All language subtitles for The King in love E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:10,870 Today. 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,740 (Episode 15) 3 00:00:16,310 --> 00:00:18,110 Today is the day my brother, Wang Jeon, 4 00:00:18,950 --> 00:00:21,180 takes the proposal letter to the Minister of Finance's house. 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,420 Please stop him. 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,290 Do you really need to stop him? 7 00:00:26,290 --> 00:00:27,890 I feel pathetic. 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,390 I cannot do anything. 9 00:00:33,330 --> 00:00:35,030 Please stop him, Your Highness. 10 00:00:36,030 --> 00:00:37,730 All right. I will. 11 00:00:38,640 --> 00:00:39,970 I must go out. 12 00:00:40,970 --> 00:00:42,110 Yes, Your Highness. 13 00:00:42,110 --> 00:00:44,370 And bring more guards. 14 00:00:45,140 --> 00:00:47,080 I need to look like the Crown Prince. 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,020 What is it? 16 00:00:54,280 --> 00:00:56,050 His Majesty has allowed... 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,850 this marriage. 18 00:00:58,050 --> 00:00:59,860 Stopping it would mean you are disobeying him. 19 00:00:59,860 --> 00:01:02,590 - I know. - He will be really angry. 20 00:01:02,590 --> 00:01:04,760 Lin knows it too. 21 00:01:05,030 --> 00:01:06,230 That is why... 22 00:01:06,830 --> 00:01:08,730 he has been wandering around... 23 00:01:08,730 --> 00:01:11,100 these last six days, trying to... 24 00:01:11,200 --> 00:01:14,170 stop the marriage by himself until his lips became pale. 25 00:01:15,210 --> 00:01:16,340 Is that right, Lin? 26 00:01:19,940 --> 00:01:22,050 You should not come. It will only cause you problems. 27 00:01:27,350 --> 00:01:28,790 I will take care of this. 28 00:01:46,970 --> 00:01:48,140 I know it is... 29 00:01:48,340 --> 00:01:50,840 not proper for me to barge in like this. 30 00:01:50,840 --> 00:01:53,440 Do you have an order, Crown Prince? 31 00:02:03,620 --> 00:02:06,320 You should stop today's proposal... 32 00:02:07,260 --> 00:02:08,490 and the marriage. 33 00:02:14,730 --> 00:02:16,030 Did you know... 34 00:02:16,030 --> 00:02:18,440 about the properties owned by... 35 00:02:18,440 --> 00:02:19,540 the Minister of Finance? 36 00:02:19,540 --> 00:02:22,710 Your Highness, this marriage has already been... 37 00:02:23,270 --> 00:02:25,880 permitted by His Majesty. 38 00:02:28,710 --> 00:02:32,420 He has 40,000 villas with farmlands all over the country, 39 00:02:32,420 --> 00:02:35,450 10,500kg of grain harvested from that land every year, 40 00:02:36,220 --> 00:02:37,990 2,500 servants all over the country, 41 00:02:38,150 --> 00:02:40,560 6 meteoric irons, 5 fleets, 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,260 and about 20 boats... 43 00:02:44,390 --> 00:02:45,830 owned by each fleet. 44 00:02:47,600 --> 00:02:49,830 These are the properties that the Minister of Finance owns. 45 00:02:50,300 --> 00:02:51,770 I had to look it up quickly, 46 00:02:52,070 --> 00:02:54,440 so there must be more that I do not know about. 47 00:02:59,310 --> 00:03:00,610 And these are the properties... 48 00:03:01,310 --> 00:03:04,380 that will be given to Wang Jeon after the marriage. 49 00:03:04,480 --> 00:03:08,290 I heard a lot of the properties will be handed over after the marriage. 50 00:03:09,990 --> 00:03:11,960 A fleet at Yeseong River, 51 00:03:11,960 --> 00:03:13,860 12 villas, 52 00:03:14,720 --> 00:03:15,890 and 750kg of grain. 53 00:03:20,100 --> 00:03:22,700 Were you threatened? 54 00:03:25,700 --> 00:03:28,270 Do you not already have enough properties, 55 00:03:28,270 --> 00:03:29,440 Chancellor? 56 00:03:31,070 --> 00:03:33,380 Have you suddenly become greedy? 57 00:03:40,850 --> 00:03:43,690 The number of soldiers you are training at Mount Yoam... 58 00:03:48,060 --> 00:03:49,990 must have increased. 59 00:03:50,830 --> 00:03:52,600 Maybe you need money to feed them. 60 00:03:53,060 --> 00:03:54,160 However, 61 00:03:55,400 --> 00:03:57,370 why do you need so many soldiers? 62 00:03:57,370 --> 00:04:00,840 I do not understand why you are saying such disrespectful things. 63 00:04:01,170 --> 00:04:04,410 Today is the day I give wedding presents to my future wife. 64 00:04:04,410 --> 00:04:06,640 Did you tell the soldiers... 65 00:04:07,610 --> 00:04:10,150 whether they are to fight the Crown Prince... 66 00:04:10,150 --> 00:04:11,380 or the King? 67 00:04:11,380 --> 00:04:12,420 Your Highness, why do you... 68 00:04:12,420 --> 00:04:14,990 Why do you make me doubt you? 69 00:04:16,390 --> 00:04:18,150 You are making me feel anxious. 70 00:04:21,890 --> 00:04:23,160 That is why... 71 00:04:28,100 --> 00:04:31,100 I wish to stop this marriage. 72 00:04:31,640 --> 00:04:34,070 If your father's properties go to him, 73 00:04:34,070 --> 00:04:36,140 it could cause problems for me. 74 00:04:37,240 --> 00:04:39,840 You can resent me if you want. 75 00:04:40,680 --> 00:04:43,150 But I advise you to stay away from a man like him. 76 00:05:08,510 --> 00:05:10,740 She wanted a cup of water, but when I came back, 77 00:05:10,740 --> 00:05:12,210 she had already disappeared. 78 00:05:12,310 --> 00:05:13,940 Oh, my. 79 00:05:34,100 --> 00:05:35,730 After I met them for the first time, 80 00:05:36,300 --> 00:05:37,970 I was never going to see them again. 81 00:05:39,400 --> 00:05:40,570 That is... 82 00:05:41,270 --> 00:05:44,980 what someone who hides her identity must do. 83 00:05:47,140 --> 00:05:48,280 However, 84 00:05:48,750 --> 00:05:50,780 those moments made me happy... 85 00:05:51,180 --> 00:05:52,680 and hurt me. 86 00:05:53,280 --> 00:05:55,150 And I stayed every time. 87 00:05:56,520 --> 00:05:58,760 I was going to leave them anyway. 88 00:05:58,760 --> 00:06:00,820 One more day would not hurt. 89 00:06:01,960 --> 00:06:03,890 I wanted to stay like this. 90 00:06:07,930 --> 00:06:09,330 One more day. 91 00:06:10,230 --> 00:06:11,800 Just for today. 92 00:06:26,180 --> 00:06:28,650 I was happy and in pain. 93 00:06:30,750 --> 00:06:32,920 The person who was always smiling at me... 94 00:06:33,490 --> 00:06:35,530 had a sad smile, 95 00:06:35,630 --> 00:06:37,190 and it made my heart ache. 96 00:06:39,260 --> 00:06:41,530 I should not have been born. 97 00:06:46,840 --> 00:06:50,540 You tripped, so lean on me for a bit. 98 00:06:54,840 --> 00:06:56,650 And the person next to him... 99 00:06:57,410 --> 00:06:59,480 would avoid looking at me. 100 00:07:01,050 --> 00:07:02,590 When I looked at him, 101 00:07:04,050 --> 00:07:06,820 he would always be looking somewhere else. 102 00:07:09,690 --> 00:07:11,160 It made my heart ache. 103 00:07:15,970 --> 00:07:17,570 Which one of them... 104 00:07:18,370 --> 00:07:19,770 made my heart ache more? 105 00:07:34,480 --> 00:07:35,650 Why... 106 00:07:36,150 --> 00:07:37,520 were you there? 