Everyone here is tired.
734
00:53:17,730 --> 00:53:19,030
But...
735
00:53:20,160 --> 00:53:22,230
it looks like
you made a trip for nothing.
736
00:53:22,430 --> 00:53:24,970
You left with an empty carriage,
and it came back empty too.
737
00:53:38,780 --> 00:53:40,980
How dare you cause
a ruckus in this place?
738
00:53:41,080 --> 00:53:42,580
Search the place!
739
00:54:09,410 --> 00:54:10,880
I gave this to you.
740
00:54:11,350 --> 00:54:12,710
I think you might need it.
741
00:54:14,650 --> 00:54:16,050
Are you returning it to me?
742
00:54:17,390 --> 00:54:19,920
I am temporarily lending it to you.
743
00:54:24,360 --> 00:54:25,530
Over here.
744
00:54:32,770 --> 00:54:34,340
Do not come forward.
745
00:54:35,000 --> 00:54:36,070
Stay behind me.
746
00:54:36,440 --> 00:54:37,910
Do you think
things will go your way?
747
00:54:45,780 --> 00:54:47,950
Do we fight to win or flee?
748
00:54:48,050 --> 00:54:48,950
Of course,
749
00:54:49,050 --> 00:54:50,280
to flee.
750
00:54:53,490 --> 00:54:55,560
- Get them.
- Go after them.
751
00:55:02,830 --> 00:55:04,000
You should go first.
752
00:55:06,330 --> 00:55:07,440
Please take care.
753
00:55:22,480 --> 00:55:23,720
You can go this way.
754
00:55:23,820 --> 00:55:24,890
Thank you.
755
00:55:52,510 --> 00:55:54,080
Eun San the criminal.
756
00:55:56,580 --> 00:55:57,850
You are before the King.
757
00:55:57,950 --> 00:56:00,690
Why have you not
fallen to the ground?
758
00:56:28,950 --> 00:56:30,080
Father!
759
00:56:31,090 --> 00:56:32,290
Father!
760
00:56:36,290 --> 00:56:38,590
I ordered the Crown Prince
to be confined to his place.
761
00:56:38,690 --> 00:56:39,930
And I told him so.
762
00:56:40,030 --> 00:56:41,060
Father.
763
00:56:41,160 --> 00:56:43,730
How dare you go against my order?
764
00:56:43,830 --> 00:56:45,370
Will you please hear me out?
765
00:56:45,470 --> 00:56:46,830
Is this because of that wench?
766
00:56:47,370 --> 00:56:49,200
I can explain everything.
767
00:56:49,700 --> 00:56:53,310
Many people have told me
to be cautious about you...
768
00:56:53,410 --> 00:56:55,810
and to be suspicious about you.
769
00:56:56,280 --> 00:56:57,910
But I did not listen to them.
770
00:56:59,580 --> 00:57:02,720
When they said you shot
an arrow to my head,
771
00:57:03,220 --> 00:57:05,320
I did not think
my son would dare to do that.
772
00:57:08,990 --> 00:57:09,990
However,
773
00:57:10,960 --> 00:57:13,460
what on earth are you trying to do?
774
00:57:13,590 --> 00:57:14,800
Father.
775
00:57:16,030 --> 00:57:16,930
Take that wench...
776
00:57:17,030 --> 00:57:20,030
Think about
the Minister of Finance's fortune.
777
00:57:23,770 --> 00:57:25,110
What about his fortune?
778
00:57:26,210 --> 00:57:29,110
Do you think I cannot be King
without that fortune?
779
00:57:29,580 --> 00:57:32,950
All of the fortune
in this land is mine.
780
00:57:35,320 --> 00:57:36,480
What are you all doing?
781
00:57:36,720 --> 00:57:39,790
Take that wench away, and put her
on the list of tribute girls.
782
00:57:39,890 --> 00:57:41,790
And brand her with an envoy's mark.
783
00:57:42,520 --> 00:57:43,760
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
784
00:57:48,630 --> 00:57:50,530
How dare you touch her?
785
00:57:56,970 --> 00:57:59,370
Look at what he is...
786
00:57:59,470 --> 00:58:01,440
Do you really wish to die?
787
00:58:01,710 --> 00:58:03,110
Let go of her!
788
00:58:08,820 --> 00:58:09,980
It is my order.
789
00:58:10,080 --> 00:58:11,950
Do you not hear me?
790
00:58:19,530 --> 00:58:21,160
Let go of her!
791
00:58:21,260 --> 00:58:22,300
You...
792
00:58:35,080 --> 00:58:36,210
Do you...
793
00:58:36,810 --> 00:58:38,980
truly want to die...
794
00:58:39,880 --> 00:58:41,320
in my hands?
795
00:59:42,540 --> 00:59:44,380
(The King in Love)
796
00:59:45,280 --> 00:59:46,750
Because of me,
Young Master Lin was...
797
00:59:46,850 --> 00:59:48,320
I will take care of this.
798
00:59:49,020 --> 00:59:51,690
Did you ask her
if she would stay by your side?
799
00:59:52,450 --> 00:59:53,520
What if...
800
00:59:54,260 --> 00:59:55,820
she says no?
801
00:59:55,920 --> 00:59:58,830
She has no choice.
I cannot go on without her.
802
00:59:59,160 --> 01:00:02,130
Go. Go and ask for help. Hurry!
803
01:00:02,830 --> 01:00:05,200
This is who I am.
804
01:00:05,300 --> 01:00:06,570
She has been abducted.
805
01:00:07,140 --> 01:00:08,300
Abducted?
806
01:00:08,770 --> 01:00:10,870
Please tell him...
807
01:00:11,140 --> 01:00:12,670
to live in peace for a long time.
55511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.