107 00:07:37,890 --> 00:07:40,090 I was near your house. 108 00:07:41,520 --> 00:07:43,090 I have been... 109 00:07:44,290 --> 00:07:45,700 following you from there. 110 00:07:45,700 --> 00:07:46,800 Why? 111 00:07:46,900 --> 00:07:48,130 I felt anxious. 112 00:07:49,770 --> 00:07:51,840 I felt like you would... 113 00:07:53,100 --> 00:07:54,600 bump around... 114 00:07:55,510 --> 00:07:56,640 or trip. 115 00:07:58,840 --> 00:08:00,740 I should have tripped. 116 00:08:01,480 --> 00:08:02,980 I wanted to see how you would react. 117 00:08:03,550 --> 00:08:05,520 I would not have been able to stop you from falling. 118 00:08:07,280 --> 00:08:08,450 I would have been too far away. 119 00:08:11,690 --> 00:08:12,820 But... 120 00:08:13,690 --> 00:08:14,760 Yes? 121 00:08:16,790 --> 00:08:18,960 He was the Crown Prince. 122 00:08:21,400 --> 00:08:22,470 Yes. 123 00:08:23,570 --> 00:08:26,970 It seems like he does not know who I am yet. 124 00:08:26,970 --> 00:08:29,140 I could not tell him... 125 00:08:30,410 --> 00:08:31,540 yet. 126 00:08:32,110 --> 00:08:34,240 He did not know who I was. 127 00:08:34,340 --> 00:08:35,950 And yet he came. 128 00:08:37,950 --> 00:08:39,720 You must have asked him to do it. 129 00:08:40,920 --> 00:08:41,920 Yes. 130 00:08:43,990 --> 00:08:45,120 He is your friend. 131 00:08:47,720 --> 00:08:48,730 Yes. 132 00:08:48,730 --> 00:08:50,590 The Crown Prince's friend, 133 00:08:51,490 --> 00:08:53,360 who are you? 134 00:08:55,700 --> 00:08:57,870 My father is the Chancellor. 135 00:09:05,180 --> 00:09:06,410 Then... 136 00:09:06,880 --> 00:09:08,350 you are the third young master? 137 00:09:08,350 --> 00:09:09,450 Yes. 138 00:09:11,080 --> 00:09:12,820 I did not recognize you, 139 00:09:13,250 --> 00:09:15,690 and was incredibly rude. 140 00:09:16,720 --> 00:09:18,020 What should I do? 141 00:09:18,120 --> 00:09:19,790 We deceived you. 142 00:09:19,990 --> 00:09:21,260 Do forgive me. 143 00:09:23,030 --> 00:09:24,230 I apologize. 144 00:09:29,130 --> 00:09:31,940 I already said goodbye, so... 145 00:09:43,510 --> 00:09:45,080 I have a question. 146 00:09:48,050 --> 00:09:50,650 You spoke to me politely from the start. 147 00:09:51,250 --> 00:09:54,890 Even when I was a mere servant. 148 00:09:57,930 --> 00:09:59,100 Why? 149 00:09:59,830 --> 00:10:01,030 Because you were... 150 00:10:02,570 --> 00:10:04,700 the woman my master loved. 151 00:10:08,440 --> 00:10:10,340 He loved you from the start. 152 00:10:38,070 --> 00:10:39,400 Shall we go tomorrow? 153 00:10:39,700 --> 00:10:41,540 You are to come immediately. 154 00:10:46,110 --> 00:10:48,810 Fine, I will go now. I was going to. 155 00:10:51,720 --> 00:10:53,120 Did I do anything wrong? 156 00:10:53,920 --> 00:10:55,950 I can head home proudly. 157 00:10:57,090 --> 00:10:58,420 You know who Hong Kyu is. 158 00:10:58,420 --> 00:10:59,790 He risked his life... 159 00:10:59,790 --> 00:11:02,260 to fight and kill a rebel for my father. 160 00:11:02,990 --> 00:11:04,460 He risked his life... 161 00:11:04,460 --> 00:11:06,400 for my father and me! 162 00:11:06,630 --> 00:11:08,800 He escorted me on state visits, 163 00:11:08,800 --> 00:11:11,400 and guarded my room all night when I had a cold. 164 00:11:11,400 --> 00:11:12,670 When I was unwell, 165 00:11:12,670 --> 00:11:14,700 he also refused to eat until I could. 166 00:11:15,710 --> 00:11:17,840 He is a revered man who held... 167 00:11:17,840 --> 00:11:19,240 many lofty positions. 168 00:11:19,880 --> 00:11:22,680 How dare you send his daughter as a tribute! 169 00:11:27,080 --> 00:11:30,150 Why are you doing this? Why are you upsetting me? 170 00:11:31,450 --> 00:11:33,190 You are late, Crown Prince. 171 00:11:33,560 --> 00:11:35,030 I was waiting for you. 172 00:11:36,260 --> 00:11:37,690 I am here. 173 00:11:42,130 --> 00:11:43,870 Did you know about this? 174 00:11:45,100 --> 00:11:46,970 What your mother did to Hong Kyu... 175 00:11:46,970 --> 00:11:48,610 and his daughter? 176 00:11:48,610 --> 00:11:51,610 He had him whipped with a steel whip so he could barely walk, 177 00:11:51,610 --> 00:11:52,880 confiscated his assets, 178 00:11:52,880 --> 00:11:54,640 and now, wants him exiled. 179 00:11:56,080 --> 00:11:57,510 You cannot have not known. 180 00:11:57,780 --> 00:12:00,220 You two work so well together. 181 00:12:00,650 --> 00:12:03,150 You must be so busy doing exactly as... 182 00:12:03,150 --> 00:12:04,960 your dear mother says... 183 00:12:04,960 --> 00:12:06,690 and ruining other people's weddings. 184 00:12:06,820 --> 00:12:10,060 I came here because I wished to speak with you about that. 185 00:12:10,060 --> 00:12:11,730 Seeing that my mother also... 186 00:12:12,960 --> 00:12:15,600 Do you have a conscience? 187 00:12:16,070 --> 00:12:17,230 I believe I do. 188 00:12:17,230 --> 00:12:18,870 You called the Chancellor's son... 189 00:12:18,870 --> 00:12:21,300 your best and life-long friend... 190 00:12:21,300 --> 00:12:23,670 only to be able to control him. 191 00:12:23,670 --> 00:12:27,480 You never cared about your friend's situation or heart! 192 00:12:29,710 --> 00:12:31,010 I am surprised. 193 00:12:31,550 --> 00:12:34,780 Since when did you care about the Crown Prince's friend? 194 00:12:35,190 --> 00:12:37,420 You are even concerned. 195 00:12:37,850 --> 00:12:39,390 An evil mother... 196 00:12:40,320 --> 00:12:42,130 and an unrelenting son. 197 00:12:43,090 --> 00:12:44,330 I am so afraid! 198 00:12:57,670 --> 00:13:00,980 I sent the Chancellor a warning some time ago. 199 00:13:01,480 --> 00:13:03,150 Did you say something to Lin? 200 00:13:03,150 --> 00:13:07,320 No, to his sister. When I met her by chance. 201 00:13:07,520 --> 00:13:09,090 - Dan? - I thought... 202 00:13:09,090 --> 00:13:11,720 her father would visit when he got the message. 203 00:13:14,520 --> 00:13:15,930 He is sly. 204 00:13:15,930 --> 00:13:18,160 I did not expect him to fight back with a marriage. 205 00:13:18,600 --> 00:13:19,960 I was surprised. 206 00:13:19,960 --> 00:13:22,530 I thought I had been defeated. 207 00:13:23,400 --> 00:13:26,470 How did you know how I was feeling... 208 00:13:26,470 --> 00:13:29,110 and cancel the wedding for me? 209 00:13:39,350 --> 00:13:41,080 Is Dan a tribute? 210 00:13:41,080 --> 00:13:43,220 It could have been for nothing. 211 00:13:43,220 --> 00:13:45,090 They were planning a wedding. 212 00:13:45,090 --> 00:13:46,720 Why did you do this? 213 00:13:48,630 --> 00:13:51,600 I told you already that it was a mere warning. 214 00:13:52,530 --> 00:13:54,530 He ignored it, disobeyed me, 215 00:13:54,530 --> 00:13:56,830 and made me put his daughter on the list. 216 00:13:57,430 --> 00:13:59,100 Blame her father. 217 00:14:02,540 --> 00:14:06,040 I knew you were a dog that wagged its tail for the Crown Prince, 218 00:14:06,480 --> 00:14:08,550 but not even the lowliest of the low... 219 00:14:08,550 --> 00:14:10,210 would give up his own sister. 220 00:14:10,710 --> 00:14:13,080 The Crown Prince does not know. Dan... 221 00:14:13,080 --> 00:14:15,990 Stop talking about the Crown Prince! 222 00:14:16,390 --> 00:14:18,020 What did he say? 223 00:14:18,020 --> 00:14:20,390 This time, he wanted our sister as proof of your loyalty. 224 00:14:20,390 --> 00:14:22,530 What will he want from you next time? 225 00:14:27,700 --> 00:14:30,200 He does not yet know what he did. 226 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 Father, say something. 227 00:14:32,400 --> 00:14:34,670 Tell him to talk to the Crown Prince. 228 00:14:34,670 --> 00:14:37,170 I just got a royal messenger. 229 00:14:39,110 --> 00:14:40,240 Dan... 230 00:14:42,380 --> 00:14:44,480 is on the tribute list. 231 00:14:48,220 --> 00:14:51,320 Let me go and check. 232 00:14:51,820 --> 00:14:53,920 Her name is already on the list, 233 00:14:53,920 --> 00:14:55,290 and if that list... 234 00:14:56,290 --> 00:14:58,400 has already been dispatched to Yuan, 235 00:14:59,660 --> 00:15:02,500 - there is no way out. - There must be a way out. 236 00:15:04,030 --> 00:15:05,900 The only way out... 237 00:15:06,000 --> 00:15:07,940 was for your brother to marry. 238 00:15:08,170 --> 00:15:10,010 They cannot demand a tribute... 239 00:15:10,010 --> 00:15:12,580 from a family with an upcoming marriage! 240 00:15:20,080 --> 00:15:23,020 The scumbag! The fool! 241 00:15:23,020 --> 00:15:24,520 Your Highness, you must eat... 242 00:15:24,520 --> 00:15:26,790 How could he do this to me? 243 00:15:26,790 --> 00:15:28,860 - You must eat. - He said all he wanted to, 244 00:15:28,860 --> 00:15:30,690 and did not do as I said. 245 00:15:31,800 --> 00:15:33,960 Jin Gwan! Jang Eui! 246 00:15:39,670 --> 00:15:40,670 Where is Jin Gwan? 247 00:15:40,670 --> 00:15:43,110 He is not feeling well today. 248 00:15:43,110 --> 00:15:45,440 - Is he at the Chancellor's? - Yes. 249 00:15:45,810 --> 00:15:47,240 Is it Dan he is upset about? 250 00:15:49,950 --> 00:15:50,950 Where is Lin? 251 00:15:50,950 --> 00:15:52,550 - Shall I get him? - Yes. 252 00:15:54,350 --> 00:15:57,390 No, I shall go. Get my clothes. 253 00:15:59,760 --> 00:16:02,230 - Where is So Hwa? - I cannot find her. 254 00:16:02,230 --> 00:16:03,590 Is she not at Mount Duta? 255 00:16:03,590 --> 00:16:05,160 Men watched for days. 256 00:16:05,160 --> 00:16:06,900 They are sure she did not go there. 257 00:16:07,630 --> 00:16:09,130 Then where did she go to? 258 00:16:09,130 --> 00:16:11,130 I really wonder where she went to. 259 00:16:13,500 --> 00:16:15,010 I shall keep looking. 260 00:16:16,270 --> 00:16:17,870 Does Lin know? 261 00:16:17,940 --> 00:16:19,980 I did not ask him. 262 00:16:19,980 --> 00:16:21,340 I must see him. 263 00:16:21,650 --> 00:16:23,810 I shall look him in the eye. 264 00:16:23,810 --> 00:16:24,920 We shall escort you. 265 00:16:32,820 --> 00:16:34,360 What shall I say? 266 00:16:37,390 --> 00:16:39,600 I considered them my friends. 267 00:16:40,800 --> 00:16:42,500 What am I to them? 268 00:16:44,170 --> 00:16:46,400 They come and go with ease. 269 00:16:47,570 --> 00:16:49,510 They all say it is best for me. 270 00:16:50,210 --> 00:16:51,910 They deceive me for me, 271 00:16:52,880 --> 00:16:54,580 and leave me for me. 272 00:16:56,350 --> 00:16:59,080 When I meet such people and see their faces, 273 00:17:01,380 --> 00:17:03,020 what am I to say? 274 00:17:31,880 --> 00:17:33,250 Lin. 275 00:17:35,290 --> 00:17:38,360 You have a high fever. 276 00:17:41,790 --> 00:17:42,830 Stay down. 277 00:17:45,300 --> 00:17:46,800 You have a fever. 278 00:17:50,930 --> 00:17:52,200 It is too cold. 279 00:17:53,540 --> 00:17:54,940 You are too hot. 280 00:17:55,110 --> 00:17:57,640 I was dreaming a nice dream. 281 00:17:58,880 --> 00:18:01,110 You woke me up. 282 00:18:02,780 --> 00:18:05,650 Go back to sleep. I will keep quiet. 283 00:18:07,850 --> 00:18:09,950 I do not remember the dream. 284 00:18:11,190 --> 00:18:13,460 I lost it already. 285 00:18:14,930 --> 00:18:16,190 That is fine. 286 00:18:16,830 --> 00:18:19,400 Good dreams come every night. 287 00:18:19,800 --> 00:18:21,230 You will dream again. 288 00:18:24,600 --> 00:18:26,740 - Lin. - Yes? 289 00:18:28,970 --> 00:18:30,310 I am afraid. 290 00:18:33,780 --> 00:18:34,840 Why? 291 00:18:35,610 --> 00:18:38,250 Did you see another insect with many legs? 292 00:18:39,120 --> 00:18:40,850 You only fear things... 293 00:18:40,850 --> 00:18:42,690 with many legs. 294 00:18:43,420 --> 00:18:45,160 Anything with more than four legs. 295 00:18:46,720 --> 00:18:47,890 Once... 296 00:18:49,260 --> 00:18:51,390 I leave for Yuan, 297 00:18:52,660 --> 00:18:55,130 I will never return, will I? 298 00:18:58,240 --> 00:19:00,270 I will never see Father... 299 00:19:01,400 --> 00:19:04,140 or you two again, will I? 300 00:19:11,210 --> 00:19:13,480 That will happen if you end up going there. 301 00:19:15,050 --> 00:19:16,190 Why? 302 00:19:16,990 --> 00:19:18,150 Do you wish to go? 303 00:19:19,020 --> 00:19:20,790 I do not want to go. 304 00:19:28,930 --> 00:19:30,100 Then do not go. 305 00:19:36,040 --> 00:19:37,710 You do not have to go. 306 00:19:40,240 --> 00:19:41,880 I will make that happen. 307 00:19:42,580 --> 00:19:44,210 How so? 308 00:19:45,880 --> 00:19:47,080 It is a secret. 309 00:20:34,830 --> 00:20:37,330 Song In, the son of Assistant Royal Secretary, 310 00:20:37,770 --> 00:20:39,470 is here to escort Young Lady San. 311 00:20:39,470 --> 00:20:40,940 Escort her? 312 00:20:41,240 --> 00:20:43,170 What are you saying in this late hour? 313 00:20:43,170 --> 00:20:44,940 His Majesty is... 314 00:20:45,210 --> 00:20:46,410 looking for her. 315 00:20:47,010 --> 00:20:48,080 His Majesty... 316 00:20:48,080 --> 00:20:50,350 He gave me his guards and a carriage, 317 00:20:50,350 --> 00:20:53,020 then asked me to escort her. 318 00:20:58,590 --> 00:20:59,890 He wants to see... 319 00:21:00,820 --> 00:21:01,930 only the young lady. 320 00:21:03,990 --> 00:21:05,800 Do not try to hold this off. 321 00:21:06,530 --> 00:21:08,830 We must get there... 322 00:21:09,370 --> 00:21:10,470 before his tea... 323 00:21:11,130 --> 00:21:12,540 gets cold. 324 00:21:22,650 --> 00:21:26,480 No matter what happens, do not take off your veil. 325 00:21:28,350 --> 00:21:30,920 If anyone finds out that you do not have a scar on your face, 326 00:21:31,120 --> 00:21:33,920 I am not sure how much more you will be punished for this. 327 00:21:33,920 --> 00:21:37,360 What if I go there instead of you? 328 00:21:37,460 --> 00:21:39,400 If I go, they can see a scar on my face... 329 00:21:39,400 --> 00:21:42,630 even if I was told to take my veil off. 330 00:21:42,830 --> 00:21:44,230 Nonsense. 331 00:21:45,900 --> 00:21:47,740 Song In is here to escort her. 332 00:21:48,740 --> 00:21:50,740 He is probably here to keep an eye on us... 333 00:21:50,740 --> 00:21:52,480 in case we try to do something. 334 00:22:00,750 --> 00:22:01,890 Father. 335 00:22:01,890 --> 00:22:03,150 His Majesty... 336 00:22:03,150 --> 00:22:06,620 may order you to remove your veil himself. 337 00:22:06,620 --> 00:22:08,960 - Then... - Will the Crown Prince... 338 00:22:09,890 --> 00:22:11,090 be there? 339 00:22:11,090 --> 00:22:12,600 The Crown Prince? 340 00:22:12,700 --> 00:22:14,200 What if... 341 00:22:14,830 --> 00:22:17,300 I was acquainted with the Crown Prince, 342 00:22:18,240 --> 00:22:20,840 and if anyone finds out that I have been hiding my identity, 343 00:22:21,340 --> 00:22:23,040 what will happen to him? 344 00:22:23,140 --> 00:22:26,610 Are you acquainted with the Crown Prince? 345 00:22:27,810 --> 00:22:28,980 It turns out... 346 00:22:30,150 --> 00:22:31,920 that we are. 347 00:22:34,580 --> 00:22:35,620 How do you... 348 00:22:35,620 --> 00:22:37,250 Then what will happen to him? 349 00:22:40,690 --> 00:22:42,360 He will also be punished... 350 00:22:43,090 --> 00:22:45,530 for breaking the law. 351 00:22:46,900 --> 00:22:48,370 For hiding you. 352 00:23:53,860 --> 00:23:55,000 Jang Soo. 353 00:23:55,200 --> 00:23:56,470 That must be Lin. 354 00:23:59,300 --> 00:24:00,500 That idiot. 355 00:24:01,610 --> 00:24:03,940 Why did he not come earlier? He knew I would be waiting. 356 00:24:14,420 --> 00:24:17,150 Do not tell the Crown Prince that I am here. 357 00:24:18,990 --> 00:24:21,060 But I guess there is no use in asking. 358 00:24:23,630 --> 00:24:25,900 I must report this to him. 359 00:24:25,900 --> 00:24:27,630 Then this will be the end of your report. 360 00:24:28,770 --> 00:24:30,200 This is not a place... 361 00:24:31,030 --> 00:24:33,400 where you may enter without a permission anyway. 362 00:24:33,400 --> 00:24:36,010 Young master, are you thinking... 363 00:24:36,010 --> 00:24:37,170 I prefer... 364 00:24:38,610 --> 00:24:40,680 that you do not know what is on my mind. 365 00:25:04,830 --> 00:25:06,940 The Crown Prince is here. 366 00:25:27,890 --> 00:25:30,560 Father, did you call for me? 367 00:25:30,860 --> 00:25:33,200 I ran over at once. 368 00:25:38,540 --> 00:25:40,640 This young man was about to give his proposal letter... 369 00:25:40,640 --> 00:25:43,940 to this young lady, but they were rudely interrupted. 370 00:25:43,940 --> 00:25:48,010 So I called them in to console them. 371 00:25:48,010 --> 00:25:49,080 And I called you here because... 372 00:25:49,480 --> 00:25:51,550 I thought you would have something to say. 373 00:25:53,180 --> 00:25:56,090 You can make an excuse or apologize. 374 00:25:56,090 --> 00:25:57,250 Do something. 375 00:25:58,620 --> 00:25:59,890 I will. 376 00:26:01,990 --> 00:26:03,130 No. 377 00:26:04,900 --> 00:26:07,760 First, you should pour them a glass as an apology. 378 00:26:10,170 --> 00:26:11,570 Jeon, you can sit. 379 00:26:11,570 --> 00:26:14,470 You two are not related, but you are the older one. 380 00:26:14,470 --> 00:26:16,140 Sit down, and take the glass. 381 00:26:16,610 --> 00:26:17,970 It is an honor. 382 00:26:20,710 --> 00:26:21,910 And you. 383 00:26:22,780 --> 00:26:26,050 You, who almost became Jeon's bride, you can also sit. 384 00:26:31,790 --> 00:26:33,220 Assistant Royal Secretary, sit. 385 00:26:33,220 --> 00:26:35,490 You went through a great deal to make this happen. 386 00:26:37,330 --> 00:26:38,930 It is nothing, Your Majesty. 387 00:26:42,530 --> 00:26:46,200 I believe the Crown Prince did this because he did not know any better. 388 00:26:46,200 --> 00:26:47,370 Or maybe... 389 00:26:47,970 --> 00:26:49,740 he knew a little too much. 390 00:26:55,180 --> 00:26:56,780 I will pour him a glass as an apology. 391 00:26:57,410 --> 00:27:01,080 Not just one glass. I can do this all night long. 392 00:27:11,190 --> 00:27:13,960 Right, there is the liquor bottle. 393 00:27:21,340 --> 00:27:24,170 Jeon, please take a glass. 394 00:27:26,780 --> 00:27:27,940 Here. 395 00:27:30,680 --> 00:27:32,650 Did your mother put you up to this? 396 00:27:33,350 --> 00:27:35,620 Mother knew nothing about this. 397 00:27:35,720 --> 00:27:36,920 Then why did you do this? 398 00:27:37,850 --> 00:27:39,520 I was really bored. 399 00:27:42,290 --> 00:27:43,990 Oh, I did not pour you one. 400 00:27:44,360 --> 00:27:45,500 Here. 401 00:27:46,630 --> 00:27:49,130 I am still single, right? 402 00:27:49,830 --> 00:27:51,870 I was really jealous too. 403 00:27:54,840 --> 00:27:57,240 Also, I was still hung over from the night before. 404 00:27:59,810 --> 00:28:01,910 I must have been crazy. 405 00:28:05,550 --> 00:28:06,580 Assistant Royal Secretary. 406 00:28:06,580 --> 00:28:07,580 Yes, Your Majesty. 407 00:28:07,580 --> 00:28:09,450 Do you think you can renegotiate... 408 00:28:10,020 --> 00:28:11,960 this marriage which the Crown Prince broke? 409 00:28:12,060 --> 00:28:14,190 There is a way around it, 410 00:28:14,190 --> 00:28:17,030 but I am afraid bad rumors will go around. 411 00:28:17,030 --> 00:28:20,500 People will try to make out the relationship between... 412 00:28:20,500 --> 00:28:22,530 Your Majesty and your son, the Crown Prince. 413 00:28:22,530 --> 00:28:23,900 - Also, - Also? 414 00:28:23,900 --> 00:28:27,470 we have envoys from abroad. What would they think about this? 415 00:28:27,470 --> 00:28:30,240 And what will they say when they return to Yuan? 416 00:28:30,840 --> 00:28:33,640 Also, how would the Great Emperor, 417 00:28:33,640 --> 00:28:35,980 the grandfather of our Crown Prince right here, 418 00:28:36,210 --> 00:28:38,480 think about this situation? 419 00:28:46,120 --> 00:28:47,690 Actually, 420 00:28:47,690 --> 00:28:51,460 I think this happened because I adore all women of this country. 421 00:28:52,130 --> 00:28:53,560 I heard this young lady... 422 00:28:53,560 --> 00:28:56,370 has a bit of a scar on her beautiful face. 423 00:28:56,370 --> 00:28:57,670 And to be honest, 424 00:28:57,930 --> 00:29:00,470 Jeon is not very generous. 425 00:29:00,470 --> 00:29:02,610 I knew he would be angry whenever he sees her. 426 00:29:02,910 --> 00:29:05,380 Do you not think that would be devastating? 427 00:29:05,380 --> 00:29:06,440 That is why... 428 00:29:06,440 --> 00:29:08,480 You do not have to worry about... 429 00:29:17,090 --> 00:29:18,260 Why not? 430 00:29:19,690 --> 00:29:21,830 I should not have interrupted. 431 00:29:22,330 --> 00:29:25,760 I will allow you to speak. Tell me. 432 00:29:30,270 --> 00:29:33,300 I overheard the doctors talking to each other. 433 00:29:34,340 --> 00:29:35,940 They were wondering... 434 00:29:35,940 --> 00:29:38,840 how the daughter of the Minister of Finance... 435 00:29:38,840 --> 00:29:42,450 could have met such a good doctor who could get rid of... 436 00:29:42,880 --> 00:29:44,950 the deep and terrible scar she had on her face. 437 00:29:45,780 --> 00:29:47,480 They were talking about... 438 00:29:47,480 --> 00:29:50,150 what a miracle it was. 439 00:29:57,130 --> 00:29:59,800 I heard you had a deep scar... 440 00:30:00,100 --> 00:30:02,230 that you had to hide all your life. 441 00:30:02,230 --> 00:30:03,530 Did you get rid of it? 442 00:30:11,740 --> 00:30:13,110 Could you show me your face? 443 00:30:16,450 --> 00:30:17,680 What are you doing? 444 00:30:17,910 --> 00:30:19,720 The Crown Prince is worried about you, 445 00:30:19,780 --> 00:30:21,990 and His Majesty wishes to see your scar. 446 00:31:01,601 --> 00:31:03,331 (Episode 16) 447 00:31:22,521 --> 00:31:24,421 Lift your face. 448 00:31:24,691 --> 00:31:27,891 And take off that thing on your face. 449 00:31:34,901 --> 00:31:37,001 We must avoid people's eyes. 450 00:31:37,101 --> 00:31:39,171 You cannot talk to me here. 451 00:31:40,101 --> 00:31:41,901 The Crown Prince is here too. 452 00:31:42,571 --> 00:31:45,011 Young Master Wang Lin, the son of Chancellor Wang, 453 00:31:45,111 --> 00:31:46,841 just arrived at Wonseongjeon. 454 00:31:48,641 --> 00:31:52,281 He must be here to plead for his sister. Of course, he is here. 455 00:31:53,181 --> 00:31:54,151 What did he say? 456 00:31:54,251 --> 00:31:57,121 Well, I could not hear anything. 457 00:31:57,221 --> 00:32:00,021 The Queen made everyone go away. 458 00:32:01,791 --> 00:32:03,761 If you thought this was suspicious, 459 00:32:05,491 --> 00:32:07,861 you should have listened in no matter what. 460 00:32:09,031 --> 00:32:11,631 Do you want me to take out your sister from the tribute list? 461 00:32:13,371 --> 00:32:14,671 I beg of you. 462 00:32:17,771 --> 00:32:19,971 Are you saying you are going against... 463 00:32:20,681 --> 00:32:23,311 picking out tribute girls to my face? 464 00:32:23,411 --> 00:32:26,051 We are doing them a favor by taking them to Yuan. 465 00:32:26,151 --> 00:32:29,421 Can I take this as your rebellion against the Yuan Dynasty? 466 00:32:30,021 --> 00:32:33,321 Please send me instead of my sister. 467 00:32:34,221 --> 00:32:35,691 You instead of your sister? 468 00:32:37,861 --> 00:32:39,361 I will go there as a non-service hostage. 469 00:32:39,461 --> 00:32:41,101 (Sons of noblemen were sent as non-service hostages.) 470 00:32:49,901 --> 00:32:51,771 I will go wherever you tell me to. 471 00:32:52,571 --> 00:32:54,611 I can go to the front line, 472 00:32:54,941 --> 00:32:57,281 or I can even go to build a rampart or dig stone. 473 00:32:57,381 --> 00:33:00,081 I will go wherever you tell me to for as long as you want me there. 474 00:33:00,281 --> 00:33:01,951 Until you tell me to return, 475 00:33:03,281 --> 00:33:04,491 I will not come back. 476 00:33:18,501 --> 00:33:20,571 What will you tell the Crown Prince? 477 00:33:21,401 --> 00:33:22,871 I prefer that he does not know. 478 00:33:22,971 --> 00:33:25,411 If he finds out, he will blame me. 479 00:33:25,511 --> 00:33:28,811 He will blame you for a few days, but he will forget me soon. 480 00:33:28,911 --> 00:33:31,081 He will hate me whenever he thinks of you. 481 00:33:31,181 --> 00:33:32,881 He will not. 482 00:33:33,081 --> 00:33:34,251 He... 483 00:33:35,751 --> 00:33:37,991 loves and respects you. 484 00:33:44,831 --> 00:33:45,961 Lin. 485 00:33:47,361 --> 00:33:48,431 Yes. 486 00:33:49,231 --> 00:33:50,971 You are a great kid. 487 00:33:54,441 --> 00:33:56,501 If you become a crown prince, then the king, 488 00:33:58,171 --> 00:34:00,241 you would have been a great king. 489 00:34:02,281 --> 00:34:05,251 You would love your people and be loved by them. 490 00:34:06,181 --> 00:34:08,181 That is an impossible supposition. 491 00:34:09,821 --> 00:34:10,891 That is why... 492 00:34:14,291 --> 00:34:16,761 it is better that you leave. 493 00:34:20,161 --> 00:34:21,061 Yes. 494 00:34:21,161 --> 00:34:23,771 When you leave, I hope you do not tell my son... 495 00:34:25,331 --> 00:34:28,701 about where you are going or where you will be staying. 496 00:34:33,611 --> 00:34:34,881 I will do that. 497 00:34:38,111 --> 00:34:41,281 Goodness, is it not just your face that got hurt, 498 00:34:41,381 --> 00:34:42,551 but your ears as well? 499 00:34:42,651 --> 00:34:44,791 I told you to lift your face. Why are you lowering it? 500 00:34:47,091 --> 00:34:48,691 I will help her. 501 00:35:03,711 --> 00:35:05,611 Will you lift your head up? 502 00:35:08,711 --> 00:35:09,841 Let go of her. 503 00:35:11,211 --> 00:35:13,781 I do not think she is someone you can touch. 504 00:35:16,881 --> 00:35:19,251 I was just trying to help. 505 00:35:19,721 --> 00:35:23,661 It seems like this young lady does not know what to do. 506 00:35:27,261 --> 00:35:28,661 Let go of her. 507 00:35:40,941 --> 00:35:43,081 Goodness, Your Highness. Why are you acting so violently? 508 00:35:43,181 --> 00:35:44,951 You are standing before His Majesty. 509 00:35:45,481 --> 00:35:48,951 You must be still hung over. You are still out of your senses. 510 00:35:50,351 --> 00:35:51,451 Father. 511 00:35:52,521 --> 00:35:55,791 Do you really not know, or are you only pretending? 512 00:35:56,661 --> 00:35:59,231 Why do you let these wicked men surround you? 513 00:35:59,331 --> 00:36:00,461 There it is. 514 00:36:01,361 --> 00:36:03,831 You are finally telling me what is on your heart. 515 00:36:04,971 --> 00:36:06,631 They cover your eyes, 516 00:36:07,871 --> 00:36:10,201 fill your ears with sweet talks, 517 00:36:11,311 --> 00:36:13,741 and are even willing to do a political marriage... 518 00:36:13,841 --> 00:36:16,411 to expand their sphere of influence. 519 00:36:16,511 --> 00:36:18,481 Chancellor's second son, Wang Jeon, 520 00:36:18,781 --> 00:36:21,351 asked for an enormous fortune for this marriage. 521 00:36:21,951 --> 00:36:23,951 Did you know that? Also... 522 00:36:24,051 --> 00:36:25,391 Are you all right? 523 00:36:27,991 --> 00:36:29,461 I am fine. 524 00:36:44,971 --> 00:36:46,671 Look at this ragged thing. 525 00:36:46,771 --> 00:36:48,741 I think I know whose article this is. 526 00:36:50,081 --> 00:36:51,981 It does not look very precious. 527 00:36:52,081 --> 00:36:53,481 Whose article is this? 528 00:36:53,581 --> 00:36:54,721 There is this person. 529 00:36:55,381 --> 00:36:57,651 This petty, young girl. 530 00:36:58,321 --> 00:37:01,121 Why does the Crown Prince have such a person's article? 531 00:37:01,891 --> 00:37:04,261 She got arrested, and was at the interrogation room. 532 00:37:04,361 --> 00:37:08,201 He got so whiny as he begged me to let go of her. 533 00:37:08,301 --> 00:37:10,271 What did he say at that time? 534 00:37:11,931 --> 00:37:13,801 Something like, 535 00:37:14,241 --> 00:37:17,371 "She is a woman that I came to like for the first time in my life." 536 00:37:36,891 --> 00:37:38,591 If you are willing to apologize, 537 00:37:39,261 --> 00:37:40,401 you must kneel down. 538 00:38:08,191 --> 00:38:10,631 This girl belongs to me. 539 00:38:13,431 --> 00:38:15,901 You hurt your father's woman. 540 00:38:16,661 --> 00:38:19,471 An apology is not enough. 541 00:38:59,571 --> 00:39:01,281 Jeon's marriage... 542 00:39:01,911 --> 00:39:04,551 was sanctioned by me in front of... 543 00:39:04,851 --> 00:39:07,221 all the ministers and officials. 544 00:39:07,521 --> 00:39:11,251 You canceled it in front of dozens of witnesses. 545 00:39:11,351 --> 00:39:14,521 You took me by the collar, and threw me on the ground. 546 00:39:15,891 --> 00:39:18,761 What do you say my subjects... 547 00:39:19,031 --> 00:39:21,201 and people think of me now? 548 00:39:49,061 --> 00:39:50,661 There is a limit to... 549 00:39:51,061 --> 00:39:53,601 the vicious antics you can think up, 550 00:39:53,701 --> 00:39:56,361 believing that the Yuan Emperor has your back. 551 00:39:57,031 --> 00:40:01,841 I will not put up with such insolence again. 552 00:40:03,171 --> 00:40:04,541 Carve this lesson... 553 00:40:05,171 --> 00:40:08,581 in every single bone of your body. 554 00:40:49,681 --> 00:40:52,591 When the Crown Prince knelt before the King, 555 00:40:53,921 --> 00:40:56,491 where was that girl and what was she doing? 556 00:40:56,591 --> 00:40:58,561 I looked through a window, so... 557 00:40:59,531 --> 00:41:00,661 I did not see. 558 00:41:01,501 --> 00:41:02,701 No! 559 00:41:05,471 --> 00:41:07,341 Where was she? 560 00:41:12,911 --> 00:41:16,041 She was right beside the King. 561 00:41:16,141 --> 00:41:17,551 Then my son... 562 00:41:19,211 --> 00:41:22,351 knelt before her as well. 563 00:41:23,751 --> 00:41:25,791 You need not think like that. 564 00:41:26,551 --> 00:41:28,291 My poor son. 565 00:41:39,771 --> 00:41:42,301 If you wish, I shall kill her. 566 00:41:42,671 --> 00:41:45,111 That will only give us peace for three days. 567 00:41:45,671 --> 00:41:47,741 He will find another to replace her. 568 00:41:53,111 --> 00:41:54,551 My son has not... 569 00:41:55,481 --> 00:41:58,251 considered me his mother in a long time. 570 00:41:59,751 --> 00:42:02,421 He does not see me because he wishes not to. 571 00:42:04,131 --> 00:42:06,731 I am the reason he is... 572 00:42:06,831 --> 00:42:08,931 so abused and alone. 573 00:42:09,901 --> 00:42:11,901 He must blame me. 574 00:42:15,641 --> 00:42:17,671 He would be better off without me. 575 00:42:27,421 --> 00:42:29,681 He has a girl. 576 00:42:29,881 --> 00:42:31,751 The Crown Prince? 577 00:42:33,521 --> 00:42:35,961 If I bring her to be with him, 578 00:42:37,061 --> 00:42:39,531 will that please my son a little? 579 00:42:42,301 --> 00:42:44,771 Will he care for me a little? 580 00:42:45,471 --> 00:42:46,831 I shall find her. 581 00:42:48,341 --> 00:42:49,841 Yes, find her for me. 582 00:42:52,041 --> 00:42:54,281 My son is so lonely. 583 00:42:58,511 --> 00:43:00,321 It has been three days. 584 00:43:02,751 --> 00:43:03,821 Have you seen Lin? 585 00:43:03,921 --> 00:43:06,221 Not in exactly seven days. 586 00:43:06,351 --> 00:43:07,621 Jin Gwan? 587 00:43:07,721 --> 00:43:09,561 Not since last night. 588 00:43:10,861 --> 00:43:13,561 - Was she here? - Who? 589 00:43:13,661 --> 00:43:15,231 Her name is So Hwa. 590 00:43:15,331 --> 00:43:18,031 She sat there, and eats and drinks well. 591 00:43:18,131 --> 00:43:20,701 The girl who followed me around. 592 00:43:25,441 --> 00:43:27,011 Bring me a snack. 593 00:43:27,311 --> 00:43:29,211 I skipped lunch, and am hungry. 594 00:43:29,311 --> 00:43:31,681 Be careful, or you will hurt yourself. 595 00:43:32,081 --> 00:43:33,551 Listen to me. 596 00:43:33,881 --> 00:43:36,151 We can never fight at close quarters. 597 00:43:36,251 --> 00:43:39,151 We have to learn how to throw these. 598 00:43:39,251 --> 00:43:43,261 That target is far away. Throw it from a distance. 599 00:43:43,361 --> 00:43:44,531 You missed, 600 00:43:44,631 --> 00:43:46,561 and your opponent looks invincible. 601 00:43:46,661 --> 00:43:48,301 That is when we run away. 602 00:43:49,831 --> 00:43:51,001 Follow me. 603 00:43:52,071 --> 00:43:53,471 I have a job for you. 604 00:43:53,571 --> 00:43:57,141 There is something you do not know, young master. 605 00:43:57,241 --> 00:43:58,741 We have a lot to do. 606 00:43:58,841 --> 00:44:01,311 - You can leave this place. - That is a job for me. 607 00:44:02,511 --> 00:44:04,811 - Find someone for me. - How did you know? 608 00:44:04,911 --> 00:44:07,681 I just got the chills. That is our specialty. 609 00:44:08,251 --> 00:44:09,651 I thought as much. 610 00:44:09,751 --> 00:44:11,221 You know roads... 611 00:44:11,321 --> 00:44:13,351 and shortcuts that others do not. 612 00:44:13,451 --> 00:44:15,421 Just tell us whom you are looking for. 613 00:44:15,521 --> 00:44:17,631 Do you know the girl whom I spent time with? 614 00:44:18,391 --> 00:44:19,931 Find her for me. 615 00:44:21,461 --> 00:44:23,501 I will pay you handsomely. 616 00:44:24,831 --> 00:44:27,641 How much would you say is handsomely? 617 00:44:27,741 --> 00:44:29,501 It needs to be enough for us. 618 00:44:29,601 --> 00:44:31,541 If it is enough by your standards... 619 00:44:31,641 --> 00:44:33,071 10 yang when you leave. 620 00:44:33,741 --> 00:44:35,041 Triple that if you succeed. 621 00:44:42,451 --> 00:44:44,851 - Why? Does it taste horrible? - It is salty. 622 00:44:44,951 --> 00:44:47,291 Give us 10 yang, and we shall set off now. 623 00:44:47,391 --> 00:44:49,621 I told you that she never even cooked... 624 00:44:49,721 --> 00:44:51,191 cattle feed. 625 00:44:51,291 --> 00:44:53,601 - She? - You said looks count. 626 00:44:53,701 --> 00:44:56,231 She will not stay pretty forever. 627 00:44:56,331 --> 00:44:58,201 - That is nonsense. - Master. 628 00:44:59,671 --> 00:45:00,941 Eat this. 629 00:45:09,881 --> 00:45:11,181 Where is she? 630 00:45:23,391 --> 00:45:25,391 - What is this? - I am lighting a fire. 631 00:45:25,831 --> 00:45:27,201 You left for Mount Duta. 632 00:45:27,701 --> 00:45:29,061 I was going to, 633 00:45:29,161 --> 00:45:31,331 but I heard the lady was cooking dumplings. 634 00:45:31,771 --> 00:45:34,471 You need a fire to steam dumplings. 635 00:45:36,471 --> 00:45:37,641 What is wrong? 636 00:45:38,571 --> 00:45:41,241 - The smoke stings. - No, your speech. 637 00:45:41,741 --> 00:45:43,911 Oh, right. 638 00:45:45,881 --> 00:45:47,021 "Oh, right"? 639 00:45:48,151 --> 00:45:49,321 Say something. 640 00:45:51,051 --> 00:45:53,251 - What? - Anything. 641 00:45:56,521 --> 00:45:58,731 Did you try my stir-fried vegetables? 642 00:45:59,461 --> 00:46:01,161 I cooked it for you. 643 00:46:01,261 --> 00:46:03,531 Was that made to be eaten? 644 00:46:03,901 --> 00:46:04,971 Was it slightly salty? 645 00:46:05,071 --> 00:46:07,341 No, it was horribly salty. 646 00:46:09,741 --> 00:46:11,141 You cannot light a fire... 647 00:46:11,241 --> 00:46:12,811 or cook. Stay still. 648 00:46:12,911 --> 00:46:15,481 Who will hire someone who cannot do anything? 649 00:46:16,011 --> 00:46:18,511 - Let me wipe it off. - It will not come off. 650 00:46:19,681 --> 00:46:20,781 Come here. 651 00:46:21,251 --> 00:46:22,751 - I am okay. - It is fine. 652 00:46:23,021 --> 00:46:24,651 - Me too. - I will do it. 653 00:46:24,751 --> 00:46:27,361 I am sure he is avoiding me. 654 00:46:27,461 --> 00:46:29,361 I have not seen him in days. 655 00:46:30,091 --> 00:46:32,731 - He is rotten. - Friends are not like that. 656 00:46:32,831 --> 00:46:35,601 - Correct. - Friends say they are in need, 657 00:46:35,701 --> 00:46:37,671 and ask for help. 658 00:46:38,131 --> 00:46:39,271 Exactly. 659 00:46:40,101 --> 00:46:41,941 I was going to visit him, 660 00:46:42,041 --> 00:46:45,111 but decided not to so the time I spent waiting was not in vain. 661 00:46:45,411 --> 00:46:46,871 He must come to me. 662 00:46:47,381 --> 00:46:48,481 Right. 663 00:46:49,581 --> 00:46:51,581 - Something is strange. - It is strange. 664 00:46:51,681 --> 00:46:53,351 I am talking about you. 665 00:46:54,851 --> 00:46:57,451 You were never obedient. 666 00:46:57,551 --> 00:46:59,291 Never once since the start. 667 00:47:00,561 --> 00:47:01,691 You. 668 00:47:03,291 --> 00:47:04,961 Did you do something wrong? 669 00:47:09,431 --> 00:47:10,601 It is strange. 670 00:47:11,171 --> 00:47:14,241 This bridge makes you want to climb the side. 671 00:47:14,341 --> 00:47:16,141 Look. Do you not want to? 672 00:47:16,241 --> 00:47:17,411 Let me see. 673 00:47:22,781 --> 00:47:24,411 Where were you? 674 00:47:24,551 --> 00:47:26,251 Here and there. 675 00:47:26,751 --> 00:47:28,181 Why did you not go home? 676 00:47:28,281 --> 00:47:31,691 The Capital is so entertaining with a lot to drink. 677 00:47:33,251 --> 00:47:35,891 I did not want to return to the mountain. 678 00:47:36,461 --> 00:47:37,731 Do you need... 679 00:47:38,761 --> 00:47:42,861 extra help at Geumgajeong? 680 00:47:43,901 --> 00:47:46,301 I am a great worker. 681 00:47:46,901 --> 00:47:47,801 No. 682 00:47:47,901 --> 00:47:50,101 I will not drink while on duty. 683 00:47:51,171 --> 00:47:53,641 I cannot leave you with a horde of men. 684 00:47:53,741 --> 00:47:55,381 I can stay in the kitchen and cook. 685 00:47:55,481 --> 00:47:57,611 That is even worse. 686 00:47:59,311 --> 00:48:00,451 No way. 687 00:48:06,221 --> 00:48:07,391 Actually, 688 00:48:08,921 --> 00:48:11,491 there is something I am keeping from you. 689 00:48:12,891 --> 00:48:13,961 What is it? 690 00:48:14,061 --> 00:48:15,931 I would have told you if I could. 691 00:48:16,031 --> 00:48:18,471 That is okay. I am keeping something from you too. 692 00:48:18,571 --> 00:48:19,801 Do not say. 693 00:48:21,541 --> 00:48:24,171 You do not have to. It is okay. 694 00:48:24,411 --> 00:48:26,671 I will tell you one day. 695 00:48:28,381 --> 00:48:29,611 Just not now. 696 00:48:30,651 --> 00:48:32,411 Until the day you do, 697 00:48:34,451 --> 00:48:37,021 could I stay by your side? 698 00:48:41,621 --> 00:48:42,921 You? Close to me? 699 00:48:43,021 --> 00:48:46,591 If you need help, someone to lean on, 700 00:48:47,001 --> 00:48:48,661 or someone to vent at. 701 00:48:48,761 --> 00:48:50,771 Just tell me, and I will... 702 00:48:53,471 --> 00:48:55,101 Something really is strange. 703 00:48:56,201 --> 00:48:59,011 You would have kicked me if I got this close. 704 00:49:00,311 --> 00:49:01,441 Am I wrong? 705 00:49:03,781 --> 00:49:05,511 Are you sick? 706 00:49:06,111 --> 00:49:07,581 Let me feel your pulse. 707 00:49:09,951 --> 00:49:11,421 Your pulse is fine. 708 00:49:12,121 --> 00:49:13,351 Is it a fever? 709 00:49:14,091 --> 00:49:15,261 You are fine. 710 00:49:15,361 --> 00:49:17,991 If it is not a fever, what is the problem... 711 00:49:18,861 --> 00:49:19,931 That hurts. 712 00:49:28,341 --> 00:49:29,441 So Hwa. 713 00:49:32,141 --> 00:49:33,071 What? 714 00:49:33,171 --> 00:49:34,541 Remember... 715 00:49:34,981 --> 00:49:37,081 what I am about to say. 716 00:49:38,311 --> 00:49:39,481 What is it? 717 00:49:40,111 --> 00:49:41,781 You are my first. 718 00:49:42,881 --> 00:49:44,851 First what? 719 00:49:44,951 --> 00:49:47,191 Once you find out my secret... 720 00:49:48,261 --> 00:49:49,591 and see what I did... 721 00:49:50,591 --> 00:49:52,891 and will do, 722 00:49:53,961 --> 00:49:56,001 you will probably end up disliking me. 723 00:49:57,671 --> 00:49:59,971 You will never understand. 724 00:50:00,871 --> 00:50:02,601 You are my first. 725 00:50:04,041 --> 00:50:05,571 Never forget that. 726 00:50:30,401 --> 00:50:31,971 Oh, my! 727 00:51:11,141 --> 00:51:12,571 It is cold at night. 728 00:51:12,671 --> 00:51:14,481 Do you have a cloak? 729 00:51:17,051 --> 00:51:19,211 Is that enough? Are you not cold? 730 00:51:20,351 --> 00:51:22,321 I am not cold at all. 731 00:51:23,381 --> 00:51:25,691 I can walk all night. 732 00:51:27,121 --> 00:51:28,461 I heard you were sick. 733 00:51:29,321 --> 00:51:32,061 Did you ask how I was doing? 734 00:51:32,691 --> 00:51:35,231 I did not ask your brother. 735 00:51:35,331 --> 00:51:37,231 I have not seen him in a while. 736 00:51:38,831 --> 00:51:42,201 I only saw him very briefly. 737 00:51:42,641 --> 00:51:44,811 When I had just woken up. 738 00:51:46,671 --> 00:51:49,241 - Dan. - Yes, Your Highness. 739 00:51:49,741 --> 00:51:51,211 I found out too late... 740 00:51:53,721 --> 00:51:55,851 that your name was on the tribute list. 741 00:51:58,621 --> 00:52:02,161 Had I heard sooner, I would have found a better way. 742 00:52:02,821 --> 00:52:04,431 It is fine. 743 00:52:05,931 --> 00:52:07,431 It will be fine. 744 00:52:08,861 --> 00:52:10,471 You do not look fine. 745 00:52:10,571 --> 00:52:12,801 I heard I have five days. 746 00:52:14,301 --> 00:52:16,341 That is when the envoys leave. 747 00:52:17,371 --> 00:52:19,241 We are to leave with them. 748 00:52:22,081 --> 00:52:25,051 I am glad I got to see you before I left. 749 00:52:25,781 --> 00:52:27,781 I am so relieved I got to say goodbye... 750 00:52:27,981 --> 00:52:29,821 before I go. 751 00:52:30,951 --> 00:52:32,091 In two days, 752 00:52:33,521 --> 00:52:35,691 my mother will host a tea party. 753 00:52:36,621 --> 00:52:39,261 She will invite young ladies from five households. 754 00:52:39,831 --> 00:52:41,131 Will you join us? 755 00:52:41,231 --> 00:52:43,801 A tea party hosted by the Queen? 756 00:52:44,901 --> 00:52:46,201 Five households? 757 00:52:46,301 --> 00:52:47,841 5 or 6. 758 00:52:48,901 --> 00:52:52,441 You will not eat that much anyway. 759 00:52:52,941 --> 00:52:55,211 Join us for the party. 760 00:52:56,111 --> 00:52:58,411 - You mean... - On that day, 761 00:52:58,581 --> 00:53:00,751 I must pick someone. 762 00:53:03,221 --> 00:53:04,451 My wife. 763 00:53:06,451 --> 00:53:07,561 Dan. 764 00:53:08,491 --> 00:53:09,661 On that day, 765 00:53:11,491 --> 00:53:13,491 if I ask for your hand, 766 00:53:14,031 --> 00:53:15,431 will you accept it? 767 00:53:16,561 --> 00:53:17,901 - You mean... - Wait. 768 00:53:18,001 --> 00:53:20,031 Hear me out first, 769 00:53:20,271 --> 00:53:22,201 think about it, 770 00:53:22,501 --> 00:53:24,071 and then answer. 771 00:53:26,671 --> 00:53:28,781 Even if you marry me, 772 00:53:30,211 --> 00:53:32,651 I will not be able to consider you my wife. 773 00:53:34,621 --> 00:53:36,991 To me, you are just a little sister. 774 00:53:37,091 --> 00:53:38,621 I do not care. 775 00:53:39,421 --> 00:53:42,221 You will never be my first. 776 00:53:42,321 --> 00:53:43,691 That is okay. 777 00:53:43,791 --> 00:53:46,891 We will be together, but we will always be apart. 778 00:53:47,501 --> 00:53:50,061 I will never hold you tightly. Are you okay with that? 779 00:53:50,161 --> 00:53:51,701 I understand. 780 00:53:53,371 --> 00:53:55,571 You are only proposing to me... 781 00:53:56,471 --> 00:53:59,111 to save me from going to Yuan. 782 00:54:00,041 --> 00:54:03,081 I will never truly be your love. 783 00:54:03,341 --> 00:54:04,651 I know that. 784 00:54:04,751 --> 00:54:06,611 Your first love and woman? 785 00:54:06,711 --> 00:54:08,521 I do not dream of that position. 786 00:54:09,721 --> 00:54:11,051 But still, 787 00:54:13,151 --> 00:54:15,021 I am very pleased. 788 00:54:27,701 --> 00:54:31,371 Second Councillor Jin's second daughter has arrived. 789 00:54:35,041 --> 00:54:38,851 Third Councillor Choi's third daughter has arrived. 790 00:54:50,931 --> 00:54:55,731 Chancellor Wang's only daughter has arrived. 791 00:55:00,401 --> 00:55:03,501 Chancellor Wang's daughter Dan. 792 00:55:16,621 --> 00:55:17,851 You may rise. 793 00:55:23,161 --> 00:55:25,291 You have lost weight in just a few days. 794 00:55:25,391 --> 00:55:28,231 I am grateful for your concern. 795 00:55:28,331 --> 00:55:29,501 Sit. 796 00:55:39,971 --> 00:55:42,011 I see everyone is here. 797 00:55:42,781 --> 00:55:44,751 What is the Crown Prince doing? 798 00:55:47,581 --> 00:55:49,751 His Highness the Crown Prince. 799 00:55:55,921 --> 00:55:58,691 Oh dear. The Crown Prince is afraid. 800 00:56:02,361 --> 00:56:06,001 Come on, ladies. Greet him before he runs off. 801 00:56:06,901 --> 00:56:10,271 - How are you, Your Highness? - How are you, Your Highness? 802 00:56:24,121 --> 00:56:26,221 Although I sent no such message, 803 00:56:26,521 --> 00:56:28,861 I am sure you all guessed by now. 804 00:56:28,961 --> 00:56:32,161 One of you will become the Crown Prince's bride. 805 00:56:33,731 --> 00:56:34,931 Crown Prince? 806 00:56:35,501 --> 00:56:38,601 Look carefully at the ladies instead of elsewhere. 807 00:56:38,701 --> 00:56:40,941 You are embarrassing me. 808 00:56:41,041 --> 00:56:43,471 I will steal glances at them later. 809 00:56:45,071 --> 00:56:47,111 I sent official invitations... 810 00:56:47,411 --> 00:56:49,181 to five households. 811 00:56:50,081 --> 00:56:52,051 Did you receive the list? 812 00:56:52,151 --> 00:56:53,051 Yes. 813 00:56:53,151 --> 00:56:54,751 You invited... 814 00:56:54,851 --> 00:56:56,921 Chancellor Wang's daughter. 815 00:56:58,391 --> 00:57:00,621 And I invited one more young lady. 816 00:57:01,291 --> 00:57:03,291 We have a total of seven. 817 00:57:03,961 --> 00:57:07,061 Here, we have seven of the most beautiful... 818 00:57:07,161 --> 00:57:10,301 and gifted young ladies in Goryeo. 819 00:57:10,931 --> 00:57:12,501 Step forward. 820 00:57:15,241 --> 00:57:17,211 Do not hide in the shadows. 821 00:57:44,201 --> 00:57:46,571 The Minister of Finance's only daughter. 822 00:57:46,901 --> 00:57:48,041 Her name... 823 00:57:48,571 --> 00:57:49,801 is San. 824 00:57:52,271 --> 00:57:53,941 Why is this young lady here? 825 00:57:54,311 --> 00:57:56,141 People say this young lady... 826 00:57:56,241 --> 00:57:58,811 has a scar on her face because she was attacked as a child. 827 00:57:59,011 --> 00:58:02,481 However, she met a great doctor, so her scar is completely gone. 828 00:58:03,221 --> 00:58:06,121 Does this mean there was never a scar on your face? 829 00:58:09,261 --> 00:58:11,331 Mother, this is the young lady. 830 00:58:11,431 --> 00:58:12,991 She is the one who almost married Chancellor's... 831 00:58:13,091 --> 00:58:15,261 Will you show me your face that is without a scar now? 832 00:58:17,201 --> 00:58:19,571 This is an order as the Queen. 833 00:58:21,801 --> 00:58:22,871 Young lady? 56821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.